9
MOE - MOE/E - Comando a motore ad accumulo di energia T4-T5 MOE - MOE/E - Stored energy operating mechanism T4-T5 MOE - MOE/E - Motorantrieb mit energiespeicherung T4-T5 MOE - MOE/E - Commande par moteur a accumulation d’energie T4-T5 MOE - MOE/E - Mando a motor con acumulacion de energia T4-T5 MOE - MOE/E - 储能电动操作机构 T4-T5 DOC. N.° 1SDH000436R0621 - L3485 Tmax optional P-W 可选件 插入式-抽出式 Durata minima impulso di comando 0,15s Control impulse minimum time 0,15s Mindestdauer des Steuerimpulses 0,15 s Durée minimale de l'impulsion de commande 0,15s Duración mínima del impulso de mando 0,15s 分/合闸控制所需的最小脉击时间 0,15s Solo per W Only for W Nur für W Uniquement W Sólo para W 仅用于抽出式 1 2 Tensione nominale di impiego Rated service voltage Bemessungsbetriebsspannung Tension assignée de service Tensiòn nominal de servicio 额定工作电压 Potenza spunto Inrush power consumption Leistungsaufnahme beim Anzug Consommation à l’appel Potencia absorbida al arranque 冲击吸动功率Ps Potenza in servizio Continuous service input Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb Consommation (service continu) Potencia absorbida en servicio permanente 工作能吸动功率Pc 24 VDC 48...60 VDC 110...125 VDC-AC 220...250 VDC-AC 380 VAC £ 300 VA £ 300 W £ 150 VA £ 150 W ON OFF Riarmo / Rückstellung Reset / Rearme 重设 Reset Tempo di manovra Operation time Schaltzeit Temps de manoeuvre Tiempo de maniobra 时间 3 s 1,5 s < 0,1 s Norma di riferimento Standard Vorschrift Norme Norma 标准 IEC 60947.2 1 2 3 4 5 Optional 可选件

1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

MOE - MOE/E - Comando a motore ad accumulo di energia T4-T5MOE - MOE/E - Stored energy operating mechanism T4-T5MOE - MOE/E - Motorantrieb mit energiespeicherung T4-T5MOE - MOE/E - Commande par moteur a accumulation d’energie T4-T5MOE - MOE/E - Mando a motor con acumulacion de energia T4-T5MOE - MOE/E - 储能电动操作机构 T4-T5

DOC. N.° 1SDH000436R0621 - L3485

Tmax

optional P-W

可选件 插入式-抽出式

Durata minima impulso di comando 0,15sControl impulse minimum time 0,15sMindestdauer des Steuerimpulses 0,15 sDurée minimale de l'impulsion de commande 0,15sDuración mínima del impulso de mando 0,15s分/合闸控制所需的最小脉击时间 0,15s

Solo per WOnly for WNur für WUniquement WSólo para W仅用于抽出式

1 2

Tensione nominale di impiegoRated service voltageBemessungsbetriebsspannungTension assignée de serviceTensiòn nominal de servicio额定工作电压

Potenza spuntoInrush power consumptionLeistungsaufnahme beim AnzugConsommation à l’appelPotencia absorbida al arranque冲击吸动功率Ps

Potenza in servizioContinuous service inputLeistungsaufnahme bei DauerbetriebConsommation (service continu)Potencia absorbida en servicio permanente工作能吸动功率Pc

24 VDC48...60 VDC110...125 VDC-AC220...250 VDC-AC380 VAC

£ 300 VA

£ 300 W

£ 150 VA

£ 150 W

ON OFFRiarmo / Rückstellung

Reset / Rearme重设

Reset

Tempo di manovraOperation timeSchaltzeitTemps de manoeuvreTiempo de maniobra时间

3 s1,5 s < 0,1 s

Norma di riferimentoStandardVorschriftNormeNorma标准

IEC 60947.2

12

34

5

Optional

可选件

Page 2: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

5 6

3 4

3

Non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR e/o la SA

Nicht einschalten, wenn die SOR/UVR und/oder die SA montiert sind

RC222Do not insert when SOR/UVR and/or SA RC222 is mounted

RC222 Ne pas insérer au cas où la SOR/UVR et/ou la SA Rc222 sont montéesNo introducir en caso de que esté montada la SOR/UVR y/o la SA当安装有分闸线圈(SOR)/欠压脱扣器(UVR)和/或RC222的分闸螺线管(SA)时请勿插入

1

2

Solo per la segnalazione elettrica 54For 54 indication onlyNur für elektrische Meldung 54Uniquement pour signalisation electrique 54Sólo para se 54仅用于54指示

Page 3: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

9 ONLY FOR MOE/E 10

7 P-W 8

non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR e/o la SA RC 222

nicht einschalten, falls die SOR/UVR und/oder die SA RC 222 montiert sinddo not insert when SOR/UVR and/or SA RC 222 is mounted

ne pas insérer au cas où la SOR/UVR et/ou la SARC 222 sont montéesNo introducir en caso de que esté montada la SOR/UVR y/o el SA RC 222

当安装有分闸线圈/欠压脱扣器和/或RC222的分闸螺线管时请勿插入

nel caso P-W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8

bei P-W Extra-Steckteil hinzufügen und entsprechend der Folge nach Abb. 8 fortfahrenIn case of P-W, the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed up

dans le cas P-W ajouter le connecteur sur option et continuer avec la séquence de la fig. 8.en el caso P-W añadir el conector opcional y continuar con la secuencia de la fig. 8如为插入式-抽出式断路器,需使用可选连接头,使用细节请参看插图8

Optional

可选

4

5

Page 4: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

13

11 12

14

T5

fissare su piastra

auf der Platte befestigenfix on the plate

fixer sur plaquefijar en la placa固定于底板上

0,5 Nm

2 Nm

ONLY FOR MOE/E

T4

Page 5: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

16

17

DISCHARGED

MANUALAUTO

ONLY FOR W

ONLY FOR T4

15

Page 6: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

18

SEZ. B-B

1,1 Nm

19 T4 20 T5

ONLY FOR MOE-E ONLY FOR MOE-E

Page 7: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

ONLY FOR MOE/E 2423

21Solo per T4Only for T4Nur für T4Uniquement T4Sólo para T4仅用于 T4

22Solo per T4Only for T4Nur für T4Uniquement T4Sólo para T4仅用于 T4

Page 8: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

27

max 最大挂锁数量3把 Ø 6 ÷ 7 mm

n° 3 Ø 6 ÷ 7 mm

25 26

1,1 Nm

In=...A

Page 9: 1 2€¦ · 1 2 H = der Federn für das Schließen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture

1

2

H = der Federn für das Schließen des SchaltersH = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture du H = Voyant lumineux de signalisation disjoncteurH = Lámpara de señalación M = Motor para la apertura del interruptor y la carga H = 信号指示灯 de los resortes de cierre del interruptor

M = 分闸及合闸储能的电机SO = Pulsante o contatto per l'apertura

dell'interruttore YC = Sganciatore di chiusura del comando a SO = Pushbutton or contact for opening the circuit- solenoide o del comando a motore

breaker YC = Shunt closing release of solenoid or motor SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des control

Leistungsschalters YC = Einschaltauslöser des Magnet- oder des SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du Motorantriebs

disjoncteur YC = Déclencheur de fermeture de la commande à SO = Pulsador o contacto para la apertura del solénoïde ou de la commande à moteur

interruptor YC = Disparador de cierre del mando a solenoide o SO = 分断断路器的按钮或触头 del mando a motor

YC = 螺线管或电机的合闸线圈SC = Pulsante o contatto per la chiusura

dell'interruttore S3/2 = Contatto di scambio per la segnalazione elettrica SC = Button or contact for switch closing di stato del selettore locale/remotoSC = Drucktaster oder Kontakt für Schließen des S3/2 = Change-over contact for electrical signalling of

Schalters local/remote selector statusSC = Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur S3/2 = Umschalter für die elektrische Zustandsmeldung SC = Pulsador o contacto para el cierre del des lokalen /fernen Wahlschalters

interruptor S3/2 = Contact inverseur pour signalisation électrique SC = 闭合断路器的按钮或触头 de etat de local/ déporté sélecteur

S3/2 = Contacto conmutado para señalización eléctrica S2 = Contatti comandati dalla camma del comando a de estado de local/remoto selector

motore S3/2 = 显示手动/自动(遥控)状态电气信号的辅助触头S2 = Contacts controlled by motor operator camS2 = vom Nocken des Motorantriebs gesteuerte

KontakteS2 = Contacts commandés par la came de la

commande à moteurS2 = Contactos accionados por el excéntrico del

mando a motorS2 = 由电机机构的凸轮控制的触头

M = Motore per l'apertura dell'interruttore e la carica delle molle di chiusura dell'interruttore

M = Motor for switch opening and charge of switch closing springs

M = Motor für Trennung des Schalters und Spannen

Lampada di segnalazione

LEGENDA KEY ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA 图号说明30

29

3

28

U1

4

A4

XA8

X8

XV

A2

~-

1

S3

M

U2

U2

U2

X8

XV

XA8

A4SO

54

54

54

5

H

+~

A17

A1

A1

A1

3

U1

YC

S2

11

U1

C1

1

C11

C11

2

SC

© Copyright 2004 - 2011 ABB. All rights reserved. http://www.abb.com