84
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO CD RECEIVER CD-RECEIVER RÉCEPTEUR CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD KD-BT12/KD-BT11 Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GET0508-001B [E] Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 4. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4. Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4.

autoradio_bedienungsanleitung

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: autoradio_bedienungsanleitung

DEU

TSC

HFR

AN

ÇA

ISIT

ALI

AN

O

CD RECEIVERCD-RECEIVERRÉCEPTEUR CDSINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD

KD-BT12/KD-BT11

Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.

INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONSISTRUZIONI

GET0508-001B[E]

Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 4. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4. Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4.

Cover_KD-BT11_001B_f.indd 2Cover_KD-BT11_001B_f.indd 2 3/7/08 7:16:08 PM3/7/08 7:16:08 PM

Page 2: autoradio_bedienungsanleitung

G-1

Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC

0984English: Español:

Hereby, JVC, declares that this KD-BT12/KD-BT11 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.

Por medio de la presente JVC declara que el KD-BT12/KD-BT11 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE

Deutsch: Ελληνική:Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät KD-BT12/KD-BT11 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.

ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ KD-BT12/KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.

Hiermit erklärt JVC die Italiano:Übereinstimmung des GerätesKD-BT12/KD-BT11 mit den grundlegendenAnforderungen und den anderenrelevanten Festlegungen der Richtlinie1999/5/EG befindet. (Wien)

Con la presente JVC dichiara che questo KD-BT12/KD-BT11 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.

Français: Malti:Par la présente JVC déclare que l’appareil KD-BT12/KD-BT11 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.

Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan KD-BT12/KD-BT11 jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC.

Nederlands: Português:.Hierbij verklaart JVC dat het toestel KD-BT12/KD-BT11 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.

JVC declara que este KD-BT12/KD-BT11 está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.

Dansk: Suomi:Undertegnede JVC erklærer herved, at følgende udstyr KD-BT12/KD-BT11 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF

JVC vakuuttaa täten että KD-BT12/KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.

CEcaution_KD-BT11_003B_ff.indd 2CEcaution_KD-BT11_003B_ff.indd 2 6/25/08 3:34:51 PM6/25/08 3:34:51 PM

Page 3: autoradio_bedienungsanleitung

G-2

Svenska: Lietuviu:Härmed intygar JVC att denna KD-BT12/KD-BT11 står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.

Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KD-BT12/KD-BT11 atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.

Íslenska: Magyar:Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT12/KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.

Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a KD-BT12/KD-BT11 megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.

Norsk: Polski:JVC erklærer herved at utstyret KD-BT12/KD-BT11 er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.

Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT12/KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC.

Cesky: Slovensko:JVC tímto prohlašuje, že tento KD-BT12/KD-BT11 je ve shode se základními požadavky a dalšími príslušnými ustanoveními smernice 1999/5/ES.

JVC izjavlja, da je ta KD-BT12/KD-BT11 v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi dolocili direktive 1999/5/ES.

Eesti: Slovensky:Käesolevaga kinnitab JVC seadme KD-BT12/KD-BT11 vastavust direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.

JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT12/KD-BT11 splna základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.

Latviski:Ar šo JVC deklare, ka KD-BT12/KD-BT11 atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam prasibam un citiem ar to saistitajiem noteikumiem.

CEcaution_KD-BT11_003B_ff.indd 3CEcaution_KD-BT11_003B_ff.indd 3 6/25/08 3:34:52 PM6/25/08 3:34:52 PM

Page 4: autoradio_bedienungsanleitung

2

DEU

TSC

HWir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.

Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 12. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden

können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt

mit optischen Instrumenten betrachten.4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.

Aus Sicherheitsgründen wird eine nummerierte ID-Karte mit diesem Receiver mitgeliefert, und die gleiche ID-Nummer ist auf dem Chassis des Receivers aufgedruckt. Die Karte muss an sicherer Stelle aufbewahrt werden, da sie den Behörden bei der Identifikation des Receivers im Falle eines Diebstahls helfen kann.

Warnung:Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.

Für die Sicherheit...• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch

Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.

• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.

Temperatur im Auto...Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.

Abnehmen des Bedienfelds

Anbringen des Bedienfelds

Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien[Nur Europäische Union]Diese Symbole zeigen an, dass das damit gekennzeichnete Produkt bzw. die Batterie nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden sollen.Wenn Sie dieses Produkt und die Batterie entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land bzw. Ihrer Gemeinde.Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.

Zur Beachtung:Das Zeichen Pb unter dem Symbol für Batterien zeigt an, dass diese Batterie Blei enthält.

Produkte

Batterie

GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 2GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 2 7/2/08 5:04:49 PM7/2/08 5:04:49 PM

Page 5: autoradio_bedienungsanleitung

3

DEU

TSC

H

Zurücksetzen des Geräts

• Ihre aktuellen Voreinstellungen werden ebenfalls gelöscht (mit Ausnahme des registrierten Bluetooth-Geräts, siehe Seite 10 und 11).

Zwangsweises Ausschieben einer Disc

• Achten Sie darauf, die ausgeschobene Disc nicht fallen zu lassen.

• Wenn das nicht funktioniert, führen Sie einen Reset am Gerät aus.

Wie Sie die M MODE-Taste verwenden

Wenn Sie M MODE drücken, schaltet der Receiver auf Funktion-Modus, und die Zifferntasten sowie die 5/∞-Tasten arbeiten als andere Funktionstasten.

Beisp.: Wenn die Zifferntaste 2 als MO (Mono)-Taste fungiert.

Zur Verwendung dieser Tasten für ihre ursprünglichen Funktionen drücken Sie M MODE erneut.• Durch etwa 5 Sekunden langes Warten ohne

Betätigung von Tasten wird der Funktion-Modus automatisch aufgehoben.

Achtung bei der Lautstärkeeinstellung:Discs erzeugen im Vergleich zu anderen Tonträgern sehr wenig Rauschen. Senken Sie die Lautstärke vor dem Abspielen einer Disc, um Beschädigung der Lautsprecher durch plötzliche Tonspitzen zu vermeiden.

INHALT

EINLEITUNGEN

Vorbereitung ................................................ 4

BEDIENUNG

Grundlegende Bedienung ............................ 5 • Verwendung des Bedienfelds ..................... 5

Rundfunkempfang ....................................... 6Bedienung der Disc ...................................... 9Verwendung von Bluetooth ® -Geräten ........ 10 • Verwendung des Bluetooth-Handys ............ 12

• Verwendung des Bluetooth-Audioplayers ... 15

EXTERNE GERÄTE

Hören vom CD-Wechsler .............................. 16iPod hören ................................................... 17DAB-Tuner-Empfang .................................... 18Hören von den anderen externen

Komponenten ........................................... 20Verwendung der Fernbedienung

—RM-RK50 ............................................... 21

EINSTELLUNGEN

Wählen eines Vorgabe-Klangmodus ............ 22Allgemeine Einstellungen — PSM .............. 24Bluetooth-Einstellungen .............................. 27

ZUR BEZUGNAHME

Weitere Informationen zu Ihrem Receiver ... 28Störungssuche ............................................. 31Wartung ...................................................... 34Technische Daten ......................................... 35

Der Receiver ist mit Lenkrad-Fernbedienungsfunktion ausgestattet.• Siehe Einbau/Anschlußanleitung (separate

Druckschrift) zum Anschluss.Die Bedienfeld-Abbildungen, die in dieser Anleitung für Erklärungen verwendet werden, zeigen KD-BT11.

GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 3GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 3 7/2/08 5:04:52 PM7/2/08 5:04:52 PM

Page 6: autoradio_bedienungsanleitung

4 EINLEITUNGEN

DEU

TSC

H

Vorbereitung Beenden Sie die Display-Demonstration und stellen Sie die Uhr ein

• Siehe auch Seite 24 und 25.

1

Einschalten.

2

Geben Sie die PSM-Einstellungen ein.

3

Beenden Sie die Display-Demonstrationen Wählen Sie „DEMO“, und dann „DEMO OFF“.Stellen Sie die Uhr ein Wählen Sie „CLOCK HOUR“, und stellen dann die Stunde ein. Wählen Sie „CLOCK MIN“ (Minute), und stellen Sie die

Minute ein. Wählen Sie „24H/12H“, und dann „24 HOUR“ oder

„12 HOUR“.

4

Beenden Sie den Vorgang.

Bei ausgeschalteter Stromversorgung: Prüfen Sie die aktuelle UhrzeitBei eingeschalteter Stromversorgung: Die Displayinformation der aktuellen Quelle ändern

UKW/AM Frequenzen = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

FM Radio Data System

Sendername (PS) = Senderfrequenz = Programmtyp (PTY) = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

CD/CD-CH Audio CD/CD Text: Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit= Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = Disctitel/Interpret *1 = Titelbezeichnung *1 = (zurück zum Anfang)MP3/WMA: Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit = Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = Albumname/Interpret (Ordnername) *2 = Titelbezeichnung (Dateiname) *2 = (zurück zum Anfang)

BLUETOOTH Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit = Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = Albumname/Interpret = Titelbezeichnung = (zurück zum Anfang)

IPOD Ordner-Name = Titelname = Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit = Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

DAB Dienst-Name = Ensemble-Name = Kanalname = Frequenz = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

*1 Wenn die aktuelle Disc eine Audio-CD ist, erscheint „NO NAME“.*2 Wenn eine MP3/MWA-Datei nicht Tag-Information hat oder „TAG DISPLAY“ auf „TAG OFF“ gestellt ist (siehe Seite

26), erscheinen Ordnername und Dateiname.

GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 4GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 4 7/2/08 5:04:53 PM7/2/08 5:04:53 PM

Page 7: autoradio_bedienungsanleitung

5BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Grundlegende BedienungVerwendung des Bedienfelds

r • Stellen Sie Klangmodus ein. • Geben Sie die PSM-Einstellungen ein

[Gedrückthalten].t • Schalten Sie auf Funktion-Modus. Drücken Sie M MODE und anschließend eine der

folgenden Tasten (innerhalb von 5 Sekunden)... EQ : Wählen Sie den Klangmodus. MO : Schalten Sie den Mono-Empfang ein/

aus. SSM : Automatische Sender-Voreinstellung

[Gedrückthalten]. RPT : Wählen Sie Wiederholungswiedergabe. RND : Wählen Sie Zufallswiedergabe. 5/∞ : 10 Tracks überspringen. • Aktivieren Sie Voice Dialing [Gedrückthalten].y • FM/AM: Wählt den Festsender. • DAB: Wählen Sie den voreingestellten DAB-

Dienst. • CD/CD-CH: Wählen Sie Ordner/Track/Disc (für

CD-Wechsler). • BLUETOOTH (PHONE): Wählen Sie die Vorgabe-

Telefonnummer *2.u AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse

*1 Sie können nicht diese Quellen wählen, wenn sie nicht betriebsbereit oder angeschlossen sind.

*2 Zum Speichern der Vorgabe-Telefonnummer siehe Seite 14.

1 • DAB: Wählen Sie den DAB-Dienst. • CD/CD-CH: Wählen Sie einen Ordner. • IPOD: Auf das Hauptmenü schalten/Pausieren

der Wiedergabe/Bestätigen der Auswahl.2 Disc auswerfen.3 • Einschalten. • Schalten Sie das Gerät aus [Gedrückthalten]. • Dämpfen Sie den Klang (in eingeschaltetem

Zustand).4 Lautstärkeregler [Drehen].5 • FM/AM: Wählen Sie die Wellenbereiche. • BLUETOOTH (AUDIO): Starten Sie die

Wiedergabe6 Ladeschlitz7 Displayfenster8 • Aktivieren/deaktivieren Sie den TA-Standby-

Empfang. • Schalten Sie auf Programmtyp-Suchmodus

[Gedrückthalten].9 Zum Ändern der Display-Information.p Nehmen Sie das Bedienfeld ab.q • Rufen Sie das Bluetooth-Menü auf • Zeugen Sid die zuletzt gerufene Nummer an

[Gedrückthalten].w • UKW/AM: Suchen Sie nach einem Sender. • DAB: Suchen Sie nach einem DAB-Ensemble. • CD/CD-CH/IPOD: Wählen Sie den Track. • BLUETOOTH (AUDIO): Rückwärts-Sprung/

Vorwärts-Sprung.e Wählt die Quelle. FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *1

(oder EXT INPUT) = BLUETOOTH = AUX IN = (zurück zum Anfang) Fortsetzung auf nächster Seite

GE02-07_KD-BT11[E]f.indd 5GE02-07_KD-BT11[E]f.indd 5 12/17/07 10:57:55 AM12/17/07 10:57:55 AM

Page 8: autoradio_bedienungsanleitung

6

DEU

TSC

HDisplayfenster

1 Status des Bluetooth-Geräts (Gerätenummer, [1 – 5]; Signalstärke, [0 – 3]*;

Batterie-Erinnerung, [0 – 3]*) * Je höher die Stufe, desto stärker wird die

Signal-/Batterieleistung.2 Tr (Titel)-Anzeige3 Quellenanzeige / Tracknummer / Ordnernummer /

Zeit-Countdown-Anzeige4 Bluetooth-Anzeige5 Radio Data System-Anzeigen—AF, REG, TP, PTY6 Wiedergabemodus / Gegenstand-Anzeigen—

RND (Zufall), (Disc), (Ordner), RPT (Wiederholung)

7 Tuner-Empfangsanzeigen—ST (Stereo), MO (Mono)

8 LOUD (Loudness)-Anzeige9 EQ (Equalizer)-Anzeigep Disc-Information-Anzeigen—TAG (Tag-

Information), (Ordner), (Titel/Datei)q Wiedergabequelle-Anzeigen—CH (CD-Wechsler),

DISC w Sound-Modus (iEQ: intelligenter Equalizer)-

Anzeigen—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER

e Hauptdisplay

Rundfunkempfang

1

Wählen Sie „FM/AM“ (UKW/AM).

2

Wählen Sie die Wellenbereiche.

3

Suchen Sie einen Sender zum Hören—Automatischer Suchlauf.Manueller Suchlauf: Halten Sie eine der Tasten gedrückt, bis „M“ im Display blinkt, und drücken Sie die Taste dann wiederholt.• Beim Empfang einer UKW-Stereosendung mit ausreichender Signalstärke leuchtet „ST“

im Display auf.

GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 6GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 6 7/2/08 5:04:53 PM7/2/08 5:04:53 PM

Page 9: autoradio_bedienungsanleitung

7BEDIENUNG

DEU

TSCH

Zum Hören eines Festsenders

Die folgenden Merkmale stehen nur für UKW-Radio Data System-Sender zur Verfügung.

Suchen nach UKW Radio Data System-Programm—PTY-Suchlauf

Um eine bestimmte Sendung einzustellen, können Sie nach deren PTY-Code suchen.• Zum Speichern Ihrer Lieblingsprogramm-Typen siehe

Seite 8.

1 Der zuletzt gewählte PTY-Code erscheint.

2 Wählen Sie einen ihres gewünschten Programmtypen.

oder

Wenn einen der folgenden PTY-Codes (siehe Seite 9).

3 Beginnen Sie die Suche nach Ihrer bevorzugten Sendung.

Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt.

Wenn Sie Schwierigkeiten haben, eine UKW-Sendung in Stereo zu empfangen

Der Empfang wird besser, jedoch geht der Stereo-Effekt verloren.• „MO“ leuchtet im Display auf.

Zum Wiederherstellen des Stereoeffekts, wiederholen Sie das gleiche Verfahren. „MONO OFF“ erscheint, und „MO“ erlischt.

Automatische Voreinstellung von UKW-Sendern—SSM (Strong-Station Sequential Memory)

Sie können für jedes Frequenzband bis zu sechs Sender voreinstellen.

1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...

2

Die lokalen UKW-Sender im ausgewählten Frequenzband mit den stärksten Signalen werden automatisch als Festsender gespeichert.

Manuelle VoreinstellungBeisp.: Speichern des UKW-Senders 92,50MHz unter der

Festsendernummer 4 des Frequenzbands FM1.

1

2

3

Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.

GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 7GE02-07_KD-BT11[E]ff.indd 7 7/3/08 12:29:01 PM7/3/08 12:29:01 PM

Page 10: autoradio_bedienungsanleitung

8

DEU

TSCH

Speichern Ihrer bevorzugten Programmtypen

Sie können sechs bevorzugte Programmtypen speichern.

Speichern Sie Programmtypen unter den Zifferntasten (1 – 6):

1 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 7).

2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6), unter der gespeichert werden soll.

3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um weiteren PTY-Codes Festsendernummern zuzuweisen.

4 Beenden Sie den Vorgang.

Verwenden des StandbyempfangsTA-StandbyempfangVerkehrsdurchsagen-Standby erlaubt es dem Receiver, von allen Signalquellen außer AM kurzzeitig auf Verkehrsdurchsagen (TA) umzuschalten.Die Lautstärke schaltet auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel um, wenn der aktuelle Pegel niedriger als der vorgegebene Pegel ist (sieheSeite 25).

Beisp.: Wenn „ROCK M“ gewählt ist

So aktivieren Sie den TA-Standbyempfang

Die TP-Anzeige (Verkehrsprogramm) leuchtet oder blinkt.

• Wenn die TP-Anzeige aufleuchtet, ist der TA-Standbyempfang aktiviert.

• Wenn die TP-Anzeige blinkt, ist der TA-Standbyempfang noch nicht aktiviert. (Dies ist der Fall, wenn Sie einen UKW-Sender hören, bei dem die für den TA-Standbyempfang erforderlichen Radio Data System-Signale nicht mitgesendet werden).

Zum Aktivieren des TA-Standbyempfangs müssen Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese Signale mitgesendet werden. Die TP-Anzeige geht von Blinken auf Dauerleuchten über.

So deaktivieren Sie den TA-Standbyempfang

Die TP-Anzeige erlischt.

PTY-StandbyempfangPTY-Standby erlaubt es dem Receiver, von der aktuellen Signalquelle außer AM kurzzeitig auf Ihr bevorzugtes PTY-Programm umzuschalten.

Zum Aktivieren und Wählen Ihres bevorzugten PTY-Codes für PTY-Standbyempfang, siehe Seite 25.Die PTY-Anzeige leuchtet auf oder blinkt.• Wenn die PTY-Anzeige aufleuchtet, ist der PTY-

Standbyempfang aktiviert.• Wenn die PTY-Anzeige blinkt, ist der PTY-

Standbyempfang noch nicht aktiviert. Zum Aktivieren des PTY-Standbyempfangs müssen

Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese Signale mitgesendet werden. Die PTY-Anzeige geht von Blinken auf Dauerleuchten über.

Zum Deaktivieren des PTY-Standbyempfangs, wählen Sie „OFF“ für den PTY-Code (siehe Seite 25). Die PTY-Anzeige erlischt.

GE08-15_KD-BT11[E]ff.indd 8GE08-15_KD-BT11[E]ff.indd 8 7/2/08 3:21:34 PM7/2/08 3:21:34 PM

Page 11: autoradio_bedienungsanleitung

9BEDIENUNG

DEU

TSCH

Verfolgen des gleichen Programms—Network-Tracking-Empfang

Wenn Sie in einem Bereich unterwegs sind, in dem kein guter UKW-Empfang möglich ist, sucht dieser Receiver automatisch nach anderen Frequenzen, auf denen das UKW-Radio Data System-Programm möglicherweise besser empfangen werden kann (siehe Abbildung unten).Bei Versand ab Werk ist der Network-Tracking-Empfang aktiviert.Zum Ändern der Einstellung des Network-Tracking-Empfangs, siehe „AF-REG“ auf Seite 25.

Programm A wird in unterschiedlichen Frequenzbereichen ausgestrahlt (01 – 05)

Automatische Senderauswahl—Programmsuche

Normalerweise wird beim Drücken der Zifferntasten der betreffende Festsender abgestimmt.Wenn die Signale vom Radio Data System-UKW-Festsender nicht mit ausreichender Signalstärke empfangen werden können, wählt das Gerät mithilfe der AF (Alternativfrequenz)-Daten eine andere Frequenz mit demselben Programm wie der Festsender aus.• Das Gerät benötigt eine gewisse Zeit, um bei

Programm-Suchlauf auf einen anderen Sender abzustimmen.

• Siehe auch Seite 25.

PTY-CodesNEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (Musik), ROCK M (Musik), EASY M (Musik), LIGHT M (Musik), CLASSICS, OTHER M (Musik), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (Musik), OLDIES, FOLK M (Musik), DOCUMENT

Zum Stoppen der Wiedergabe und Auswerfen der Disc

• Drücken Sie SRC, um eine andere Wiedergabequelle zu wählen.

Auswurfsperre

Um die Sperre aufzuheben, wiederholen Sie das gleiche Verfahren.

Bedienung der DiscAlle Titel werden wiederholt abgespielt, bis Sie die Quelle umschalten oder die Disc ausschieben.

Fortsetzung auf nächster Seite

GE08-15_KD-BT11[E]ff.indd 9GE08-15_KD-BT11[E]ff.indd 9 7/2/08 3:21:36 PM7/2/08 3:21:36 PM

Page 12: autoradio_bedienungsanleitung

10

DEU

TSC

H

Verwendung von Bluetooth ® -Geräten

Bluetooth ist eine drahtlose Funkkommunikationstechnologie mit kurzer Reichweite für Mobilgeräte wie Handys, tragbare PCs und ähnliche Geräte. Die Bluetooth-Geräte können ohne Kabel miteinander verbunden werden und kommunizieren.• Siehe Liste (im Karton) zur Bestätigung der Länder,

in denen die Bluetooth®-Funktion verwendet werden kann.

Bluetooth-ProfilDiese Einheit unterstützt die folgenden Bluetooth-Profile; HFP (Hands-Free Profile) 1.5 OPP (Object Push Profile) 1.1 A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2 AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) 1.3

Durch Drücken (oder Gedrückhalten) der folgenden Tasten können Sie...

[Drücken Sie] Tracks wählen[Gedrückthalten] Tracks

zurückspulen/vorspulen

MP3: Ordner wählen

(Zifferntasten) *1

Bestimme Ordner aufsuchen *2 (für MP3/WMA-Disc) oder Track direkt

*1 Zur Eingabe von Nummer 1 bis 6 drücken; zur Eingabe von Nummer 7 bis 12 gedrückt halten.

*2 Es müssen den Ordnern zweistellige Nummern am Anfang der Ordnernamen zugewiesen werden—01, 02, 03 usw.

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten für folgende Funktionen...

10 Tracks überspringenMP3/WMA: innerhalb des gleichen Ordners

TRACK RPT: Aktuellen Track wiederholenFOLDER RPT: MP3: Aktuellen Ordner wiederholen

FOLDER RND: MP3: In zufälliger Reihenfolge alle

Tracks des aktuellen Ordners abspielen, und dann der nächsten Ordner

ALL RND: Alle Tracks in zufälliger Reihenfolge

abspielen• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder

der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder „RND OFF“.

MerkmaleSie können Bluetooth-Geräte über die Einheit wie folgt bedienen:• Einen Ruf empfangen• Einen Ruf tätigen—aus dem Telefonbuch, der Ruf-

Historie (gewählte Nummer/empfangener Ruf), durch Anwählen einer Nummer, über Festnummern, mit Sprachbefehl

• Informiert Sie über die Ankunft einer Textmeldung• Wiedergabe mit einem Bluetooth-Audioplayer

Siehe auch mit dem Bluetooth-Gerät mitgelieferte Anweisungen.

GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 10GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 10 12/17/07 10:58:16 AM12/17/07 10:58:16 AM

Page 13: autoradio_bedienungsanleitung

11BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Erstes Anschließen eines Bluetooth-Geräts

Pairing und PIN-CodeWenn Sie ein Bluetooth-Gerät zum ersten Mal anschließen, nehmen Sie Pairing zwischen der Einheit und dem Gerät vor. Pairing erlaubt es Bluetooth-Geräten, miteinander zu kommunizieren.Um Pairing vorzunehmen, müssen Sie u.U. den PIN- (Personal Identification Number) Code des anzuschließen gewünschten Bluetooth-Geräts eingeben.

• Wenn die Verbindung hergestellt ist, ist sie in der Einheit registriert, auch wenn Sie die Einheit zurücksetzen. Bis zu fünf Geräte können insgesamt registriert werden.

• Es können jeweils nur ein Gerät für Bluetooth Phone und eines für Bluetooth Audio gleichzeitig angeschlossen werden.

• Zur Verwendung der Bluetooth-Funktion müssen Sie die Bluetooth-Funktion am Gerät einschalten.

Vorbereitung: Bedienen Sie das Gerät zum Einschalten seiner Bluetooth-Funktion.

1 Während des Hörens einer Tonquelle...

2 Wählen Sie „DEVICE“.

3 Wählen Sie „NEW PAIRING“.

Fortsetzung auf nächster Seite

4 Geben Sie einen PIN- (Personal Identification Number) Code in die Einheit ein.

• Sie können jede beliebige Zahl eingeben (1-stellige bis 16-stellige Zahl). [Anfänglich: 0000]

* Manche Geräte haben ihren eigenen PIN-Code. Geben Sie den festgelegten PIN-Code in die Einheit ein.

1 Gehen Sie zur nächsten (oder vorherigen) Zahlenposition.

2 Wählen Sie eine Zahl.

3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis die PIN-Code-Eingabe beendet ist.

4 Bestätigen Sie die Eingabe.

5 Bedienen Sie das Ziel-Bluetooth-Gerät, (während „WAIT PAIR“ im Display erscheint).

An anzuschließenden Gerät geben Sie den gleichen PIN-Code ein wie gerade für diese Einheit eingeben.

„PAIRING“ blinkt, und dann erscheint „PAIRING OK“ im Display, während die Verbindung hergestellt wird. Jetzt können Sie das Gerät durch die Einheit verwenden.

Das Gerät bleibt registriert, auch wenn es abgetrennt wird. Verwenden Sie „CNNCT PHONE“ oder „CNNCT AUDIO“ (oder aktivieren Sie „AUTO CNNCT“) zum Anschließen des gleichen Geräts von nächsten Mal an. (Siehe Seiten 12 und 27).

GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 11GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 11 12/17/07 10:58:17 AM12/17/07 10:58:17 AM

Page 14: autoradio_bedienungsanleitung

12

DEU

TSC

HAnschluss an ein registriertes Gerät (PHONE/AUDIO)Führen Sie Schritt 1 und 2 auf Seite 11 aus, und dann...1 Wählen Sie „CNNCT PHONE“ oder „CNNCT

AUDIO“.

2 Wählen Sie ein gewünschtes Gerät.

„CONNECTING“ blinkt, und dann erscheint „CONNECTED“ im Display, wenn das Gerät angeschlossen ist.

Sie können die Einheit auf automatische Verbindung eines Bluetooth-Geräts einstellen, wenn die Einheit eingeschaltet wird. (Siehe „AUTO CNNCT“ auf Seite 27.)

Abtrennen eines Geräts (PHONE/AUDIO)Führen Sie Schritt 1 und 2 auf Seite 11 aus, und dann...Wählen Sie „DISCN PHONE“ oder „DISCN AUDIO“.

„DISCONNECT“ erscheint im Display.

Verwendung des Bluetooth-Handys

1 — Stellen Sie die Verbindung mit einem Gerät her.(siehe Seite 11).

2

Rufen Sie das Bluetooth-Menü auf.

3

Wählen Sie „CALL“, und machen Sie einen Anruf oder nehmen Sie Einstellungen mit dem „SETTINGS“-Menü vor.(Siehe folgende und Seite 27.)

Löschen eines registrierten GerätsFühren Sie Schritt 1 und 2 auf Seite 11 aus, und dann...1 Wählen Sie „DELETE PAIR“.

2 Wählen Sie ein zu Löschen gewünschtes Gerät, und wählen Sie „YES“.

GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 12GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 12 12/17/07 10:58:18 AM12/17/07 10:58:18 AM

Page 15: autoradio_bedienungsanleitung

13BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Wenn ein Anruf empfangen wird...Die Quelle wird automatisch zu “BLUETOOTH” geändert, und dann erscheinen “RCV CALL” (Ruf empfangen) und die Telefonnummer abwechselnd.

Wenn „AUTO ANSWER“ aktiviert ist....Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe automatisch entgegen, siehe Seite 27.• Wenn „AUTO ANSWER“ deaktiviert ist, drücken Sie

eine beliebige Taste (ausgenommen und 0) zum Entgegennehmen des ankommenden Rufs.

• Sie können den Mikrofon-Lautstärkepegel einstellen (siehe Seite 27).

Zum Beenden des RufsHalten Sie eine beliebige Taste gedrückt (ausgenommen und 0).

Entgegennehmen eines wartenden RufsWenn Ihr Handy mit der „Anklopfen“-Funktion ausgestattet ist, können Sie den aktuellen Ruf in die Warteschleife setzen und den wartenden Ruf entgegennehmen.Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen

und 0).• Zum Wiederherstellen des auf Warteschleife

gesetzten Rufs drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen und 0) erneut.

• Wenn Sie einen Ruf beenden,können Sie die Verbindung zum nächsten herstellen.

Wenn eine Textmeldung empfangen wird...Wenn das Handy mit Textmeldung-Notifikation über Bluetooth kompatibel ist und „MSG NOTICE“ (Meldungshinweis) auf „ON“ gestellt ist (siehe Seite 27), klingelt die Einheit und es erscheint „RCV MESSAGE“ (Meldung wird empfangen) im Display, um auf den Empfang einer Meldung hinzuweisen.• Sie können eine Textmeldung nicht über die Einheit

lesen, bearbeiten oder senden.

Einen Ruf tätigen

1 Während des Hörens einer Tonquelle...

2 Wählen Sie „CALL“.

3 Wählen Sie die Methode zum Vornehmen eines Rufs.

• DIALED *: Zeigt die Telefonnummern, die sie angewählt haben = gehen Sie zum folgenden Schritt.

• RECEIVED *: Zeigt die empfangenen Rufe = gehen Sie zum folgenden Schritt.

• PHONEBOOK : Zeigt den/die 1. aufgelisteten Namen/Telefonnummer des Telefonbuchs der Einheit = gehen Sie zum folgenden Schritt. Zum Übertragen des Telefonbuchspeichers siehe Seite 27.

• PRESET: Zur Anzeige der Liste der Kurzwahlnummern. = gehen Sie zum folgenden Schritt.

• DIAL NUMBER: Zeigt die Telefonnummer-Eingabeansicht = „Eingabe einer Telefonnummer“ (siehe Seite 14).

• VOICE DIAL (Nur wenn das angeschlossene Handy mit dem Spracherkennungssystem ausgestattet ist): Sprechen Sie den Namen der Stelle (registrierte Wörter), die angerufen werden soll.

* Wird nur angezeigt, wenn die gewählte oder empfangene Nummer über das Gerät kommt.

4 Wählen Sie den Namen/die Telefonnummer, die angerufen werden soll.

Fortsetzung auf nächster Seite

GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 13GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 13 12/17/07 10:58:20 AM12/17/07 10:58:20 AM

Page 16: autoradio_bedienungsanleitung

14

DEU

TSC

HEingabe einer Telefonnummer1 Wählen Sie eine Zahl.

2 Bewegen Sie die Eingabe-Position.

3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis die Nummerneingabe beendet ist.

4 Bestätigen Sie die Eingabe.

Zum Löschen der Telefonnummern• Stellen Sie sicher, dass das Bluetooth-Telefon

angeschlossen ist.1 Zeigen Sie die zu löschen gewünschte

Telefonnummer mit einem der „CALL“-Punkte an.

2 Wählen Sie die Telefonnummer (oder den Namen).

3 Wählen Sie „DELETE“ oder „DELETE ALL“.

DELETE: Zum Löschen der ausgewählten Telefonnummer.

DELETE ALL: Löscht die in Schritt 1 aufgelistete Telefonnummer.

• Zum Löschen drücken Sie 5.

Direktbetrieb zur Neuwahl / Voice DialingSie können die folgenden Funktionen ungeachtet der aktuellen Quelle verwenden.Zum Neuwählen

Zum Aktivieren von Sprach-AnwahlSie können einen Ruf mit Ihrer Stimme tätigen.

Voreingeben der TelefonnummerSie können bis zu 6 Telefonnummern voreingeben.1 Zeigen Sie die zur Voreingabe gewünschte

Telefonnummer mit einem der „CALL“-Punkte an.

2 Wählen Sie eine Telefonnummer.

3 Wählen Sie eine Festnummer zur Speicherung.

Zum Rufen einer Voreingabe-NummerWährend in Bluetooth-Quelle....

• Sie können auch eine Vorwahlnummer mit „PRESET“ unter den „CALL“-Punkten (siehe Seite 13).

Umschalten des Gesprächsmediums (die Einheit/das Handy)Während eines Telefongesprächs.... Dann setzen Sie das Gespräch

unter Verwendung der anderen Medien fort.

Sprechen Sie den Namen der Stelle (registrierte Wörter), die angerufen werden soll, langsam und deutlich.

GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 14GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 14 12/17/07 10:58:21 AM12/17/07 10:58:21 AM

Page 17: autoradio_bedienungsanleitung

15BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Verwendung des Bluetooth-Audioplayers • Die Bedienungen und Displayanzeigen unterscheiden sich je nach Verfügbarkeit des angeschlossenen Audioplayer.

1

Wählen Sie „BLUETOOTH“.• Durch Drücken der Taste können Sie direkt auf das Bluetooth-Menü schalten.

2—

Stellen Sie die Verbindung mit einem Bluetooth-Audioplayer her.Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, bedienen Sie den Bluetooth-Audio-Player zum Starten der Wiedergabe.

[Drücken Sie] Rückwärts-Sprung/Vorwärts-Sprung

[Gedrückthalten] Reverse-/Vorwärts-Suche

Wählen Sie die/den Gruppe/Ordner

Starten/Pausieren der Wiedergabe

• Siehe auch Seite 12 zum Registrieren/Anschließen/Abtrennen/Löschen eines registrierten Geräts.

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten...

Wählen Sie Wiederholungswiedergabe

Wählen Sie Zufallswiedergabe

Bluetooth-Information:Wenn Sie weitere Informationen über Bluetooth wünschen, besuchen Sie bitte die folgende JVC-Website: <http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>

GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 15GE08-15_KD-BT11[E]f.indd 15 12/17/07 10:58:22 AM12/17/07 10:58:22 AM

Page 18: autoradio_bedienungsanleitung

16

DEU

TSC

H

[Drücken Sie] Tracks wählen[Gedrückthalten] Tracks

zurückspulen/vorspulen

MP3: Ordner wählen

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten für folgende Funktionen...

10 Tracks überspringenMP3: innerhalb des gleichen Ordners

TRACK RPT: Aktuellen Track wiederholenFOLDER RPT: MP3: Alle Titel des aktuellen Ordners

wiederholenDISC RPT: Wiederholen Sie alle Tracks auf der

aktuellen Disc

FOLDER RND: MP3: In zufälliger Reihenfolge alle

Tracks des aktuellen Ordners und dann die des nächsten Ordners abspielen

DISC RND: In zufälliger Reihenfolge allen Tracks

der aktuellen Disc abspielenALL RND: Spielt alle Tracks aller Discs im

Magazin in zufälliger Reihenfolge ab.

• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder „RND OFF“.

Hören vom CD-WechslerEs wird empfohlen, einen MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC (getrennt gekauft) mit Ihrer Einheit zu verwenden. Sie können einen CD-Wechsler an die CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit anschließen.• Sie können nur herkömmliche CDs (einschließlich CD-Text) und MP3-Discs abspielen.

Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.

1

Wählen Sie „CD-CH“.

2 Wählen Sie eine Disc zum Starten der Wiedergabe.[Drücken Sie] Zum Wählen der Disc-Nummer 1 – 6.[Gedrückthalten] Zum Wählen der Disc-Nummer 7 – 12.

GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 16GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 16 12/17/07 11:00:54 AM12/17/07 11:00:54 AM

Page 19: autoradio_bedienungsanleitung

17EXTERNE GERÄTE

DEU

TSC

H

iPod hören

Wählen Sie einen Track aus dem Menü

1 Schalten Sie auf das Hauptmenü.

Dieser Modus wird aufgehoben, wenn etwa 5 Sekunden lang keine Bedienung vorgenommen wird.

2 Wählen Sie das gewünschte Menü.

PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô (zurück zum Anfang)

3 Bestätigen Sie die Auswahl.

• Drücken Sie 5, um zum vorherigen Menü zu gehen.

• Wenn ein Track gewählt ist, startet die Wiedergabe automatisch.

• Indem Sie 4 /¢ halten, können Sie 10 Gegenstände zur Zeit überspringen.

Pausieren/Stoppen der Wiedergabe• Um die Wiedergabe fortzusetzen,

drücken Sie die Taste erneut.

[Drücken Sie] Tracks wählen[Gedrückthalten] Tracks zurückspulen/

vorspulen

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten für folgende Funktionen...

ONE RPT: Hat die gleiche Funktion wie

„Wiederholen Ein“ am iPod.ALL RPT: Hat die gleiche Funktion wie

„Wiederholen Alle“ am iPod.

ALBUM RND *: Hat die gleiche Funktion wie „Zufall

Alben“ am iPod.SONG RND : Hat die gleiche Funktion wie „Zufall

Titel“ am iPod.

• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder „RND OFF“.

* Fungiert nur, wenn Sie „ALL ALBUMS“ in „ALBUMS“ im Hauptmenü „MENU“ wählen.

Vor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) Schnittstellen-Adapter für iPod, KS-PD100 an der CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit an.

Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.

1

Wählen Sie „IPOD“.

2

Wählen Sie einen Song zur Wiedergabe.

GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 17GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 17 12/17/07 11:00:58 AM12/17/07 11:00:58 AM

Page 20: autoradio_bedienungsanleitung

18

DEU

TSC

H

DAB-Tuner-EmpfangVor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) JVC DAB-Tuner KT-DB1000 an der CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite dieser Einheit an.

Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.

1

Wählen Sie „DAB“.

2

Wählen Sie die Wellenbereiche.

3

Suchen nach einem Ensemble.Manueller Suchlauf: Halten Sie eine der Tasten gedrückt, bis „MANUAL“ im Display blinkt, und drücken Sie die Taste dann wiederholt.

4

Wählen Sie einen Dienst (primär oder sekundär) zum Hören.

Was ist das DAB-System?Digitalfunk (DAB) kann Klang in Digitalqualität ohne störende Interferenzen und Signalverzerrung liefern. Bei der Sendung kombiniert DAB mehrere Programme („Dienste“ genannt), um ein sogenanntes „Ensemble“ zu bilden. Außerdem kann jeder „Dienst“—„Primärdienst“ genannt—in seine Komponenten („Sekundärdienst“ genannt) unterteilt werden. Ein typisches Ensemble hat sechs oder mehr Programme (Dienste), die zur gleichen Zeit senden.Bei angeschlossenem DAB-Tuner kann dieser Receiver folgendes ausführen:Es wird empfohlen, den DAB Tuner KT-DB1000 mit Ihrem Receiver zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner haben, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler für JVC Autostereo-Fachhändler beraten.• Siehe auch mit Ihrem DAB-Tuner mitgelieferte

Bedienungsanleitung.• Siehe auch „DAB AF“ auf Seite 25.

Zum manuellen Abstimmen eines EnsemblesBeginnen Sie die Suche nach einem Ensemble, wie in Schritt 3 in der oben.1

2 Wählen Sie eine gewünschte Ensemblefrequenz.

GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 18GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 18 12/17/07 8:20:59 PM12/17/07 8:20:59 PM

Page 21: autoradio_bedienungsanleitung

19EXTERNE GERÄTE

DEU

TSC

H

Speichern von DAB-DienstenSie können 6 DAB-Dienste (primär) für jedes Frequenzband vorwählen.

1 Wählen Sie einen gewünschten Dienst (siehe Schritte 1 bis 4 auf Seite 18).

2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6), unter der gespeichert werden soll.

Empfang eines voreingestellten DAB-Dienstes

1

2 Wählen Sie die gewünschte DAB-Dienst (primär) Festsendernummer (1 – 6).

Wenn der gewählte Primärdienst weitere Sekundärdienste bietet, drücken Sie die gleiche Taste erneut, um auf die Sekundärdienste zu schalten.

Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.

Dynamische Programmverfolgung—Alternativfrequenzempfang

Durch Aktivierung des Alternativfrequenzempfangs können Sie ständig dasselbe Programm empfangen.• Beim Empfang eines DAB-Dienstes: Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein

Dienst nicht empfangen werden kann, stellt dieser Receiver automatisch ein anderes Ensemble oder einen UKW-Radio Data System-Sender ein, der dasselbe Programm ausstrahlt.

• Beim Empfang eines UKW-Radio Data System-Senders:

Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein DAB-Dienst dasselbe Programm wie der betreffende UKW-Radio Data System-Sender ausstrahlt, stellt dieser Receiver automatisch den DAB-Dienst ein.

Bei Versand ab Werk ist der Alternativfrequenzempfang aktiviert.Zum Deaktivieren des Alternativfrequenzempfangs siehe Seite 25.

GE16-21_KD-BT11[E]ff.indd 19GE16-21_KD-BT11[E]ff.indd 19 7/2/08 3:22:51 PM7/2/08 3:22:51 PM

Page 22: autoradio_bedienungsanleitung

20

DEU

TSC

H

Hören von den anderen externen KomponentenSie können eine externe Komponente anschließen an:• CD-Wechslerbuchse an der Rückseite bei Verwendung der folgenden Adapter (getrennt gekauft): – Line-Eingangsadapter, KS-U57 – AUX-Eingangsadapter, KS-U58 Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „EXT INPUT“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite

26.• AUX (Auxiliary) Eingangsbuchse am Bedienfeld.

1

Wählen Sie „EXT INPUT“ oder „AUX IN“.

2 —Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein und starten Sie die Wiedergabe der Quelle.

3

Stellen Sie die Lautstärke ein.

4 —Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein (Siehe Seiten 22 bis 24).

Anschließen einer externen Komponente, die an die AUX-Eingangsbuchse

3,5-mm-Stereo-Ministecker(nicht mitgeliefert)

Tragbarer Audio-Player usw.

GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 20GE16-21_KD-BT11[E]f.indd 20 12/17/07 11:01:01 AM12/17/07 11:01:01 AM

Page 23: autoradio_bedienungsanleitung

21EXTERNE GERÄTE

DEU

TSCHDieser Receiver kann wie hier beschrieben

ferngesteuert werden (mit einem getrennt erhältlichen Fernbedienungsteil). Wir empfehlen, dass Sie das Fernbedienungsteil RM-RK50 mit Ihrem Receiver verwenden.

Einsetzen der Lithiumknopfbatterie (CR2025)

Vorsicht:• Explosionsgefahr, wenn Batterie falsch eingesetzt

wird. Nur durch den selben oder entsprechenden Typ ersetzen.

• Batterien dürfen nicht sehr starker Hitze wie durch Sonnenlicht, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.

Wenn die Wirkung der Fernbedienung abnimmt, muss die Batterie ausgewechselt werden.

Vor der Verwendung der Fernbedienung:• Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den

Fernbedienungssensor am Gerät.• Setzen Sie den Fernbedienungssensor KEINEM

intensiven Licht (direkte Sonneneinstrahlung oder künstliches Licht) aus.

Warnung (um Unfälle und Schäden zu vermeiden):• Keine anderen Batterien als CR2025 oder

entsprechende einsetzen.• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an einem Ort (wie

etwa auf dem Armaturenbrett) liegen, wo sie längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.

Fernbedienungssensor

• Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie außer Reichweite kleiner Kinder ist.

• Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen oder erhitzen oder in einem Feuer entsorgen.

• Die Batterie nicht zusammen mit anderen Metallgegenständen ablegen.

• Die Batterie nicht mit Pinzetten oder ähnlichen Werkzeugen anstoßen.

• Die Batterie mit Klebeband umwickeln und isolieren, wenn sie entsorgt oder aufbewahrt wird.

1 • Schaltet das Gerät ein oder dämpft bei kurzem Drücken bei eingeschaltetem Gerät kurz den Ton.

• Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten. 2 • Wechselt die Wellenbereiche FM/AM/DAB mit

5 U. • Wechselt die Festsender (oder DAB-Dienste) mit

D ∞. • Ändert den Ordner der MP3/WMA. • Während eine MP3-Disc auf einem mit MP3

kompatiblen CD-Wechsler abgespielt wird: – Ändert die Disc bei kurzem Drücken. – Ändert den Ordner, wenn gedrückt gehalten. • Beim Hören von einem Apple iPod: – Pausiert oder setzt die Wiedergabe mit D ∞

fort. – Gehen Sie zum Hauptmenü mit 5 U. (Jetzt fungieren 5 U/D ∞/2 R/F 3 als

Menüwahltasten.)* * 5 U : Schaltet zum vorherigen Menü zurück. D ∞ : Bestätigt die Auswahl.

Verwendung der Fernbedienung — RM-RK50

Fortsetzung auf nächster Seite

GE16-21_KD-BT11[E]ff.indd 21GE16-21_KD-BT11[E]ff.indd 21 21/7/08 10:11:39 am21/7/08 10:11:39 am

Page 24: autoradio_bedienungsanleitung

22 EXTERNE GERÄTE u. EINSTELLUNGEN

DEU

TSCH

Wählen eines Vorgabe-KlangmodusSie können eine Vorwahl-Klangmodus wählen, der dem Musikgenre entspricht (iEQ: intelligenter Equalizer).

1

Schalten Sie auf Funktion-Modus.

2

Wählen eines vorgegebenen Klangmodus.

3 Zum Einstellen des Lautstärkepegels.4 Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter

Equalizer).5 Wählt die Quelle.6 Für Bluetooth-Handy: – Nimmt bei kurzem Drücken Anruf entgegen. – Weist Anrufe ab, wenn gedrückt gehalten.7 • Sucht nach Sendern (oder DAB-Diensten), wenn

kurz gedrückt. • Sucht nach DAB-Ensembles, wenn gedrückt

gehalten.

• Fährt im Titel schnell vor oder zurück, wenn gedrückt gehalten.

• Wechselt die Tracks bei kurzem Drücken. • Beim Hören von einem iPod (im Menü-

Wahlmodus): – Wählt einen Gegenstand bei kurzem Drücken.

(Dann drücken Sie D ∞ zum Bestätigen der Wahl.)

– Überspringt 10 Gegenstände wenn gedrückt gehalten.

• Rückwärts-Sprung/Vorwärts-Sprung für Bluetooth-Audio.

Speichern Ihres eigenen Klangmodus

Sie können die Klangmodi nach Wunsch einstellen und die Änderungen dann abspeichern.• Die vorgenommene Einstellung wird für den aktuell

gewählten Klang modus (iEQ) einschließlich „USER“ gespeichert.

1 Wählen Sie einen Klangmodus.

2 Den Einstellmodus aufrufen.

Dieser Modus wird aufgehoben, wenn etwa 5 Sekunden lang keine Bedienung vorgenommen wird.

3 Wählen Sie einen Ton.

4 Stellen Sie die Klangelemente des gewählten Tons ein.

1 Stellen Sie die Frequenz ein.

2 Stellen Sie den Pegel ein.

3 Stellen Sie die Qualitätsflanke (Q) ein.

GE22-29_KD-BT11[E]ff.indd 22GE22-29_KD-BT11[E]ff.indd 22 21/7/08 10:07:52 am21/7/08 10:07:52 am

Page 25: autoradio_bedienungsanleitung

23EINSTELLUNGEN

DEU

TSC

H

Klang-elemente

Bereich/wählbare Gegenstände

BAS MID TRE

Frequenz 60 Hz80 Hz100 Hz200 Hz

500 Hz1.0 kHz1.5 kHz2.5 kHz

10.0 kHz12.5 kHz15.0 kHz17.5 kHz

Pegel (LVL) von –06 bis +06

von –06 bis +06

von –06 bis +06

Q Q1.0Q1.25Q1.5Q2.0

Q0.5Q0.75Q1.0Q1.25

Fix(Fest)

BASS: Tiefen MID: Mittenbereich TRE: Höhen

5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 zur Einstellung anderen Klangtöne.

Die vorgenommene Einstellung wird automatisch gespeichert.

Einstellen des KlangsSie können die Klangeigenschaften nach Wunsch einstellen.

1

2

FADER *2

Stellen Sie die Balance zwischen vorderen und hinteren Lautsprechern ein.

von R06 bis F06

BALANCE *3

Stellen Sie die Balance zwischen linken und rechten Lautsprechern ein.

von L06 bis R06

LOUD *4 (Loudness)Verstärken Sie niedrige und hohe Frequenzen um eine gute Klangwirkung auch bei niedriger Lautstärke zu erhalten.

LOUD ON oder LOUD OFF

SUB.W *1 (Subwoofer)Stellen Sie den Ausgabepegel des Subwoofers ein.

von 00 bis 08, Anfänglich: 04

VOL ADJ (Lautstärke)Stellen Sie den Lautstärkepegel für jede Quelle (ausgenommen UKW) im Vergleich mit dem UKW-Lautstärkepegel ein. Der Lautstärkepegel wird automatisch angehoben oder abgesenkt, wenn Sie die Quelle ändern.• Bevor Sie eine Einstellung

vornehmen, wählen Sie eine anzupassende Quelle aus.

von –05 bis +05, Anfänglich: 00

VOLUMEStellen Sie die Lautstärke ein.

00 bis 50 oder 00 bis 30 *5

*1 Erscheint nur, wenn „L/O MODE“ auf „SUB.W“ gestellt ist (siehe Seite 26).

*2 Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, stellen Sie den Fader-Pegel auf „00“.

*3 Die Einstellung kann nicht den Subwoofer-Ausgang beeinflussen.

*4 Die Loudness-Einstellung wird für alle Klangmodi übernommen.

*5 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 26).

Fortsetzung auf nächster Seite

GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 23GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 23 12/17/07 11:02:18 AM12/17/07 11:02:18 AM

Page 26: autoradio_bedienungsanleitung

24

DEU

TSC

H

3 Stellen Sie den gewählten PSM-Gegenstand ein.

4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 zur Einstellung der anderen PSM-Gegenstände, wenn erforderlich.

5 Beenden Sie den Vorgang.

Sie können die PSM-Gegenstände (Preferred Setting Mode = Bevorzugter Einstellmodus), die in der Tabelle unten und auf Seite 25 und 26 aufgeführt sind, ändern.

1 Geben Sie die PSM-Einstellungen ein.

2 Wählen Sie einen PSM-Gegenstand.

Allgemeine Einstellungen — PSM

Anzeigen Gegenstand( : Anfänglich)

Einstellung, [Bezugsseite]

DEMODisplay-Demonstration

• DEMO ON

• DEMO OFF

: Display-Demonstration wird automatisch aktiviert, wenn 20 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, [4].

: Hebt auf.

CLOCK DISP *1

Uhrzeitanzeige• CLOCK ON• CLOCK OFF

: Die Uhrzeit wird immer beim Ausschalten im Display gezeigt.: Bricht ab; Durch Drücken von DISP wird die Uhrzeit etwa 5 Sekunden

lang beim Ausschalten gezeigt, [4].

CLOCK HOURStundeneinstellung

0 – 23(1 – 12)

[Anfänglich: 0 (0:00)], [4].

CLOCK MINMinuteneinstellung

00 – 59 [Anfänglich: 00 (0:00)], [4].

Vorwahl-Werteinstellung für jeden Klangmodus

Klangmodus

VorwahlwertBASS (Tiefen) MID (Mittenbereich) TRE (Höhen) LOUD

(Loudness)Freq. Pegel Q Freq. Pegel Q Freq. Pegel Q

USER 60 Hz 00 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz 00

Fix(Fest)

OFF

ROCK 100 Hz +03 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +02CLASSIC 80 Hz +01 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03POPS 100 Hz +02 Q1.25 1.0 kHz +01 Q1.25 10.0 kHz +02HIP HOP 60 Hz +04 Q1.0 1.0 kHz –02 Q1.0 10.0 kHz +01JAZZ 80 Hz +03 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03

Freq.: Frequenz Q: Qualitätsflanke

GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 24GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 24 12/17/07 11:02:19 AM12/17/07 11:02:19 AM

Page 27: autoradio_bedienungsanleitung

25EINSTELLUNGEN

DEU

TSC

H

Fortsetzung auf nächster Seite

Anzeigen Gegenstand( : Anfänglich)

Einstellung, [Bezugsseite]

24H/12HZeitanzeige-Modus

• 12 HOUR• 24 HOUR

: Siehe auch Seite 4 zur Einstellung.

CLOCK ADJ *2

Uhreinstellung• AUTO

• OFF

: Die eingebaute Uhr wird automatisch mit den über Satellitenradiokanal empfangenen Uhrzeitdaten justiert.

: Hebt auf.

AF-REG *2

Alternativ-Frequenzen/Regionalisierung-Empfang

• AF

• AF-REG

• AF OFF

: Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden, schaltet das Gerät auf einen anderen Sender um (das Programm kann sich von dem aktuell empfangenen unterscheiden), [9].

• Die AF-Anzeige leuchtet auf.: Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,

schaltet das Gerät auf einen anderen Sender mit dem gleichen Programm um.

• Die AF- und REG-Anzeigen leuchten auf.: Hebt auf (nicht wählbar, wenn „DAB AF“ auf „AF ON“ gestellt

ist).

PTY-STANDBY *2

PTY-StandbyOFF, PTY-Codes Aktiviert PTY-Standbyempfang mit einem der PTY-Codes, [8].

TA VOLUME *2

Verkehrsansage-Lautstärke

VOLUME 00 – VOLUME 50 (oder VOLUME 00 – VOLUME 30)*3

[Anfänglich: VOLUME 15]

P-SEARCH *2

Programmsuchlauf• ON• OFF

: Aktiviert den Programmsuchlauf, [9].: Hebt auf.

DAB AF *4

Alternativfrequenzempfang• AF ON

• AF OFF

: Verfolgt das Programm unter DAB-Diensten und UKW-Radio Data System-Sendern, [19].

: Hebt auf.

DIMMERAbblendung

• AUTO

• ON• OFF

: Blendet das Display und die Tastenbeleuchtung beim Einschalten der Autoscheinwerfer ab.

: Aktiviert Abblendfunktion.: Hebt auf.

*1 Wenn die Stromversorgung beim Ausschalten der Zündung des Fahrzeugs nicht unterbrochen wird, wird empfohlen, „CLOCK OFF“ zu wählen, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.

*2 Nur für UKW-Radio Data System-Sender.*3 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.*4 Nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.

GE22-29_KD-BT11[E]ff.indd 25GE22-29_KD-BT11[E]ff.indd 25 7/2/08 3:22:26 PM7/2/08 3:22:26 PM

Page 28: autoradio_bedienungsanleitung

26

DEU

TSC

HAnzeigen Gegenstand

( : Anfänglich)Einstellung, [Bezugsseite]

SCROLL *5

Blättern• ONCE• AUTO• OFF

: Scrollt die angezeigte Information einmal.: Wiederholt das Scrollen (in 5-Sekunden-Intervallen).: Hebt auf. • Durch Drücken von DISP für länger als eine Sekunde wird die Anzeige

ungeachtet der Einstellung weitergeblättert.

L/O MODELine-Ausgabemodus

• REAR

• SUB.W

: Wählen, wenn die Klemmen REAR LINE OUT zum Anschließen der hinteren Lautsprecher (über einen externen Verstärker) verwendet werden.

: Wählen, wenn die Klemmen REAR LINE OUT zum Anschließen eines Subwoofers (über einen externen Lautsprecher) verwendet werden.

SUB.W FREQ *6

Subwoofer-Schwellenfrequenz

• LOW• MID• HIGH

: Niedrigere Frequenzen als 90 Hz werden zum Subwoofer geleitet.: Niedrigere Frequenzen als 135 Hz werden zum Subwoofer geleitet.: Niedrigere Frequenzen als 180 Hz werden zum Subwoofer geleitet.

SUB.W PHASE *6

Subwoofer-Phase• 180 DEG• 0 DEG

: Wählen Sie entweder „0 DEG“ oder „180 DEG“, wodurch ein besserer Klang erzielt wird.

EXT INPUT *7

Externer Eingang• CHANGER

• EXT INPUT

: Zum Anschließen eines CD-Wechslers von JVC, [16] oder eines Apple iPod, [17].

: Zum Anschließen des tragbaren Audioplayers an die CD-Wechslerbuchse, [20].

TAG DISPLAYMarkenanzeige

• TAG ON

• TAG OFF

: Schaltet die Tag-Information bei der Wiedergabe von MP3/WMA-Tracks ein.

: Hebt auf.

AMP GAIN (Lautsprecher-verstärkung)Verstärker-Verstärkungsgradregelung

• LOW POWER

• HIGH POWER

: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Wählen Sie dies, wenn die Maximalleistung des Lautsprechers weniger als 50 W beträgt, um Beschädigung des Lautsprechers zu verhindern.)

: VOLUME 00 – VOLUME 50

IF BANDZwischenfrequenz-Wellenbereich

• AUTO

• WIDE

: Steigert die Tuner-Empfindlichkeit, um Störgeräusche zwischen benachbarten Sendern zu verringern. (Stereo-Effekt kann verlorengehen.)

: Ist Interferenz von benachbarten Sendern ausgesetzt, aber die Klangqualität wird nicht verringert, und der Stereoeffekt wird bewahrt.

*5 Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im Display angezeigt (oder werden ausgeblendet).*6 Erscheint nur, wenn „L/O MODE“ auf „SUB.W“ gestellt ist.*7 Nur angezeigt wenn eine der folgenden Quellen gewählt ist—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.

GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 26GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 26 12/17/07 11:02:21 AM12/17/07 11:02:21 AM

Page 29: autoradio_bedienungsanleitung

27EINSTELLUNGEN

DEU

TSC

H

MSG NOTICE (Meldungshinweis)ON *1: Die Einheit informiert Sie über die Ankunft

einer Meldung durch Klingeln und Anzeige von „RCV MESSAGE“ (Meldung wird empfangen).

OFF: Die Einheit informiert Sie nicht über die Ankunft einer Meldung.

MIC SETTING (Mikrofoneinstellung)Stellen Sie die Lautstärke des eingebauten Mikrofons ein [LEVEL 01/02/03].

PHONEBOOKLaden Sie das Telefonbuch des Bluetooth-Telefons in der Einheit. (Sie können bis zu 50 Telefonnummern laden.)• Vor der Verwendung dieser Funktion stellen Sie

sicher, dass das Bluetooth-Telefon angeschlossen ist.

INITIALIZEYES: Initialisieren Sie alle Einstellungen, die im

Bluetooth-Menü vorgenommen wurden.NO: Schaltet zum vorhergehenden Schirmbild

zurück.

INFORMATIONNAME: Name der Einheit (wie auf Bluetooth-

Geräten angezeigt).ADDRESS: Adresse der Einheit.VERSION: Hardware- und Software-Versionen

des Bluetooth-Moduls.PHONE NAME*2: Name des angeschlossenen

Bluetooth-Handys.AUDIO NAME*2: Name des angeschlossenen

Bluetooth-Audioplayers.

*1 Wenn das angeschlossene Bluetooth-Handy nicht Textmeldung-Notifikation (über Bluetooth) unterstützt, empfängt die Einheit keine Notifikation bei der Ankunft einer Textmeldung.

*2 Erscheint nur, wenn ein Bluetooth-Telefon/Audioplayer angeschlossen ist.

Sie können die in der rechten Spalte aufgeführten Einstellungen nach Wunsch ändern.

1 Schalten Sie auf das Bluetooth-Menü.

2 Wählen Sie „SETTINGS“.

3 Wählen Sie einen Einstellpunkt.

AUTO CNNCT = AUTO ANSWER = MSG NOTICE *1 = MIC SETTING = PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION = (zurück zum Anfang)

4 Ändern Sie die Einstellung entsprechend.

• Wenn „PHONEBOOK“ in Schritt 3 gewählt ist, geben Sie die PIN-Codenummer für diese Einheit und das Bluetooth-Telefon ein (siehe Seite 11: Schritt 4 und 5), und drücken Sie 5 zum Beenden.

Einstellmenü ( : Anfänglich)

AUTO CNNCT (verbinden)Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die Verbindung automatisch hergestellt mit...OFF: Kein Bluetooth-Gerät.LAST: Das letzte angeschlossene Bluetooth-Gerät.

AUTO ANSWERON: Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe

automatisch entgegen.OFF: Die Einheit nimmt keine Rufe nicht

automatisch entgegen. Nehmen Sie die Rufe manuell entgegen.

REJECT: Die Einheit weist alle ankommenden Rufe ab.

Bluetooth-Einstellungen

GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 27GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 27 12/17/07 8:31:12 PM12/17/07 8:31:12 PM

Page 30: autoradio_bedienungsanleitung

28

DEU

TSC

H

Grundlegende BedienungEinschalten• Sie können auch durch Drücken von SRC am Receiver

einschalten. Wenn die gewählte Quelle startbereit ist, startet auch die Wiedergabe.

Ausschalten• Wenn Sie das Gerät beim Hören eines Tracks

ausschalten, startet die Wiedergabe beim nächsten Einschalten von der Stelle, wo sie vorher abgebrochen wurde.

FM/AM/Radio Data SystemSpeichern von Sendern• Während des SSM-Suchlaufs... – Alle vorher gespeicherten Sender werden gelöscht,

und Sender werden neu gespeichert. – Empfangene Sender werden in Nr. 1 (niedrigste

Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz) abgelegt. – Wenn SSM beendet ist, wird automatisch der in Nr.

1 gespeicherte Sender abgerufen.• Beim manuellen Speichern eines Senders wird ein

vorher vorgewählter Sender gelöscht, wenn ein neuer Sender unter der gleichen Festsendernummer gespeichert wird.

UKW-Radio Data System-Funktionen• Network-Tracking-Empfang erfordert zwei

Typen von Radio Data System-Signalen—PI (Programmkennung) und AF (Alternativfrequenz) zur richtigen Funktion. Ohne richtigen Empfang dieser Daten arbeitet Network-Tracking-Empfang nicht richtig.

• Wenn eine Verkehrsansage mit TA-Standbyempfang empfangen wird, wird die Lautstärke (TA VOLUME) automatisch auf den voreingestellten Lautstärkepegel umgeschaltet, wenn der aktuelle Pegel niedriger als der voreingestellte Pegel ist.

• Wenn Alternativfrequenzempfang aktiviert ist (bei gewähltem AF) ist auch Network-Tracking-Empfang automatisch aktiviert. Andererseits kann Network-Tracking-Empfang nicht deaktiviert werden, ohne Alternativfrequenzempfang zu deaktivieren. (Siehe Seite 25).

Bedienung der DiscAchtung bei DualDisc-Wiedergabe• Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht

dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.

Allgemeines• Das Gerät wurde dafür konstruiert, CDs/CD-Text

und CD-Rs (bespielbar)/CD-RWs (überschreibbar) in den Formaten Audio-CD (CD-DA), MP3 und WMA abzuspielen.

• Wenn eine Disc umgekehrt herum eingesetzt ist, erscheint „PLEASE“ und „EJECT“ abwechselnd im Display. Drücken Sie 0 zum Auswerfen der Disc.

• Die Wörter „Titel“ und „Datei“ werden in dieser Anleitung mit gleicher Bedeutung verwendet.

• Beim Vorlauf oder Rücklauf auf einer MP3- oder WMA-Disc können Sie nur unterbrochene Töne hören.

• Wenn Sie die Quelle beim Hören von einer Disc ändern, stoppt die Wiedergabe.

Wenn Sie zum nächsten Mal „CD“ als Wiedergabequelle wählen, startet die Wiedergabe von der Stelle, wo sie vorher abgebrochen wurde.

• Nach dem Auswerfen einer Disc erscheint „NO DISC“, und Sie können einzelne der Tasten nicht mehr bedienen. Setzen Sie eine andere Disc ein oder drücken Sie SRC, um eine andere Wiedergabequelle zu wählen.

• Wenn die ausgeworfene Disc nicht innerhalb von 15 Sekunden entfernt wird, wird sie Disc automatisch wieder in den Ladeschlitz eingezogen, um sie vor Staub zu schützen. Wiedergabe beginnt automatisch.

Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW• Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder CD-RWs.• Dies Gerät kann nur Dateien des gleichen Typs wie

zuerst erkannt abspielen, wenn eine eingelegte Disc sowohl Audio-CD (CD-DA)-Dateien als auch MP3/WMA-Dateien enthält.

• Dieser Receiver kann Multi-Session-Discs abspielen; nicht abgeschlossene Sessions werden aber bei der Wiedergabe übersprungen.

Weitere Informationen zu Ihrem Receiver

GE22-29_KD-BT11[E]ff.indd 28GE22-29_KD-BT11[E]ff.indd 28 7/2/08 3:22:29 PM7/2/08 3:22:29 PM

Page 31: autoradio_bedienungsanleitung

29ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

Fortsetzung auf nächster Seite

• Manche CD-Rs oder CD-RWs können sich auf diesem Gerät aufgrund ihrer Disc-Eigenschaften oder aus den folgenden Gründen nicht abspielen lassen:

– Discs sind schmutzig oder zerkratzt. – Kondensationsbildung ist auf der Linse im Gerät

aufgetreten. – Die Tonabnehmerlinse im Receiver ist verschmutzt. – Die Dateien auf der CD-R/CD-RW sind in der

„Packet Write“-Methode aufgezeichnet. – Es liegen falsche Aufnahmebedingungen (fehlende

Daten, usw.) oder Medienbedingungen (befleckt, zerkratzt, verzogen usw.) vor.

• CD-RWs können eine längere Auslesezeit erfordern, da die Reflektanz von CD-RWs niedriger als die normaler CDs ist.

• Verwenden Sie nicht die folgenden CD-Rs oder CD-RWs:

– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder Schutzsiegeln auf der Oberfläche.

– Discs, auf denen Beschriftungen direkt mit einem Tintenstrahldrucker aufgedruckt werden können.

Bei Verwendung solcher Discs bei hoher Temperature oder hoher Luftfeuchtigkeit können Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verursacht werden.

Wiedergabe einer MP3/WMA-Disc• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien mit

der Dateierweiterung <.mp3> oder <.wma> abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß- und Kleinbuchstaben).

• Dieser Receiver kann die Namen von Alben, Interpreten (Künstlern) sowie Tag (Version 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 oder 2,4) für MP3-Dateien und WMA-Dateien anzeigen.

• Dieses Gerät kann nur Einzelbyte-Zeichen anzeigen. Andere Zeichen können nicht korrekt angezeigt werden.

• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien abspielen, die den unten aufgeführten Bedingungen entsprechen:

– Bit-Rate von MP3: 32 kbps — 320 kbps – Samplingfrequenz von MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (für MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (für MPEG-2) – Bit-Rate von WMA: 32 kbps — 192 kbps – Disc-Format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,

Joliet, Lange Windows-Dateinamen

• Die maximale Zeichenzahl für Datei-/Order-Namen kann je nach verwendetem Diskformat unterschiedlich sein (einschließlich 4 Erweiterungszeichen – <.mp3> oder <.wma>).

– ISO 9660 Level 1: bis zu 12 Zeichen – ISO 9660 Level 2: bis zu 31 Zeichen – Romeo *: bis zu 128 Zeichen – Joliet *: bis zu 64 Zeichen – Lange Windows-Dateinamen*: bis zu 128 Zeichen* Die Zahl in Klammern ist die Maximalzahl von Zeichen

für Datei/Ordner-Namen falls die Gesamtzahl von Dateien und Ordnern 271 oder mehr beträgt.

• Dieses Gerät kann insgesamt 512 Dateien, 200 Ordner und 8 Ebenen erkennen.

• Dieser Receiver kann die mit VBR (variabler Bitrate) aufgenommenen Dateien abspielen.

Die mit VBR aufgenommenen Dateien weisen eine Discrepanz zwischen Anzeige verflossener Zeit auf und zeigen nicht die tatsächlich verflossene Zeit an. Insbesondere nach Ausführung der Suchfunktion wird dieser Unterschied merkbar.

• Dieses Gerät eignet sich nicht zur Wiedergabe der folgenden Dateien:

– MP3-Dateien, die in den Formaten MP3i und MP3 PRO codiert sind.

– MP3-Dateien sind in einem ungeeigneten Format codiert.

– MP3-Dateien, die mit Layer 1/2 codiert sind. – WMA-Dateien, die mit verlustfreiem,

professionellem und Sprachformat codiert sind. – WMA-Dateien, die nicht auf Windows Media ®

Audio basieren. – WMA-Dateien, die mit DRM kopiergeschützt sind. – Dateien, die Daten wie AIFF, ATRAC3 usw. enthalten.• Die Suchfunktion arbeitet, aber die

Suchgeschwindigkeit ist nicht konstant.

Bluetooth-BedienungenAllgemeines• Nehmen Sie beim Fahren keine komplizierten

Bedienungen vor, wie Wählen von Nummern, Verwenden des Telefonbuchs usw.

Wenn Sie solche Bedienungen vornehmen möchten, stoppen Sie das Fahrzeug an einer sicheren Stelle.

• Manche Bluetooth-Geräte lassen sich möglicherweise je nach Bluetooth-Version des Geräts nicht an dieses Gerät anschließen.

GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 29GE22-29_KD-BT11[E]f.indd 29 12/17/07 11:02:24 AM12/17/07 11:02:24 AM

Page 32: autoradio_bedienungsanleitung

30

DEU

TSC

H• Manche Bedienvorgänge und Displayinformationen

können je nach dem angeschlossenen Telefon unterschiedlich sein.

• Diese Einheit arbeitet u.U. bei bestimmten Bluetooth-Geräten nicht.

• Der Verbindungszustand kann sich je nach Umgebungsbedingungen ändern.

• Wenn die Einheit ausgeschaltet ist, ist das Gerät abgetrennt.

Warnmeldungen für Bluetooth-Bedienungen• ERROR CNNCT (Fehlerverbindung): Das Gerät ist registriert, aber die Verbindung ist

fehlgeschlagen. Schließen Sie das Gerät erneut an. (Siehe Seite 12).

• ERROR Probieren Sie den Betrieb erneut. Wenn „ERROR“

erneut erscheint, prüfen Sie, ob das Gerät die probierte Funktion unterstützt.

• PLEASE WAIT Die Einheit bereitet die Verwendung der Bluetooth-

Funktion vor. Wenn die Meldung nicht verschwindet, schaltet Sie die Einheit aus und wieder ein, und schließen dann das Gerät erneut an (oder setzen die Einheit zurück).

• PLS RESET Setzen Sie die Einheit zurück und probieren Sie den

Vorgang erneut. Falls PLS RESET“ erneut erscheint, wenden Sie sich an Ihren JVC-Autoradiohändler.

DAB• Nur die primären DAB-Dienste können vorgewählt

werden, wenn Sie einen Sekundärdienst speichern.• Ein vorher vorgewählter DAB-Dienst wird gelöscht,

wenn ein neuer DAB-Dienst unter der gleichen Festsendernummer gespeichert wird.

iPod• Sie können die folgenden Typen von iPods über den

Schnittstellen-Adapter steuern. – iPod mit Dock-Anschluss (3. Generation) – iPod mit Click Wheel (4. Generation) – iPod mini – iPod photo – iPod nano *1

– iPod video (5. Generation) *2

*1 Wenn Sie den iPod nano an den Schnittstellen-Adapter anschließen, trennen Sie immer den Kopfhörer ab; andernfalls kommt kein Ton.

*2 Es ist nicht möglich, Videodateien im Menü „Videos“ zu durchsuchen, während der iPod an diesen Schnittstellen-Adapter angeschlossen ist.

• Wenn die Wiedergabe auf dem iPod nicht korrekt ist, aktualisieren Sie bitte Ihre iPod-Software auf die neueste Version. Für Einzelheiten zur Aktualisierung besuchen Sie <http://www.apple.com>.

• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, wird der iPod über dieses Gerät geladen.

• Während iPod angeschlossen ist, sind alle Vorgänge vom iPod deaktiviert. Führen Sie alle Bedienungen von diesem Gerät aus.

• Die Textinformation wird möglicherweise nicht richtig angezeigt.

• Wenn die Textinformation mehr als 11 Zeichen enthält, rollt sie im Display weiter. Dieses Gerät kann bis zu 40 Zeichen anzeigen.

Zur Beachtung:Beim Betrieb eines iPod kann es sein, dass manche Vorgänge nicht richtig oder nach Wunsch ausgeführt werden. In diesem Fall besuchen Sie folgende JVC-Website: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.html>

Allgemeine Einstellungen — PSM• Die Einstellung „AUTO“ für „DIMMER“ (Abblenden)

arbeitet möglicherweise bei bestimmten Fahrzeugen nicht richtig, insbesondere bei solchen mit Steuerregler zur Abblendung.

In diesem Fall stellen Sie „DIMMER“ auf eine andere Einstellung als „AUTO“.

• Wenn Sie die Einstellung von „AMP GAIN“ von „HIGH POWER“ auf „LOW POWER“ umstellen, während Sie mit einem Lautstärkepegel von mehr als „VOLUME 30“ hören, schaltet der Receiver automatisch den Lautstärkepegel auf „VOLUME 30“ um.

GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 30GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 30 12/17/07 11:02:40 AM12/17/07 11:02:40 AM

Page 33: autoradio_bedienungsanleitung

31ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

StörungssucheWas wie eine Betriebsstörung erscheint, muss nicht immer ein ernstes Problem darstellen. Gehen Sie die folgenden Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

Symptome Abhilfen/Ursachen

Allg

emei

nes • Es kommt kein Ton von den Lautsprechern. • Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen.

• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.

• Das Gerät funktioniert überhaupt nicht. Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3).

UKW

/AM • SSM automatische Vorwahl funktioniert

nicht.Speichern Sie die Sender manuell.

• Statikrauschen beim Radiohören. Schließen Sie das Antennenkabel fest an.

Disc

-Wie

derg

abe

• Die Disc kann nicht wiedergegeben werden.

Setzen Sie die Disc richtig ein.

• CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben werden.

• Titel auf der CD-R/CD-RW können nicht übersprungen werden.

• Setzen Sie eine finalisierte CD-R/CD-RW ein.• Finalisieren Sie die CD-R/CD-RW mit dem zur

Aufnahme verwendeten Gerät.

• Die Disc kann weder abgespielt noch ausgeschoben werden.

• Die Disc freigeben (siehe Seite 9).• Die Disc gezwungen ausschieben (siehe Seite 3).

• Der Disc-Klang ist manchmal unterbrochen. • Stoppen Sie die Wiedergabe beim Fahren auf einer holperigen Straße.

• Ändern Sie die Disc.• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.

• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine abspielbare Disc in den Ladeschlitz ein.

• „PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen abwechselnd im Display.

Dies kann manchmal aufgrund von Überhitzung auftreten. Schieben Sie die Disc aus oder schalten Sie auf eine andere Wiedergabequelle um.

MP3

/WM

A-W

iede

rgab

e

• Die Disc kann nicht wiedergegeben werden.

• Verwenden Sie eine Disc mit MP3/WMA-Titel, die in dem mit ISO 9660 konformen Format Level 1, Level 2, Romeo oder Joliet aufgezeichnet sind.

• Fügen Sie die Erweiterung <.mp3> oder <.wma> zu ihren Dateinamen hinzu.

• Rauschen wird erzeugt. Springen Sie zu einem anderen Titel weiter oder wechseln Sie die Disc. (Fügen Sie nicht den Erweiterungscode <.mp3> oder <.wma> zu Nicht-MP3 oder WMA-Titeln hinzu).

• Eine längere Auslesezeit ist erforderlich („READING“ blinkt weiter im Display).

Verwenden Sie nicht zu viele Hierarchie-Ebenen und Ordner.

Fortsetzung auf nächster Seite

GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 31GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 31 12/17/07 11:02:45 AM12/17/07 11:02:45 AM

Page 34: autoradio_bedienungsanleitung

32

DEU

TSC

HSymptome Abhilfen/Ursachen

MP3

/WM

A-W

iede

rgab

e • Tracks, die nicht in der gewünschten Reihenfolge abgespielt werden.

Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die Dateien aufgezeichnet werden.

• Verflossene Spielzeit ist nicht richtig. Dies kann manchmal bei der Wiedergabe auftreten. Dies liegt daran, wie die Titel auf der Disc aufgezeichnet sind.

• Richtige Zeichen werden nicht angezeigt (z.B. Albumname).

Dieses Gerät kann nur Buchstaben (Großbuchstaben), Zahlen und eine begrenzte Anzahl von Symbolen anzeigen.

Blue

toot

h

• Die Einheit kann nicht vom Bluetooth-Gerät erkannt werden.

• Suchen Sie erneut vom Bluetooth-Gerät.• Setzen Sie das Gerät zurück. Wenn „WAIT PAIR“ im

Display erscheint, suchen Sie erneut vom Bluetooth-Gerät.

• Die Einheit kann nicht das Pairing mit dem Bluetooth-Gerät ausführen.

Geben Sie den gleichen PIN-Code für die Einheit und das Ziel-Gerät ein.

• Die Telefon-Tonqualität ist schlecht. • Verringern Sie den Abstand zwischen der Einheit und dem Bluetooth-Handy.

• Bewegen Sie das Fahrzeug zu einem Ort, wo ein besseres Signal empfangen wird.

• Der Ton wird unterbrochen oder weist bei Wiedergabe von einem Bluetooth-Audio-Player Aussetzer auf.

• Verringern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Bluetooth-Audio-Player.

• Trennen Sie das für „PHONE“ angeschlossene Gerät ab.• Schalten Sie die Einheit aus und dann wieder ein.• Schließen Sie den Player erneut an (wenn der Ton

noch nicht wiederhergestellt ist).

• Der angeschlossene Audio-Player kann nicht gesteuert werden.

• Prüfen Sie, ob der angeschlossene Audio-Player AVRCP (Audio Video Remote Control Profile) unterstützt.(Die Bedienung hängt von den angeschlossenen Audioplayer ab.)

• Trennen Sie den Bluetooth-Player ab und schließen ihn erneut an.

• Die Einheit reagiert nicht, wenn SIe versuchen, das Telefonbuch zur Einheit zu kopieren

Sie haben möglicherweise versucht, die gleichen Einträge (wie gespeichert) zur Einheit zu kopieren. Drücken Sie 5 zum Beenden.

CD-W

echs

ler

• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine Disc in das Magazin ein.

• „NO MAGAZINE“ erscheint im Display. Das Magazin einsetzen.

• „RESET 8“ erscheint im Display. Verbinden Sie dieses Gerät und den CD-Wechsler richtig, und drücken Sie die Rückstelltaste am CD-Wechsler.

• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Drücken Sie die Rückstell-Taste am CD-Wechsler.

• Dieser CD-Wechsler funktioniert überhaupt nicht.

Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3).

GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 32GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 32 12/17/07 11:02:46 AM12/17/07 11:02:46 AM

Page 35: autoradio_bedienungsanleitung

33ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

Symptome Abhilfen/UrsachenDA

B• „noSIGNAL“ erscheint im Display. Gehen Sie zu einem Bereich mit stärkeren Signalen.

• „RESET 8“ erscheint im Display. Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner ordnungsgemäß an, und setzen Sie das Gerät zurück (siehe Seite 3).

• „ANTENNA NG“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.

• Der DAB-Tuner funktioniert überhaupt nicht.

Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner ordnungsgemäß neu an, und setzen Sie das Gerät zurück (siehe Seite 3).

iPod

• Der iPod schaltet nicht ein oder funktioniert nicht.

• Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.

• Aktualisieren Sie die Firmware-Version.• Laden Sie die Batterie auf.

• Der Klang ist verzerrt. Deaktivieren Sie den Equalizer entweder am Gerät oder am iPod.

• „NO IPOD“ erscheint im Display. • Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.

• Laden Sie die Batterie auf.

• Die Wiedergabe stoppt. Die Kopfhörer sind während der Wiedergabe abgetrennt. Starten Sie den Wiedergabebetrieb neu (siehe Seite 17).

• Bei Anschluss eines iPod nano kommt kein Ton.

• Trennen Sie den Kopfhörer vom iPod nano ab.• Aktualisieren Sie die Firmware-Version des iPod nano.

• „NO FILES“ erscheint im Display. Keine Tracks sind aufgezeichnet. Importieren Sie Tracks in den iPod.

• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Trennen Sie den Adapter sowohl von diesem Gerät als auch vom iPod ab. Dann schließen Sie ihn erneut an.

• „RESET 8“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Verbindung zwischen dem Adapter und diesem Gerät.

• Die Bedienungselemente des iPod arbeiten nicht nach dem Abtrennen von diesem Gerät.

Setzen Sie den iPod erneut zurück.

• Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder Marken der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.

• Die Wortmarke Bluetooth und die Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc., und jegliche Verwendung solcher Marken durch die Victor Company of Japan, Limited (JVC) geschieht unter Lizenz. Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und werden von uns anerkannt.

• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.

GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 33GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 33 12/19/07 1:03:37 PM12/19/07 1:03:37 PM

Page 36: autoradio_bedienungsanleitung

34

DEU

TSC

H

Reinigen der AnschlüsseDurch häufiges Einstecken und Abtrennen werden die Anschlüsse verschlissen.Um diese Gefahr zu minimieren, sollten Sie die Anschlüsse mit einem mit Alkohol befeuchteten Wattetupfer oder Lappen reinigen, wobei darauf geachtet werden muss, die Anschlusskontakte nicht zu beschädigen.

FeuchtigkeitskondensationFeuchtigkeitskondensation auf der Linse in dem Gerät kann sich in den folgenden Fällen bilden:• Nach dem Einschalten der Heizung im Auto.• Wenn es sehr feucht im Auto wird.In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in dem Gerät auftreten. In diesem Fall entnehmen Sie die Disc und lassen das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verflogen ist.

Umgang mit DiscsBeim Entnehmen einer Disc aus ihrer Hülle immer den Mittenhalter der Hülle eindrücken und die Disc an den Rändern haltend herausheben.• Die Disc immer an den Rändern halten. Berühren Sie

nicht die Aufnahmeoberfläche.Beim Einsetzen einer Disc in ihre Hülle die Disc vorsichtig um den Mittenhalter eindrücken (mit der beschrifteten Seite nach oben weisend).• Denken Sie immer daran, die Discs nach der

Verwendung wieder in ihren Hüllen abzulegen.

Anschlüsse

Mittenhalter

Sauberhalten der DiscsEine verschmutzte Disc lässt sich möglicherweise nicht richtig abspielen. Wenn eine Disc verschmutzt wird, wischen Sie diese mit einem weichen Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.• Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B.

Schallplattenreiniger, Spray, Terpentin, Benzol usw.) zur Reinigung von Discs.

Wiedergabe neuer DiscsNeue Discs haben möglicherweise rauhe Stellen an den Innen- und Außenrändern. Wenn solch eine Disc verwendet wird, kann sie von diesem Receiver abgewiesen werden.Um solche rauhen Stellen zu beseitigen, reiben Sie die Ränder mit einem Bleistift, Kugelschreiber usw.

Wartung

Verzogene Disc

Aufkleber und Aufkleberreste Aufklebetikett

Discs mit folgenden Mängeln dürfen nicht verwendet werden:

Ungewöhnliche Form

Single-CD (8-cm-Disc)

GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 34GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 34 12/17/07 11:02:47 AM12/17/07 11:02:47 AM

Page 37: autoradio_bedienungsanleitung

35ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

Technische Daten

AUDIO-VERSTÄRKERSEKTIONMax. Ausgangsleistung:

Vorne/Hinten: 50 W pro KanalSinus-Ausgangsleistung (eff.):

Vorne/Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Klirrfaktor.

Lastimpedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω Toleranz)Klang-Steuerbereich:

Tiefen: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)

Mittenbereich: ±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)

Höhen: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz, 17,5 kHz)

Q: Tiefen: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0Mittenbereich: Q0.5, Q0.75, Q1.0, Q1.25

Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 HzSignal-Rauschabstand: 80 dBLine-Out/Subwoofer-Ausgangspegel/Impedanz:

2,5 V/20 kΩ Last (volle Skala)

Ausgangsimpedanz: 1 kΩAndere Klemme: CD-Wechsler-Buchse,

Lenkrad-Ferneingabe, AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse, Antenneneingang

TUNER-SEKTIONFrequenzgang:

UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHzAM: MW: 522 kHz bis 1 620 kHz

LW: 144 kHz bis 279 kHzUKW-TunerNutzbare Empfindlichkeit:

11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)

50 dB Geräuschberuhigung:

16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)

Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):

65 dB

Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 HzÜbersprechdämpfung: 30 dB

MW-TunerEmpfindlichkeit/Trennschärfe:

20 μV/35 dB

LW-TunerEmpfindlichkeit: 50 μV

CD-PLAYER-SEKTIONTyp: CD-SpielerSignalerkennungssystem: Kontaktfreier optischer

Tonabnehmer (Halbleiterlaser)Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 HzDynamikumfang: 96 dBSignal-Rauschabstand: 98 dBGleichlaufschwankungen: Unter der MessgrenzeMP3-Decodierungsformat: (MPEG1/2 Audio Layer 3)

Max. Bitrate: 320 kbpsWMA (Windows Media® Audio) Decodierformat:

Max. Bitrate: 192 kbps

BLUETOOTHVersion: Bluetooth 1.2 zertifiziertLeistungsklasse: Klasse 2 Radio (möglicher

Abstand 10 m)Dienstbereich: 10 mProfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,

AVRCP 1.3

ALLGEMEINESBetriebsstromanforderungen:Betriebsspannung: DC 14,4 V

(11 V bis 16 V Toleranz)Erdungssystem: Negative MasseZulässige Betriebstemperatur:

0°C bis +40°C

Abmessungen (B × H × T): (ca.)Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 160 mmTafelgröße: 188 mm × 58 mm × 13 mm

Gewicht: 1,3 kg (ohne Zubehör)

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.

GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 35GE30-35_KD-BT11[E]f.indd 35 12/17/07 11:02:48 AM12/17/07 11:02:48 AM

Page 38: autoradio_bedienungsanleitung

GE, FR, IT0708DTSMDTJEIN

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

PROBLEMI di funzionamento?Inizializzare l’apparecchio

Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio

© 2008 Victor Company of Japan, Limited

Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.

Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 0461145 FriedbergDeutschland

Cher(e) client(e),Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.

Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited:JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 0461145 FriedbergAllemagne.

Gentile Cliente.Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.

Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è:JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 0461145 FriedbergGermania

Rear_KD-BT11_001B_f.indd 2Rear_KD-BT11_001B_f.indd 2 3/7/08 7:15:53 PM3/7/08 7:15:53 PM

Page 39: autoradio_bedienungsanleitung

1

KD-BT12/KD-BT11Einbau/AnschlußanleitungManuel d’installation/raccordementManuale d’installazione/collegamentoGET0508-008B

[E]0708DTSMDTJEINGE, FR, IT

J

GriffePoignéesManiglie

F

Unterlegscheibe (ø5)Rondelle (ø5)Lavatrice (ø5)

G

Sicherungsmutter (M5)Ecrou d’arrêt (M5)Dado di fermo (M5)

H

Befestigungsschraube (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)Boulon de montage (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)Bullone di montaggi (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)

I

GummipufferAmortisseur en caoutchoucGommino

A / BEtui/SchalttafelEtui de transport/Panneau de commandeContenitore/Panello di comando

C

HalterungManchonProtezione

D

FrontrahmenPlaque d’assemblagePiastra di finitura

ITALIANOL’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.

Componenti da usare per l’installazione ed il collegamentoAssieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Qualora manchino pezzi, consultare immediatamente il proprio venditore car audio JVC.

DEUTSCHDieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Teileliste für den Einbau und AnschlußDie folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.

FRANÇAISCet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Liste des pièces pour l’installation et raccordementLes pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.

AbstrahlblechDissipateur de chaleurDissipatore di calore

AVVERTENZEPer evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. • Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul

telaio dell’automobile.

Note:• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile

si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.• Si consiglia di collegare diffusori di potenza massima superiore a

50 W (sia posteriore che anteriore, con impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Se la potenza massima dei diffusori è inferiore a 50 W, selezionare “AMP GAIN” per evitare che i diffusori subiscano danni (cfr. pagina 26 delle ISTRUZIONI).

• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.

• Il dissipatore di calore si riscalda molto. Evitare che i cavi siano a contatto con il dissipatore di calore.

• Raggruppare i cavi con il fermacavi in dotazione come illustrato di seguito.

WARNUNGENZur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des

Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.

Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.

• Der Kühlkörper erhitzt sich sehr stark. Kabel dürfen nicht so platziert werden, dass sie den Kühlkörper berühren.

• Die Kabel mit dem mitgelieferten Kabelbinder zusammenfassen, wie in der Abbildung unten gezeigt.

AVERTISSEMENTSPour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de

cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute

souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance

maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante.

• Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun câble en contact avec le dissipateur de chaleur.

• Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni comme montré sur l’illustration ci-dessous.

PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse

alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.

• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der

Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

© 2008 Victor Company of Japan, Limited

E

StromkableCordon d’alimentationCavo di alimentazione

Kabelbinder (mitgeliefert)Collier pour câble (fournie)Fermacavo (in dotazione)

K

KabelbinderCollier pour câbleFermacavo

Install1-2_KD-BT11_008B_ff.indd 1Install1-2_KD-BT11_008B_ff.indd 1 7/2/08 5:58:14 PM7/2/08 5:58:14 PM

Page 40: autoradio_bedienungsanleitung

2

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Installazione dell’apparecchio senza protezioneZum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.

Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Utilizzo del supporto opzionale

Konsole*2

Support*2

Staffa*2

Konsole*2

Support*2

Staffa*2

TaschenPocheTascabile

Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2

Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2

Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)*2

Schraube (Option)Vis (en option)Vite (opzionale)

Anker (Option)Hauban (en option)Supporto (opzionale)

FeuerwandCloisonParete antincendio

ArmaturenbrettTableau de bordCruscotto

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.

INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.• Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico

qualificato.

EINBAU(IM ARMATURENBRETT)Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher,

lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le

faire installer par un technicien qualifié.

Rimozione dell’apparecchioPrima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.

Ausbau des GerätsVor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

Retrait de l’appareilAvant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.Réalisez les connexions électriques.Eseguire i necessari collegamenti elettrici.

Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.Piegare le linguette necessarie per mantenere la custodia nella posizione corretta.

Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.Inserire le due maniglie e quindi estrarle come indicato in figura, in modo da rimuovere l’unità.

*1 Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.

*2 Non fornite con l’apparecchio

*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

*2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

*2 Non fourni avec cet autoradio.

FEHLERSUCHE• Die Sicherung brennt durch.* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?• Kein Ton aus den Lautsprechern.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?• Ton verzerrt.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?• Störgeräusche im Klang.* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln

an das Fahrzeugchassis angeschlossen?• Gerät wird heiß.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten

Lautsprecher zusammen geerdet?• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

EN CAS DE DIFFICULTES• Le fusible saute.* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.* Le fil jaune est-elle raccordée?• Pas de son des enceintes.* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?• Le son est déformé.* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?• Interférence avec les sons.* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la

voiture avec un cordon court et épais?• Cet appareil devient chaud.* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble

à la masse?• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.* Avez-vous réinitialisé votre appareil?

RICERCA GUASTI• Il fusibile brucia.* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?

• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.* Il filo giallo è stato collegato?

• Non esce alcun suono dalle casse.* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?

• Suono distorto.* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a

terra in comune?

• Vi sono interferenze nell’audio.* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile

per mezzo di cavi più corti e più grossi?

• L’apparecchio si surriscalda.* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a

terra in comune?

• L’unità non funziona.* È stata inizializzata l’unità?

Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2

Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2

Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)*2

Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 8 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Install1-2_KD-BT11_008A_f.indd 2Install1-2_KD-BT11_008A_f.indd 2 12/7/07 3:56:01 PM12/7/07 3:56:01 PM

Page 41: autoradio_bedienungsanleitung

3

Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans utiliser le connecteur ISO / Collegamenti senza utilizzare i connettori ISO

A

Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )Sortie de ligne (voir le diagramme )Uscita linea (cfr. schema )

15 A SicherungFusible 15 AFusibile 15 A

Antennen-anschlußklemmeBorne de l’antenneTerminale per antenna

SchwarzNoirNero

Blau mit weißem StreifenBleu avec bande blancheBlu a strisce bianche

RotRougeRosso

Gelb*2

Jaune*2

Giallo*2

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des AutosVers corps métallique ou châssis de la voitureSulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)

ZündschalterInterrupteur d’allumageInterruttore di accensione

SicherungsblockPorte-fusibleBlocco fusibili

Zur einer Zubehöranschlußklemme im SicherungsblockVers borne accessoire du porte-fusibleSu un terminale per accessori nel blocco fusibili

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)

Linker Lautsprecher (vorne)Enceinte gauche (avant)Cassa sinistra (anteriore)

Rechter Lautsprecher (vorne)Enceinte droit (avant)Cassa destra (anteriore)

Linker Lautsprecher (hinten)Enceinte gauche (arrière)Cassa sinistra (posteriore)

Rechter Lautsprecher (hinten)Enceinte droit (arrière)Cassa destra (posteriore)

LilaVioletPorpora

Lila mit schwarzem StreifenViolet avec bande noirePorpora a strisce nere

GrünVertVerde

Grün mit schwarzem StreifenVert avec bande noireVerde a strisce nere

GrauGrisGrigio

Grau mit schwarzem StreifenGris avec bande noireGrigio a strisce nere

WeißBlancBianco

Weiß mit schwarzem StreifenBlanc avec bande noireBianco a strisce nere

ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS

E F

B

D

HG

A

C

N

JI

K

M

L

PO

B

Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO / Se la propria auto dispone del connettore ISO

Von der FahrzeugkarosserieDe la carrosserie de la voitureDalla carrozzeria dell’auto

ISO-Stecker des mitgelieferten StromkabelsConnecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourniConnettore ISO del cavo di alimentazione fornito

Von der Kabelseite aus gesehenVue à partir du côté des filsVista dal lato dei cavi

Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen / Pour certaines automobiles VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Per alcune automobili VW/Audi o Opel (Vauxhall)Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.Potrebbe essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito come illustrato.• Contattare il proprio rivenditore di automobili prima di installare questo ricevitore.

Original verdrahtung / Câblage original / Cablaggio originale Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage modifié 1 / Cablaggio modificato 1

Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.Utilizzare il cablaggio modificato 2 se il ricevitore non viene acceso.

ISO-SteckverbinderConnecteur ISOConnettore ISO

Y: Gelb Jaune Giallo

R: Rot Rouge Rosso

Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage modifié 2 / Cablaggio modificato 2

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.1 Coupez le connecteur ISO.2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre

spécifié sur l’illustration ci-dessous.3 Connectez le cordon d’antenne.4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.

1 Tagliare il connettore ISO.2 Collegare I conduttori colorati del cavo di alimentazione

nell’ordine indicato nella figura di seguito.3 Collegare il cavo dell’antenna.4 Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge

anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.3 Das Antennenkabel anschließen.4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.• Collegare i connettori ISO come mostrato in figura.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES COLLEGAMENTI ELETTRICI

*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem

Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1 Non fourni avec cet autoradio.*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil

doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*1 Non fornite con l’apparecchio.*2 Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima

dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).

OEEingang für Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )Entrée de la télécommande de volant (voir le diagramme )Ingresso telecomando volante (cfr. schema )

An externe Komponenten (siehe Schaltplan )Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )Ai componenti esterni (cfr. schema )

Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Collegamento al telecomando sul volanteSi votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.

C

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption*1

Adaptateur pour télécommande au volant*1

Adattatore OE per telecomando*1OEEingang für LenkradfernbedienungEntrée de la télécommande de volantIngresso telecomando volante

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht mitgeliefert) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.

Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)Télécommande de volant (installée dans la voiture)Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)

Hintere Erdungsc-anschlußklemmeBorne arrière de masseTerminale di terra posteriore

Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter À l’interrupteur d’éclairage de la voitureAll’interruttore di comando delle luci del veicolo

Orange mit weißem StreifenOrange avec bande blancheArancione con striscia bianca

Install3-4_KD-BT11_008B_ff.indd 3Install3-4_KD-BT11_008B_ff.indd 3 7/2/08 5:58:37 PM7/2/08 5:58:37 PM

Page 42: autoradio_bedienungsanleitung

4

D

È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore

a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.

• Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio.

Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)

Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)Filo remoto (blu a strisce bianche)

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhandenAu fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a uneAllo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das

Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de

commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Anschließen des externen Verstärkers oder Subwoofers / Connexion d’un amplificateur extérieur ou d’un caisson de grave / Collegamento dell’amplificatore o subwoofer esterno

JVC VerstärkerJVC AmplificateurAmplificatore JVC

Hintere LautsprecherEnceintes arrièreCasse posterioriVordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )Enceintes avant (voir le diagramme )Casse frontali (cfr. schema )

JVC VerstärkerJVC AmplificateurAmplificatore JVC

Hintere LautsprecherEnceintes arrièreCasse posteriori

SubwooferCaisson de grave

Subwoofer

*3 Fernbedienungsleitung*4 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des

Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.

*5 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an.

*6 Zur Verwendung dieser Komponenten stellen Sie die externe Eingangseinstellung richtig ein (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

*3 Fil d’alimentation à distance*4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la

voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

*5 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.

*6 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

*3 Filo remoto*4 Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’ auto—in

un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).

*5 Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori del connettore ISO dell’auto e collegarli all’amplificatore.

*6 Per usare questi componenti, impostare l’ingresso esterno correttamente (cfr. pagina 26 delle ISTRUZIONI).

Anschließen der externen Komponenten / Connexion des appareils extérieurs / Collegamento dei componenti esterniEBeim Anschließen der externen Komponenten siehe auch für die Komponenten und den Adapter mitgelieferte Anleitungen.

ACHTUNG: Vor dem Anschließen der externen Komponenten sicherstellen,

dass das Gerät ausgeschaltet ist.

Sie können die folgenden JVC-Komponenten an die CD-Wechslerbuchse anschließen.

JVC-Komponente Modellname

CD-Wechsler (CD-CH) CH-X1500 usw.

DAB-Tuner von JVC KT-DB1000

Sie können auch die folgenden externen Komponenten über die verschiedenen JVC-Adapter anschließen.• Es kann erforderlich sein, Verbindungskabel getrennt zu kaufen.

Komponente Adapter Modellname

iPod Schnittstellenadapter für iPod KS-PD100

Tragbarer Audio-Player mit Line-Ausgangsbuchsen

Line-Eingangsadapter KS-U57

Tragbarer Audio-Player mit 3,5-mm-Stereo-Minibuchse

AUX-Eingangsadapter KS-U58

Beim Anschließen von mehr als einer Komponente (Maximum: zwei) wird empfohlen, dass Sie die Komponenten in Serie anschließen, wie unten beschrieben.

Buchse für CD-Wechsler / Prise du changeur de CD / Presa per CD changer

Beim Anschließen von zwei Komponenten in Serie / Lors de la connexion de deux appareils en série / Quando vengono collegati più componenti in serie

*6

A KT-DB1000

B *6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58

iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.

Zum Abtrennen des Steckers / Pour déconnecter le connecteur / Per scollegare il connettore

Halten Sie den Steckverbinder fest (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).Tenez le connecteur solidement (1), puis tirez-le vers l’extérieur (2 ).Afferrare saldamente il connettore (1), quindi estrarlo (2).

Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.

PRECAUTION: Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est

hors tension.

Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD.

Appareil JVC Nom du modèle

Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.

Tuner DAB JVC KT-DB1000

Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC.• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion

séparément.

Appareil Adaptateur Nom du modèle

iPod Adaptateur d’interface pour iPod KS-PD100

Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57

Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mm Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58

Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: deux), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous.

Quando vengono collegati i componenti esterni, fare riferimento anche ai manuali forniti per i componenti e l’adattatore.

ATTENZIONE: Controllare che l’unità sia spenta prima di collegare i

componenti esterni.

È possibile collegare i seguenti componenti JVC al jack del CD Changer.

Componente JVC Nome del modello

CD Changer (CD-CH) CH-X1500 ecc.

Sintonizzatore DAB JVC KT-DB1000

È anche possibile collegare i seguenti componenti attraverso i diversi adattatori JVC.• Potrebbe essere necessario acquistare separatamente i cavi di

collegamento.

Componenti AdattatoreNome del modello

iPod Adattatore di interfaccia per iPod KS-PD100

Riproduttore audio portatile con jack della linea di uscita

Adattatore per linea in ingresso KS-U57

Riproduttore audio portatile con mini jack stereo da 3,5 mm

Adattatore per ingresso ausiliario KS-U58

Quando vengono collegati più componenti (numero massimo: due), si consiglia di collegarli in serie come illustrato di seguito.

iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.

iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc. registrato negli USA e in altri paesi.

oder / ou / oppure

Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)

Stellen Sie „L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG)Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)Impostare “L/O MODE” su “REAR” (cfr. pagina 26 delle ISTRUZIONI).

Stellen Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG)Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W” (Voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)Impostare “L/O MODE” su “SUB.W” (cfr. pagina 26 delle ISTRUZIONI).

Install3-4_KD-BT11_008B_ff.indd 4Install3-4_KD-BT11_008B_ff.indd 4 7/2/08 5:58:47 PM7/2/08 5:58:47 PM

Page 43: autoradio_bedienungsanleitung

ENGLISH

DEU

TSCH

РУCCKИ

Й

CD RECEIVERCD-RECEIVERРЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

KD-BT11

For installation and connections, refer to the separate manual.Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.

INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNG

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GET0508-006A[EY]

For canceling the display demonstration, see page 4. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 4. Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4.

Cover_KD-BT11_006A_f.indd 2Cover_KD-BT11_006A_f.indd 2 12/13/07 2:30:36 PM12/13/07 2:30:36 PM

Page 44: autoradio_bedienungsanleitung

G-1

Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC

0984English: Español:

Hereby, JVC, declares that this KD-BT11 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.

Por medio de la presente JVC declara que el KD-BT11 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE

Deutsch: Ελληνική:Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät KD-BT11 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.

ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.

Hiermit erklärt JVC die Italiano:Übereinstimmung des GerätesKD-BT11 mit den grundlegendenAnforderungen und den anderenrelevanten Festlegungen der Richtlinie1999/5/EG befindet. (Wien)

Con la presente JVC dichiara che questo KD-BT11 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.

Français: Malti:Par la présente JVC déclare que l’appareil KD-BT11 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.

Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan KD-BT11 jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC.

Nederlands: Português:.Hierbij verklaart JVC dat het toestel KD-BT11 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.

JVC declara que este KD-BT11 está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.

Dansk: Suomi:Undertegnede JVC erklærer herved, at følgende udstyr KD-BT11 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF

JVC vakuuttaa täten että KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.

CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 2CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 2 11/30/07 3:11:07 PM11/30/07 3:11:07 PM

Page 45: autoradio_bedienungsanleitung

G-2

Svenska: Lietuviu:Härmed intygar JVC att denna KD-BT11 står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.

Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KD-BT11 atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.

Íslenska: Magyar:Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.

Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a KD-BT11 megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.

Norsk: Polski:JVC erklærer herved at utstyret KD-BT11 er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.

Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC.

Cesky: Slovensko:JVC tímto prohlašuje, že tento KD-BT11 je ve shode se základními požadavky a dalšími príslušnými ustanoveními smernice 1999/5/ES.

JVC izjavlja, da je ta KD-BT11 v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi dolocili direktive 1999/5/ES.

Eesti: Slovensky:Käesolevaga kinnitab JVC seadme KD-BT11 vastavust direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.

JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT11 splna základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.

Latviski:Ar šo JVC deklare, ka KD-BT11 atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam prasibam un citiem ar to saistitajiem noteikumiem.

CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 3CEcaution_KD-BT11_003A_f.indd 3 11/30/07 3:11:08 PM11/30/07 3:11:08 PM

Page 46: autoradio_bedienungsanleitung

2

DEU

TSC

HWir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.

Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 12. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden

können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt

mit optischen Instrumenten betrachten.4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.

Benutzerinformationen zur Entsorgung alter GeräteDieses Symbol zeigt an, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land bzw. Ihrer Gemeinde. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.

Aus Sicherheitsgründen wird eine nummerierte ID-Karte mit diesem Receiver mitgeliefert, und die gleiche ID-Nummer ist auf dem Chassis des Receivers aufgedruckt. Die Karte muss an sicherer Stelle aufbewahrt werden, da sie den Behörden bei der Identifikation des Receivers im Falle eines Diebstahls helfen kann.

Warnung:Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.

Für die Sicherheit...• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch

Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.

• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.

Temperatur im Auto...Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.

Abnehmen des Bedienfelds

Anbringen des Bedienfelds

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 2GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 2 12/18/07 2:36:17 PM12/18/07 2:36:17 PM

Page 47: autoradio_bedienungsanleitung

3

DEU

TSC

H

Zurücksetzen des Geräts

• Ihre aktuellen Voreinstellungen werden ebenfalls gelöscht (mit Ausnahme des registrierten Bluetooth-Geräts, siehe Seite 10 und 11).

Zwangsweises Ausschieben einer Disc

• Achten Sie darauf, die ausgeschobene Disc nicht fallen zu lassen.

• Wenn das nicht funktioniert, führen Sie einen Reset am Gerät aus.

Wie Sie die M MODE-Taste verwenden

Wenn Sie M MODE drücken, schaltet der Receiver auf Funktion-Modus, und die Zifferntasten sowie die 5/∞-Tasten arbeiten als andere Funktionstasten.

Beisp.: Wenn die Zifferntaste 2 als MO (Mono)-Taste fungiert.

Zur Verwendung dieser Tasten für ihre ursprünglichen Funktionen drücken Sie M MODE erneut.• Durch etwa 5 Sekunden langes Warten ohne

Betätigung von Tasten wird der Funktion-Modus automatisch aufgehoben.

Achtung bei der Lautstärkeeinstellung:Discs erzeugen im Vergleich zu anderen Tonträgern sehr wenig Rauschen. Senken Sie die Lautstärke vor dem Abspielen einer Disc, um Beschädigung der Lautsprecher durch plötzliche Tonspitzen zu vermeiden.

INHALT

EINLEITUNGEN

Vorbereitung ................................................ 4

BEDIENUNG

Grundlegende Bedienung ............................ 5 • Verwendung des Bedienfelds ..................... 5

Rundfunkempfang ....................................... 6Bedienung der Disc ...................................... 9Verwendung von Bluetooth ® -Geräten ........ 10 • Verwendung des Bluetooth-Handys ............ 12

• Verwendung des Bluetooth-Audioplayers ... 15

EXTERNE GERÄTE

Hören vom CD-Wechsler .............................. 16iPod hören ................................................... 17DAB-Tuner-Empfang .................................... 18Hören von den anderen externen

Komponenten ........................................... 20Verwendung der Fernbedienung

—RM-RK50 ............................................... 21

EINSTELLUNGEN

Wählen eines Vorgabe-Klangmodus ............ 22Allgemeine Einstellungen — PSM .............. 24Bluetooth-Einstellungen .............................. 27

ZUR BEZUGNAHME

Weitere Informationen zu Ihrem Receiver ... 28Störungssuche ............................................. 31Wartung ...................................................... 34Technische Daten ......................................... 35

Der Receiver ist mit Lenkrad-Fernbedienungsfunktion ausgestattet.• Siehe Einbau/Anschlußanleitung (separate

Druckschrift) zum Anschluss.

GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 3GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 3 12/18/07 2:36:20 PM12/18/07 2:36:20 PM

Page 48: autoradio_bedienungsanleitung

4 EINLEITUNGEN

DEU

TSC

HVorbereitung

Beenden Sie die Display-Demonstration und stellen Sie die Uhr ein• Siehe auch Seite 24 und 25.

1

Einschalten.

2

Geben Sie die PSM-Einstellungen ein.

3

Beenden Sie die Display-Demonstrationen Wählen Sie „DEMO“, und dann „DEMO OFF“.Stellen Sie die Uhr ein Wählen Sie „CLOCK HOUR“, und stellen dann die Stunde ein. Wählen Sie „CLOCK MIN“ (Minute), und stellen Sie die

Minute ein. Wählen Sie „24H/12H“, und dann „24 HOUR“ oder

„12 HOUR“.

4

Beenden Sie den Vorgang.

Bei ausgeschalteter Stromversorgung: Prüfen Sie die aktuelle UhrzeitBei eingeschalteter Stromversorgung: Die Displayinformation der aktuellen Quelle ändern

UKW/AM Frequenzen = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

FM RDS Sendername (PS) = Senderfrequenz = Programmtyp (PTY) = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

CD/CD-CH Audio CD/CD Text: Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit= Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = Disctitel/Interpret *1 = Titelbezeichnung *1 = (zurück zum Anfang)MP3/WMA: Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit = Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = Albumname/Interpret (Ordnername) *2 = Titelbezeichnung (Dateiname) *2 = (zurück zum Anfang)

BLUETOOTH Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit = Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = Albumname/Interpret = Titelbezeichnung = (zurück zum Anfang)

IPOD Ordner-Name = Titelname = Aktuelle Tracknummer mit verflossener Spielzeit = Aktuelle Tracknummer mit Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

DAB Dienst-Name = Ensemble-Name = Kanalname = Frequenz = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)

*1 Wenn die aktuelle Disc eine Audio-CD ist, erscheint „NO NAME“.*2 Wenn eine MP3/MWA-Datei nicht Tag-Information hat oder „TAG DISPLAY“ auf „TAG OFF“ gestellt ist (siehe Seite

26), erscheinen Ordnername und Dateiname.

GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 4GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 4 12/18/07 2:36:20 PM12/18/07 2:36:20 PM

Page 49: autoradio_bedienungsanleitung

5BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Grundlegende BedienungVerwendung des Bedienfelds

r • Stellen Sie Klangmodus ein. • Geben Sie die PSM-Einstellungen ein

[Gedrückthalten].t • Schalten Sie auf Funktion-Modus. Drücken Sie M MODE und anschließend eine der

folgenden Tasten (innerhalb von 5 Sekunden)... EQ : Wählen Sie den Klangmodus. MO : Schalten Sie den Mono-Empfang ein/

aus. SSM : Automatische Sender-Voreinstellung

[Gedrückthalten]. RPT : Wählen Sie Wiederholungswiedergabe. RND : Wählen Sie Zufallswiedergabe. 5/∞ : 10 Tracks überspringen. • Aktivieren Sie Voice Dialing [Gedrückthalten].y • FM/AM: Wählt den Festsender. • DAB: Wählen Sie den voreingestellten DAB-

Dienst. • CD/CD-CH: Wählen Sie Ordner/Track/Disc (für

CD-Wechsler). • BLUETOOTH (PHONE): Wählen Sie die Vorgabe-

Telefonnummer *2.u AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse

*1 Sie können nicht diese Quellen wählen, wenn sie nicht betriebsbereit oder angeschlossen sind.

*2 Zum Speichern der Vorgabe-Telefonnummer siehe Seite 14.

1 • DAB: Wählen Sie den DAB-Dienst. • CD/CD-CH: Wählen Sie einen Ordner. • IPOD: Auf das Hauptmenü schalten/Pausieren

der Wiedergabe/Bestätigen der Auswahl.2 Disc auswerfen.3 • Einschalten. • Schalten Sie das Gerät aus [Gedrückthalten]. • Dämpfen Sie den Klang (in eingeschaltetem

Zustand).4 Lautstärkeregler [Drehen].5 • FM/AM: Wählen Sie die Wellenbereiche. • BLUETOOTH (AUDIO): Starten Sie die

Wiedergabe6 Ladeschlitz7 Displayfenster8 • Aktivieren/deaktivieren Sie den TA-Standby-

Empfang. • Schalten Sie auf Programmtyp-Suchmodus

[Gedrückthalten].9 Zum Ändern der Display-Information.p Nehmen Sie das Bedienfeld ab.q • Rufen Sie das Bluetooth-Menü auf • Zeugen Sid die zuletzt gerufene Nummer an

[Gedrückthalten].w • UKW/AM: Suchen Sie nach einem Sender. • DAB: Suchen Sie nach einem DAB-Ensemble. • CD/CD-CH/IPOD: Wählen Sie den Track. • BLUETOOTH (AUDIO): Rückwärts-Sprung/

Vorwärts-Sprung.e Wählt die Quelle. FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *1

(oder EXT INPUT) = BLUETOOTH = AUX IN = (zurück zum Anfang) Fortsetzung auf nächster Seite

GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 5GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 5 12/18/07 2:36:21 PM12/18/07 2:36:21 PM

Page 50: autoradio_bedienungsanleitung

6

DEU

TSC

HDisplayfenster

1 Status des Bluetooth-Geräts (Gerätenummer, [1 – 5]; Signalstärke, [0 – 3]*;

Batterie-Erinnerung, [0 – 3]*) * Je höher die Stufe, desto stärker wird die

Signal-/Batterieleistung.2 Tr (Titel)-Anzeige3 Quellenanzeige / Tracknummer / Ordnernummer /

Zeit-Countdown-Anzeige4 Bluetooth-Anzeige5 RDS-Anzeigen—AF, REG, TP, PTY6 Wiedergabemodus / Gegenstand-Anzeigen—

RND (Zufall), (Disc), (Ordner), RPT (Wiederholung)

7 Tuner-Empfangsanzeigen—ST (Stereo), MO (Mono)

8 LOUD (Loudness)-Anzeige9 EQ (Equalizer)-Anzeigep Disc-Information-Anzeigen—TAG (Tag-

Information), (Ordner), (Titel/Datei)q Wiedergabequelle-Anzeigen—CH (CD-Wechsler),

DISC w Sound-Modus (iEQ: intelligenter Equalizer)-

Anzeigen—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER

e Hauptdisplay

Rundfunkempfang

1

Wählen Sie „FM/AM“ (UKW/AM).

2

Wählen Sie die Wellenbereiche.

3

Suchen Sie einen Sender zum Hören—Automatischer Suchlauf.Manueller Suchlauf: Halten Sie eine der Tasten gedrückt, bis „M“ im Display blinkt, und drücken Sie die Taste dann wiederholt.• Beim Empfang einer UKW-Stereosendung mit ausreichender Signalstärke leuchtet „ST“

im Display auf.

GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 6GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 6 12/18/07 2:36:21 PM12/18/07 2:36:21 PM

Page 51: autoradio_bedienungsanleitung

7BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Zum Hören eines Festsenders

Die folgenden Merkmale stehen nur für UKW-RDS-Sender zur Verfügung.

Suchen nach UKW RDS-Programm—PTY-Suchlauf

Um eine bestimmte Sendung einzustellen, können Sie nach deren PTY-Code suchen.• Zum Speichern Ihrer Lieblingsprogramm-Typen siehe

Seite 8.

1 Der zuletzt gewählte PTY-Code erscheint.

2 Wählen Sie einen ihres gewünschten Programmtypen.

oder

Wenn einen der folgenden PTY-Codes (siehe Seite 9).

3 Beginnen Sie die Suche nach Ihrer bevorzugten Sendung.

Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt.

Wenn Sie Schwierigkeiten haben, eine UKW-Sendung in Stereo zu empfangen

Der Empfang wird besser, jedoch geht der Stereo-Effekt verloren.• „MO“ leuchtet im Display auf.

Zum Wiederherstellen des Stereoeffekts, wiederholen Sie das gleiche Verfahren. „MONO OFF“ erscheint, und „MO“ erlischt.

Automatische Voreinstellung von UKW-Sendern—SSM (Strong-Station Sequential Memory)

Sie können für jedes Frequenzband bis zu sechs Sender voreinstellen.

1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...

2

Die lokalen UKW-Sender im ausgewählten Frequenzband mit den stärksten Signalen werden automatisch als Festsender gespeichert.

Manuelle VoreinstellungBeisp.: Speichern des UKW-Senders 92,50MHz unter der

Festsendernummer 4 des Frequenzbands FM1.

1

2

3

Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.

GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 7GE02-07_KD-BT11[EY]f.indd 7 12/18/07 2:36:22 PM12/18/07 2:36:22 PM

Page 52: autoradio_bedienungsanleitung

8

DEU

TSC

H Speichern Ihrer bevorzugten Programmtypen

Sie können sechs bevorzugte Programmtypen speichern.

Speichern Sie Programmtypen unter den Zifferntasten (1 – 6):

1 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 7).

2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6), unter der gespeichert werden soll.

3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um weiteren PTY-Codes Festsendernummern zuzuweisen.

4 Beenden Sie den Vorgang.

Verwenden des StandbyempfangsTA-StandbyempfangVerkehrsdurchsagen-Standby erlaubt es dem Receiver, von allen Signalquellen außer AM kurzzeitig auf Verkehrsdurchsagen (TA) umzuschalten.Die Lautstärke schaltet auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel um, wenn der aktuelle Pegel niedriger als der vorgegebene Pegel ist (sieheSeite 25).

Beisp.: Wenn „ROCK M“ gewählt ist

So aktivieren Sie den TA-Standbyempfang

Die TP-Anzeige (Verkehrsprogramm) leuchtet oder blinkt.

• Wenn die TP-Anzeige aufleuchtet, ist der TA-Standbyempfang aktiviert.

• Wenn die TP-Anzeige blinkt, ist der TA-Standbyempfang noch nicht aktiviert. (Dies ist der Fall, wenn Sie einen UKW-Sender hören, bei dem die für den TA-Standbyempfang erforderlichen RDS-Signale nicht mitgesendet werden).

Zum Aktivieren des TA-Standbyempfangs müssen Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese Signale mitgesendet werden. Die TP-Anzeige geht von Blinken auf Dauerleuchten über.

So deaktivieren Sie den TA-Standbyempfang

Die TP-Anzeige erlischt.

PTY-StandbyempfangPTY-Standby erlaubt es dem Receiver, von der aktuellen Signalquelle außer AM kurzzeitig auf Ihr bevorzugtes PTY-Programm umzuschalten.

Zum Aktivieren und Wählen Ihres bevorzugten PTY-Codes für PTY-Standbyempfang, siehe Seite 25.Die PTY-Anzeige leuchtet auf oder blinkt.• Wenn die PTY-Anzeige aufleuchtet, ist der PTY-

Standbyempfang aktiviert.• Wenn die PTY-Anzeige blinkt, ist der PTY-

Standbyempfang noch nicht aktiviert. Zum Aktivieren des PTY-Standbyempfangs müssen

Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese Signale mitgesendet werden. Die PTY-Anzeige geht von Blinken auf Dauerleuchten über.

Zum Deaktivieren des PTY-Standbyempfangs, wählen Sie „OFF“ für den PTY-Code (siehe Seite 25). Die PTY-Anzeige erlischt.

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 8GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 8 12/18/07 2:36:46 PM12/18/07 2:36:46 PM

Page 53: autoradio_bedienungsanleitung

9BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Verfolgen des gleichen Programms—Network-Tracking-Empfang

Wenn Sie in einem Bereich unterwegs sind, in dem kein guter UKW-Empfang möglich ist, sucht dieser Receiver automatisch nach anderen Frequenzen, auf denen das UKW-RDS-Programm möglicherweise besser empfangen werden kann (siehe Abbildung unten).Bei Versand ab Werk ist der Network-Tracking-Empfang aktiviert.Zum Ändern der Einstellung des Network-Tracking-Empfangs, siehe „AF-REG“ auf Seite 25.

Programm A wird in unterschiedlichen Frequenzbereichen ausgestrahlt (01 – 05)

Automatische Senderauswahl—Programmsuche

Normalerweise wird beim Drücken der Zifferntasten der betreffende Festsender abgestimmt.Wenn die Signale vom Radio Data System-UKW-Festsender nicht mit ausreichender Signalstärke empfangen werden können, wählt das Gerät mithilfe der AF (Alternativfrequenz)-Daten eine andere Frequenz mit demselben Programm wie der Festsender aus.• Das Gerät benötigt eine gewisse Zeit, um bei

Programm-Suchlauf auf einen anderen Sender abzustimmen.

• Siehe auch Seite 25.

PTY-CodesNEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (Musik), ROCK M (Musik), EASY M (Musik), LIGHT M (Musik), CLASSICS, OTHER M (Musik), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (Musik), OLDIES, FOLK M (Musik), DOCUMENT

Zum Stoppen der Wiedergabe und Auswerfen der Disc

• Drücken Sie SRC, um eine andere Wiedergabequelle zu wählen.

Auswurfsperre

Um die Sperre aufzuheben, wiederholen Sie das gleiche Verfahren.

Bedienung der DiscAlle Titel werden wiederholt abgespielt, bis Sie die Quelle umschalten oder die Disc ausschieben.

Fortsetzung auf nächster Seite

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 9GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 9 12/18/07 2:36:49 PM12/18/07 2:36:49 PM

Page 54: autoradio_bedienungsanleitung

10

DEU

TSC

H

Verwendung von Bluetooth ® -Geräten

Bluetooth ist eine drahtlose Funkkommunikationstechnologie mit kurzer Reichweite für Mobilgeräte wie Handys, tragbare PCs und ähnliche Geräte. Die Bluetooth-Geräte können ohne Kabel miteinander verbunden werden und kommunizieren.• Siehe Liste (im Karton) zur Bestätigung der Länder,

in denen die Bluetooth®-Funktion verwendet werden kann.

Bluetooth-ProfilDiese Einheit unterstützt die folgenden Bluetooth-Profile; HFP (Hands-Free Profile) 1.5 OPP (Object Push Profile) 1.1 A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2 AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) 1.3

Durch Drücken (oder Gedrückhalten) der folgenden Tasten können Sie...

[Drücken Sie] Tracks wählen[Gedrückthalten] Tracks

zurückspulen/vorspulen

MP3: Ordner wählen

(Zifferntasten) *1

Bestimme Ordner aufsuchen *2 (für MP3/WMA-Disc) oder Track direkt

*1 Zur Eingabe von Nummer 1 bis 6 drücken; zur Eingabe von Nummer 7 bis 12 gedrückt halten.

*2 Es müssen den Ordnern zweistellige Nummern am Anfang der Ordnernamen zugewiesen werden—01, 02, 03 usw.

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten für folgende Funktionen...

10 Tracks überspringenMP3/WMA: innerhalb des gleichen Ordners

TRACK RPT: Aktuellen Track wiederholenFOLDER RPT: MP3: Aktuellen Ordner wiederholen

FOLDER RND: MP3: In zufälliger Reihenfolge alle

Tracks des aktuellen Ordners abspielen, und dann der nächsten Ordner

ALL RND: Alle Tracks in zufälliger Reihenfolge

abspielen• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder

der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder „RND OFF“.

MerkmaleSie können Bluetooth-Geräte über die Einheit wie folgt bedienen:• Einen Ruf empfangen• Einen Ruf tätigen—aus dem Telefonbuch, der Ruf-

Historie (gewählte Nummer/empfangener Ruf), durch Anwählen einer Nummer, über Festnummern, mit Sprachbefehl

• Informiert Sie über die Ankunft einer Textmeldung• Wiedergabe mit einem Bluetooth-Audioplayer

Siehe auch mit dem Bluetooth-Gerät mitgelieferte Anweisungen.

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 10GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 10 12/18/07 2:36:49 PM12/18/07 2:36:49 PM

Page 55: autoradio_bedienungsanleitung

11BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Erstes Anschließen eines Bluetooth-Geräts

Pairing und PIN-CodeWenn Sie ein Bluetooth-Gerät zum ersten Mal anschließen, nehmen Sie Pairing zwischen der Einheit und dem Gerät vor. Pairing erlaubt es Bluetooth-Geräten, miteinander zu kommunizieren.Um Pairing vorzunehmen, müssen Sie u.U. den PIN- (Personal Identification Number) Code des anzuschließen gewünschten Bluetooth-Geräts eingeben.

• Wenn die Verbindung hergestellt ist, ist sie in der Einheit registriert, auch wenn Sie die Einheit zurücksetzen. Bis zu fünf Geräte können insgesamt registriert werden.

• Es können jeweils nur ein Gerät für Bluetooth Phone und eines für Bluetooth Audio gleichzeitig angeschlossen werden.

• Zur Verwendung der Bluetooth-Funktion müssen Sie die Bluetooth-Funktion am Gerät einschalten.

Vorbereitung: Bedienen Sie das Gerät zum Einschalten seiner Bluetooth-Funktion.

1 Während des Hörens einer Tonquelle...

2 Wählen Sie „DEVICE“.

3 Wählen Sie „NEW PAIRING“.

Fortsetzung auf nächster Seite

4 Geben Sie einen PIN- (Personal Identification Number) Code in die Einheit ein.

• Sie können jede beliebige Zahl eingeben (1-stellige bis 16-stellige Zahl). [Anfänglich: 0000]

* Manche Geräte haben ihren eigenen PIN-Code. Geben Sie den festgelegten PIN-Code in die Einheit ein.

1 Gehen Sie zur nächsten (oder vorherigen) Zahlenposition.

2 Wählen Sie eine Zahl.

3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis die PIN-Code-Eingabe beendet ist.

4 Bestätigen Sie die Eingabe.

5 Bedienen Sie das Ziel-Bluetooth-Gerät, (während „WAIT PAIR“ im Display erscheint).

An anzuschließenden Gerät geben Sie den gleichen PIN-Code ein wie gerade für diese Einheit eingeben.

„PAIRING“ blinkt, und dann erscheint „PAIRING OK“ im Display, während die Verbindung hergestellt wird. Jetzt können Sie das Gerät durch die Einheit verwenden.

Das Gerät bleibt registriert, auch wenn es abgetrennt wird. Verwenden Sie „CNNCT PHONE“ oder „CNNCT AUDIO“ (oder aktivieren Sie „AUTO CNNCT“) zum Anschließen des gleichen Geräts von nächsten Mal an. (Siehe Seiten 12 und 27).

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 11GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 11 12/18/07 2:36:50 PM12/18/07 2:36:50 PM

Page 56: autoradio_bedienungsanleitung

12

DEU

TSC

HAnschluss an ein registriertes Gerät (PHONE/AUDIO)Führen Sie Schritt 1 und 2 auf Seite 11 aus, und dann...1 Wählen Sie „CNNCT PHONE“ oder „CNNCT

AUDIO“.

2 Wählen Sie ein gewünschtes Gerät.

„CONNECTING“ blinkt, und dann erscheint „CONNECTED“ im Display, wenn das Gerät angeschlossen ist.

Sie können die Einheit auf automatische Verbindung eines Bluetooth-Geräts einstellen, wenn die Einheit eingeschaltet wird. (Siehe „AUTO CNNCT“ auf Seite 27.)

Abtrennen eines Geräts (PHONE/AUDIO)Führen Sie Schritt 1 und 2 auf Seite 11 aus, und dann...Wählen Sie „DISCN PHONE“ oder „DISCN AUDIO“.

„DISCONNECT“ erscheint im Display.

Verwendung des Bluetooth-Handys

1 — Stellen Sie die Verbindung mit einem Gerät her.(siehe Seite 11).

2

Rufen Sie das Bluetooth-Menü auf.

3

Wählen Sie „CALL“, und machen Sie einen Anruf oder nehmen Sie Einstellungen mit dem „SETTINGS“-Menü vor.(Siehe folgende und Seite 27.)

Löschen eines registrierten GerätsFühren Sie Schritt 1 und 2 auf Seite 11 aus, und dann...1 Wählen Sie „DELETE PAIR“.

2 Wählen Sie ein zu Löschen gewünschtes Gerät, und wählen Sie „YES“.

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 12GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 12 12/18/07 2:36:50 PM12/18/07 2:36:50 PM

Page 57: autoradio_bedienungsanleitung

13BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Wenn ein Anruf empfangen wird...Die Quelle wird automatisch zu “BLUETOOTH” geändert, und dann erscheinen “RCV CALL” (Ruf empfangen) und die Telefonnummer abwechselnd.

Wenn „AUTO ANSWER“ aktiviert ist....Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe automatisch entgegen, siehe Seite 27.• Wenn „AUTO ANSWER“ deaktiviert ist, drücken Sie

eine beliebige Taste (ausgenommen und 0) zum Entgegennehmen des ankommenden Rufs.

• Sie können den Mikrofon-Lautstärkepegel einstellen (siehe Seite 27).

Zum Beenden des RufsHalten Sie eine beliebige Taste gedrückt (ausgenommen und 0).

Entgegennehmen eines wartenden RufsWenn Ihr Handy mit der „Anklopfen“-Funktion ausgestattet ist, können Sie den aktuellen Ruf in die Warteschleife setzen und den wartenden Ruf entgegennehmen.Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen

und 0).• Zum Wiederherstellen des auf Warteschleife

gesetzten Rufs drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen und 0) erneut.

• Wenn Sie einen Ruf beenden,können Sie die Verbindung zum nächsten herstellen.

Wenn eine Textmeldung empfangen wird...Wenn das Handy mit Textmeldung-Notifikation über Bluetooth kompatibel ist und „MSG NOTICE“ (Meldungshinweis) auf „ON“ gestellt ist (siehe Seite 27), klingelt die Einheit und es erscheint „RCV MESSAGE“ (Meldung wird empfangen) im Display, um auf den Empfang einer Meldung hinzuweisen.• Sie können eine Textmeldung nicht über die Einheit

lesen, bearbeiten oder senden.

Einen Ruf tätigen

1 Während des Hörens einer Tonquelle...

2 Wählen Sie „CALL“.

3 Wählen Sie die Methode zum Vornehmen eines Rufs.

• DIALED *: Zeigt die Telefonnummern, die sie angewählt haben = gehen Sie zum folgenden Schritt.

• RECEIVED *: Zeigt die empfangenen Rufe = gehen Sie zum folgenden Schritt.

• PHONEBOOK : Zeigt den/die 1. aufgelisteten Namen/Telefonnummer des Telefonbuchs der Einheit = gehen Sie zum folgenden Schritt. Zum Übertragen des Telefonbuchspeichers siehe Seite 27.

• PRESET: Zur Anzeige der Liste der Kurzwahlnummern. = gehen Sie zum folgenden Schritt.

• DIAL NUMBER: Zeigt die Telefonnummer-Eingabeansicht = „Eingabe einer Telefonnummer“ (siehe Seite 14).

• VOICE DIAL (Nur wenn das angeschlossene Handy mit dem Spracherkennungssystem ausgestattet ist): Sprechen Sie den Namen der Stelle (registrierte Wörter), die angerufen werden soll.

* Wird nur angezeigt, wenn die gewählte oder empfangene Nummer über das Gerät kommt.

4 Wählen Sie den Namen/die Telefonnummer, die angerufen werden soll.

Fortsetzung auf nächster Seite

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 13GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 13 12/18/07 2:36:51 PM12/18/07 2:36:51 PM

Page 58: autoradio_bedienungsanleitung

14

DEU

TSC

HEingabe einer Telefonnummer1 Wählen Sie eine Zahl.

2 Bewegen Sie die Eingabe-Position.

3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis die Nummerneingabe beendet ist.

4 Bestätigen Sie die Eingabe.

Zum Löschen der Telefonnummern• Stellen Sie sicher, dass das Bluetooth-Telefon

angeschlossen ist.1 Zeigen Sie die zu löschen gewünschte

Telefonnummer mit einem der „CALL“-Punkte an.

2 Wählen Sie die Telefonnummer (oder den Namen).

3 Wählen Sie „DELETE“ oder „DELETE ALL“.

DELETE: Zum Löschen der ausgewählten Telefonnummer.

DELETE ALL: Löscht die in Schritt 1 aufgelistete Telefonnummer.

• Zum Löschen drücken Sie 5.

Direktbetrieb zur Neuwahl / Voice DialingSie können die folgenden Funktionen ungeachtet der aktuellen Quelle verwenden.Zum Neuwählen

Zum Aktivieren von Sprach-AnwahlSie können einen Ruf mit Ihrer Stimme tätigen.

Voreingeben der TelefonnummerSie können bis zu 6 Telefonnummern voreingeben.1 Zeigen Sie die zur Voreingabe gewünschte

Telefonnummer mit einem der „CALL“-Punkte an.

2 Wählen Sie eine Telefonnummer.

3 Wählen Sie eine Festnummer zur Speicherung.

Zum Rufen einer Voreingabe-NummerWährend in Bluetooth-Quelle....

• Sie können auch eine Vorwahlnummer mit „PRESET“ unter den „CALL“-Punkten (siehe Seite 13).

Umschalten des Gesprächsmediums (die Einheit/das Handy)Während eines Telefongesprächs.... Dann setzen Sie das Gespräch

unter Verwendung der anderen Medien fort.

Sprechen Sie den Namen der Stelle (registrierte Wörter), die angerufen werden soll, langsam und deutlich.

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 14GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 14 12/18/07 2:36:51 PM12/18/07 2:36:51 PM

Page 59: autoradio_bedienungsanleitung

15BEDIENUNG

DEU

TSC

H

Verwendung des Bluetooth-Audioplayers • Die Bedienungen und Displayanzeigen unterscheiden sich je nach Verfügbarkeit des angeschlossenen Audioplayer.

1

Wählen Sie „BLUETOOTH“.• Durch Drücken der Taste können Sie direkt auf das Bluetooth-Menü schalten.

2—

Stellen Sie die Verbindung mit einem Bluetooth-Audioplayer her.Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, bedienen Sie den Bluetooth-Audio-Player zum Starten der Wiedergabe.

[Drücken Sie] Rückwärts-Sprung/Vorwärts-Sprung

[Gedrückthalten] Reverse-/Vorwärts-Suche

Wählen Sie die/den Gruppe/Ordner

Starten/Pausieren der Wiedergabe

• Siehe auch Seite 12 zum Registrieren/Anschließen/Abtrennen/Löschen eines registrierten Geräts.

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten...

Wählen Sie Wiederholungswiedergabe

Wählen Sie Zufallswiedergabe

Bluetooth-Information:Wenn Sie weitere Informationen über Bluetooth wünschen, besuchen Sie bitte die folgende JVC-Website: <http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>

GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 15GE08-15_KD-BT11[EY]f.indd 15 12/18/07 2:36:52 PM12/18/07 2:36:52 PM

Page 60: autoradio_bedienungsanleitung

16

DEU

TSC

H

[Drücken Sie] Tracks wählen[Gedrückthalten] Tracks

zurückspulen/vorspulen

MP3: Ordner wählen

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten für folgende Funktionen...

10 Tracks überspringenMP3: innerhalb des gleichen Ordners

TRACK RPT: Aktuellen Track wiederholenFOLDER RPT: MP3: Alle Titel des aktuellen Ordners

wiederholenDISC RPT: Wiederholen Sie alle Tracks auf der

aktuellen Disc

FOLDER RND: MP3: In zufälliger Reihenfolge alle

Tracks des aktuellen Ordners und dann die des nächsten Ordners abspielen

DISC RND: In zufälliger Reihenfolge allen Tracks

der aktuellen Disc abspielenALL RND: Spielt alle Tracks aller Discs im

Magazin in zufälliger Reihenfolge ab.

• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder „RND OFF“.

Hören vom CD-WechslerEs wird empfohlen, einen MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC (getrennt gekauft) mit Ihrer Einheit zu verwenden. Sie können einen CD-Wechsler an die CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit anschließen.• Sie können nur herkömmliche CDs (einschließlich CD-Text) und MP3-Discs abspielen.

Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.

1

Wählen Sie „CD-CH“.

2 Wählen Sie eine Disc zum Starten der Wiedergabe.[Drücken Sie] Zum Wählen der Disc-Nummer 1 – 6.[Gedrückthalten] Zum Wählen der Disc-Nummer 7 – 12.

GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 16GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 16 12/18/07 2:37:11 PM12/18/07 2:37:11 PM

Page 61: autoradio_bedienungsanleitung

17EXTERNE GERÄTE

DEU

TSC

H

iPod hören

Wählen Sie einen Track aus dem Menü

1 Schalten Sie auf das Hauptmenü.

Dieser Modus wird aufgehoben, wenn etwa 5 Sekunden lang keine Bedienung vorgenommen wird.

2 Wählen Sie das gewünschte Menü.

PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô (zurück zum Anfang)

3 Bestätigen Sie die Auswahl.

• Drücken Sie 5, um zum vorherigen Menü zu gehen.

• Wenn ein Track gewählt ist, startet die Wiedergabe automatisch.

• Indem Sie 4 /¢ halten, können Sie 10 Gegenstände zur Zeit überspringen.

Pausieren/Stoppen der Wiedergabe• Um die Wiedergabe fortzusetzen,

drücken Sie die Taste erneut.

[Drücken Sie] Tracks wählen[Gedrückthalten] Tracks zurückspulen/

vorspulen

Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die folgenden Tasten für folgende Funktionen...

ONE RPT: Hat die gleiche Funktion wie

„Wiederholen Ein“ am iPod.ALL RPT: Hat die gleiche Funktion wie

„Wiederholen Alle“ am iPod.

ALBUM RND *: Hat die gleiche Funktion wie „Zufall

Alben“ am iPod.SONG RND : Hat die gleiche Funktion wie „Zufall

Titel“ am iPod.

• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder „RND OFF“.

* Fungiert nur, wenn Sie „ALL ALBUMS“ in „ALBUMS“ im Hauptmenü „MENU“ wählen.

Vor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) Schnittstellen-Adapter für iPod, KS-PD100 an der CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit an.

Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.

1

Wählen Sie „IPOD“.

2

Wählen Sie einen Song zur Wiedergabe.

GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 17GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 17 12/18/07 2:37:13 PM12/18/07 2:37:13 PM

Page 62: autoradio_bedienungsanleitung

18

DEU

TSC

HDAB-Tuner-Empfang

Vor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) JVC DAB-Tuner KT-DB1000 an der CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite dieser Einheit an.

Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.

1

Wählen Sie „DAB“.

2

Wählen Sie die Wellenbereiche.

3

Suchen nach einem Ensemble.Manueller Suchlauf: Halten Sie eine der Tasten gedrückt, bis „MANUAL“ im Display blinkt, und drücken Sie die Taste dann wiederholt.

4

Wählen Sie einen Dienst (primär oder sekundär) zum Hören.

Was ist das DAB-System?Digitalfunk (DAB) kann Klang in Digitalqualität ohne störende Interferenzen und Signalverzerrung liefern. Bei der Sendung kombiniert DAB mehrere Programme („Dienste“ genannt), um ein sogenanntes „Ensemble“ zu bilden. Außerdem kann jeder „Dienst“—„Primärdienst“ genannt—in seine Komponenten („Sekundärdienst“ genannt) unterteilt werden. Ein typisches Ensemble hat sechs oder mehr Programme (Dienste), die zur gleichen Zeit senden.Bei angeschlossenem DAB-Tuner kann dieser Receiver folgendes ausführen:Es wird empfohlen, den DAB Tuner KT-DB1000 mit Ihrem Receiver zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner haben, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler für JVC Autostereo-Fachhändler beraten.• Siehe auch mit Ihrem DAB-Tuner mitgelieferte

Bedienungsanleitung.• Siehe auch „DAB AF“ auf Seite 25.

Zum manuellen Abstimmen eines EnsemblesBeginnen Sie die Suche nach einem Ensemble, wie in Schritt 3 in der oben.1

2 Wählen Sie eine gewünschte Ensemblefrequenz.

GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 18GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 18 12/18/07 2:37:14 PM12/18/07 2:37:14 PM

Page 63: autoradio_bedienungsanleitung

19EXTERNE GERÄTE

DEU

TSC

H

Speichern von DAB-DienstenSie können 6 DAB-Dienste (primär) für jedes Frequenzband vorwählen.

1 Wählen Sie einen gewünschten Dienst (siehe Schritte 1 bis 4 auf Seite 18).

2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6), unter der gespeichert werden soll.

Empfang eines voreingestellten DAB-Dienstes

1

2 Wählen Sie die gewünschte DAB-Dienst (primär) Festsendernummer (1 – 6).

Wenn der gewählte Primärdienst weitere Sekundärdienste bietet, drücken Sie die gleiche Taste erneut, um auf die Sekundärdienste zu schalten.

Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.

Dynamische Programmverfolgung—Alternativfrequenzempfang

Durch Aktivierung des Alternativfrequenzempfangs können Sie ständig dasselbe Programm empfangen.• Beim Empfang eines DAB-Dienstes: Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein

Dienst nicht empfangen werden kann, stellt dieser Receiver automatisch ein anderes Ensemble oder einen UKW-RDS-Sender ein, der dasselbe Programm ausstrahlt.

• Beim Empfang eines UKW-RDS-Senders: Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein

DAB-Dienst dasselbe Programm wie der betreffende UKW-RDS-Sender ausstrahlt, stellt dieser Receiver automatisch den DAB-Dienst ein.

Bei Versand ab Werk ist der Alternativfrequenzempfang aktiviert.Zum Deaktivieren des Alternativfrequenzempfangs siehe Seite 25.

GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 19GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 19 12/18/07 2:37:14 PM12/18/07 2:37:14 PM

Page 64: autoradio_bedienungsanleitung

20

DEU

TSC

HHören von den anderen externen Komponenten

Sie können eine externe Komponente anschließen an:• CD-Wechslerbuchse an der Rückseite bei Verwendung der folgenden Adapter (getrennt gekauft): – Line-Eingangsadapter, KS-U57 – AUX-Eingangsadapter, KS-U58 Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „EXT INPUT“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite

26.• AUX (Auxiliary) Eingangsbuchse am Bedienfeld.

1

Wählen Sie „EXT INPUT“ oder „AUX IN“.

2 —Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein und starten Sie die Wiedergabe der Quelle.

3

Stellen Sie die Lautstärke ein.

4 —Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein (Siehe Seiten 22 bis 24).

Anschließen einer externen Komponente, die an die AUX-Eingangsbuchse

3,5-mm-Stereo-Ministecker(nicht mitgeliefert)

Tragbarer Audio-Player usw.

GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 20GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 20 12/18/07 2:37:14 PM12/18/07 2:37:14 PM

Page 65: autoradio_bedienungsanleitung

21EXTERNE GERÄTE

DEU

TSC

H

Dieser Receiver kann wie hier beschrieben ferngesteuert werden (mit einem getrennt erhältlichen Fernbedienungsteil). Wir empfehlen, dass Sie das Fernbedienungsteil RM-RK50 mit Ihrem Receiver verwenden.

Einsetzen der Lithiumknopfbatterie (CR2025)

Vor der Verwendung der Fernbedienung:• Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den

Fernbedienungssensor am Gerät.• Setzen Sie den Fernbedienungssensor KEINEM

intensiven Licht (direkte Sonneneinstrahlung oder künstliches Licht) aus.

Warnung (um Unfälle und Schäden zu vermeiden):• Keine anderen Batterien als CR2025 oder

entsprechende einsetzen.• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an einem Ort (wie

etwa auf dem Armaturenbrett) liegen, wo sie längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.

• Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie außer Reichweite kleiner Kinder ist.

• Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen oder erhitzen oder in einem Feuer entsorgen.

• Die Batterie nicht zusammen mit anderen Metallgegenständen ablegen.

• Die Batterie nicht mit Pinzetten oder ähnlichen Werkzeugen anstoßen.

• Die Batterie mit Klebeband umwickeln und isolieren, wenn sie entsorgt oder aufbewahrt wird.

Fernbedienungssensor

1 • Schaltet das Gerät ein oder dämpft bei kurzem Drücken bei eingeschaltetem Gerät kurz den Ton.

• Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten. 2 • Wechselt die Wellenbereiche FM/AM/DAB mit

5 U. • Wechselt die Festsender (oder DAB-Dienste) mit

D ∞. • Ändert den Ordner der MP3/WMA. • Während eine MP3-Disc auf einem mit MP3

kompatiblen CD-Wechsler abgespielt wird: – Ändert die Disc bei kurzem Drücken. – Ändert den Ordner, wenn gedrückt gehalten. • Beim Hören von einem Apple iPod: – Pausiert oder setzt die Wiedergabe mit D ∞

fort. – Gehen Sie zum Hauptmenü mit 5 U. (Jetzt fungieren 5 U/D ∞/2 R/F 3 als

Menüwahltasten.)* * 5 U : Schaltet zum vorherigen Menü zurück. D ∞ : Bestätigt die Auswahl.3 Zum Einstellen des Lautstärkepegels.4 Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter

Equalizer).5 Wählt die Quelle.6 Für Bluetooth-Handy: – Nimmt bei kurzem Drücken Anruf entgegen. – Weist Anrufe ab, wenn gedrückt gehalten.

Verwendung der Fernbedienung — RM-RK50

Fortsetzung auf nächster Seite

GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 21GE16-21_KD-BT11[EY]f.indd 21 12/18/07 2:37:15 PM12/18/07 2:37:15 PM

Page 66: autoradio_bedienungsanleitung

22 EXTERNE GERÄTE u. EINSTELLUNGEN

DEU

TSC

H

Wählen eines Vorgabe-KlangmodusSie können eine Vorwahl-Klangmodus wählen, der dem Musikgenre entspricht (iEQ: intelligenter Equalizer).

1

Schalten Sie auf Funktion-Modus.

2

Wählen eines vorgegebenen Klangmodus.

7 • Sucht nach Sendern (oder DAB-Diensten), wenn kurz gedrückt.

• Sucht nach DAB-Ensembles, wenn gedrückt gehalten.

• Fährt im Titel schnell vor oder zurück, wenn gedrückt gehalten.

• Wechselt die Tracks bei kurzem Drücken.

• Beim Hören von einem iPod (im Menü-Wahlmodus):

– Wählt einen Gegenstand bei kurzem Drücken. (Dann drücken Sie D ∞ zum Bestätigen der Wahl.)

– Überspringt 10 Gegenstände wenn gedrückt gehalten.

• Rückwärts-Sprung/Vorwärts-Sprung für Bluetooth-Audio.

Speichern Ihres eigenen Klangmodus

Sie können die Klangmodi nach Wunsch einstellen und die Änderungen dann abspeichern.• Die vorgenommene Einstellung wird für den aktuell

gewählten Klang modus (iEQ) einschließlich „USER“ gespeichert.

1 Wählen Sie einen Klangmodus.

2 Den Einstellmodus aufrufen.

Dieser Modus wird aufgehoben, wenn etwa 5 Sekunden lang keine Bedienung vorgenommen wird.

3 Wählen Sie einen Ton.

4 Stellen Sie die Klangelemente des gewählten Tons ein.

1 Stellen Sie die Frequenz ein.

2 Stellen Sie den Pegel ein.

3 Stellen Sie die Qualitätsflanke (Q) ein.

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 22GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 22 12/18/07 2:37:29 PM12/18/07 2:37:29 PM

Page 67: autoradio_bedienungsanleitung

23EINSTELLUNGEN

DEU

TSC

H

Klang-elemente

Bereich/wählbare Gegenstände

BAS MID TRE

Frequenz 60 Hz80 Hz100 Hz200 Hz

500 Hz1.0 kHz1.5 kHz2.5 kHz

10.0 kHz12.5 kHz15.0 kHz17.5 kHz

Pegel (LVL) von –06 bis +06

von –06 bis +06

von –06 bis +06

Q Q1.0Q1.25Q1.5Q2.0

Q0.5Q0.75Q1.0Q1.25

Fix(Fest)

BASS: Tiefen MID: Mittenbereich TRE: Höhen

5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 zur Einstellung anderen Klangtöne.

Die vorgenommene Einstellung wird automatisch gespeichert.

Einstellen des KlangsSie können die Klangeigenschaften nach Wunsch einstellen.

1

2

FADER *2

Stellen Sie die Balance zwischen vorderen und hinteren Lautsprechern ein.

von R06 bis F06

BALANCE *3

Stellen Sie die Balance zwischen linken und rechten Lautsprechern ein.

von L06 bis R06

LOUD *4 (Loudness)Verstärken Sie niedrige und hohe Frequenzen um eine gute Klangwirkung auch bei niedriger Lautstärke zu erhalten.

LOUD ON oder LOUD OFF

SUB.W *1 (Subwoofer)Stellen Sie den Ausgabepegel des Subwoofers ein.

von 00 bis 08, Anfänglich: 04

VOL ADJ (Lautstärke)Stellen Sie den Lautstärkepegel für jede Quelle (ausgenommen UKW) im Vergleich mit dem UKW-Lautstärkepegel ein. Der Lautstärkepegel wird automatisch angehoben oder abgesenkt, wenn Sie die Quelle ändern.• Bevor Sie eine Einstellung

vornehmen, wählen Sie eine anzupassende Quelle aus.

von –05 bis +05, Anfänglich: 00

VOLUMEStellen Sie die Lautstärke ein.

00 bis 50 oder 00 bis 30 *5

*1 Erscheint nur, wenn „L/O MODE“ auf „SUB.W“ gestellt ist (siehe Seite 26).

*2 Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, stellen Sie den Fader-Pegel auf „00“.

*3 Die Einstellung kann nicht den Subwoofer-Ausgang beeinflussen.

*4 Die Loudness-Einstellung wird für alle Klangmodi übernommen.

*5 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 26).

Fortsetzung auf nächster Seite

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 23GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 23 12/18/07 2:37:31 PM12/18/07 2:37:31 PM

Page 68: autoradio_bedienungsanleitung

24

DEU

TSC

H

3 Stellen Sie den gewählten PSM-Gegenstand ein.

4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 zur Einstellung der anderen PSM-Gegenstände, wenn erforderlich.

5 Beenden Sie den Vorgang.

Sie können die PSM-Gegenstände (Preferred Setting Mode = Bevorzugter Einstellmodus), die in der Tabelle unten und auf Seite 25 und 26 aufgeführt sind, ändern.

1 Geben Sie die PSM-Einstellungen ein.

2 Wählen Sie einen PSM-Gegenstand.

Allgemeine Einstellungen — PSM

Anzeigen Gegenstand( : Anfänglich)

Einstellung, [Bezugsseite]

DEMODisplay-Demonstration

• DEMO ON

• DEMO OFF

: Display-Demonstration wird automatisch aktiviert, wenn 20 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, [4].

: Hebt auf.

CLOCK DISP *1

Uhrzeitanzeige• CLOCK ON• CLOCK OFF

: Die Uhrzeit wird immer beim Ausschalten im Display gezeigt.: Bricht ab; Durch Drücken von DISP wird die Uhrzeit etwa 5 Sekunden

lang beim Ausschalten gezeigt, [4].

CLOCK HOURStundeneinstellung

0 – 23(1 – 12)

[Anfänglich: 0 (0:00)], [4].

CLOCK MINMinuteneinstellung

00 – 59 [Anfänglich: 00 (0:00)], [4].

Vorwahl-Werteinstellung für jeden Klangmodus

Klangmodus

VorwahlwertBASS (Tiefen) MID (Mittenbereich) TRE (Höhen) LOUD

(Loudness)Freq. Pegel Q Freq. Pegel Q Freq. Pegel Q

USER 60 Hz 00 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz 00

Fix(Fest)

OFF

ROCK 100 Hz +03 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +02CLASSIC 80 Hz +01 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03POPS 100 Hz +02 Q1.25 1.0 kHz +01 Q1.25 10.0 kHz +02HIP HOP 60 Hz +04 Q1.0 1.0 kHz –02 Q1.0 10.0 kHz +01JAZZ 80 Hz +03 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03

Freq.: Frequenz Q: Qualitätsflanke

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 24GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 24 12/18/07 2:37:32 PM12/18/07 2:37:32 PM

Page 69: autoradio_bedienungsanleitung

25EINSTELLUNGEN

DEU

TSC

H

Fortsetzung auf nächster Seite

Anzeigen Gegenstand( : Anfänglich)

Einstellung, [Bezugsseite]

24H/12HZeitanzeige-Modus

• 12 HOUR• 24 HOUR

: Siehe auch Seite 4 zur Einstellung.

CLOCK ADJ *2

Uhreinstellung• AUTO

• OFF

: Die eingebaute Uhr wird automatisch mit den über Satellitenradiokanal empfangenen Uhrzeitdaten justiert.

: Hebt auf.

AF-REG *2

Alternativ-Frequenzen/Regionalisierung-Empfang

• AF

• AF-REG

• AF OFF

: Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden, schaltet das Gerät auf einen anderen Sender um (das Programm kann sich von dem aktuell empfangenen unterscheiden), [9].

• Die AF-Anzeige leuchtet auf.: Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,

schaltet das Gerät auf einen anderen Sender mit dem gleichen Programm um.

• Die AF- und REG-Anzeigen leuchten auf.: Hebt auf (nicht wählbar, wenn „DAB AF“ auf „AF ON“ gestellt

ist).

PTY-STANDBY *2

PTY-StandbyOFF, PTY-Codes Aktiviert PTY-Standbyempfang mit einem der PTY-Codes, [8].

TA VOLUME *2

Verkehrsansage-Lautstärke

VOLUME 00 – VOLUME 50 (oder VOLUME 00 – VOLUME 30)*3

[Anfänglich: VOLUME 15]

P-SEARCH *2

Programmsuchlauf• ON• OFF

: Aktiviert den Programmsuchlauf, [9].: Hebt auf.

DAB AF *4

Alternativfrequenzempfang• AF ON

• AF OFF

: Verfolgt das Programm unter DAB-Diensten und UKW-RDS-Sendern, [19].

: Hebt auf.

DIMMERAbblendung

• AUTO

• ON• OFF

: Blendet das Display und die Tastenbeleuchtung beim Einschalten der Autoscheinwerfer ab.

: Aktiviert Abblendfunktion.: Hebt auf.

*1 Wenn die Stromversorgung beim Ausschalten der Zündung des Fahrzeugs nicht unterbrochen wird, wird empfohlen, „CLOCK OFF“ zu wählen, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.

*2 Nur für RDS-UKW-Sender.*3 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.*4 Nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 25GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 25 12/18/07 2:37:32 PM12/18/07 2:37:32 PM

Page 70: autoradio_bedienungsanleitung

26

DEU

TSC

HAnzeigen Gegenstand

( : Anfänglich)Einstellung, [Bezugsseite]

SCROLL *5

Blättern• ONCE• AUTO• OFF

: Scrollt die angezeigte Information einmal.: Wiederholt das Scrollen (in 5-Sekunden-Intervallen).: Hebt auf. • Durch Drücken von DISP für länger als eine Sekunde wird die Anzeige

ungeachtet der Einstellung weitergeblättert.

L/O MODELine-Ausgabemodus

• REAR

• SUB.W

: Wählen, wenn die Klemmen REAR LINE OUT zum Anschließen der hinteren Lautsprecher (über einen externen Verstärker) verwendet werden.

: Wählen, wenn die Klemmen REAR LINE OUT zum Anschließen eines Subwoofers (über einen externen Lautsprecher) verwendet werden.

SUB.W FREQ *6

Subwoofer-Schwellenfrequenz

• LOW• MID• HIGH

: Niedrigere Frequenzen als 90 Hz werden zum Subwoofer geleitet.: Niedrigere Frequenzen als 135 Hz werden zum Subwoofer geleitet.: Niedrigere Frequenzen als 180 Hz werden zum Subwoofer geleitet.

SUB.W PHASE *6

Subwoofer-Phase• 180 DEG• 0 DEG

: Wählen Sie entweder „0 DEG“ oder „180 DEG“, wodurch ein besserer Klang erzielt wird.

EXT INPUT *7

Externer Eingang• CHANGER

• EXT INPUT

: Zum Anschließen eines CD-Wechslers von JVC, [16] oder eines Apple iPod, [17].

: Zum Anschließen des tragbaren Audioplayers an die CD-Wechslerbuchse, [20].

TAG DISPLAYMarkenanzeige

• TAG ON

• TAG OFF

: Schaltet die Tag-Information bei der Wiedergabe von MP3/WMA-Tracks ein.

: Hebt auf.

AMP GAIN (Lautsprecher-verstärkung)Verstärker-Verstärkungsgradregelung

• LOW POWER

• HIGH POWER

: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Wählen Sie dies, wenn die Maximalleistung des Lautsprechers weniger als 50 W beträgt, um Beschädigung des Lautsprechers zu verhindern.)

: VOLUME 00 – VOLUME 50

IF BANDZwischenfrequenz-Wellenbereich

• AUTO

• WIDE

: Steigert die Tuner-Empfindlichkeit, um Störgeräusche zwischen benachbarten Sendern zu verringern. (Stereo-Effekt kann verlorengehen.)

: Ist Interferenz von benachbarten Sendern ausgesetzt, aber die Klangqualität wird nicht verringert, und der Stereoeffekt wird bewahrt.

*5 Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im Display angezeigt (oder werden ausgeblendet).*6 Erscheint nur, wenn „L/O MODE“ auf „SUB.W“ gestellt ist.*7 Nur angezeigt wenn eine der folgenden Quellen gewählt ist—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 26GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 26 12/18/07 2:37:32 PM12/18/07 2:37:32 PM

Page 71: autoradio_bedienungsanleitung

27EINSTELLUNGEN

DEU

TSC

H

MSG NOTICE (Meldungshinweis)ON *1: Die Einheit informiert Sie über die Ankunft

einer Meldung durch Klingeln und Anzeige von „RCV MESSAGE“ (Meldung wird empfangen).

OFF: Die Einheit informiert Sie nicht über die Ankunft einer Meldung.

MIC SETTING (Mikrofoneinstellung)Stellen Sie die Lautstärke des eingebauten Mikrofons ein [LEVEL 01/02/03].

PHONEBOOKLaden Sie das Telefonbuch des Bluetooth-Telefons in der Einheit. (Sie können bis zu 50 Telefonnummern laden.)• Vor der Verwendung dieser Funktion stellen Sie

sicher, dass das Bluetooth-Telefon angeschlossen ist.

INITIALIZEYES: Initialisieren Sie alle Einstellungen, die im

Bluetooth-Menü vorgenommen wurden.NO: Schaltet zum vorhergehenden Schirmbild

zurück.

INFORMATIONNAME: Name der Einheit (wie auf Bluetooth-

Geräten angezeigt).ADDRESS: Adresse der Einheit.VERSION: Hardware- und Software-Versionen

des Bluetooth-Moduls.PHONE NAME*2: Name des angeschlossenen

Bluetooth-Handys.AUDIO NAME*2: Name des angeschlossenen

Bluetooth-Audioplayers.

*1 Wenn das angeschlossene Bluetooth-Handy nicht Textmeldung-Notifikation (über Bluetooth) unterstützt, empfängt die Einheit keine Notifikation bei der Ankunft einer Textmeldung.

*2 Erscheint nur, wenn ein Bluetooth-Telefon/Audioplayer angeschlossen ist.

Sie können die in der rechten Spalte aufgeführten Einstellungen nach Wunsch ändern.

1 Schalten Sie auf das Bluetooth-Menü.

2 Wählen Sie „SETTINGS“.

3 Wählen Sie einen Einstellpunkt.

AUTO CNNCT = AUTO ANSWER = MSG NOTICE *1 = MIC SETTING = PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION = (zurück zum Anfang)

4 Ändern Sie die Einstellung entsprechend.

• Wenn „PHONEBOOK“ in Schritt 3 gewählt ist, geben Sie die PIN-Codenummer für diese Einheit und das Bluetooth-Telefon ein (siehe Seite 11: Schritt 4 und 5), und drücken Sie 5 zum Beenden.

Einstellmenü ( : Anfänglich)

AUTO CNNCT (verbinden)Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die Verbindung automatisch hergestellt mit...OFF: Kein Bluetooth-Gerät.LAST: Das letzte angeschlossene Bluetooth-Gerät.

AUTO ANSWERON: Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe

automatisch entgegen.OFF: Die Einheit nimmt keine Rufe nicht

automatisch entgegen. Nehmen Sie die Rufe manuell entgegen.

REJECT: Die Einheit weist alle ankommenden Rufe ab.

Bluetooth-Einstellungen

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 27GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 27 12/18/07 2:37:33 PM12/18/07 2:37:33 PM

Page 72: autoradio_bedienungsanleitung

28

DEU

TSC

H

Grundlegende BedienungEinschalten• Sie können auch durch Drücken von SRC am Receiver

einschalten. Wenn die gewählte Quelle startbereit ist, startet auch die Wiedergabe.

Ausschalten• Wenn Sie das Gerät beim Hören eines Tracks

ausschalten, startet die Wiedergabe beim nächsten Einschalten von der Stelle, wo sie vorher abgebrochen wurde.

FM/AM/RDSSpeichern von Sendern• Während des SSM-Suchlaufs... – Alle vorher gespeicherten Sender werden gelöscht,

und Sender werden neu gespeichert. – Empfangene Sender werden in Nr. 1 (niedrigste

Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz) abgelegt. – Wenn SSM beendet ist, wird automatisch der in Nr.

1 gespeicherte Sender abgerufen.• Beim manuellen Speichern eines Senders wird ein

vorher vorgewählter Sender gelöscht, wenn ein neuer Sender unter der gleichen Festsendernummer gespeichert wird.

UKW-RDS-Funktionen• Network-Tracking-Empfang erfordert zwei Typen

von RDS-Signalen—PI (Programmkennung) und AF (Alternativfrequenz) zur richtigen Funktion. Ohne richtigen Empfang dieser Daten arbeitet Network-Tracking-Empfang nicht richtig.

• Wenn eine Verkehrsansage mit TA-Standbyempfang empfangen wird, wird die Lautstärke (TA VOLUME) automatisch auf den voreingestellten Lautstärkepegel umgeschaltet, wenn der aktuelle Pegel niedriger als der voreingestellte Pegel ist.

• Wenn Alternativfrequenzempfang aktiviert ist (bei gewähltem AF) ist auch Network-Tracking-Empfang automatisch aktiviert. Andererseits kann Network-Tracking-Empfang nicht deaktiviert werden, ohne Alternativfrequenzempfang zu deaktivieren. (Siehe Seite 25).

• Wenn Sie mehr über RDS erfahren wollen, besuchen Sie <http://www.rds.org.uk>.

Bedienung der DiscAchtung bei DualDisc-Wiedergabe• Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht

dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.

Allgemeines• Das Gerät wurde dafür konstruiert, CDs/CD-Text

und CD-Rs (bespielbar)/CD-RWs (überschreibbar) in den Formaten Audio-CD (CD-DA), MP3 und WMA abzuspielen.

• Wenn eine Disc umgekehrt herum eingesetzt ist, erscheint „PLEASE“ und „EJECT“ abwechselnd im Display. Drücken Sie 0 zum Auswerfen der Disc.

• Die Wörter „Titel“ und „Datei“ werden in dieser Anleitung mit gleicher Bedeutung verwendet.

• Beim Vorlauf oder Rücklauf auf einer MP3- oder WMA-Disc können Sie nur unterbrochene Töne hören.

• Wenn Sie die Quelle beim Hören von einer Disc ändern, stoppt die Wiedergabe.

Wenn Sie zum nächsten Mal „CD“ als Wiedergabequelle wählen, startet die Wiedergabe von der Stelle, wo sie vorher abgebrochen wurde.

• Nach dem Auswerfen einer Disc erscheint „NO DISC“, und Sie können einzelne der Tasten nicht mehr bedienen. Setzen Sie eine andere Disc ein oder drücken Sie SRC, um eine andere Wiedergabequelle zu wählen.

• Wenn die ausgeworfene Disc nicht innerhalb von 15 Sekunden entfernt wird, wird sie Disc automatisch wieder in den Ladeschlitz eingezogen, um sie vor Staub zu schützen. Wiedergabe beginnt automatisch.

Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW• Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder CD-RWs.• Dies Gerät kann nur Dateien des gleichen Typs wie

zuerst erkannt abspielen, wenn eine eingelegte Disc sowohl Audio-CD (CD-DA)-Dateien als auch MP3/WMA-Dateien enthält.

• Dieser Receiver kann Multi-Session-Discs abspielen; nicht abgeschlossene Sessions werden aber bei der Wiedergabe übersprungen.

Weitere Informationen zu Ihrem Receiver

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 28GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 28 12/18/07 2:37:33 PM12/18/07 2:37:33 PM

Page 73: autoradio_bedienungsanleitung

29ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

Fortsetzung auf nächster Seite

• Manche CD-Rs oder CD-RWs können sich auf diesem Gerät aufgrund ihrer Disc-Eigenschaften oder aus den folgenden Gründen nicht abspielen lassen:

– Discs sind schmutzig oder zerkratzt. – Kondensationsbildung ist auf der Linse im Gerät

aufgetreten. – Die Tonabnehmerlinse im Receiver ist verschmutzt. – Die Dateien auf der CD-R/CD-RW sind in der

„Packet Write“-Methode aufgezeichnet. – Es liegen falsche Aufnahmebedingungen (fehlende

Daten, usw.) oder Medienbedingungen (befleckt, zerkratzt, verzogen usw.) vor.

• CD-RWs können eine längere Auslesezeit erfordern, da die Reflektanz von CD-RWs niedriger als die normaler CDs ist.

• Verwenden Sie nicht die folgenden CD-Rs oder CD-RWs:

– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder Schutzsiegeln auf der Oberfläche.

– Discs, auf denen Beschriftungen direkt mit einem Tintenstrahldrucker aufgedruckt werden können.

Bei Verwendung solcher Discs bei hoher Temperature oder hoher Luftfeuchtigkeit können Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verursacht werden.

Wiedergabe einer MP3/WMA-Disc• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien mit

der Dateierweiterung <.mp3> oder <.wma> abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß- und Kleinbuchstaben).

• Dieser Receiver kann die Namen von Alben, Interpreten (Künstlern) sowie Tag (Version 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 oder 2,4) für MP3-Dateien und WMA-Dateien anzeigen.

• Dieses Gerät kann nur Einzelbyte-Zeichen anzeigen. Andere Zeichen können nicht korrekt angezeigt werden.

• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien abspielen, die den unten aufgeführten Bedingungen entsprechen:

– Bit-Rate von MP3: 32 kbps — 320 kbps – Samplingfrequenz von MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (für MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (für MPEG-2) – Bit-Rate von WMA: 32 kbps — 192 kbps – Disc-Format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,

Joliet, Lange Windows-Dateinamen

• Die maximale Zeichenzahl für Datei-/Order-Namen kann je nach verwendetem Diskformat unterschiedlich sein (einschließlich 4 Erweiterungszeichen – <.mp3> oder <.wma>).

– ISO 9660 Level 1: bis zu 12 Zeichen – ISO 9660 Level 2: bis zu 31 Zeichen – Romeo *: bis zu 128 Zeichen – Joliet *: bis zu 64 Zeichen – Lange Windows-Dateinamen*: bis zu 128 Zeichen* Die Zahl in Klammern ist die Maximalzahl von Zeichen

für Datei/Ordner-Namen falls die Gesamtzahl von Dateien und Ordnern 271 oder mehr beträgt.

• Dieses Gerät kann insgesamt 512 Dateien, 200 Ordner und 8 Ebenen erkennen.

• Dieser Receiver kann die mit VBR (variabler Bitrate) aufgenommenen Dateien abspielen.

Die mit VBR aufgenommenen Dateien weisen eine Discrepanz zwischen Anzeige verflossener Zeit auf und zeigen nicht die tatsächlich verflossene Zeit an. Insbesondere nach Ausführung der Suchfunktion wird dieser Unterschied merkbar.

• Dieses Gerät eignet sich nicht zur Wiedergabe der folgenden Dateien:

– MP3-Dateien, die in den Formaten MP3i und MP3 PRO codiert sind.

– MP3-Dateien sind in einem ungeeigneten Format codiert.

– MP3-Dateien, die mit Layer 1/2 codiert sind. – WMA-Dateien, die mit verlustfreiem,

professionellem und Sprachformat codiert sind. – WMA-Dateien, die nicht auf Windows Media ®

Audio basieren. – WMA-Dateien, die mit DRM kopiergeschützt sind. – Dateien, die Daten wie AIFF, ATRAC3 usw. enthalten.• Die Suchfunktion arbeitet, aber die

Suchgeschwindigkeit ist nicht konstant.

Bluetooth-BedienungenAllgemeines• Nehmen Sie beim Fahren keine komplizierten

Bedienungen vor, wie Wählen von Nummern, Verwenden des Telefonbuchs usw.

Wenn Sie solche Bedienungen vornehmen möchten, stoppen Sie das Fahrzeug an einer sicheren Stelle.

• Manche Bluetooth-Geräte lassen sich möglicherweise je nach Bluetooth-Version des Geräts nicht an dieses Gerät anschließen.

GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 29GE22-29_KD-BT11[EY]f.indd 29 12/18/07 2:37:33 PM12/18/07 2:37:33 PM

Page 74: autoradio_bedienungsanleitung

30

DEU

TSC

H• Manche Bedienvorgänge und Displayinformationen

können je nach dem angeschlossenen Telefon unterschiedlich sein.

• Diese Einheit arbeitet u.U. bei bestimmten Bluetooth-Geräten nicht.

• Der Verbindungszustand kann sich je nach Umgebungsbedingungen ändern.

• Wenn die Einheit ausgeschaltet ist, ist das Gerät abgetrennt.

Warnmeldungen für Bluetooth-Bedienungen• ERROR CNNCT (Fehlerverbindung): Das Gerät ist registriert, aber die Verbindung ist

fehlgeschlagen. Schließen Sie das Gerät erneut an. (Siehe Seite 12).

• ERROR Probieren Sie den Betrieb erneut. Wenn „ERROR“

erneut erscheint, prüfen Sie, ob das Gerät die probierte Funktion unterstützt.

• PLEASE WAIT Die Einheit bereitet die Verwendung der Bluetooth-

Funktion vor. Wenn die Meldung nicht verschwindet, schaltet Sie die Einheit aus und wieder ein, und schließen dann das Gerät erneut an (oder setzen die Einheit zurück).

• PLS RESET Setzen Sie die Einheit zurück und probieren Sie den

Vorgang erneut. Falls PLS RESET“ erneut erscheint, wenden Sie sich an Ihren JVC-Autoradiohändler.

DAB• Nur die primären DAB-Dienste können vorgewählt

werden, wenn Sie einen Sekundärdienst speichern.• Ein vorher vorgewählter DAB-Dienst wird gelöscht,

wenn ein neuer DAB-Dienst unter der gleichen Festsendernummer gespeichert wird.

iPod• Sie können die folgenden Typen von iPods über den

Schnittstellen-Adapter steuern. – iPod mit Dock-Anschluss (3. Generation) – iPod mit Click Wheel (4. Generation) – iPod mini – iPod photo – iPod nano *1

– iPod video (5. Generation) *2

*1 Wenn Sie den iPod nano an den Schnittstellen-Adapter anschließen, trennen Sie immer den Kopfhörer ab; andernfalls kommt kein Ton.

*2 Es ist nicht möglich, Videodateien im Menü „Videos“ zu durchsuchen, während der iPod an diesen Schnittstellen-Adapter angeschlossen ist.

• Wenn die Wiedergabe auf dem iPod nicht korrekt ist, aktualisieren Sie bitte Ihre iPod-Software auf die neueste Version. Für Einzelheiten zur Aktualisierung besuchen Sie <http://www.apple.com>.

• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, wird der iPod über dieses Gerät geladen.

• Während iPod angeschlossen ist, sind alle Vorgänge vom iPod deaktiviert. Führen Sie alle Bedienungen von diesem Gerät aus.

• Die Textinformation wird möglicherweise nicht richtig angezeigt.

• Wenn die Textinformation mehr als 11 Zeichen enthält, rollt sie im Display weiter. Dieses Gerät kann bis zu 40 Zeichen anzeigen.

Zur Beachtung:Beim Betrieb eines iPod kann es sein, dass manche Vorgänge nicht richtig oder nach Wunsch ausgeführt werden. In diesem Fall besuchen Sie folgende JVC-Website: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.html>

Allgemeine Einstellungen — PSM• Die Einstellung „AUTO“ für „DIMMER“ (Abblenden)

arbeitet möglicherweise bei bestimmten Fahrzeugen nicht richtig, insbesondere bei solchen mit Steuerregler zur Abblendung.

In diesem Fall stellen Sie „DIMMER“ auf eine andere Einstellung als „AUTO“.

• Wenn Sie die Einstellung von „AMP GAIN“ von „HIGH POWER“ auf „LOW POWER“ umstellen, während Sie mit einem Lautstärkepegel von mehr als „VOLUME 30“ hören, schaltet der Receiver automatisch den Lautstärkepegel auf „VOLUME 30“ um.

GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 30GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 30 12/18/07 2:37:53 PM12/18/07 2:37:53 PM

Page 75: autoradio_bedienungsanleitung

31ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

StörungssucheWas wie eine Betriebsstörung erscheint, muss nicht immer ein ernstes Problem darstellen. Gehen Sie die folgenden Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

Symptome Abhilfen/Ursachen

Allg

emei

nes • Es kommt kein Ton von den Lautsprechern. • Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen.

• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.

• Das Gerät funktioniert überhaupt nicht. Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3).

UKW

/AM • SSM automatische Vorwahl funktioniert

nicht.Speichern Sie die Sender manuell.

• Statikrauschen beim Radiohören. Schließen Sie das Antennenkabel fest an.

Disc

-Wie

derg

abe

• Die Disc kann nicht wiedergegeben werden.

Setzen Sie die Disc richtig ein.

• CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben werden.

• Titel auf der CD-R/CD-RW können nicht übersprungen werden.

• Setzen Sie eine finalisierte CD-R/CD-RW ein.• Finalisieren Sie die CD-R/CD-RW mit dem zur

Aufnahme verwendeten Gerät.

• Die Disc kann weder abgespielt noch ausgeschoben werden.

• Die Disc freigeben (siehe Seite 9).• Die Disc gezwungen ausschieben (siehe Seite 3).

• Der Disc-Klang ist manchmal unterbrochen. • Stoppen Sie die Wiedergabe beim Fahren auf einer holperigen Straße.

• Ändern Sie die Disc.• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.

• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine abspielbare Disc in den Ladeschlitz ein.

• „PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen abwechselnd im Display.

Dies kann manchmal aufgrund von Überhitzung auftreten. Schieben Sie die Disc aus oder schalten Sie auf eine andere Wiedergabequelle um.

MP3

/WM

A-W

iede

rgab

e

• Die Disc kann nicht wiedergegeben werden.

• Verwenden Sie eine Disc mit MP3/WMA-Titel, die in dem mit ISO 9660 konformen Format Level 1, Level 2, Romeo oder Joliet aufgezeichnet sind.

• Fügen Sie die Erweiterung <.mp3> oder <.wma> zu ihren Dateinamen hinzu.

• Rauschen wird erzeugt. Springen Sie zu einem anderen Titel weiter oder wechseln Sie die Disc. (Fügen Sie nicht den Erweiterungscode <.mp3> oder <.wma> zu Nicht-MP3 oder WMA-Titeln hinzu).

• Eine längere Auslesezeit ist erforderlich („READING“ blinkt weiter im Display).

Verwenden Sie nicht zu viele Hierarchie-Ebenen und Ordner.

Fortsetzung auf nächster Seite

GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 31GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 31 12/18/07 2:37:55 PM12/18/07 2:37:55 PM

Page 76: autoradio_bedienungsanleitung

32

DEU

TSC

HSymptome Abhilfen/Ursachen

MP3

/WM

A-W

iede

rgab

e • Tracks, die nicht in der gewünschten Reihenfolge abgespielt werden.

Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die Dateien aufgezeichnet werden.

• Verflossene Spielzeit ist nicht richtig. Dies kann manchmal bei der Wiedergabe auftreten. Dies liegt daran, wie die Titel auf der Disc aufgezeichnet sind.

• Richtige Zeichen werden nicht angezeigt (z.B. Albumname).

Dieses Gerät kann nur Buchstaben (Großbuchstaben), Zahlen und eine begrenzte Anzahl von Symbolen anzeigen.

Blue

toot

h

• Die Einheit kann nicht vom Bluetooth-Gerät erkannt werden.

• Suchen Sie erneut vom Bluetooth-Gerät.• Setzen Sie das Gerät zurück. Wenn „WAIT PAIR“ im

Display erscheint, suchen Sie erneut vom Bluetooth-Gerät.

• Die Einheit kann nicht das Pairing mit dem Bluetooth-Gerät ausführen.

Geben Sie den gleichen PIN-Code für die Einheit und das Ziel-Gerät ein.

• Die Telefon-Tonqualität ist schlecht. • Verringern Sie den Abstand zwischen der Einheit und dem Bluetooth-Handy.

• Bewegen Sie das Fahrzeug zu einem Ort, wo ein besseres Signal empfangen wird.

• Der Ton wird unterbrochen oder weist bei Wiedergabe von einem Bluetooth-Audio-Player Aussetzer auf.

• Verringern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Bluetooth-Audio-Player.

• Trennen Sie das für „PHONE“ angeschlossene Gerät ab.• Schalten Sie die Einheit aus und dann wieder ein.• Schließen Sie den Player erneut an (wenn der Ton

noch nicht wiederhergestellt ist).

• Der angeschlossene Audio-Player kann nicht gesteuert werden.

• Prüfen Sie, ob der angeschlossene Audio-Player AVRCP (Audio Video Remote Control Profile) unterstützt.(Die Bedienung hängt von den angeschlossenen Audioplayer ab.)

• Trennen Sie den Bluetooth-Player ab und schließen ihn erneut an.

• Die Einheit reagiert nicht, wenn SIe versuchen, das Telefonbuch zur Einheit zu kopieren

Sie haben möglicherweise versucht, die gleichen Einträge (wie gespeichert) zur Einheit zu kopieren. Drücken Sie 5 zum Beenden.

CD-W

echs

ler

• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine Disc in das Magazin ein.

• „NO MAGAZINE“ erscheint im Display. Das Magazin einsetzen.

• „RESET 8“ erscheint im Display. Verbinden Sie dieses Gerät und den CD-Wechsler richtig, und drücken Sie die Rückstelltaste am CD-Wechsler.

• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Drücken Sie die Rückstell-Taste am CD-Wechsler.

• Dieser CD-Wechsler funktioniert überhaupt nicht.

Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3).

GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 32GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 32 12/18/07 2:37:55 PM12/18/07 2:37:55 PM

Page 77: autoradio_bedienungsanleitung

33ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

Symptome Abhilfen/Ursachen

DAB

• „noSIGNAL“ erscheint im Display. Gehen Sie zu einem Bereich mit stärkeren Signalen.

• „RESET 8“ erscheint im Display. Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner ordnungsgemäß an, und setzen Sie das Gerät zurück (siehe Seite 3).

• „ANTENNA NG“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.

• Der DAB-Tuner funktioniert überhaupt nicht.

Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner ordnungsgemäß neu an, und setzen Sie das Gerät zurück (siehe Seite 3).

iPod

• Der iPod schaltet nicht ein oder funktioniert nicht.

• Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.

• Aktualisieren Sie die Firmware-Version.• Laden Sie die Batterie auf.

• Der Klang ist verzerrt. Deaktivieren Sie den Equalizer entweder am Gerät oder am iPod.

• „NO IPOD“ erscheint im Display. • Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.

• Laden Sie die Batterie auf.

• Die Wiedergabe stoppt. Die Kopfhörer sind während der Wiedergabe abgetrennt. Starten Sie den Wiedergabebetrieb neu (siehe Seite 17).

• Bei Anschluss eines iPod nano kommt kein Ton.

• Trennen Sie den Kopfhörer vom iPod nano ab.• Aktualisieren Sie die Firmware-Version des iPod nano.

• „NO FILES“ erscheint im Display. Keine Tracks sind aufgezeichnet. Importieren Sie Tracks in den iPod.

• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Trennen Sie den Adapter sowohl von diesem Gerät als auch vom iPod ab. Dann schließen Sie ihn erneut an.

• „RESET 8“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Verbindung zwischen dem Adapter und diesem Gerät.

• Die Bedienungselemente des iPod arbeiten nicht nach dem Abtrennen von diesem Gerät.

Setzen Sie den iPod erneut zurück.

• Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder Marken der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.

• Die Wortmarke Bluetooth und die Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc., und jegliche Verwendung solcher Marken durch die Victor Company of Japan, Limited (JVC) geschieht unter Lizenz. Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und werden von uns anerkannt.

• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.

GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 33GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 33 12/19/07 1:11:30 PM12/19/07 1:11:30 PM

Page 78: autoradio_bedienungsanleitung

34

DEU

TSC

H

Reinigen der AnschlüsseDurch häufiges Einstecken und Abtrennen werden die Anschlüsse verschlissen.Um diese Gefahr zu minimieren, sollten Sie die Anschlüsse mit einem mit Alkohol befeuchteten Wattetupfer oder Lappen reinigen, wobei darauf geachtet werden muss, die Anschlusskontakte nicht zu beschädigen.

FeuchtigkeitskondensationFeuchtigkeitskondensation auf der Linse in dem Gerät kann sich in den folgenden Fällen bilden:• Nach dem Einschalten der Heizung im Auto.• Wenn es sehr feucht im Auto wird.In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in dem Gerät auftreten. In diesem Fall entnehmen Sie die Disc und lassen das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verflogen ist.

Umgang mit DiscsBeim Entnehmen einer Disc aus ihrer Hülle immer den Mittenhalter der Hülle eindrücken und die Disc an den Rändern haltend herausheben.• Die Disc immer an den Rändern halten. Berühren Sie

nicht die Aufnahmeoberfläche.Beim Einsetzen einer Disc in ihre Hülle die Disc vorsichtig um den Mittenhalter eindrücken (mit der beschrifteten Seite nach oben weisend).• Denken Sie immer daran, die Discs nach der

Verwendung wieder in ihren Hüllen abzulegen.

Anschlüsse

Mittenhalter

Sauberhalten der DiscsEine verschmutzte Disc lässt sich möglicherweise nicht richtig abspielen. Wenn eine Disc verschmutzt wird, wischen Sie diese mit einem weichen Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.• Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B.

Schallplattenreiniger, Spray, Terpentin, Benzol usw.) zur Reinigung von Discs.

Wiedergabe neuer DiscsNeue Discs haben möglicherweise rauhe Stellen an den Innen- und Außenrändern. Wenn solch eine Disc verwendet wird, kann sie von diesem Receiver abgewiesen werden.Um solche rauhen Stellen zu beseitigen, reiben Sie die Ränder mit einem Bleistift, Kugelschreiber usw.

Wartung

Verzogene Disc

Aufkleber und Aufkleberreste Aufklebetikett

Discs mit folgenden Mängeln dürfen nicht verwendet werden:

Ungewöhnliche Form

Single-CD (8-cm-Disc)

GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 34GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 34 12/18/07 2:37:56 PM12/18/07 2:37:56 PM

Page 79: autoradio_bedienungsanleitung

35ZUR BEZUGNAHME

DEU

TSC

H

Technische Daten

AUDIO-VERSTÄRKERSEKTIONMax. Ausgangsleistung:

Vorne/Hinten: 50 W pro KanalSinus-Ausgangsleistung (eff.):

Vorne/Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Klirrfaktor.

Lastimpedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω Toleranz)Klang-Steuerbereich:

Tiefen: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)

Mittenbereich: ±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)

Höhen: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz, 17,5 kHz)

Q: Tiefen: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0Mittenbereich: Q0.5, Q0.75, Q1.0, Q1.25

Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 HzSignal-Rauschabstand: 80 dBLine-Out/Subwoofer-Ausgangspegel/Impedanz:

2,5 V/20 kΩ Last (volle Skala)

Ausgangsimpedanz: 1 kΩAndere Klemme: CD-Wechsler-Buchse,

Lenkrad-Ferneingabe, AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse, Antenneneingang

TUNER-SEKTIONFrequenzgang:

UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHzAM: MW: 522 kHz bis 1 620 kHz

LW: 144 kHz bis 279 kHzUKW-TunerNutzbare Empfindlichkeit:

11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)

50 dB Geräuschberuhigung:

16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)

Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):

65 dB

Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 HzÜbersprechdämpfung: 30 dB

MW-TunerEmpfindlichkeit/Trennschärfe:

20 μV/35 dB

LW-TunerEmpfindlichkeit: 50 μV

CD-PLAYER-SEKTIONTyp: CD-SpielerSignalerkennungssystem: Kontaktfreier optischer

Tonabnehmer (Halbleiterlaser)Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 HzDynamikumfang: 96 dBSignal-Rauschabstand: 98 dBGleichlaufschwankungen: Unter der MessgrenzeMP3-Decodierungsformat: (MPEG1/2 Audio Layer 3)

Max. Bitrate: 320 kbpsWMA (Windows Media® Audio) Decodierformat:

Max. Bitrate: 192 kbps

BLUETOOTHVersion: Bluetooth 1.2 zertifiziertLeistungsklasse: Klasse 2 Radio (möglicher

Abstand 10 m)Dienstbereich: 10 mProfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,

AVRCP 1.3

ALLGEMEINESBetriebsstromanforderungen:Betriebsspannung: DC 14,4 V

(11 V bis 16 V Toleranz)Erdungssystem: Negative MasseZulässige Betriebstemperatur:

0°C bis +40°C

Abmessungen (B × H × T): (ca.)Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 160 mmTafelgröße: 188 mm × 58 mm × 13 mm

Gewicht: 1,3 kg (ohne Zubehör)

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.

GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 35GE30-35_KD-BT11[EY]f.indd 35 12/18/07 2:37:56 PM12/18/07 2:37:56 PM

Page 80: autoradio_bedienungsanleitung

EN, GE, RU1207DTSMDTJEIN

Having TROUBLE with operation?Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Затруднения при эксплуатации?Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство

Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на соответствующую страницу

© 2007 Victor Company of Japan, Limited

Dear Customer,This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety.

European representative of Victor Company of Japan, Limited is:JVC Technology Centre Europe GmbHCompany name changed in:JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 5261145 FriedbergGermany

Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.

Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:JVC Technology Centre Europe GmbHFirmenname geändert in:JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 5261145 FriedbergDeutschland

Уважаемый клиент.Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.

Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе:JVC Technology Centre Europe GmbHНазвание компании изменено на:JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 5261145 FriedbergГермания

Rear_KD-BT11_006A_f.indd 2Rear_KD-BT11_006A_f.indd 2 12/18/07 11:01:55 AM12/18/07 11:01:55 AM

Page 81: autoradio_bedienungsanleitung

1

KD-BT11Installation/Connection ManualEinbau/AnschlußanleitungРуководство по установке/подключению

ENGLISHThis unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

WARNINGSTo prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after

installation.

Notes:• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows

frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.• It is recommended to connect speakers with a maximum power

of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 26 of the INSTRUCTIONS).

• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

• The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it may touch the heat sink.

• Gather the cables up by using the supplied cable tie as illustrated below.

GET0508-013A[EY]

Heat sinkAbstrahlblechРадиатор

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the

car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the

speakers, check the speaker wiring in your car.

J

HandlesGriffeРычаги

F

Washer (ø5)Unterlegscheibe (ø5)Шайба (њ5)

G

Lock nut (M5)Sicherungsmutter (M5)Фиксирующая гайка (M5)

I

Rubber cushionGummipufferРезиновый чехол

A / BHard case/Control panelEtui/SchalttafelЖесткий футляр/панель управления

C

SleeveHalterungМуфта

D

Trim plateFrontrahmenДекоративную панель

Parts list for installation and connectionThe following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately.

E

Power cordStromkableКабель питания

H

Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)Befestigungsschraube (M4 × 5mm; M5 × 12,5mm)Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12,5 мм)

DEUTSCHDieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

WARNUNGENZur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des

Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.

Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.

• Der Kühlkörper erhitzt sich sehr stark. Kabel dürfen nicht so platziert werden, dass sie den Kühlkörper berühren.

• Die Kabel mit dem mitgelieferten Kabelbinder zusammenfassen, wie in der Abbildung unten gezeigt.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der

Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

РУССКИЙЭто устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯДля предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства.• После установки обязательно заземлите данное

устройство на шасси автомобиля.

Примечания:• Заменяйте предохранитель другим предохранителем

указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.

• Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).

• Для предотвращения коротких замыканий обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой.

• Устройство для отвода тепла может нагреваться. Избегайте соприкосновения каких-либо кабелей с устройством для отвода тепла.

• Свяжите кабели с помощью кабельной стяжки, как показано на рисунке.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:• НЕ подключайте провода громкоговорителей к

аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.

• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.

Teileliste für den Einbau und AnschlußDie folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.

Список деталей для установки и подключенияСледующие детали поставлены в комплекте с устройством. При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с дилером автомобильного специалиста JVC.

1207DTSMDTJEINEN, GE, RU

© 2007 Victor Company of Japan, Limited

Cable tie (supplied)Kabelbinder (mitgeliefert)Кабельная стяжка (входит в комплект поставки)

KCable tieKabelbinderКабельная стяжка

Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 1Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 1 12/7/07 4:38:58 PM12/7/07 4:38:58 PM

Page 82: autoradio_bedienungsanleitung

2

Do the required electrical connections.Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса.

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed

by a qualified technician.

Removing the unitBefore removing the unit, release the rear section.

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.

When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.

When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки Stay (option)

Anker (Option)Стойка (дополнительно)

Fire wallFeuerwandСтена

DashboardArmaturenbrettПриборная панель

Flat head screws (M5 × 8 mm)*2

Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2

Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2

TROUBLESHOOTING• The fuse blows.* Are the red and black leads connected correctly?• Power cannot be turned on.* Is the yellow lead connected?• No sound from the speakers.* Is the speaker output lead short-circuited?• Sound is distorted.* Is the speaker output lead grounded?* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?• Noise interfere with sounds.* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using

shorter and thicker cords?• This unit becomes hot.* Is the speaker output lead grounded?* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?• This unit does not work at all.* Have you reset your unit?

*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.*2 Not supplied for this unit.

EINBAU (IM ARMATURENBRETT)Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen

Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.• Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это

устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.

Ausbau des GerätsVor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

Удаление устройстваПеред удалением устройства освободите заднюю часть.

Screw (option)Schraube (Option)Винт (дополнительно)

Install the unit at an angle of less than 30˚.Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.Установите устройство под углом менее 30°.

Bracket*2

Konsole*2

Кронштейн*2

PocketTaschenКарман Bracket*2

Konsole*2

Кронштейн*2

Flat head screws (M5 × 8 mm)*2

Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2

Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2

Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.

*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

*2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

*1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.

*2 Hе входит в комплект поставки.

FEHLERSUCHE• Die Sicherung brennt durch.* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?• Kein Ton aus den Lautsprechern.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?• Ton verzerrt.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher

zusammen geerdet?• Störgeräusche im Klang.* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an

das Fahrzeugchassis angeschlossen?• Gerät wird heiß.* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher

zusammen geerdet?• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ• Сработал предохранитель.* Правильно ли подключены черный и красный провода?• Питание не включается.* Подключен ли желтый провод?• Звук не выводится через громкоговорители.* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода

громкоговорителей?• Звук искажен.* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)

громкоговорителей?• Шум мешает звучанию.* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси

автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?• Устройство нагревается.* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)

громкоговорителей?• Приемник не работает.* Выполнена ли перенастройка приемника?

Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 2Install1-2_KD-BT11_013A_f.indd 2 12/7/07 4:39:03 PM12/7/07 4:39:03 PM

Page 83: autoradio_bedienungsanleitung

3

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

B

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.1 Cut the ISO connector.2 Connect the colored leads of the power cord in the order

specified in the illustration below.3 Connect the aerial cord.4 Finally connect the wiring harness to the unit.

Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Подключение без использования разъемов ISO

E F

B

D

HG

A

C

N

JI

K

M

L

PO

A If your car is equipped with the ISO connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если автомобиль оснащен разъемом ISO

• Connect the ISO connectors as illustrated.• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.• Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- or Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.• Contact your authorized car dealer before installing this unit.Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.• Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.

Original wiring / Original verdrahtung / Исходная схема соединений

Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Преобразованная схема соединений 1

ISO connectorISO-SteckverbinderРазъем ISO

*1 Not supplied for this unit.*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead

must be connected, otherwise power cannot be turned on.

Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

OESteering wheel remote inputEingang für LenkradfernbedienungВход рулевого пульта дистанционного управления

OE remote adapter*1

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption*1

Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE*1

Steering wheel remote controller (equipped in the car)Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)

C

Line out (see diagram )Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )К выходу (см. схему )

Rear ground terminalHintere Erdungsc-anschlußklemmeЗадний разъем заземления

15 A fuse15 A SicherungПредохранитель 15 A

Aerial terminalAntennen-

anschlußklemmeРазъем антенны

To external components (see diagram )An externe Komponenten (siehe Schaltplan )К внешним устройствам (см. схему )

OESteering wheel remote input (see diagram )Eingang für Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )Вход рулевого пульта дистанционного управления (см. схему )

DEUTSCH РУССКИЙ

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ

From the car bodyVon der FahrzeugkarosserieОт корпуса автомобиля

ISO connector of the supplied power cordISO-Stecker des mitgelieferten StromkabelsРазъем ISO шнура питания, входящего в комплект поставки

View from the lead sideVon der Kabelseite aus gesehenВид со стороны выводов

Y: Yellow Gelb Желтый

R: Red Rot Красный

Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений 2.

Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Преобразованная схема соединений 2

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen,

wie in der Abbildung unten gezeigt.3 Das Antennenkabel anschließen.4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства.Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.

1 Обрежьте разъем ISO.2 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже

порядке.3 Подключите кабель антенны.4 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.

BlackSchwarzЧерный

Blue with white stripeBlau mit weißem StreifenСиний с белой полосой

RedRotКрасный

Yellow*2

Gelb*2

Желтый*2

To the metallic body or chassis of the carZur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des AutosК металлическому корпусу или шасси автомобиля

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)

To an accessory terminal in the fuse blockZur einer Zubehöranschlußklemme im SicherungsblockК вспомогательному разъему в блоке предохранителя

To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)

To car light control switch Zum Autobeleuchtungssteuerung-SchalterК контрольному переключателю освещения автомобиля

Left speaker (front)Linker Lautsprecher (vorne)Левый громкоговоритель (передний)

Right speaker (front)Rechter Lautsprecher (vorne)Правый громкоговоритель (передний)

Left speaker (rear)Linker Lautsprecher (hinten)Левый громкоговоритель (задний)

Right speaker (rear)Rechter Lautsprecher (hinten)Правый громкоговоритель (задний)

PurpleLilaПурпурный

Purple with black stripeLila mit schwarzem StreifenПурпурный с черной полосой

GreenGrünЗеленый

Green with black stripeGrün mit schwarzem StreifenЗеленый с черной полосой

GrayGrauСерый

Gray with black stripeGrau mit schwarzem StreifenСерый с черной полосой

WhiteWeißБелый

White with black stripeWeiß mit schwarzem StreifenБелый с черной полосой

Fuse blockSicherungsblockБлок предохранителя

Ignition switchZündschalterПереключатель зажигания

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht mitgeliefert) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.

*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau,

muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1 Не входит в комплект поставки.*2 Перед проверкой работы устройства подключите этот провод,

иначе питание не включится.

Orange with white stripeOrange mit weißem StreifenОранжевый с белой полосой

Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 3Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 3 12/18/07 9:54:31 AM12/18/07 9:54:31 AM

Page 84: autoradio_bedienungsanleitung

4

Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Подключение внешних устройствEWhen connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter.

CAUTION: Before connecting the external components, make sure that the

unit is turned off.

You can connect the following JVC components to the CD changer jack.

JVC component Model name

CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.

JVC DAB tuner KT-DB1000

You can also connect the following components through the various JVC adapters.• Connection cords may need to be purchased separately.

Component AdapterModel name

iPod Interface adapter for iPod KS-PD100

Portable audio player with line output jacks Line input adapter KS-U57

Portable audio player with 3.5 mm stereo mini jack

AUX input adapter KS-U58

When connecting more than one component (maximum: two), it is recommended that you connect the components in series as explained below.

When connecting two components in series / Beim Anschließen von zwei Komponenten in Serie / Последовательное подключение двух устройств

A KT-DB1000

B *6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58

iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

*6

To disconnect the connector / Zum Abtrennen des Steckers / Отключение разъема

Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).Halten Sie den Steckverbinder fest (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).Крепко удерживая разъем ( 1 ), извлеките его ( 2 ).

D Connecting the external amplifier or subwoofer / Anschließen des externen Verstärkers oder Subwoofers / Подключение внешнего усилителя или низкочастотного динамика

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote

lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

or / oder / или

Signal cord (not supplied for this unit)Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)

*3 Remote lead*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of

the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

*5 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.

*6 To use these components, set the external input setting correctly (see page 26 of the INSTRUCTIONS).

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an

das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.

Для обновления автомобильной стереосистемы можно подключить усилитель.• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой

полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.

• Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными.

Y-connector (not supplied for this unit)Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)Разъем Y (не входит в комплект поставки)

Remote lead (blue with white stripe)Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой)

To the remote lead of other equipment or power aerial if anyZum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhandenК удаленному проводу другого оборудования или антенны

Rear speakersHintere LautsprecherЗадние громкоговорителиFront speakers (see diagram )Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan

)Передние громкоговорители (см. схему )

Rear speakersHintere Lautsprecher

Задние громкоговорители

JVC AmplifierJVC Verstärker

JVC-усилитель

JVC AmplifierJVC Verstärker

JVC-усилитель

SubwooferSubwoofer

Низкочастотный динамик

Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 26 of the INSTRUCTIONS.)Stellen Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).Для параметра “L/O MODE” установите значение “SUB.W” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).

Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 26 of the INSTRUCTIONS.)Stellen Sie „L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).Для параметра “L/O MODE” установите значение “REAR” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).

Beim Anschließen der externen Komponenten siehe auch für die Komponenten und den Adapter mitgelieferte Anleitungen.

ACHTUNG: Vor dem Anschließen der externen Komponenten sicherstellen, dass

das Gerät ausgeschaltet ist.

Sie können die folgenden JVC-Komponenten an die CD-Wechslerbuchse anschließen.

JVC-Komponente Modellname

CD-Wechsler (CD-CH) CH-X1500 usw.

DAB-Tuner von JVC KT-DB1000

Sie können auch die folgenden externen Komponenten über die verschiedenen JVC-Adapter anschließen.• Es kann erforderlich sein, Verbindungskabel getrennt zu kaufen.

Komponente Adapter Modellname

iPod Schnittstellenadapter für iPod KS-PD100

Tragbarer Audio-Player mit Line-Ausgangsbuchsen

Line-Eingangsadapter KS-U57

Tragbarer Audio-Player mit 3,5-mm-Stereo-Minibuchse

AUX-Eingangsadapter KS-U58

Beim Anschließen von mehr als einer Komponente (Maximum: zwei) wird empfohlen, dass Sie die Komponenten in Serie anschließen, wie unten beschrieben.

При подключении внешних устройств см. также руководства, поставляемые для устройств и адаптера.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ : Перед подключением внешних компонентов убедитесь в

том, что устройство выключено.

К разъему устройства автоматической смены компакт-дисков можно подключать указанные ниже устройства JVC.

Устройство JVC Название модели

Устройство автоматической смены компакт-дисков (CD-CH) CH-X1500 и т. д.

Тюнер DAB JVC KT-DB1000

Указанные ниже устройства можно также подключать с помощью различных адаптеров JVC.• Кабели подключения могут быть приобретены отдельно.

Компонентный Адаптер Название модели

iPod Интерфейсный адаптер для проигрывателя iPod KS-PD100

Портативный аудиопроигрыватель с разъемами линейного выхода

Адаптер линейного входа KS-U57

Портативный аудиопроигрыватель со стерео мини-разъемом 3,5 мм

Адаптер входа AUX KS-U58

Несколько устройств (максимум два) рекомендуется подклю-чать последовательно, как показано ниже.

CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler / Разъем устройства автоматической смены компакт-дисков

iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.

iPod является торговой маркой Apple Inc., зарегистрированной в США и других странах.

*3 Fernbedienungsleitung*4 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des

Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.

*5 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an.

*6 Zur Verwendung dieser Komponenten stellen Sie die externe Eingangseinstellung richtig ein (siehe Seite 26 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

*3 Провод внешнего устройства*4 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому

кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.

*5 Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоеди ните их к усилителю.

*6 Чтобы использовать данные устройства, необходима правильная настройка внешнего входа (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 26).

Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 4Install3-4_KD-BT11_013A_f.indd 4 12/7/07 4:40:55 PM12/7/07 4:40:55 PM