Upload
krodo-harzburg
View
249
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Bad Harzburger Imagebroschüre mit Informationen zu folgen Themen:Baumwipfelpfad Harz, Bad Harzburger Sole-Therme mit Sauna-Erlebniswelt, Burgberg-Seilbahn, Themenwanderwege, Sportpark, Galopprennwoche uvm.
Citation preview
Für unsereGäste
2016/2017
For our guests
2016/2017
…undwann sehen
wir uns?
…andwhen will we
see you?
Inhalt | Content02 – 03 Attraktionen auf einen Blick
Attractions at a glance
04 – 05 Naturerlebnis in luftiger Höhe
Experience nature from above
06 – 07 Auf festen Sohlen unterwegs
Put your walking boots on
08 – 09 Entspannung garantiert
Relaxation guaranteed
10 – 11 Schweben, Staunen, Ausruhen
Glide, relax and be enchanted
12 – 13 Durch die Stadt bummeln
Enjoy a city stroll
14 – 15 Aktiv sein kein Problem
To be active is not a problem
16 – 17 Ein besonderes Ereignis
A special event
18 – 19 Feiern ist angesagt
Let‘s celebrate
20 – 21 Vergnügen auf Eis und Schnee
Great fun on ice and snow
22 – 23 Besonderes entdecken
Some special discoveries
24 – 25 Luchs- und Kästeklippentour
sind Premiumwanderwege
Premium walks: Lynx and Kästeklippen tour
26 – 27 Ganzjähriger Wohnmobil-Stellplatz
All year camping site
28 – 29 Wellness, Massagen und
drei Reha-Kliniken
Wellness, massages and three rehabilitation clinics
30 – 41 Bad Harzburger Gastgeber
Your hosts in Bad Harzburg
42 – 43 Straßenverzeichnis
Street directory
44 – 45 Stadtplan
City map
Team der Tourist-Info Bad Harzburg
Alle Informationen rund um Ihren Urlaub bekommen Sie hier!
Tourist-Information Nordhäuser Straße 4 Tel. +49 (0) 53 22 - 7 53 [email protected] www.bad-harzburg.de
Natur aus den unterschiedlichsten Perspektiven erleben, besondere
Wandererlebnisse im Nationalpark und Naturpark Harz genießen,
wohlige Wärme in der Sole-Therme auf der Haut spüren sowie Historie
und Moderne bei einem Stadtbummel oder auf dem Großen Burgberg
begegnen: Bad Harzburg hat viel zu bieten und ist ein ideales Ziel,
um wieder richtig „aufzutanken!“
Einen kleinen Vorgeschmack auf den Besuch der Stadt der Luchse
soll Ihnen diese Broschüre geben.
Haben Sie weitere Fragen, dann rufen Sie uns einfach an unter
+49 (0) 53 22 – 7 53 30 oder senden Sie eine E-Mail an
Direkt buchen können Sie auf www.bad-harzburg.de.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Ihre Kur-, Tourismus- und Wirtschaftsbetriebe
Discover nature from different perspectives on special hiking experien-ces in the National Park and Nature Park Harz. Feel the warmth on the skin in the Sole-Therme and at the same time encounter history and modernity in the city or the Großer Burgberg (great castle hill). Bad Harzburg has much to offer and is perfectly to refuel your energy.
Get a little inside view of our lynx city with this booklet.
If you have any further questions, please do not hesitate to contact us on +49 (0) 53 22 – 7 53 30 or send an email to [email protected].
You can also book directly on www.bad-harzburg.de.
We look forward to your visit!
Your Kur-, Tourismus- and Wirtschaftsbetriebe
Bad Harzburg begrüßt Sie!
Bad Harzburg welcomes you
2
Blick vom Großen Burgberg { view from great castle hill }
Attraktionen auf einen Blick
Rund um den Großen Burgberg ist in Bad Harz-
burg viel zu erleben. Nicht versäumen sollten Sie
einen Spaziergang auf dem erst 2015 eröffneten
Baumwipfelpfad im Kalten Tal. Dort befi ndet sich
auch der neue Baumwurzelpfad. Mit der Burg-
berg-Seilbahn geht es auf den Berg, wo einst die
Harzburg von Heinrich IV. thronte. Spielt das Wet-
ter mit, ist von dort der 1.141 Meter hohe Brocken
bestens im Blick. Zahlreiche Themenwanderwege,
darunter als Premiumweg die Luchstour, laden zu
besonderen Wanderungen ein.
Attractions at a glance
Around the Großer Burgberg (great castle hill) in Bad Harzburg is plenty to do. You should not miss a walk on the Tree Top Trail above the Kalten Tal (cold valley), which only opened in 2015. There you can also fi nd the Baumwurzelpfad (tree root path). The Burgberg-Seilbahn (cable car) will get you up the mountain, where once the castle Harz-burg of Heinrich IV. dedicated the landscape. If the weather is good, you can enjoy the view towards the 1.141 meter high mount Brocken. Numerous themed trails invite you to discover nature and our most popular lynx tour.
Brocken (1.141 Meter)Teufelsstieg
Luchsgehege
3
KurparkSole-Therme mit Sauna-Erlebniswelt,Tourist-Information,Burgberg-Seilbahn Talstation,Pavillon im Kurpark (Ticketverkauf Baumwipfelpfad),Haus der Natur, Wandertreff, Mehrgenerationen-Spielplatz,Eisbahn in der Wintersaison,Wildkatzen-Walderlebnis,Wohnmobil-Stellplatz,Themenwanderwege
Skigebiet Torfhaus
BaumwipfelpfadKaltes Tal,Skyrope-Hochseilpark,Baumwurzelpfad,Märchenwald
Burgberg-Seilbahn
Großer Burgberg (483 Meter)
Burgberg-Seilbahn Bergstation,Canossa-Säule, Harzsagenhalle,Krodo-Statue, Burgruine, Aussichtsreich Gast- und Logierhaus,Besinnungsweg
Naturerlebnis in luftiger Höhe
„Auf geht‘s! Rauf geht‘s!“ heißt der Slogan des
Baumwipfelpfades im Kalten Tal. In luftiger Höhe
von bis zu 22 Metern ist eine neue Sichtweise
nicht nur auf die hautnah zu spürenden Bäume
gegeben. Auf dem rund 1.000 Meter langen Pfad
mit seiner imposanten Einstiegskuppel gibt es 33
Erlebnisstationen zur Forstwirtschaft, Natur und
Umwelt zu entdecken. Einzigartig ist eine Geolo-
giestation, die die Gesteinsschichten des Harzes
erklärt. Weiter geht es entweder auf den Großen
Burgberg oder hinunter zum Baumwurzelpfad.
Experience nature from above
„Get ready to get to the top!”, this is the slogan of the Baumwipfelpfad (tree top trail) in the Kalten Tal (cold valley). At a dizzy height of up to 22 meters new perspectives are given not only to the close tree panorama. The 1.000 meter long path with its imposing dome entrance offers 33 interactive sta-tions to discover forestry, nature and facts about the environment. A unique feature is the geology station which explains the rock formation of the Harz. Continue this trail with a walk to the Großer Burgberg (great castle hill) or down to the Baum-wurzelpfad (tree root path).
Spielerisches Lernen { playful learning }Veranstaltungsplattform { event platform }Informative Ausblicke { great views }
54
Auf festen Sohlen unterwegs
Während der Luchs auf leisen Sohlen und in bester
Deckung (außer im Luchsgehege an der Rabenklip-
pe) durch den Harz streift, empfi ehlt sich für Wan-
dertouren festes Schuhwerk. Zahlreiche Touren mit
beeindruckenden Aussichten durch tiefe Täler, an
urigen Felsen oder Wasserläufen und Seen vor-
bei, sind rund um Bad Harzburg ausgeschildert.
Auch Wanderungen mit fachkundiger Begleitung
werden ganzjährig angeboten. Natur pur und viel
Ruhe sind dabei ebenso garantiert, wie Einkehr-
möglichkeiten für wohlverdiente Pausen.
Put your walking boots on
While the lynx remains on silent feet and is often well camoufl aged (except in the lynx enclosure at the Rabenklippe), walking boots are recommended for walking tours. Discover the numerous sign-posted trails around Bad Harzburg with amazing views, through deep valleys to unique rock forma-tions or gushing water streams and scenic lakes. Take advantage of our expert guided tours, which are offered all year round. Pure nature and plenty of relaxation are just as guaranteed as rest stops for well deserved breaks.
Wandern als Familienspaß { walking fun for the whole family } Idyllische Rastplätze { idyllic picnic areas }
6 7
Saunieren in der Sole-Therme { sauna at the Sole-Therme }Silberbornbad im Sommer { Silberbornbad in summer }
Entspannung garantiert
„Sich einfach wohlfühlen!“ heißt es in der Sole-
Therme mit Sauna-Erlebniswelt. Direkt im Kurpark
gelegen, bietet die Wellness-Einrichtung, deren
reine Natur-Sole aus 840 Meter Tiefe gefördert
wird, alles, um sich richtig verwöhnen zu lassen.
Ob beim Schwimmen in einem der Innen- oder
Außenbecken, beim „Schwitzen“ in einer der ins-
gesamt acht Themen-Saunen, bei Massagen oder
Hamam-Behandlungen, beim Aqua-Fit oder Gym-
nastikprogramm: Relaxen und Auftanken für neue
Taten ist angesagt.
Relaxation guaranteed
„Simply feel good“ at the Sole-Therme spa with sauna world. Located directly in the Kurpark, the wellness facilities offer everything to ensure you get pampered. Whether swimming in the pleasant water of the indoor and outdoor pools with their pure natural brine water, which is taken directly from a depth of 840 meters, relaxing in one of the eight themed saunas, with massage and Hamam treatments, or participating in an aqua fi t or gym-nastics program, you can simply relax and gain new strength.
98
10
Schweben, Staunen, Ausruhen
Seit 1929 hat die Burgberg-Seilbahn bereits mehr
als 25 Millionen Gäste auf den Großen Burgberg
transportiert. Dort, wo einst Kaiser und Könige
in 483 Metern Höhe residierten, sind auf einem
historischen Rundweg die Relikte und ein Modell
der einst imposanten Harzburg zu besichtigen.
Im „Aussichtsreich“ kann heute auf dem Bad
Harzburger Hausberg wieder gespeist und ge-
nächtigt werden. Raum zum Ausruhen, aber auch
zu Aktivitäten auf dem Mehrgenerationen-Spiel-
platz und im Kneipp-Becken bietet der Kurpark
am Fuße des Burgbergs.
Glide, relax and be enchanted
Since 1929 the Burgberg-Seilbahn (cable car) has already transported more than 25 million visitors to the Großer Burgberg (great castle hill). Where kings and emperors once ruled 483 meters above sea level, you can follow a historic trail today, with relics and a model of the once imposing Harzburg castle. Enjoy food and drink as well as accommo-dation in the „Aussichtsreich“ on mount Bad Harz-burg. The Kurpark at the foot of Burgberg (castle hill) provides time to relax but also has activities in the multigenerational playground and Kneipp basin.
11
Auf den Burgberg schweben { up to the castle hill } Die Harzburg in Miniatur { the Harzburg castle in miniature } Wanderung mit Musik { music on tour }
Durch die Stadt bummeln
Vom Kurpark bis zur Stadtmitte erstreckt sich die
Bummelallee. Eingerahmt von mächtigen Kastani-
en führt der Weg an zahlreichen Geschäften, Ca-
fés und Restaurants vorbei, die zum Shoppen und
Verweilen einladen. Mit den springenden Pferden
am Karl-Franke-Platz und den lustigen Gnomen
des Jungbrunnens am Platz Stadtmitte sind auch
ganz besondere Hingucker dabei. Ein Besuch des
Badeparks mit der historischen Wandelhalle und
dem Brunnenausschank vis-à-vis der Spielbank
sollte bei der Tour durch die Stadt nicht versäumt
werden.
Enjoy a city stroll
From the Kurpark to the city centre leads a shop-ping pedestrian zone, called the “Bummelallee”. It is framed with majestic chestnut trees. Many shops, cafes and restaurants invite you to shop and linger. Also very special eye-catchers are the jumping horses at Karl-Franke-Platz and the funny gnomes of the “fountain of youth” on the city square. A visit to the Kurpark with the historic Wandelhalle and the water offering opposite the casino should not be missed during your city tour.
Jungbrunnen als Blickfang { the eye catcher “fountain of youth” }
Bummelallee zum Shoppen { pedestrian zone }
1312
14 15
Aktiv sein kein Problem
In Bad Harzburg ist das Aktiv sein absolut kein
Problem. Das Spektrum ist breit gefächert.
Für Golfer bietet der Golf-Club Harz die Mög-
lichkeit, auf der landschaftlich außergewöhnlich
schön gelegenen 18-Löcher-Anlage ihrer Passion
nachzugehen. Mountainbiking, Nordic Walking,
Laufen vom Sportpark an der Rennbahn aus, aber
auch ausgiebige Wandertouren halten ebenfalls
fi t. Etwas für das Nervenkostüm ist der Besuch
des Hochseilparks im Kalten Tal. Im Kurpark steht
der Mehrgenerationen-Spielplatz für Fitnessübun-
gen bereit.
To be active is not a problem
Bad Harzburg offers a great variety of activities. Golfers are welcome at the Golf Club Harz, where you can enjoy 18 holes set in an extraordinarily beautiful landscape. You can do mountain biking, nordic walking, running trails which start from the Sportpark at the horse racing track or one of the many scenic hikes that will keep you fi t. Get your adrenalin kick on the sky rope Bad Harzburg in the Kalten Tal (cold valley). In the Kurpark you can fi nd a multigenerational playground with great fi tness exercise possibilities.
Fitness im Kurpark { fi tness in the Kurpark } Adrenalin im Hochseilpark { adrenalin on the sky rope } Mountainbike-Spaß pur { pure mountain bike fun }
Galopp durch den See { gallop through the lake }Freude nach einem Sieg { joy after a victory }
Ein besonderes Ereignis
In Bad Harzburg fi ndet die 5. Jahreszeit immer
im Juli statt. Der Harzburger Rennverein veran-
staltet dann traditionell im Sportpark sein Ga-
loppmeeting. Die Rennpferde bestimmen gut eine
Woche den Pulsschlag der Stadt und der Region.
Spannung pur und echtes Wettfi eber sind über-
all zu spüren. Besondere Attraktionen der rund
50 Wettkämpfe sind die Seejagdrennen an den
beiden Sonntagen. Ein internationales Vielseitig-
keitsreitturnier, ein Dressur- und Springturnier
und das Shetland-Pony-Festival gehören eben-
falls zum jährlichen Pferdesportprogramm.
A special event
Bad Harzburg has its 5th season always in July. The Harzburger Rennverein (horse racing associ-ation) organizes the traditional horse race week. The race horses set the pulse of the city and the region for just over one week. Pure excitement and real betting fever can be felt everywhere. Spe-cial attractions of the approximately 50 competi-tions are the lake races on both Sundays. An in-ternational horse show, horse dressage and show jumping tournament as well as the Shetland pony festival are also included in the annual program.
16 17
18
Feiern ist angesagt
Veranstaltungen sind in Bad Harzburg quasi an
der Tagesordnung. Höhepunkt ist neben dem
Pferderennen das Salz- und Lichterfest im Au-
gust. Zwei Tage wird dann mit tausenden Besu-
chern gefeiert. Walpurgis, Kastanienblüten- und
Kastanienfest, Trike- und Oldtimertreffen, aber
auch musikalische Events, wie die internationa-
len Musiktage und die Open-Air-Summernight
stehen im Veranstaltungskalender. Ein breit auf-
gestelltes Kulturprogramm sowie viele Aktivitäten
seitens verschiedener Vereine der Stadt lassen
Langeweile zu einem Fremdwort werden.
Let‘s celebrate
Find great events in Bad Harzburg on a regular basis. The highlight next to the horse race is the salt and light festival in August. Over two days thousands of visitors celebrate here in Bad Harz-burg. Walpurgis night, chestnut tree and blossom festival, trike motorbikes and classic car rally, but also musical events such as the international mu-sic festival and the open-air-summernight are all events worthwhile experiencing. Many other cul-tural programs and activities are organized on the part of various associations, so boredom in Bad Harzburg is a thing of the past.
19
Lassen Sie die Korken knallen {lynx in national park}Harzburger Musiktage { Bad Harzburg music days } Salzfest-Umzug { salt festival parade } Salz- und Lichterfest { salt and light festival }
Vergnügen auf Eis und Schnee
Wandern in klarer Winterluft auf schneebedeckten
Wegen, ein einmaliger Blick auf den zu Eis erstarr-
ten Radau-Wasserfall, eine Rutschpartie auf dem
Schlitten, Eislaufen von Mitte November bis Ende
Februar auf der rund 1.000 m2 großen Frei-Eis-
bahn oder ab in die Loipe: In und um Bad Harzburg
bieten sich auch im Winter viele Freizeitaktivitäten.
Wer sich auf eine rasante Abfahrt begeben will, ist
mit Bus oder Pkw schnell im nur 23 km entfernten
Skigebiet am Braunlager Wurmberg mit seinen
auch künstlich beschneiten Pisten.
Great fun on ice and snow
Bad Harzburg has many winter recreational acti-vities on offer such as hiking in clear winter air on snowy trails, a unique view of the frozen Radau waterfall, a ride on the toboggan run, ice skat-ing from mid November until the end of Februaryon the 1.000 m2 large outdoor skating rink or just enjoy the cross country skiing network. Those who want to embark on a rapid descent can go by bus or car to the ski resort in Braunlage, which is only 23 km away. Mount Wurmberg offers state of the art winter sport facilities including snow making equipment.
20
Wandern im Schnee { hiking in the snow }Ski-Langlauf und -Abfahrt { cross country skiing and alpine }
21
Schlittschuhlaufen { ice skating }
22
Besonderes entdecken
Als Wanderziel, außer in der Wintersaison auch
mit dem Bus erreichbar, gehört das Luchsgehege
an der Rabenklippe zum „Pfl ichtprogramm“ bei
einem Aufenthalt in Bad Harzburg. Im Auswilde-
rungsgehege des Nationalparks sind die Pinseloh-
ren hautnah zu erleben. Mittwochs und samstags
fi nden Schaufütterungen statt. Die Harzer Wander-
nadel als Trophäe, außergewöhnliche Touren mit
der Magd Minna, der Kiepenfrau Wally oder der
Hexe Tula, Kräuter- und Gesundheitswanderungen
sowie Entdeckungsreisen beim Geocaching sind
weitere individuelle Angebote.
Some special discoveries
A great hiking destination is the lynx enclosure at the Rabenklippe. Apart during the winter season you can reach this unique setting by bus.This en-closure in the National Park was built to preserve this stunning species with its brush like ears, whe-re today you can see these incredible animals up close. Wednesdays and Saturdays are public fee-ding days. The Harzer Wandernadel (harzer hiking pin) will lead you to extraordinary tours where you can be accompanied by maid Minna, the Kiepen woman Mrs Wally or the witch Tula. In addition herbal and health walks as well as geo-caching adventures are on offer.
23
Dem Luchs sehr nahe { lynx up and close } Stempeln für die Wandernadel { hiking stamps for the harz hiking pin }
Gruß von der Hexe Tula { greetings from the witch Tula }
Fünf Themenwanderwege gibt es rund um Bad Harzburg. Ziel ist es auf allen Touren, den Wande-
rern entspannte Stunden in der wunderschönen Natur zu bieten. Besondere Aussichtspunkte, in-
teressante Ziele, attraktive Einkehrmöglichkeiten und eine verlässliche Ausschilderung garantieren
dieses. Die Luchstour (ca. 16,4 km), die auch das Luchsgehege passiert, und die Kästeklippentour
(11,6 km) wurden vom Deutschen Wanderinstitut im August 2014 als Premiumwanderwege aus-
gezeichnet. Die weiteren Themenwege sind der Teufelsstieg auf den Brocken (ca. 13,3 km bis zum
Gipfel), der Rundweg Eckerstausee (ca. 10,2 km) sowie die Drei-Täler-Tour (ca. 16,9 km). Alle
Themenwanderwege und weitere Touren, wie der Besinnungsweg (ca. 1,6 km mit acht Verweilplät-
zen) oder der Harzer-Hexen-Stieg von Osterode über den Brocken nach Thale (ca. 96 km), sind im
Tourenplaner unter www.bad-harzburg.de einzusehen.
Five theme trails are available around Bad Harzburg. The aim of all tours is to offer hikers un-
forgettable hours in the beautiful nature. Specifi c viewpoints, interesting destinations, attrac-
tive small restaurants and reliable signage are guaranteed. The Luchstour (lynx tour, about
16.4 km), which also passes through the lynx enclosure, and the Kästeklippentour (11.6 km) have
been certifi ed by the German Hiking Institute in August 2014 with the award “Premium Walk”.
The other theme trails are the Teufelsstieg (devils climb) to the Brocken (about 13.3 km to the
summit), the circular route around Eckerstausee (reservoir, about 10.2 km) and the Drei-Täler-
Tour (three valley tour, about 16.9 km). All footpaths and other routes such as the Besinnungs-
weg (meditation trail, 1.6 km with eight resting places) or the Harzer-Hexen-Stieg (harzer witches
trail) from Osterode over the Brocken to Thale (about 96 km) can be found in the tour planner on
www.bad-harzburg.de.
Luchs- und Kästeklippentour sind Premiumwanderwege
Premium walks: Lynx and Kästeklippen tour
24 25
Schaukeln am Molkenhaus { swings on Molkenhaus }
Das Leben der Wildkatze { the life of the wildcat }
Ganz spezielle Ausblicke { very special views }
THEMENWANDERWEGE
Ihr Wohlfühlhotel mit BeautyfarmHotel Seela
SennHütteDie
Bad Harzburger Qualitätsgastgeber „Wanderbares Deutschland“
Bad Harzburg quality award „Walking in Germany“
In unmittelbarer Nähe der Sole-Therme mit Sauna-Erlebniswelt, der Tourist-Information, der Burg-
berg-Seilbahn und dem Baumwipfelpfad liegt der Bad Harzburger Wohnmobil-Stellplatz. Er ist ganz-
jährig geöffnet und hat eine direkte Abfahrt von der B 4. Von Mai bis Ende Oktober stehen ca. 80
Stellplätze, in der übrigen Zeit ca. 40 Stellplätze, die auch für Mobile über acht Meter geeignet sind,
zur Verfügung. Für die Versorgung sind zehn Stromsäulen mit je sechs Anschlüssen sowie eine
Frischwasserentnahmestelle und eine Holiday Clean Anlage als Entsorgungsstation (alles gegen
Gebühr) installiert. Haustiere sind erlaubt. Zum Wohnmobil-Stellplatz gehören das Hexenstübchen
mit Grillstation und kostenpfl ichtige Sanitäranlagen. Zudem kann dort Propangas erworben werden.
The Bad Harzburg camping site is in the immediate vicinity of the Sole-Therme spa and sauna world,
the tourist information centre, Burgberg-Seilbahn (cable car) and the Baumwipfelpfad (tree top trail).
It is open all year and has direct exit from the main road B 4. From May to late October are about
80 plots available, during the other months about 40, which are also suitable for mobile homes over
eight meters long. For a surcharge ten power supply stations with six terminals as well as a fresh
water supply point and a waste disposal facility are available. Pets are allowed. The camping site has
a snackbar called Hexenstuebchen with BBQ as well as chargeable sanitary facilities. In addition you
can also purchase propane gas there.
Ganzjähriger Wohnmobil-Stellplatz
All year camping site
26
Campingplätze
Der Campingplatz „Harz-Camp“ mit 300 Stellplät-
zen befi ndet sich im Ortsteil Göttingerode und ist
von Bad Harzburg aus schnell zu erreichen. Mit
Sauna-Oase, Restaurant, SB-Laden und Kinder-
spielplätzen hält er für seine Gäste ein attraktives
Umfeld vor.
„Die Wölfe vom Wolfstein“: Der idyllisch gelege-
ne Campingplatz mit Terrassen, schönen Rasen-
fl ächen und tollen Aussichten bietet weitere 250
Stellplätze.
Camping sites
The camping site „Harz-Camp“ with 300 parking spaces is located in the district Goettingerode and is within easy reach of Bad Harzburg. Set in beautiful surrounding it has a sauna world, restaurant, shop and children‘s playground.
„Die Wölfe vom Wolfstein“ (the wolves from Wolf-stein): an idyllic camping site with terraces, lawns and great views offers another 250 parking spaces.
27
WOHNMOBIL-STELLPLATZ
Bad Harzburg ist staatlich anerkanntes Heilbad und verfügt über eine ausgezeichnete ärztliche Ver-
sorgung. In der Sole-Therme mit angeschlossener Physiotherapie sind zahlreiche Anwendungen für
das Gesundwerden und -bleiben buchbar. Auch im Reha-Bereich ist die Stadt mit drei Einrichtungen
bestens aufgestellt. Die Herzog-Julius-Klinik mit einer Fachabteilung für Orthopädie und Geriat-
rie liegt direkt am Kurpark. Die Barbarossa-Klinik mit 100 neurologischen Reha-Plätzen hat ihren
Standort im Badepark gegenüber der Wandelhalle. Ein interdisziplinäres Vorsorge-Therapiezentrum
für Mutter und Kind ist das Haus Daheim, das unmittelbar am Nationalpark liegt. Außerdem befi ndet
sich in Bad Harzburg mit dem Fritz-König-Stift eine Fachklinik mit orthopädischer und innerer Abtei-
lung, die sich auf endoprothetische Eingriffe spezialisiert hat.
Bad Harzburg is a nationally recognized health town and offers excellent medical care. You can book
numerous treatments for staying healthy and well at the Sole-Therme with attached physiotherapy.
Bad Harzburg also has three rehabilitation facilities. The Herzog-Julius-Clinic with a department
for orthopaedics and geriatrics is located directly by the Kurpark. The Barbarossa-Clinic with 100
neurological rehabilitation courses has its location in the Badepark opposite the Wandelhalle. An
interdisciplinary preventive therapy centre for mother and child is at the House Daheim located
directly by the National Park. Also in Bad Harzburg is the Fritz-König-Stift-Clinic for orthopaedic and
internal organs, which has specialists in end prosthetic procedures.
Wellness, Massagen und drei Reha-Kliniken
Wellness, massages and three rehabilitation clinics
28
Wandelhalle
Zwei Wässerchen für die Gesundheit von Innen
können in der Wandelhalle im Badepark verkös-
tigt werden. In dem historischen Gebäude, zu dem
auch ein Lesesaal sowie ein Café gehören, sind
regelmäßig Konzerte und Vorträge zu besuchen.
„Fortuna“ herausfordern heißt es in der direkt ge-
genüber liegenden Spielbank.
Wandelhalle
Discover a stunning hall in the Badepark, where you walk around and are given water from the wells for inner health. In the historic building, which includes a reading room and a café, you can listen to concerts and lectures on a regular basis. Challenge your luck at the casino opposite the Wandelhalle.
29
Haus Daheim { House “Daheim” }Herzog-Julius-Klinik { Herzog-Julius-Clinic }Barbarossa-Klinik { Barbarossa-Clinic }
PRÄVENTION UND GESUNDHEIT