48
VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de montaje y manejo RolloTron ® Pro Standard F Notice de montage et d’utilisation RolloTron ® Pro Standard GB Installation and operation manual RolloTron ® Pro Standard NL Montage- en bedieningshandleiding RolloTron ® Pro Standard Artikel Nr.; Artículo nº; N° d’article; Article no; Artikelnr. 9300.../9305/9340

D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09)

D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron® Pro StandardES Instrucciones de montaje y manejo RolloTron® Pro StandardF Notice de montage et d’utilisation RolloTron® Pro StandardGB Installation and operation manual RolloTron® Pro StandardNL Montage- en bedieningshandleiding RolloTron® Pro Standard

Artikel Nr.; Artículo nº; N° d’article; Article no; Artikelnr. 9300.../9305/9340

Page 2: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

D ES F GB NL

...mit dem Kauf des Rollladenantriebs Rollo-Tron® Pro Standard haben Sie sich für einQualitätsprodukt aus dem Hause RADEMACHERentschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrau-en.

Dieser Rollladenantrieb ist sowohl unterAspekten des größten Komforts und der opti-malen Bedienbarkeit, als auch unter Gesichts-punkten der Solidität und Langlebigkeit ent-standen. Mit einem kompromisslosen Quali-tätsanspruch und nach langen Versuchsrei-hen sind wir stolz, Ihnen dieses innovativeProdukt zu präsentieren.

Dahinter stehen alle hochqualifiziertenMitarbeiterinnen und Mitarbeiter aus demHause RADEMACHER.

Sehr geehrte Kunden ...

...con la compra del accionamiento de per-siana RolloTron® Pro Standard se hadecidido por un producto de calidad de lacasa RADEMACHER. Le agradecemos suconfianza.

Este accionamiento ha surgido tanto de losaspectos de un mayor confort y de una óptimamanejabilidad, como de los puntos de vistade la solidez y la durabilidad. Con unosrequisitos de calidad muy exigentes y trasuna larga serie de ensayos, estamosorgullosos de presentarle este innovadorproducto.

Detrás de él se encuentran todos lostrabajadores y trabajadoras altamente cuali-ficados de la casa RADEMACHER.

Estimados clientes...

...en achetant la motorisation pour volets roulantsRolloTron® Pro Standard, vous avez optépour un produit de qualité de la Sté RADEMA-CHER. Nous vous remercions de votre confiance.

Cette motorisation pour volets roulants a étéconçue en tenant aussi bien compte desaspects grand confort et maniabilité que desaspects solidité et longévité. Après de longuesséries d’essais qui sont l’expression de notrevolonté de qualité sans compromis, noussommes fiers de vous présenter ce produitnovateur.

Tous les collaborateurs et collaboratrices dela Sté RADEMACHER possédant un hautniveau de qualification travaillent dans cetesprit.

Chers clients...

...in purchasing this RolloTron® Pro Stan-dard roller shutter drive, you have decided ona quality product manufactured by RADEMA-CHER. We would like to thank you for yourconfidence.

This roller shutter drive has been developedwith such aspects as optimum operabilityand convenience in mind, as well as those ofsolidity and durability. With uncompromisingquality requirements and after an extensivetest series phase, we are proud to presentthis innovative product to you.

All the highly qualified staff at RADEMACHERstand behind it.

Dear Customers...

...met de aanschaf van de rolluikaandrijvingRolloTron® Pro Standard heeft u ge-kozenvoor een kwaliteitsproduct van de firma RADE-MACHER. Wij danken u hartelijk voor uwvertrouwen.

Deze rolluikaandrijving is ontstaan vanuit hetidee om naast het bieden van het hoogstestandard en optimaal bediengemak, ook eensolide en duurzaam product te leveren. Met depretentie een compro-misloze kwaliteit televeren en na een lange reeks van experi-menten zijn wij er trots op dat wij u nu dit inno-vatieve product kunnen aanbieden.

Achter al deze inspanningen staan alle hooggekwalificeerde medewerkers en mede-werksters van onze firma RADEMACHER.

Geachte klant...,

Page 3: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

3

iiiii D ES F GB NL

R

� Befestigungslöcher� Umlenkrolle� Gurteinlass� Auf-Taste� Sonnen-Taste mit LED� Ab-Taste� Befestigungslöcher� Steckanschluss für

Lichtsensor Blendenstopfen Reset-Taste� Enpunkt-Taste� Dämmerungs-Taste

mit LED� Auto-/Manu-Taste

mit LED Wickelrad� Befestigungshaken� Zugentlastung� Kabelkanal� Anschlussklemmen� Wickelradabdeckung

GesamtansichtArtikel Nr. 9300...*

* gültig auch fürArtikel Nr. 9305/9340

Vista completaArtículo nº 9300...*

� Agujeros de fijación� Polea de inversión� Entrada de cinta� Tecla Subir� Tecla Solar con LED� Tecla Bajar� Agujeros de fijación� Conexión para sensor

luminoso Tapa embellecedora Tecla Reset� Tecla Colocacíon de los

Finales de carrera� Tecla Crepúsculo

con LED� Tecla Auto/Manu

con LED Polea enrolladora� Gancho de fijación� Tapa cubre bornes� Canal para cable� Bornes de conexión� Cubierta de cinta

* también válido paraart. nº 9305/9340

Vue d’ensembleN° d’article 9300...*

� Trous de fixation� Poulie de renvoi� Admission de la sangle� Bouton de montée� Soleil avec LED� Bouton de descente� Trous de fixation� Prise pour capteur de

lumière Caches Bouton de retour à

l’état initial� Bouton de fin de

course� Crépusculaire avec LED� Bouton Auto/Manu

avec LED Enrouleur� Crochet de fixation� Soulagement de

tracion� Caniveau à câble� Bornes de

raccordement� Cache de la sangle

* valable aussi pourart. no. 9305/9340

� Fixing holes� Deflection roller� Belt entry� Up button� Sunlight button

with LED� Down-Button� Fixing holes� Socket for

lightsensor Screw over plate Reset button� End position button� Twilight button

with LED� Auto-/Manu button

with LED Winding wheel� Fixing hook� Strain relief� Cable channel� Connection terminals� Belt cover

General ViewArt. no. 9300...*

* also applies forart. no. 9305/9340

� Bevestigingsgaten� Bandgeleider� Bandinvoer� Omhoog-toets� Zon-toets met LED� Omlaag-toets� Bevestigingsgaten� Steekaansluiting

voor lichtsensor Afdekkapje Reset-toets� Eindpositie-toets

met LED� Schemerings-toets

met LED� Auto-/Manu-toets

met LED Oprolwiel� Bevestigingshaak� Trekontlasting� Kabelkanaal� Aansluitklemmen� Bandafdekking

TotaaloverzichtArtikelnr. 9300...*

* geldt ook voorartikelnr. 9305/9340

Page 4: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

4

iiiii D ES F GB NL

STOP

Zeichenerklärung

Lebensgefahr durchStromschlagDieses Zeichen weist Sie aufGefahren bei Arbeiten an elek-trischen Anschlüssen, Bauteilenetc. hin. Es fordert Sicherheits-maßnahmen zum Schutz vonGesundheit und Leben der be-troffenen Person.

HINWEISAuf diese Weise machen wirSie auf weitere, für die ein-wandfreie Funktion, wichtigeInhalte aufmerksam.

Hier geht es um IhreSicherheit.Beachten und befolgen Sie bit-te alle so gekennzeichnetenHinweise.

Explicación de lossímbolos

Peligro de muerte porelectrocuciónEste símbolo indica peligrosal trabajar con conexiones yelementos eléctricos, etc.Requiere medidas de seguri-dad para proteger la salud yla vida de la persona afec-tada.

Este punto afecta a suseguridadRespete y siga todos los traba-jos de montaje y conexiónseñalados de esta manera.

NOTADe esta forma, le llamamosla atención sobre contenidosadicionales importantes paraun funcionamiento correcto.

Explication dessymboles

Ici, il s’agit de votresécurité.Veuillez observer et respectertoutes les instructions ainsiidentifiées.

Danger de mort parélectrocutionCe sigle signale les dangersliés aux travaux sur branche-ments, éléments électriquesetc. Il exige la prise de mesur-es de sécurité pour la protec-tion de la santé et de la viede la personne concernée.

REMARQUEIci, nous attirons votre attent-ion sur d’autres informationsimportantes pour un fonction-nement parfait.

Danger of fatalelectric shockThis symbol advises of thedanger involved when wor-king on electrical connections,components etc. It requiresthat safety measured betaken to protect the healthand life of the person con-cerned.

Key to Symbols

NOTEThis draws your attention tofurther information that isimportant to ensure trouble-free operation.

This concerns yoursafety.Please pay particular attentionto and carefully follow all in-structions with this symbol.

Verklaring van desymbolen

Levensgevaar doorelektrische schokDit symbool wijst u op degevaren bij werkzaamhedenaan elektrische aansluitingen,onderdelen etc. Hier zijnveiligheidsmaatregelen terbescherming van de gezond-heid en het leven van debetrokken persoon vereist.

OPMERKINGOp deze wijze maken wij uattent op meer informatie dievoor de juiste werking van hetapparat van belang zijn.

Hier gaat het om uwveiligheidGelieve alle aanwijzingenmert dit symbool in acht tenemen en op te volgen.

Page 5: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

5

D ES F GB NL

Inhaltsverzeichnis Índice de contenidos Contenu Table of contents Inhoudsopgave

Gesamtansicht/Bedienelemente ................... 3Zeichenerklärung ......................................... 4Diese Anleitung ........................................... 6Allgemeine Sicherheitshinweise .................... 7Richtige Verwendung ................................... 9Einsatzbedingungen ................................... 10Zulässige Gurtbandbreiten und -längen ........ 11Zulässiges Rollladengewicht undzulässige Rollladenfläche ............................ 11Funktionsübersicht .................................... 12Vor dem Einbau ........................................ 13Sicherheitshinweise zumelektrischen Anschluss ............................. 16Elektrischer Anschluss .............................. 17Gurtband einziehen und befestigen .......... 18Den RolloTron® Pro einbauen ...................... 20Endanschläge einstellen ............................. 21Automatikbetrieb/Öffnungs- und Schließzeit einstellen ......... 23Automatikbetrieb ein-/ausschalten ........... 26Sonnenautomatik .................................... 27Sonnenautomatik einstellen ..................... 29Dämmerungsautomatik ............................ 30Dämmerungsautomatik einstellen ............ 31Einstellungen löschen - Softwarereset ....................................... 32 - Hardwarereset ....................................... 33Den RolloTron® Pro bedienen .......................... 34Den RolloTron® Pro ausbauen ..................... 35Gurtband entfernen bei Totalausfall ............. 37Pflege/Wartung .......................................... 38Was tun, wenn... ? .................................. 38Technische Daten ..................................... 42 - Zugkraftdiagramm .................................. 45Zubehör ................................................... 46Garantiebedingungen ................................. 47

Vista completa/elementos de mando ........... 3Explicación de los símbolos .......................... 4Estas instrucciones... ................................. 6Indicaciones generales de seguridad ............. 7Utilización correcta ..................................... 9Condiciones de aplicación ........................... 10Anchos y largos de cinta autorizados .......... 11Peso de persiana autorizado ysuperficie de persiana autorizada ............. 11Vista de conjunto de las funciones ........... 12Antes del montaje .................................... 13Indicaciones de seguridad para laconexión eléctrica .................................... 16Conexión eléctrica .................................... 17Introducir y fijar la cinta ........................... 18Montar el RolloTron® Pro ............................ 20Ajuste de los finales de la carrera ................ 21Modo automático/ajustar horas de apertura y cierre ............. 23Activar/desactivar modo automático ........ 26Automatismo solar ................................... 27Ajustar automatismo solar ........................ 29Automatismo crepuscular ......................... 30Ajustar automatismo crepuscular .............. 31Borrar ajustes - Reset de software ................................. 32 - Reset de hardware .................................. 33Manejar el RolloTron® Pro ............................. 34Desinstalar el RolloTron® Pro ....................... 35Retirar la cinta en caso de pérdidatotal de potencia ...................................... 37Cuidado/Mantenimiento .......................... 38¿Qué hacer si... ? ................................... 38Especificaciones técnicas .......................... 42 - Diagrama de fuerza de tracción .............. 45Accesorios ................................................ 46Condiciones de la garantía ....................... 47

Vue d’ensemble/Eléments fonctionnels ........ 3Explication des symboles ............................. 4Cette notice d’utilisation... ........................... 6Consignes générales de sécurité ................... 7Utilisation correcte ...................................... 9Conditions d’utilisation ............................... 10Largeurs et longueurs desangles autorisées ................................... 11Poids et surface de voletsroulants autorisés .................................... 11Vue d’ensemble des fonctions .................. 12Avant le montage .................................... 13Consignes de sécurité concern. lebranchement électrique ............................ 16Branchement électrique ........................... 17Enrouler et fixer la sangle ......................... 18Installer le RolloTron® Pro ........................... 20Régler les butées de fins de course ............. 21Service automatique/Régler les heuresd’ouverture et de fermeture ..................... 23Activer/ désactiver le mode automatique ... 26Fonction solaire automatique ................... 27Régler la fonction solaire automatique ..... 29Fonction crépusculaire automatique .......... 30Régler la fonction crépusculaire autom. .... 31Effacer les réglages - Retour à l’état initial du logiciel ............ 32 - Retour à l’état initial du matériel .......... 33Manipuler le RolloTron® Pro ............................ 34Démonter le RolloTron® Pro ........................ 35Sortir la sangle en cas de panne totale ....... 37Entretien/Maintenance ................................. 38Que faire si... ? ........................................ 38Caractéristiques techniques ....................... 42 - Diagramme des forces de traction ........... 45Accessoires .............................................. 46Conditions de garantie ............................... 47

General view / control elements .................. 3Key to symbols ........................................... 4This manual ................................................ 6General safety instructions .......................... 7Correct use ................................................ 9Operating conditions .................................. 10Permissible belt widths and lengths ............ 11Permissible roller shutter weightand surface area ...................................... 11Overview of functions .............................. 12Before installation ................................... 13Safety instructions for theelectrical connection ................................ 16Electrical connection ................................ 17Feeding the belt through andfixing in place .......................................... 18Mounting the RolloTron® Pro ....................... 20Setting teh end positions ............................ 21Automatic operation/Set the opening and closing times ............ 23Automatic operation, switch on/off ......... 26Automatic sunlight protection ................... 27Setting automatic sunlight protection ....... 29Automatic twilight operation .................... 30Setting automatic twilight operation ........ 31Deleting settings - Resetting the software .......................... 32 - Resetting the hardware ......................... 33Operating the RolloTron® Pro .............................. 34Removal of the RolloTron® Pro ..................... 35Removing the belt in the event of failure ........ 37Care of equipment/Servicing ......................... 38What to do if ... ? .................................... 38Technical data .......................................... 42 - Traction force diagram ............................ 45Accessories .............................................. 46Guarantee conditions .................................. 47

Totaaloverzicht / Bedieningselementen ........ 3Verklaring van de symbolen ......................... 4Deze handleiding ......................................... 6Algemene veiligheidsinstructies ..................... 7Juist gebruik ............................................... 9Gebruiksvoorwaarden ................................ 10Toegelaten band-breedtes en -lengtes .......... 11Toegelaten rolluik-gewicht entoegelaten rolluikoppervlak ...................... 11Functieoverzicht ...................................... 12Voor de montage ..................................... 13Veiligheidsaanwijzingen bijelektrische aansluiting ............................. 16Elektrische aansluiting ............................. 17Band invoeren en bevestigen ................... 18De RolloTron® Pro monteren ....................... 20Eindposities instellen ................................. 21Automatische werking/Openings- en sluitingstijd instellen ........... 23Automatische werking in-/uitschakelen .... 26Zonnemodule ........................................... 27Zonnemodule instellen ............................. 29Schemeringsmodule ................................. 30Schemeringsmodule instellen ................... 31Instellingen wissen - Software-reset ...................................... 32 - Hardware-reset ...................................... 33De RolloTron® Pro bedienen ............................ 34De RolloTron® Pro demonteren .................... 35Band verwijderen bij een defect ................. 37Verzorging/Onderhout ................................. 38Wat te doen wanneer ... ? ........................ 38Technische gegevens ................................ 42 - Diagram trekkracht ................................ 45Toebehoren ............................................... 46Garantiebepalingen .................................... 47

Page 6: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

6

iiiii D ES F GB NL

Diese Anleitung...

...beschreibt Ihnen die Mon-tage, den elektrischen An-schluss und die BedienungIhres Rollladenantriebs..... Bittelesen Sie diese Anleitung voll-ständig durch und beachten Siealle Sicherheitshinweise, bevorSie mit den Arbeiten beginnen.

Bitte bewahren Sie diese An-leitung auf und übergeben Siedie Anleitung bei einem Be-sitzerwechsel auch dem Nach-besitzer.

Bei Schäden, die durch Nicht-beachtung dieser Anleitung undder Sicherheitshinweise entste-hen, erlischt die Garantie. FürFolgeschäden, die daraus resul-tieren, übernehmen wir keineHaftung.

...le describen el montaje, laconexión eléctrica y el manejode su accionamiento de per-siana. Lea estas instruccioneshasta el final y respete todaslas indicaciones de seguridadantes de comenzar los traba-jos.

Conserve estas instrucciones y,en caso de cambio de propieta-rio, haga entrega de las mis-mas al propietario siguiente.

En caso de daños que seoriginen por no respetar lasinstrucciones y las indicacio-nes de seguridad, la garantíaexpira. No nos hacemos re-sponsables de los daños resul-tantes de este supuesto.

Estas instrucciones...

...vous décrit le montage, lebranchement électrique et lefonctionnement de cettemotorisation pour voletsroulants. Veuillez lire cettenotice intégralement et ob-server toutes les consignes desécurité avant de commencerles travaux.

Veuillez garder cette notice et,en cas de changement depropriétaire, la remettre aupropriétaire suivant.

La garantie devient caduqueen cas de dommages liés à lanon observation de cettenotice et des consignes desécurité. Nous n’assumonsaucune responsabilité pour lesdommages indirects qui enrésulteraient.

Cette noticed’utilisation...

...describes how to install,connect to the power supplyand operate your roller shutterdrive. Please read through theentire manual and observe allthe safety instructions beforebeginning the installation.

Please keep this manual andpass it on to the new owner ifthere is a change in ownership.

For damage resulting fromnoncompliance with thismanual and the safety instruc-tions, the guarantee is void.In this case, we assume noliability for any consequentialdamage.

This manual... Deze handleiding...

...beschrijft hoe u bij de monta-ge, de elektrische aansluiting ende bediening van uw rolluikaan-drijving te werk moet gaan. Uwordt verzocht deze handleidingvolledig door te lezen en letdaarbij in het bijzonder op deveiligheidsinstructies, alvorensmet de installatie te beginnen.

Bewaar deze handleidingzorgvuldig en draag deze overzodra de rolluikaandrijvingvan eigenaar verandert.

Bij schade die door niet-inacht-neming van deze handleidingen de veiligheidsinstructies isontstaan, vervalt de garantie.Voor gevolgschade, die daaruitvoortvloeit, kunnen wij nietaansprakelijk worden gesteld.

Page 7: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

7

iiiii D ES NLGBF

Bei allen Arbeiten anelektrischen Anlagenbesteht Lebensgefahrdurch Stromschlag.

◆ Der elektrische Anschlussund alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen müssendurch eine zugelasseneElektrofachkraft nach denAnschlusshinweisen indieser Anleitung erfolgen,s. Seite 17.

◆ Führen Sie alle Montage-und Anschlussarbeiten imspannungslosen Zustandaus.

AllgemeineSicherheitshinweise

Der Einsatz defekterGeräte kann zur Ge-fährdung von Personenund zu Sachschädenführen (Stromschlag,Kurzschluss).

Verwenden Sie niemals defek-te oder beschädigte Geräte.Wenden Sie sich in diesemFall an unseren Kundendienst,s. Seite 48.

Indicaciones generalesde seguridad

En todos los trabajos enequipos eléctricos existepeligro de muerte porelectrocución.

◆ La conexión eléctrica y todoslos trabajos en equiposeléctricos se deben efectuarpor un electricista autorizadoconforme a las indicacionesde conexión de estas in-strucciones, véase página17.

◆ Realice todos los trabajosde montaje y conexiónsin que haya tensión.

La utilización de dis-positivos defectuosospuede suponer un peli-gro para las personas ydaños a las cosas (elec-trocución, cortocircuito).

No utilice nunca aparatosdefectuosos o dañados. Eneste caso, diríjase a nuestroservicio de atención alcliente, véase la página 48.

Consignes généralesde sécurité

Lors de tous les travauxsur installations électri-ques, il existe un dan-ger de mort par électro-cution.

◆ Le branchement électrique ettous les travaux sur les in-stallations électriques doi-vent être effectués par unélectricien qualifié homolo-gué et de manière conformeaux consignes de branche-ment de cette notice, voir enpage 17.

◆ Faites tous les travaux demontage et de branche-ment hors tension.

La mise en serviced’appareils défectueuxreprésente un risque dedommages corporels etmatériels (électrocu-tion, courtcircuit).

N’utilisez en aucun cas desappareils défectueux ou en-dommagés. Le cas échéant,veuillez vous adresser à notreservice aprèsvente, v. page 48.

All works to electricalsystems present a lifethreatening danger ofelectric shock.

◆ The electrical connectionsand all works to electricalsystems must be carriedout by a qualified elec-trician according to theconnection instructions inthis manual; see page 17.

◆ Carry out the installationand connection workswith all devices disconnec-ted from the mains.

General safetyinstructions

The use of defective de-vices can cause dangerto people and property(electric shock, shortcircuit).

Never use defective or damag-ed devices. In this case, con-tact our customer services de-partment instead, see page48.

Bij werkzaamhedenaan elektrische instal-laties bestaat het ge-vaar een elektrischeschok te krijgen.

◆ De elektrische aansluitingen alle werkzaamhedenaan elektrische installa-ties moeten door eenerkende elektricien en inovereenstemming met deaansluitschema’s in dezehandleiding worden uitge-voerd, zie pagina 17.

◆ Voer alle montage- enaansluitwerkzaamhedensteeds in spanningslozetoestand uit.

Algemeneveiligheidsinstructies

Het gebruik van de-fecte apparaten kaneen gevaar vormenvoor personen en ma-teriële schade veroor-zaken (e lektr ischeschok, kortsluiting).

Gebruik daarom nooit defecteof beschadigde apparaten.Neem in zo’n geval contactop met onze servicedienst, ziepagina 48.

Page 8: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

8

iiiii D ES F GB NL

STOP

AllgemeineSicherheitshinweise

◆ Es darf Kindern nicht er-laubt werden, mit derRollladensteuerung zuspielen.

◆ Beobachten Sie währendder Einstellung den Roll-laden und halten Sie Per-sonen fern, die durchplötzliches Nachrutschenzu Schaden kommenkönnen.

Nach der Norm DIN EN 13695muss dafür Sorge getragenwerden, dass die für die Behän-ge festgelegten Verschiebe-bedingungen nach EN 12045eingehalten werden.

Dabei ist besonders darauf zuachten, dass die Ausfahrge-schwindigkeit des Behangesauf den letzten 0,4 m kleinerals 0,2 m/s sein muss.

Indicaciones generalesde seguridad

◆ No se puede permitir alos niños que jueguen conel mando de la persiana.

◆ Observe la persiana du-rante el ajuste y man-tenga alejadas a laspersonas que puedanverse dañadas por undescenso repentino dela persiana.

Conforme a la norma DIN EN13695 se debe procurar quese respetenlas condiciones dedesplazamiento establecidaspara las colgaduras según EN12045.

Hay que prestar especialatención a que la velocidadde salida de la colgadura tieneque ser en los últimos 0,4 minferior a 0,2 m/s.

Consignes généralesde sécurité

◆ S Il est interdit aux enfantsde jouer avec la comman-de des volets roulants.

◆ Lors des réglages manuels,observer le volet roulant etmaintenir à distance lespersonnes susceptibles desubir un dommage dû àun abaissement soudaindu volet.

Selon la norme DIN EN 13-695, il faut veiller à ce queles conditions du mouvementdes stores soient conformesaux spécifications de la nor-me EN 12045.

En ce faisant, veiller parti-culièrement à ce que la vi-tesse de déploiement du storesoit inférieure à 0,2 m/s surles derniers 0,4 m.

General safetyinstructions

◆ Do not allow children toplay with the shuttercontrol.

◆ Watch the roller shutterswhile you set the func-tions manually and keepothers away to preventthem being injured incase the shutter dropssuddenly.

According to the standard DINEN 13695, care must betaken that the sliding con-ditions stipulated in EN 12-045 for the hangings areadhered to.

Particular care must be takenhere to ensure that the out-ward running speed of thehanging is less than 0.2 m/sover the last 0.4 m of travel.

Algemeneveiligheidsinstructies

◆ Kinderen dienen niet metde rolluikbesturing spelen.

◆ Houd tijdens de handma-tige instellingen het rolluikin de gaten en houd per-sonen uit de buurt. Zijkunnen door een plotse-ling neerzakken van hetrolluik letsel oplopen.

Volgens de norm DIN EN 136-95 moet er zorg voor gedra-gen worden dat de in EN 120-45 vastgelegde vereistenm.b.t. het uitschuiven vanschermen in acht genomenworden.

Daarbij dient er in het bijzonderop gelet te worden dat deuitschuifsnelheid van het schermbij de laatste 0,4 m kleiner moetzijn dan 0,2 m/s.

Page 9: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

9

iiiii D ES NLGBF

Als Hersteller übernehmen wirkeine Garantie bei der Verwen-dung herstellerfremder Bautei-le und daraus entstehender Fol-geschäden.

Alle Reparaturen am Rollo-Tron® Pro Standard dürfen nurvom autorisierten Kundendienstdurchgeführt werden.

Richtige Verwendung

Verwenden Sie denRolloTron® ProStandard nur......zum Heben und Senken vonRollläden mit zulässigem Gurt-band.

Verwenden Sie nurOriginalteile desHerstellersVerwenden Sie nur Original-Ersatzteile von RADEMACHER,Sie vermeiden so Fehlfunk-tionen bzw. Schäden am Rol-loTron® Pro Standard.

Como fabricantes, no ofre-cemos ninguna garantía encaso de utilización de compo-nentes ajenos al fabricante ydaños resultantes de ello.

Sólo el servicio de atenciónal cliente autorizado puedeefectuar reparaciones en elRolloTron® Pro Standard.

Utilización correcta

Utilice el RolloTron® ProStandard sólo......para subir y bajar persianascon cinta autorizada.

Utilice sólo piezasoriginales delfabricanteUtilice sólo piezas de repuestooriginales de RADEMACHER,así evitará defectos o daños enel RolloTron® Pro Standard.

Utilisation correcte

En tant que fabricant, nousn’offrirons pas de garantie encas d’utilisation de piècesd’autres fabricants et nousn’assumerons aucune respon-sabilité pour les dommagesindirects qui en résulteraient.

Seul un service aprèsventehomologué sera autorisé àeffectuer toutes les répara-tions du RolloTron® Pro Stan-dard.

Utilisez RolloTron® ProStandard uniquement......pour soulever et baisser lesvolets roulants par l’intermé-diaire d’une sangle autorisée.

Utilisez exclusivement despièces originales dufabricantUtilisez uniquement les piècesde rechange originales RADE-MACHER, cela vous permettrad’éviter les fonctions défectu-euses ou un endommage-ment du RolloTron® Pro Stan-dard.

As the manufacturer, we do notguarantee the equipment ifparts made by other manu-facturers are used and conse-quential damage occurs.

All repairs to the RolloTron® ProStandard must be carried outby authorised customer serviceper-sonnel.

Correct Use

Only use the RolloTron®

Pro Standard for......raising and lowering theroller shutters with RolloTron®

Pro Standard authorized belts.

Only use original partsmade by the manufac-turerTo avoid malfunctions ordamage to the RolloTron® ProStandard only use original spa-re parts from RADEMACHER.

Als fabrikant geven wij geengarantie bij het gebruik vanonderdelen die niet afkomstigzijn van de fabrikant en dedaaruit ontstane gevolgschade.

Alle reparaties aan de RolloTron®

Pro Standard mogen enkel dooreen geautoriseerde servicedienstuitgevoerd worden.

Juist gebruik

Gebruik de RolloTron®

Pro Standard alleen......voor het omhoog en om-laag bewegen van rolluikenmet toegelaten band.

Gebruik alleenoriginele onderdelenvan de fabrikantGebruik alleen originele ver-onderdelen van RADEMACHER.Zo voorkomt u dat de Rollo-Tron® Pro Standard niet meergoed functioneert of bescha-digd raakt.

Page 10: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

10

iiiii D ES F GB NL

Einsatzbedingungen

◆ Betreiben Sie den Rol-loTron® Pro Standard nurin trockenen Räumen.

◆ Für den elektrischen An-schluss muss am Einbau-ort ständig ein 230 V/50 Hz Stromanschlussmit bauseitiger Freischalt-vorrichtung (Sicherung)vorhanden sein.

◆ Der Rollladen muss sichleichtgängig heben undsenken lassen, er darfnicht klemmen.

◆ Die Auflagefläche für denRollladenantrieb musseben sein.

Condiciones deaplicación

◆ Emplee el RolloTron® ProStandard exclusivamenteen habitaciones secas.

◆ Para la conexión eléctrica,en el lugar de montaje debeestar disponible permanen-temente una conexión eléc-trica de 230 V/50 Hz, condispositivo de desconexión(fusible) a cargo del pro-pietario.

◆ La persiana se tiene quepoder subir y bajar fácil-mente, no se puede atascar.

◆ La superficie de soportedel accionamiento depersiana debe ser plano.

Conditionsd’utilisation

◆ Mettez RolloTron® ProStandard en serviceuniquement dans lespièces sèches.

◆ Pour le branchement élec-trique, une alimentationde 230 V/50 Hz avec undispositif de déconnexion(fusible) doit se trouveren permanence sur le lieude l’installation.

◆ Le volet roulant doit re-monter et descendre fa-cilement sans se bloquer.

◆ La surface supportant lamotorisation du volet doitêtre plane.

Operatingconditions

◆ Only use the RolloTron®

Pro Standard in dry rooms.◆ For the electrical connec-

tion, there must alwaysbe a 230 V/50 Hz po-wer supply connectionat the installation locationand a circuit breaker(fuse) must be installed.

◆ The roller shutter mustmove up and down freely.

◆ The mounting surface,where the roller shutterdrive is to be fixed, mustbe flat.

Gebruiksvoor-waarden

◆ Gebruik de RolloTron® ProStandard uitsluitend indroge ruimtes.

◆ Voor de elektrische aan-sluiting moet er in de bu-urt van de montageplaatscontinu een 230 V/50 Hzstroomaansluiting met eenstroomverbreker (zeke-ring) aanwezig zijn.

◆ Het rolluik moet goedomhoog en omlaag kun-nen bewegen en magniet klemmen.

◆ Het oppervlak van de mon-tageplaats voor de rolluik-aandrijving zo glad en ega-al mogelijk te zijn.

Page 11: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

11

iiiii D ES NLGBF

� � �

9300... 9305 9340

15 mm* 1,00 mm 7,6 m

23 mm** 1,00 mm 7,6 m 15 m - - -1,30 mm 6,2 m 13 m - - -1,50 mm 5,2 m 11 m - - -

* Minigurtband / Minicinta / Mini-sangle /Mini belt / Miniband

** Standardgurtband / Cinta estandár / Sanglestandard / Standard belt / Standaardband

9300... 9305 9340

� 4,5 kg/m2 = 6 m2 10 m2 6 m2

� 10 kg/m2 = 3 m2 6 m2 3 m2

*** Alle Werte beziehen sich auf leichtgängigeRollläden.

*** Todos los valores se refieren a persianas demovimiento suave.

*** Toutes les valeurs se rapportent aux voletsroulants faciles à manœuvrer.

*** All values apply only to roller shutters that moveeasily and smoothly.

*** Alle waarden gelden alleen bij goedlopenderolluiken.

NL

D

ES

F

GB

WICHTIG◆ Verwenden Sie nur Gurt-

bänder in den zulässigenLängen. Werden längereGurtbänder eingezogen,kann das zur Beschädi-gung des RolloTron® ProStandard führen.

Zulässige Gurtband-breiten und -längen

� = Gurtbreite

� = Gurtstärke

� = Max. Gurtlänge

Zulässiges Rollladen-gewicht und zulässigeRollladenfläche ***

� = Kunststoffrollläden� = Alu-/Holzrollläden

IMPORTANTE◆ Utilice sólo cintas de las

longitudes autorizadas.Si se emplearan cintasmás largas, esto pro-duciría daños al Rollo-Tron® Pro Standard.

Peso de persiana auto-rizado y superficie depersiana autorizada ***

Anchos y largos decinta autorizados

� = Ancho de cinta

� = Grosor de cinta

� = Longitud máx decinta

� = Persianas de plástico� = Persianas alum./

madera

IMPORTANT◆ Utilisez exclusivement des

sangles aux longueursautorisées. Des sanglesplus longues pourraientendommager RolloTron®

Pro Standard.

Largeurs et longueursde sangles autorisées

� = Largeur de la sangle

� = Epaisseure de lasangle

� = Longueur max. de lasangle

Poids et surface devolets roulantsautorisés ***

� = Volets roulants enplastique

� = Volets roulants enaluminium/en bois

IMPORTANT◆ Only use belts of the

lengths permitted. Iflonger belts are pulledthrough, damage to theRolloTron® Pro Standardcan occur.

Permissible beltwidths and lengths

� = Belt width

� = Belt thickness

� = Max. belt length

Permissible rollershutter weightand surface area ***

NOTE!1,30 mm = 1.30 mm(see chart)

� = plastic roller shutters� = Aluminium or wood

shutters

Toegelaten rolluik-gewicht en toegelatenrolluikoppervlak ***

BELANGRIJK◆ Gebruik alleen banden

met de toegelaten leng-tes. Als een langere bandgebruikt wordt, kan ditleiden tot beschadigingvan de RolloTron® ProStandard.

Toegelaten band-breedtes en -lengtes

� = Bandbreedte

� = Bandsterkte

� = Max. bandlengte

� = Kunststof rolluiken� = Aluminium/Houten

rolluiken

Page 12: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

12

iiiii D ES F GB NL

9300 .../9305/9340

Funktionsübersicht

◆ Manuelle Bedienung◆ AUTO/MANU-Umschaltung◆ Automatikbetrieb,

je eine Schaltzeit fürAUF (▲) und AB (▼)

◆ Sonnenautomatik◆ Dämmerungsautomatik◆ Endpunkteinstellung◆ Dauerhafte Speicherung

der Einstellungen

Vista de conjunto de lasfunciones

◆ Manejo manual◆ Cambio AUTO/MANU◆ Modo automático, con

hora des respuesta paraSUBIR(▲) y BAJAR (▼)

◆ Automatismo solar◆ Automatismo crepuscular◆ Regulación de los finales

de la carrera◆ Almacenamiento perma-

nente de los ajustes

Vue d’ensemble desfonctions

◆ Service manuel◆ Commutation AUTO/

MANU◆ Service automatique, un

horaire de MONTEE (▲)et un horaire de DESCENTE(▼)

◆ Fonction solaire autom.◆ Fonction crépusculaire

automique◆ Réglage de la fin de course◆ Mise en mémoire durab-

le des réglages

Overview offunctions

◆ Manual operation◆ AUTO/MANU switch◆ Automatic operation, one

switching time for UP (▲)and one for DOWN (▼)

◆ Automatic sunlightprotection operation

◆ Automatic twilightoperation

◆ End position setting◆ Permanent storage of

settings

Functieoverzicht

◆ Handmatige bediening◆ AUTO/MANU omschake-

ling◆ Automatische werking,

telkens een schakeltijdvoor OMHOOG (▲) enOMLAAG (▼)

◆ Zonnemodule◆ Schemeringsmodule◆ Eindpositie-instelling◆ Duurzame opslag van

de instellingen

Page 13: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

13

iiiii D ES NLGBF

RESET

RESET

1. Maße nehmenPrüfen Sie, ob der Gurtkastenausreichend Platz für denRolloTron® Pro Standard bie-tet.

Vor dem Einbau

Maßzeichnung für Rollo-Tron® Pro Standard(Artikel-Nr. 9300.../9340)

Maßzeichnung für Rol-loTron® Pro Standard(Artikel-Nr. 9305)

Alle Maßangaben in mm

Antes del montaje

Todas las medidas en mm

Tomar medidasCompruebe si el cajón de cintaofrece suficiente espacio parael RolloTron® Pro Standard.

Diagrama con medidasde RolloTron® Pro Stan-dard (articulo no 9300.../9340)

Diagrama con medidasde RolloTron® Pro Stan-dard (articulo no 9305)

Avant le montage

Toutes les mesures sontindiquées en mm

Schéma coté pour Rol-loTron® Pro Standard(Article no. 9300.../9340)

Schéma coté pour Rol-loTron® Pro Standard(Article no. 9305)

Prendre les mesuresVérifiez si la boîte à sangleoffre suffisamment de placepour le RolloTron® Pro Stan-dard.

Before installation

All dimensions in mm

Take measurementsCheck whether the belt box islarge enough to accommodatethe RolloTron® Pro Standard.

Dimensioned drawingfor RolloTron® ProStandard (Article no.9300.../9340)

Dimensioned drawingfor RolloTron® Pro Stan-dard (Article no. 9305)

Voor de montage

Alle maten in mm

Maat opnemenControleer of de bandkastvoldoende plaats voor deRolloTron® Pro Standardbiedt.

Maattekening voorRolloTron® Pro Stan-dard (artikelnr. 9300../9340)

Maattekening voorRolloTron® Pro Stan-dard (artikelnr. 9305)

Page 14: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

14

iiiii D ES F GB NL

2.

1

2

3

4

5

3.

Sie brauchen folgendeWerkzeuge:◆ Schraubendreher◆ Kreuzschlitz-

Schraubendreher◆ Schere◆ Zollstock oder Maßband◆ Stift

Vor dem Einbau

Es besteht Verletzungs-gefahr durch die vorge-spannte Feder des altenGurtwicklers.

Die Federdose kann beim He-rausnehmen unkontrolliert zu-rückschnellen. EntspannenSie daher die Feder im Gurt-wickler vorsichtig von Hand.

Den alten Gurtwicklerausbauen◆ Lassen Sie den Rollladen

ganz herunter, bis dieLamellen vollständig ge-schlossen sind.

◆ Bauen Sie den alten Gurt-wickler aus und wickelnSie das Gurtband ab.

Necesita las siguien-tes herramientas :◆ Destornillador◆ Destornillador de cruz◆ Tijeras◆ Metro plegable o cinta

métrica◆ Lápiz

Antes del montaje

Desmontar el enrolladorde cinta antiguo◆ Deje caer la persiana del

todo, hasta que laslaminitas estén cerradaspor completo.

◆ Desmonte el enrolladorde cinta antiguo y desen-rolle la cinta.

Existe peligro de lesio-nes por el resorte pre-comprimido del enrolla-dor de cinta antiguo.

La caja de resorte puederebotar de forma no controladaal extraerla. Por este motivo,afloje con cuidado el resorte delenrollador de cinta manual-mente.

Il vous faut les outilssuivants :◆ Tournevis◆ Tournevis cruciforme◆ Ciseaux◆ Mètre bois ou ruban◆ Crayon

Avant le montage

Démonter l’ancienenrouleur de sangle◆ Descendez complète-

ment le volet jusqu’à ceque les lamelles soientcomplètement fermées.

◆ Démontez l’ancien en-rouleur et déroulez lasangle.

Le ressort sous tensionde l’ancien enrouleurreprésente un risque deblessure.

En sortant la boîte à ressort,celle-ci peut faire un rebondincontrôlé. Il vous faut doncdétendre manuellement etavec précaution le ressort del’enrouleur.

You will need thefollowing tools:◆ Slotted Screwdriver◆ Phillips screwdriver◆ Scissors◆ Folding rule or tape

measure◆ Pen

Before installation

Dismantle the oldbelt winder◆ Lower the roller shutter as

far as it goes until theslats close completely.

◆ Remove the old beltwinder and unwind thebelt.

The tensioned spring ofthe old belt winderpresents a danger ofinjury.

The spring unit can springback in an uncontrolled waywhen it is removed. For thisreason, carefully release thespring tension in the belt wind-er by hand.

U heeft volgendegereedschap nodig◆ Schroevendraaier◆ Kruiskopschroeven-

draaier◆ Schaar◆ Duimstok of meetlint◆ Potlood

Voor de montage

De oude bandop-winder demonteren◆ Laat het rolluik helemaal

naar beneden zakken tot-dat de lamellen vollediggesloten zijn.

◆ Demonteer de oude band-opwinder en wikkel deband eraf.

Er bestaat letselgevaardoor de voorgespannenveer van de oude band-opwinder.

De veerdoos kan bij het eruit-halen ongecontroleerd terug-springen. Ontspan daaromeerst de veer in de bandop-winder voorzichtig met dehand.

Page 15: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

15

iiiii D ES NLGBF

4.

20 cm

5.

Vor dem Einbau

Gurtband vorbereitenSchneiden Sie das Gurtbandca. 20 cm unterhalb des Gurt-kastens ab. Schlagen Sie dasEnde des Gurtbandes ca. 2 cmum und schneiden Sie in dieMitte einen kurzen Schlitz. Sokönnen Sie später das Bandauf dem Wickelrad einhaken.

EmpfehlungMontieren Sie bei schwer-gängigen Rollläden zur Um-lenkung des Gurtbandes eineUmlenkrolle (Art.-Nr. 3590/3595, s. Seite 46) an denRollladenkasten.

Das Gurtband muss möglichstgerade laufen, Sie vermeidendadurch unnötige Reibungund Verschleiß.

Antes del montaje

Preparar la cintaCorte la cinta aprox. 20 cmpor debajo del cajón de cinta.Vuelva el extremo de la cintaaprox. 2 cm y corte en elcentro una pequeña ranura.Así, más tarde podrá colgarla cinta en la polea enrolla-dora.

RecomendaciónEn caso de persianas duras,monte una polea de inversiónpara invertir la cinta (art. nº3590/3595, v. página 46)en la caja de persiana.

La cinta debe correr lo másrecta posible, así evita friccióny desgastes innecesarios.

Avant le montage

Préparer la sangleCoupez la sangle à 20 cmenviron sous la boîte de lasangle. Rabattez l’extrémitéde la sangle de 2 cm env. etcoupez une courte fente aumilieu. Vous pourrez ainsiaccrocher la sangle ulté-rieurement sur l’enrouleur.

RecommandationPour les volets roulants diffi-ciles à manœuvrer, installezune poulie de renvoie sur lecaisson du volet pour renvoyerla sangle (Art. no. 3590/3595, voir page 46).

La sangle doit avoir un mouve-ment le plus droit possiblepour éviter les frottements etles usures superflues.

Before installation

Prepare the beltCut off the belt approx.20 cm below the belt case.Fold over the end of the beltby approx. 2 cm and cut ashort slit in the middle. Thisis used later to hook the beltonto the winding wheel.

RecommendationFor stiff roller shutters, mounta deflection roller (Art. No.3590/5395, see page 46)on the roller shutter box todeflect the belt.

The belt must run as straightas possible to avoid unne-cessary friction and wear.

Voor de montage

Band voorbereidenKnip de band ca. 20 cm onderde bandkast eraf. Vouw hetuiteinde van de band ca. 2 cmom en knip in het midden eenkorte spleet. Hiermee kunt ulater de band op het oprolwielinhaken.

AanbevelingMonteer bij zwaarlopenderolluiken vor het beter gelei-den van de band een band-geleiderol (art.-nr. 3590/3595, zie pagina 46) aan derolluikkast.

De band moet zoveel mo-gelijk recht lopen. Zo voor-komt u onnodige wrijvingen slijtage van de band.

Page 16: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

16

iiiii D ES F GB NL

Sicherheitshinweise zumelektrischen Anschluss

Bei allen Arbeiten anelektrischen Anlagenbesteht Lebensgefahrdurch Stromschlag.

◆ Der elektrische Anschlussund alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen müssendurch eine zugelasseneElektrofachkraft, nach denAnschlussplänen in dieserAnleitung, erfolgen.

◆ Führen Sie alle Montage-und Anschlussarbeitennur im spannungslosenZustand aus.

◆ Trennen Sie die Zuleitungallpolig vom Netz undsichern Sie sie gegenWiedereinschalten.

◆ Prüfen Sie die Anlage aufSpannungsfreiheit.

◆ Vergleichen Sie vor demAnschluss die Angabenzur Spannung/Frequenzauf dem Typenschild mitdenen des örtlichen Net-zes.

Indicaciones de seguridadpara la conexión eléctrica

En todos los trabajos enequipos eléctricos existepeligro de muerte porelectrocución.

◆ La conexión eléctrica ytodos los trabajos enequipos eléctricos debenser realizados por un elec-tricista autorizado confor-me a los diagramas deconexión de estas instruc-ciones.

◆ Realice todos los trabajosde montaje y conexiónsin tensión.

◆ Quite el suministro todopolos de la red y protéjalofrente a reconexiones.

◆ Compruebe que el equipoestá libre de tensión.

◆ Compare, antes de laconexión, la informaciónde tensión/frecuencia dela placa indicadora de tipocon los de la red local.

Consignes de sécurité concern.le branchement électrique

Lors de tous les travauxsur installations électri-ques, il existe un dang-er de mort par électro-cution.

◆ Le branchement électriqueet tous les travaux sur lesinstallations électriquesdoivent être effectués parun électricien qualifié homo-logué et de manière con-forme aux plans de branche-ment de cette notice.

◆ Faites tous les travaux demontage et de branche-ment uniquement horstension.

◆ Séparez le câble d’alimen-tation du secteur sur tousles pôles et rendez impos-sible une remise soustension involontaire.

◆ Vérifiez si l’installation setrouve bien hors tension.

◆ Avant d’effectuer lebranchement, comparezles indications de ten-sion/fréquence de laplaque signalétique aveccelles du réseau local.

Safety instructions forthe electrical connection

All works to electricalsystems present a lifethreatening danger ofelectric shock.

◆ The electrical connectionsand all works to electricalsystems must be carriedout be a qualified elec-trician according to theconnection instructions inthis manual.

◆ Carry out all installationand connection workswith all devices discon-nected from the mains.

◆ Disconnect all poles of themains cable from themains and prevent themfrom being switched onagain.

◆ Check that the systemhas zero potential.

◆ Before connecting thedevice, compare the vol-tage/frequency detailson the identification platewith those of the localelectricity supply net-work.

Veiligheidsaanwijzingenbij elektrische aansluiting

Bij alle werkzaamhedenaan elektrische installa-ties bestaat levensge-vaar door een elektri-sche schok.

◆ De elektrische aansluitingen alle werkzaamhedenaan elektrische installatiesmoeten door een erken-de elektricien en in overeen-stemming met de aansluit-schema’s in deze handlei-ding worden uitgevoerd.

◆ Voer alle montage- enaansluitwerkzaamhedenuitsluitend in spannings-loze toestand uit.

◆ Haal de toevoerleidingmet alle polen van hetstroomnet en zorg ervoordat deze niet weer in-geschakeld kan worden.

◆ Controleer of de installatiespanningsloos is.

◆ Vergelijk vóór de aan-sluiting de aanduidingenbetreffende de spanningen frequentie op het type-plaatje met die van hetplaatselijke stroomnet.

Page 17: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

17

iiiii D ES NLGBF

1.

9305

2.

Kabelkanal Canal de cable Caniveau à câble Cable channel Kabelkanaal

Artikel Nr.;Artículo nº;

N° d’article;Article no;Artikelnr.

Artikel Nr.;Artículo nº;

N° d’article;Article no;Artikelnr.

9300.../9340

ElektrischerAnschluss

HINWEISDer elektrische Anschluss desRolloTron® Pro Standard kannsowohl über ein Kabel mit Netz-stecker als auch über eine festverlegte Zuleitung erfolgen.

Das beiliegende Kabel(mit Netzstecker) an-schließen und im seit-lichen Kabelkanal ver-legen.

Schrauben Sie zumSchluss die Zugent-lastung aus dem Bei-pack mit den beilie-genden Schrauben an.

Conexióneléctrica

NOTALa conexión eléctrica del Rol-loTron® Pro Standard se puederealizar mediante un cable conenchufe de alimentación asícomo mediante un hilo dealimentación fijo.

Conectar el cable ad-junto (con enchufe) ytender el cable en elcanal de cable lateral.

Para terminar, ator-ni l le la tapa cubrebornes del paquetecon los tornillos ad-juntos.

Branchementélectrique

REMARQUELe branchement électrique deRolloTron® Pro Standard sefera aussi bien par l’inter-médiaire d’un câble avec ficheque par l’intermédiaire d’uncâble d’alimentation fixe.

Branchez le câble ci-joint (avec fiche) et leposer dans le caniveauà câble latéral.

Pour terminer, vissezle soulagement detract ion fourn i enannexe, avec les visjointes.

Electricalconnection

NOTEThe RolloTron® Pro Standardcan be connected to themains using a cable with amains plug or by means ofpermanent wiring.

Connect the mains cablesupplied (with mainsplug) to the RolloTron®

Pro and lay it in to thecable channel.

Finally, take the strainrelief assembly fromthe accessories bagand fix it in place usingthe screws provided.

Elektrischeaansluiting

OPMERKINGDe elektrische aansluitingvan de RolloTron® Pro Stan-dard kan zowel via een ka-bel met netstekker alsookvia een vast aangelegdetoevoerleiding geschieden.

Sluit de meegeleverdekabel (met netstekker)aan en legg deze in hetkabelkanaal aan dezijkant.

Schroef tot slot detrekontlasting uit hetb i jge leverde zakjemet de meegeleverdeschroeven vast.

Page 18: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

18

iiiii D ES F GB NL

1.

2.

4.

WICHTIG/IMPORTANTE/IMPORTANT/IMPORTANT/BELANGRIJKLegen Sie das Gurtband immer vonoben über das Wickelrad.Coloque la cinta a través de la poleaenrolladora, siempre desde arriba.Placez la sangle toujours par le hautsur l’enrouleur.Always place the belt onto the windingwheel from above.Leg de band altijd van bovenaf overhet oprolwiel.

NL

D

ES

F

GB

3.

Gurtband einziehenund befestigen

Schalten Sie dieNetzversorgung ein.

Drücken Sie die Auf-Taste solange, bis derBefestigungshaken �in der Montageöff-nung gut erreichbar ist.

Eventuell müssen Sie vor-her einen Softwarereset,vornehmen. *

Es besteht Verletzungs-gefahr durch das dre-hende Wickelrad �.

Fassen Sie nie bei laufendemMotor in die Montageöffnung.

Schalten Sie die Netz-versorgung unbedingtwieder aus.

Führen Sie erst danndas Gurtband von vor-ne in den RolloTron®

Pro Standard ein. Be-festigen Sie anschlie-ßend das Gurtband aufdem Haken � desWickelrades.* s. Seite 32

Introducir y fijar lacinta

Conecte la alimenta-ción eléctrica.

Pulse la tecla Subirhasta que el ganchofijador � de la aper-tura de montaje sepueda alcanzar bien.

En su caso, tiene que efec-tuar previamente una res-tauración software. *

Existe peligro de le-siones por la poleaenrolladora �.

No agarre nada de la aper-tura de montaje con el motoren marcha.

Debe desconectar denuevo la alimentacióneléctrica.

Introduzca la cinta enel RolloTron® Pro Stan-dard por delante. Luegofije la cinta al ganchode la polea enrolladora�.

* v. página 32

Enrouler et fixer lasangle

Branchez l’al imen-tation électrique.

Appuyez sur la touchede remontée jusqu’à ceque le crochet de fix-ation � soit facile-ment accessible del’orifice de montage.Un retour à l’état initial dulogiciel sera éventuellementnécessaire auparavant. *L’enrouleur � repré-sente un risque poten-tiel de blessure.

Si le moteur est en marche,ne mettez pas les doigtsdans l’orifice de montage.

I l est impératif dedébrancher l’alimen-tation électrique.

Introduisez alors lasangle par l’avantdans le RolloTron® ProStandard. Fixez en-suite la sangle sur lecrochet � de l’enrou-leur .

* voir page 32

Feeding the belt throughand fixing in place

Switch on theelectricity supply.

Press the UP buttonuntil the fixing hook� is easily accessiblein the insta l lat ionopening.

You may have to carry outa software reset first. *

The winding wheel �presents a danger of in-jury.

Do not reach inside the in-stallation opening when themotor is running.

You must then makeabsolutely sure thatyou switch the electri-city supply off again.

Only then can youfeed the belt into theRolloTron® Pro Stan-dard from the front.Then fix the belt ontothe hook � of thewinding wheel.

* see page 32

Band invoeren enbevestigen

Schakel de netvoe-ding in.

Druk zolang op deOMHOOG-toets tot-dat u goed bij de be-vestigingshaak � inde montageopeningkunt komen.

Eventueel moet u daarvóóreen software- reset u i t -voeren. *Er bestaat letselgevaardoor het oprolwiel �.

Grijp nooit in de montageope-ning als de motor loopt.

Voer pas dan de bandvan voren in de Rollo-Tron® Pro Standard.Bevestig vervolgens deband op de haak � vanhet oprolwiel.

* zie pagina 32

Schakel allereerst denetvoeding weer uit!

Page 19: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

19

iiiii D ES NLGBF

6.

5.

7.

Drücken Sie die Auf-Taste solange, bis sichdas Gurtband einmalganz um das Wickel-rad � gewickelt hat.

Netzversorgungwieder einschalten.

WICHTIGZiehen Sie das Gurtband beimAufwickeln so stramm, dasssich die Umlenkrolle mitdreht.

Setzen Sie anschlie-ßend die beiliegendeGurtbandabdeckung� auf die Montage-öffnung.

Gurtband einziehenund befestigen

Volver a conectar la ali-mentación eléctrica.

Introducir y fijar lacinta

Pulse la tecla Subirhasta que la cinta sehaya enrol lado deltodo alrededor de lapolea enrolladora �.

IMPORTANTEPonga la cinta tan ajustadaque al enrollarse también girela polea enrolladora.

Coloque la cubiertaadjunta de la cinta �en la apertura de mon-taje.

Installez ensuite lecache de la sangle ci-joint � sur l’orificede montage.

Rétablissez l’alimen-tation électrique.

Enrouler et fixer lasangle

Appuyez sur la touchede remontée jusqu’àce que la sangle fas-se une fois le tour del’enrouleur �.

IMPORTANTEn enroulant la sangle, ten-dez-la de façon à ce qu’elleentraîne la poulie de renvoi.

Next, place the beltcover � (provided)over the installationopening.

Feeding the belt throughand fixing in place

Switch the electricitysupply back on.

Press the UP button un-til the belt has wounditself completely aroundthe winding wheel �once.

IMPORTANTWhilst winding, pull the belttight enough to ensure that thedeflection roller turns with it.

Plaats vervolgens debijbehorende bandaf-dekking � op de mon-tageopening.

Band invoeren enbevestigen

Schakel de netvoe-ding weer in.

Druk zolang op de OM-HOOG-toets totdat deband eenmaal hele-maal om het oprolwiel� is gewikkeld.

BELANGRIJKTrek de band tijdens hetoprollen dusdanig strak dat debandgeleider meedraait.

Page 20: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

20

iiiii D ES F GB NL

1.

2.

HINWEIS/NOTA/REMARQUE/NOTE/OPMERKING

Den RolloTron® ProStandard einbauen

Schieben Sie den Rol-loTron® Pro Standardin den Gurtkasten undschrauben Sie ihn mitden be i l iegendenSchrauben fest.

Bauen Sie den RolloTron® ProStandard gerade ein, damit sichdas Gurtband korrekt aufwi-ckeln kann. Achten Sie darauf,dass der RolloTron® Pro Stan-dard frei im Gurtkasten sitzt undnicht am Mauerwerk anliegt, eskann sonst zu Geräuschbildungkommen.

Drücken Sie den bei-l iegenden Blenden-stopfen in die untereSchraubenöffnung.

Bei Verwendung einerZuleitung mit Netzste-cker:Achten Sie darauf, dass dieNetzsteckerleitung korrekt imKabelkanal liegt. Sie kannsonst beim Anschrauben be-schädigt werden.

Montar el RolloTron®

Pro Standard

Si se utiliza un cable dealimentación con en-chufe:Fíjese en que la alimentaciónde enchufe se encuentre cor-rectamente en el canal de cable.De lo contrario, se puede dañaral afianzar con tornillos.

Monte el RolloTron® Pro Stan-dard para que la cinta se puedaenrollar correctamente. Fíjeseen que el RolloTron® Pro Stan-dard se encuentre libre en lacaja de persiana y no sobre lapared, de lo contrario se podríaproducir ruido.

Desplace el RolloTron®

Pro Standard en lacinta y fíjelo con lostornillos adjuntos.

Presione el cierre obtu-rador adjunto en laapertura de tornillo in-ferior.

Installer le RolloTron®

Pro Standard

Installez le RolloTron® ProStandard en position biendroite afin que la sangles’enroule correctement. Veil-lez à ce que le RolloTron® ProStandard ait une positiondégagée dans la boîte àsangle et qu’il ne touche pasla maçonnerie afin qu’il n’yait pas de formation de bruit.

Lors de l’utilisationd’un câble d’alimen-tation avec fiche :Veillez à ce que le câble àfiche soit bien positionné dansle caniveau à câbles. Sinon,il court le risque d’être en-dommagé lors du vissage.

Glissez le RolloTron®

Pro Standard dans laboîte à sangle et vis-sez-le solidement àl’aide des vis fournies.

Enfoncez les caches ci-joints dans le trou àvis inférieur.

Mounting the Rollo-Tron® Pro Standard

Ensure that the RolloTron® ProStandard is straight whenmounted so that the belt canwind up correctly. Ensure thatthe RolloTron® Pro Standard sitsfreely in the belt box and doesnot rest against the masonry asthis could lead to noise deve-lopment.

If using a mains cablewith mains plug:

Ensure that the mains cablelies properly in the cablechannel. Otherwise, the cablecould be damaged whilefixing the screws.

Push the RolloTron®

Pro Standard into thebelt box and screw itin p lace us ing thescrews provided.

Press the screw coverplate (provided) intoplace to conceal thescrews at the lowerend of the device.

Monteer de RolloTron® Pro Stan-dard in een rechte, verticale lijnzodat de band correct opgeroldkan worden. Let erop dat deRolloTron® Pro Standard vrij inde bandkast geplaatst wordt enniet dicht tegen het muurwerkkomt te liggen, anders kunnener geluiden hoorbaar zijn.

De RolloTron® ProStandard monteren

Bij gebruik van eennetkabel met stekker:

Let erop dat de netkabelcorrect in het kabelkanaal ligt,anders kan de band tijdenshet aanschroeven beschadigdraken.

Schuif de RolloTron®

Pro Standard in debandkast en schroefhem met de meegele-verde schroeven vast.

Druk het meegele-verde afdekkapje inde onderste schroef-opening.

Page 21: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

21

iiiii D ES NLGBF

1.

2.

2.a

2.b

Endanschläge beiErstinbetriebnahme ...

...oder nach einem Soft-warereset einstellen

Damit Ihr Rollladen an derrichtigen Position anhält, müs-sen Sie zuerst den oberen undunteren Endanschlag einstel-len.

WICHTIGSie müssen unbedingt beideEndanschläge einstellen, daes sonst zu Funktionsstörun-gen kommen kann.

Oberen und unterenEndpunkt ( ) einstel-len

Endpunkt-Taste (s. Seite 3)vorsichtig mit einem dünnen(nicht zu spitzen) Gegenstanddrücken und halten.

Strom einschalten bzw.Netzstecker einstecken

siehe nächste Seite

Para que su persiana se man-tenga en la posición correcta,debe ajustar primero los extre-mos superior e inferior.

IMPORTANTEDebe ajustar los dos extremosya que, de lo contrario, sepueden producir fallos en elfuncionamiento.

Ajuste de los finales dela carrera en la ...

...primera puesta en func.o tras reset de software

Conectar la corrienteo el enchufe

Pulsar la tecla de ajuste delos finales de carrera (v.página 3) cuidadosamentecon un objeto delgado (nodemasiado puntiagudo) ymantenerla pulsada.

Ajustar extremo supe-rior e inferior ( )

v. página siguiente

Régler les butées de finde course lors de la ...

...première mise en ser-vice ou après un retourà l’état initial

Pour que votre volet roulants’arrête à la bonne position,commencez par régler lesbutées de fin de course su-périeure et inférieure.

IMPORTANTVous devez impérativementrégler les deux butées de fin decourse sous peine d’avoir despannes de fonctionnement.

Allumer le courantou brancher la fiche

Régler les fins de cour-se ( ) supérieure etinférieure

Appuyer prudemment sur lebouton de fin de course(voir page 3) avec un objetfin (pas trop pointu) etmaintenir l’appui.

voir le page suivante

Setting the end positionsbefore initial...

... operation or afterresetting the software

The upper and lower end po-sitions must be set before initialoperation or after resetting thesoftware so that your roller shutterstops in the correct position.

IMPORTANTIt is vital that you set both endpositions. Failure to do socould lead to a malfunction.

Switch on the power/insert the mains plug

Set the upper and low-er end positions ( )

Press the end position but-ton (see page 3) carefullyusing a thin (but not toopointed) object and hold itpressed.

see next page

Eindposities bij eersteingebruikneming...

...of na een software-reset instellen

Om uw rolluik op de juistepositie te laten stoppen, moetu eerst de bovenste en onders-te eindpositie instellen.

BELANGRIJKU moet absoluut beide eind-posities instellen omdat er an-ders storingen kunnen optre-den.

Schakel de stroom in/resp. steek de netstek-ker in het stopcontact

Bovenste en ondersteeindpositie ( ) instel-len

Druk voorzichtig op de eind-positie-toets (zie pagina 3)met een dun (niet te scherp)voorwerp en houd hem inge-drukt.

zie volgende pagina

Page 22: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

22

iiiii D ES F GB NL

2.b /

2.c

3. /

Endanschläge beiErstinbetriebnahme ...

...oder nach einem Soft-warereset einstellen

WICHTIGEndpunkt-Taste rechtzeitig los-lassen und nie über den jewei-ligen Anschlagpunkt hinaus-fahren. Es kann sonst zurÜberlastung bzw. Zerstörungdes Motors führen.

Erforderliche Tastedrücken..... der Rollladen fährt hochbzw. runter.

Enpunkttasteloslassen......sobald der Rollladen die ge-wünschte Position des je-weiligen Endanschlages er-reicht hat. Der Rollladen stoppt,der obere bzw. untere Endan-schlag ist gespeichert.

EndanschlägeverändernFahren Sie den Rollladen in dieMittelstellung und stellen Sie denjeweiligen Endanschlag neu ein.

Soltar la tecla de ajustede los finales de carrera,...en cuanto la persianahaya alcanzado la posicióndeseada del extremo corres-pondiente. La persiana sedetiene, el ajuste esta co-rrecto.

IMPORTANTESoltar la tecla antes de llegarla persiano al punto superior(Dejar dos lamas vistas comomedida de precausión).

Ajuste de los finales dela carrera en la ...

...primera puesta en func.o tras reset de software

Cambiar losajustesLleve la persiana hasta la posi-ción central y ajuste de nuevoel extremo correspondiente.

Pulsar la teclarequerida......la persiana sube o baja.

Régler les butées de finde course lors de la...

...première mise en ser-vice ou après un retourà l’état initial

IMPORTANTRelâchez le bouton de fin decourse à temps et ne dé-passez jamais la butée con-cernée sous peine desur-charger ou de détruire lemoteur.

Relâcher le boutonde fin de course,......dès que le volet roulant aatteint la position souhaitéede la butée de fin de courseconcernée. Le volet roulants’arrête, la fin de coursesupérieure ou inférieure estalors mémorisée.

Modifier les butéesde fin de courseAmenez le volet roulant en posi-tion centrale et réglez à nouveauchaque butée de fin de course.

Appuyer sur le boutonnécessaire,......le volet roulant monteou descend.

Release the endposition button ......as soon as the desiredend position is reached.The roller shutter stops.The upper/lower end po-sition has now been set.

Setting the end positionsbefore initial...

... operation or afterresetting the software

IMPORTANTRelease the end positionbutton in good time andnever drive the shutter pastthe end position. This couldotherwise lead to the motorbeing overloaded or perma-nently damaged.

Change the endpositionsDrive the roller shutter tothe middle position and setthe end position again.

Hold the relevantbutton pressed ......the roller shutter movesupwards or downwards.

Eindposities bij eersteingebruikneming...

...of na een software-reset instellen

Eindpositie-toetsloslaten ...... zodra het rolluik de gewens-te positie van de desbetreffen-de eindpositie bereikt heeft.Het rolluik stopt en de bovens-te resp. onderste eindpositie isopgeslagen.

BELANGRIJKLaat de eindpositie-toets optijd los zodat het rolluik nietverder beweegt dan de ge-wenste positie. De motor zouanders overbelast of bescha-digd kunnen raken.

EindpositiesveranderenBreng het rolluik in de midden-positie en stel de desbetreffen-de eindpositie opnieuw in.

Gewenste toetsindrukken ......het rolluik beweegtomhoog resp. omlaag

Page 23: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

23

iiiii D ES NLGBF

Gleiche Schaltzeiten füralle TageSie können am RolloTron® ProStandard je eine Öffnungs- undSchließzeit einstellen, die anallen Tagen gilt. Bei Erreichendieser Zeiten öffnet oderschließt sich Ihr Rollladen au-tomatisch und fährt bis zum je-weiligen Endanschlag.

HINWEISSie müssen mindestens eineSchaltzeit einstellen, damit derAutomatikbetrieb aktiv wird.

Nehmen Sie die Einstellungimmer zu der Zeit vor, zu dersich Ihr Rollladen öffnen oderschließen soll. Zum Beispielum 8:00 morgens, wenn derRollladen jeden Morgen um8:00 Uhr öffnen soll.

Automatikbetrieb /Öffnungs- und ...

...Schließzeiteinstellen

Mismas horas de pro-gramación todos los díasEn el RolloTron® Pro Standard,puede ajustar unas horas deapertura y cierre que seanválidas todos los días. Al llegarestas horas, la persiana seabre o cierra automática-mente y se desplaza hasta elextremo correspondiente.

NOTADebe ajustar al menos unahora de programación paraque se active el modo auto-mático.

Efectúe el ajuste a la hora ala que se tenga que abrir ocerrar la persiana. Por ejem-plo, a las 8:00 de la mañana,si la persiana se tiene queabrir a las 8:00 horas cadamañana.

Modo automático /ajustar horas de ...

...apertura ycierre

Mêmes horaires de miseen marche pour tous lesjours de la semaineLe RolloTron® Pro Standardvous permet de régler uneheure d’ouverture et une heu-re de fermeture standardvalable tous les jours de lasemaine. Lorsque ces horairessont atteints, votre voletroulant s’ouvre ou se fermeautomatiquement et se dé-place jusqu’en butée de fin decourse concernée.

REMARQUEVous devez régler au moinsune horaire de mise en marchepour activer le service auto-matique.

Effectuez toujours le réglageà l’heure à laquelle votre voletroulant doit s’ouvrir ou sefermer. Le matin à 8:00heures par exemple, si le voletroulant doit s’ouvrir tous lesmatins à 8:00 heures.

Mode automatique/Régler les heures ...

...d’ouverture et defermeture

Automatic operation/set the ...

...opening and closingtimes

The same switchingtimes for each day ofthe weekYou can set one opening and oneclosing time for the Rollo-Tron®

Pro Standard, which are the samefor each day of the week. Theroller shutter opens/closes auto-matically at the set times andtravels to the upper/lower pro-grammed end position.

NOTEYou must set at least oneswitching time so that theautomatic operation is acti-vated.

Always carry out the settingprocedure at the exact timeyou wish the shutter to open/close, e.g. at 8:00 am if youwish the shutter to open everymorning at this time.

Automatischewerking /...

Openings- ensluitingstijd instellen

Gelijke schakeltijdenvoor alle dagenU kunt met de RolloTron® ProStandard telkens een ope-nings- en sluitingstijd instellendie voor alle dagen geldt. Bijhet bereiken van deze tijdengaat het rolluik automatischopen of dicht en beweegt totde door u ingestelde eindpositie.

OPMERKINGU moet ten minste één scha-keltijd instellen zodat de au-tomatische werking geacti-veerd wordt. Voer de in-stellingen altijd op dat tijdstipuit wanneer het rolluik openof dicht moet gaan. Bijvoor-beeld om 8:00 uur ’s mor-gens als het rolluik elkeochtend om 8:00 uur openmoet gaan.

Page 24: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

24

iiiii D ES F GB NL

Verändern derSchaltzeitenSie können die Schaltzeitenjederzeit verändern. BeachtenSie, dass jedes neue Spei-chern die alten Einstellungenlöscht.

HINWEISFalls Sie die Öffnungs- und/oder Schließzeit einstellenbzw. verändern, werdenIhre Einstellungen erst amnächsten Tag ausgeführt.

Konflikt zwischen Schließ-zeit und Dämmerungs-automatik beachtenFalls Sie den RolloTron® ProStandard mit der Dämmerungs-automatik betreiben wollen,sollten Sie eventuell keineSchließzeit einstellen bzw. dieBeispiele auf Seite 30 beach-ten.

Automatikbetrieb /Öffnungs- und ...

...Schließzeiteinstellen

Modo automático /ajustar horas de ...

...apertura ycierre

Cambio de las horasde respuestaPuede cambiar las horas deprogramación en cualquiermomento. Tenga en cuentaque cada los nuevos valoresguardados borran los ajustesantiguos.

NOTASi ajusta o cambia la hora deapertura y/o de cierre, susajustes se realizarán al díasiguiente.

Considerar el posibleconflicto entre la horade cierre y el automa-tismo crepuscularSi quiere hacer funcionar elRolloTron® Pro Standard con elautoma-tismo crepuscular, nodebe ajustar ninguna hora decierre, o consultar los ejem-plos de la página 30.

Modifier les horaires demise en marcheVous pouvez modifier à tousmoments les horaires de miseen marche. Veuillez tenircompte du fait que chaquenouvelle mémorisation effaceles anciens réglages.

REMARQUESi vous réglez ou modifiezl’heure d’ouverture et/ou defermeture, vos réglages serontactifs seulement le jour suivant.

Tenez compte de conflitséventuels entre l’heurede fermeture et la fonc-tion crépusculaire auto-matiqueSi vous souhaitez mettre leRolloTron® Pro Standard en ser-vice avec la fonction crépus-culaire automatique, vous nedevriez peut-être pas réglerd’heure de fermeture ou alorstenir compte des exemples depage 30.

Mode automatique/Régler les heures ...

...d’ouverture et defermeture

Change the switchingtimesYou can alter the switchingtimes whenever necessary.Note that every new settingdeletes the old settings.

NOTEWhen you set or change theswitching times, your newsettings do not take effectuntil the following day.

Note the possibility ofconflict between theclosing time and theautomatic twilight ope-rationIf you wish to operate theRolloTron® Pro Standard usingthe automatic twilight function,you should consider notsetting a closing time, or youshould examine the exampleshown on page 30.

Automatic operation/set the ...

...opening and closingtimes

Automatischewerking /...

Openings- ensluitingstijd instellen

Veranderen van deschakeltijdenU kunt de schakeltijden op elkgewenst moment veranderen.Let er wel op dat de oudeinstellingen gewist wordenzodra er nieuwe opgeslagenworden.

OPMERKINGAls u de openings- en/ofsluitingstijd instelt of ver-andert, dan worden uw in-stellingen pas op de volgendedag uitgevoerd.

Op conflict tussen slui-tingstijden schemerings-module lettenIndien u de RolloTron® Pro Stan-dard met de schemerings-module wilt gebruiken, dient umogelijk geen sluitingstijd in testellen of met de voorbeeldenop pagina 30 rekening tehouden.

Page 25: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

25

iiiii D ES NLGBF

1.

+

2.

3.

+

4.

Automatikbetrieb /Öffnungs- und ...

...Schließzeiteinstellen

Zur Quittierung blinktdie Auto/Manu-LEDund der Rol l ladenschließt sich.

Ihr Rollladen schließt sichjetzt jeden Abend automa-tisch um 20:30 Uhr.

Öffnungszeit (▲▲▲▲▲) ein-stellen (z.B. um 8:00Uhr morgens)

gleichzeitig drücken

Zur Quittierung blinktdie Auto/Manu-LEDund der Rollladen öff-net sich.

Der Automatikbetrieb ist jetzteingeschaltet und die Auto/Manu-LED leuchtet. Ihr Rollla-den öffnet sich jetzt jedenMorgen automatisch um 8:00Uhr.

Schließzeit (▼▼▼▼▼) ein-stellen (z.B. um 20:30Uhr abends)

gleichzeitig drücken

Modo automático /ajustar horas de ...

...apertura ycierre

Ajustar hora de aper-tura (▲▲▲▲▲) (p. ej. a las8:00 h. de la mañana)

pulsar simultáneamente

Para confirmar, par-padea el LED auto/manual y se abre lapersiana.

El modo automático ya estáconectado y luce el LED auto/manual. Su persiana se abriráautomáticamente todas lasmañanas a las 8:00 h.

Ajustar hora de cierre(▼▼▼▼▼) (p. ej. a las 20:30horas de la tarde)

pulsar simultáneamente

Para confirmar, par-padea el LED auto/manual y se cierra lapersiana.

Su pers iana se cer raráautomáticamente todas lastardes a las 20:30 horas.

Mode automatique/Régler les heures ...

...d’ouverture et defermeture

Régler l’heure d’ouver-ture (▲▲▲▲▲), (à 8:00 heur-es du matin par ex.)

appuyer simultanément

Pour confirmer, la dio-de Auto/Manu clig-note et le volet roulants’ouvre.

Le service automatique estalors activé et la diodeAuto/Manu s’allume. Votrevolet roulant s’ouvrira alorstous les matins automati-quement à 8:00 heures.

Régler l’heure de fer-meture (▼▼▼▼▼) (à 20:30heures le soir par ex.)

appuyer simultanément

Pour confirmer, la dio-de Auto/Manu clig-note et le volet roulantse ferme.

Votre volet roulant se fermeraalors tous les soirs automa-tiquement à 20:30 heures.

Automatic operation/set the ...

...opening and closingtimes

Set the opening time(▲▲▲▲▲) (e.g. at 8:00 am)

press simultaneously

The Auto/Manu LEDflashes in acknow-ledgement and theroller shutter opens.

Automatic operation is nowswitched on and the Auto/Manu LED is lit. Your rollershutter will now open auto-matically every morning atthe set time (e.g. 8:00 am).

Set the closing time(▼▼▼▼▼) (e.g. at 8:30 pm)

press simultaneously

The Auto/Manu LEDflashes in acknow-ledgement and theroller shutter closes.

Your roller shutter will nowclose automatic. every eveningat the set time (e.g. 8:30 pm).

Automatischewerking /...

Openings- ensluitingstijd instellen

Openingstijd (▲▲▲▲▲) in-stellen (bijv. om 8:00uur ’s morgens)

tegelijkertijd indrukken

Ter bevestiging knip-pert de Auto/Manu-LED en het rolluik gaatopen.

De automatische werking isnu ingeschakeld en de Auto/Manu-LED brandt. Uw rolluikgaat nu elke ochtend om8:00 uur automatisch om-hoog.

Sluitingstijd (▼▼▼▼▼) in-stellen (bijv. om 20:30uur ’s avonds)

tegelijkertijd indrukken

Ter bevestiging knip-pert de Auto/Manu-LED en het rolluik gaatdicht.

Uw rolluik gaat nu elke avondom 20:30 uur automatischomlaag.

Page 26: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

26

iiiii D ES F GB NL

AUTO

MANU

iiiii Activer/ désactiver lemode automatique

Automatic operation,switch on/off

Automatische werkingin-/uitschakelen

1.

Aus/Apagado/Désactivée/Off/Uit

Ein/Encendido/Activée/On/Aan

Blinkend/Parpadeo/Clignote/Flashing/Knipperend

HINWEIS/NOTA/REMARQUE/NOTE/OPMERKING

2.

Die automatische Schaltzeitist eingeschaltet.

Die automatische Schaltzeitist ausgeschaltet, es ist nurder manuelle Betrieb möglich.Die zuvor eingestellten Schalt-zeiten bleiben erhalten.

Auch im Automatikbetrieb isteine manuelle Bedienungmöglich.

Automatikbetrieb

Umschalten zwischen Auto-matikbetrieb und manuellemBetrieb

Automatikbetrieb AUSnur Handbetrieb ist möglich.

2 s drücken

Automatikbetriebein-/ausschalten

nach vorherigem Netzausfall, *wenn zuvor mindestens eineSchaltzeit eingestellt wurde.

Automatikbetrieb EIN

Beachten Sie dieAuto/Manu-LED

* s. Seite 42

Modo automático

El horario automático derespuesta está activado.

El horario automático de res-puesta está desactivado, sólose permite el manejo manual.Las horas de respuesta previa-mente ajustadas siguen guar-dadas.

También se puede realizar unmanejo manual en modoautomático.

Modo automático activado

Modo automático desactivadoSólo se permite el manejomanual

pulsar 2 sCambiar entre modoautomático y modo manual

Activar/desactivarmodo automático

Fíjese en el LEDauto/manual

tras una caída previa de la red *,si se ha ajustado previamente almenos una hora de respuesta.

* v. página 42

Mode automatique

L’horaire de mise en marcheautomatique est activée.

L’horaire de mise en marcheautomatique est désactivée,seul un service manuel estalore possible. Les horaires demise en marche réglées aupréalable restent en mémoire.

Un service manuel est aussipossible en mode automa-tique.

Mode automatique ACTIVEE

Mode automatique DESACTIVÉEseul un service manuel estpossible.

appuí 2 sActivation et désactivation dufonctionnement automatique.

Regarde le AUTO/MANU LED

après une coupure de cou-rante*, si au moins un horairede mise en marche a été régléauparavant.

* voir page 42

Automatic operation

The automatic switchingfunction is switched on.

Manual operation is stillpossible in automatic mode.

The automatic switchingfunction is switched off; onlymanual operation is possible.The previously set switchingtimes remain saved.

Automatic operation is ON

Automatic operation is Offonly manual operation ispossible

press for 2 secondsSwitches between automaticoperation and manual ope-ration

Take note of theAuto/Manu LED

After a previous power failure *,providing at least one switchingtime had been set.

* see page 42

2 s indrukken

Automatische werking

De automatische schakeltijdis ingeschakeld.

Ook in de automatische wer-king is een handmatige be-diening mogelijk.

De automatische schakeltijd isuitgeschakeld. Alleen dehandmatige werking is moge-lijk. De eerder ingestelde scha-keltijden blijven opgeslagen.

Autom. werking AAN

Autom. werking UITalleen handbediening ismogelijk.

Omschakelen tussen automa-tische werking en handmatigebediening

Let op de Auto/Manu-LED

Na een eerdere stroomuitval *,wanneer er daarvoor ten minsteéén schakeltijd ingesteld werd.

* zie pag. 42

Page 27: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

27

iiiii D ES NLGBF

iiiii

Lichtsensor anschließenConectar sensor luminosoBrancher le capteur de lumièreConnect the light sensorLichtsensor ansluiten

DESFGBNL

Sonnenautomatik

HelligkeitsabhängigeSteuerungDie Sonnenautomatik ermög-licht Ihnen, zusammen mitdem Lichtsensor (Art.-Nr. 3710,s. Seite 46), die helligkeitsab-hängige Steuerung Ihrer Rolllä-den.

Dazu wird der Lichtsensor miteinem Saugnapf an der Fens-terscheibe befestigt und übereinen Stecker mit dem Rollo-Tron® Pro Standard verbunden.

Automatisches Ab- und Auffah-ren nach Überschreiten eineseingestellten Grenzwertes. DieEndstellung des Rollladens istdurch die Position des Licht-sensors an der Fensterscheibefrei wählbar.

Funktion derSonnenautomatik

Automatismo solar

Mando dependiente dela claridadEl automatismo solar le per-mite, junto con el sensorluminoso (art. nº 3710, v.página 46), gobernar suspersianas en función de laclaridad.

En este sentido, el sensorluminoso se fija con unaventosa al cristal de la ven-tana y se conecta con elRolloTron® Pro Standard me-diante un enchufe.

Subida y bajada automáticastras sobrepasa un valor límiteajustado. La posición final dela persiana se puede ajustarlibremente a través de la posi-ción del sensor luminoso enel cristal de la ventana.

Funcionamiento delautomatismo solar

Fonction solaireautomatique

Pilotage dépendant dela luminositéEn association avec le capteurde lumière (art. no. 3710, voirpage 46), la fonction solaireautomatique vous permet depiloter vos volets roulants selonla luminosité.

Pour cela, le capteur de lumièreest à installer sur la vitre de lafenêtre au moyen d’une ven-touse et à brancher au RolloTron®

Pro Standard par l’intermédiaired’une fiche.

Montée et descente autom.lorsqu’une valeur limite consig-née est dépassée. La positionfinale du volet roulant peut êtrechoisie librement en position-nant le capteur solaire en consé-quence sur la vitre de la fenêtre.

Fonction de la solaireautomatique

Automatic sunlightprotection

Light-intensitycontrolIn connection with a lightsensor (Art. No. 3710, seepage 46), the autom. sunlightprotection facility allows theroller shutters to be controlledaccording to the light intensity.

The light sensor is fixed to thewindow pane with a suctionpad and is plugged into to theRolloTron® Pro Standard.

The roller shutter moves downand up automatically when aprogrammed limiting value isreached. The end position ofthe roller shutter can be freelyadjusted by altering theposition of the light sensor onthe window pane.

Function of the automa-tic sunlight protection

Zonnemodule

Helderheidsafhanke-lijke bedieningMet de zonnemodule kunt u,in combinatie met de licht-sensor (art.nr. 3710, zie pag.46), uw rolluiken helderheids-afhankelijk bedienen.

Daartoe wordt de l icht -sensor door middel van eenzuignap op het raam beves-tigd en via een stekker metde RolloTron® Pro Standardverbonden.

Automatisch omhoog- en om-laag bewegen nadat een voor-af ingestelde grenswaardewordt overschreden. De eind-positie van het rolluik kuntuzelf bepalen door de licht-sensor op de gewenste positieop het raam te plaatsen.

Functie van dezonnemodul

Page 28: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

28

iiiii D ES F GB NL

Nach/Tras/Aprés/After/

Na20 min.

�10 min.Sonne/de sol/

de soleil/sunshine/zon

HINWEIS/NOTA/REMARQUE/NOTE/OPMERKING

AutomatischerTieflaufErkennt der Sensor 10 Minu-ten lang ununterbrochen Son-ne, senkt sich der Rollladen, bissein Schatten den Lichtsensorbedeckt.

AutomatischesFreiziehenNach ca. 20 Minuten fährt derRollladen automatisch ein Stückhoch, um den Sensor freizuge-ben. Bei weiterer Sonnenein-strahlung bleibt der Rollladen indieser Position stehen. Fällt dieHelligkeit unter den eingestell-ten Grenzwert, fährt er bis zumoberen Endanschlag zurück.

Funktion derSonnenautomatik

Bei wechselnden Wetterbe-dingungen können die Ver-zögerungszeiten von 10 und20 Min. überschritten werden.

Das Sonnenprogrammwird neu gestartet nach:◆ Manueller Bedienung◆ Ansprechen einer

Automatikfunktion

DescensoautomáticoSi el sensor luminoso 10 minu-tos ininterrumpidos de sol, lapersiana se baja hasta que susombra cubra el sensor lumi-noso.

AscensoautomáticoDespués de aproximadamen-te20 minutos, la persiana subeuna unidad para des-bloquearel sensor. Si sigue entrando luzsolar, la persiana se mantieneen esta posición. Si la claridaddisminuyera por debajo del valorlímite definido, regresa hasta elextremo superior.

Funcionamiento delautomatismo solar

En caso de condiciones meteo-rológicas cambiantes, sepueden sobrepasar los tiem-pos de retardo de 10 y 20 min.

El programa solar seinicia de nuevo tras:◆ Manejo manual◆ Activación de una

función automática

DescenteautomatiqueSi le capteur capte la lumièredu soleil pendant 10 minutessans interruption, le voletroulant descendra jusqu’à ceque son ombre recouvre lecapteur solaire.

DégagementautomatiqueAprès 20 min. env., le voletroulant remonte un peu pourdégager le capteur. Si le sol-eil brille toujours, le voletrestera dans cette position. Sila luminosité tombe sous lavaleur limité réglée, le voletremontera jusqu’en butée defin de course supérieure.

Fonction de la solaireautomatique

En cas de conditions météovariables, les délais de réactionpeuvent être dépassés de 10et 20 minutes.

Le programme solaireredémarrera après :◆ Service manuel◆ Réaction d’une fonction

automatique

AutomaticloweringIf the light sensor detects 10minutes of uninterrupted directsunshine, the roller shutter islowered until its shadow coversthe light sensor.

Automatic exposureof the sensorAfter approx. 20 minutes, theroller shutter moves upwards alittle to expose the light sensor.If the sun is still shining in, theroller shutter remains in thisposition. If the light intensity fallsbelow the limiting value, theshutter moves back up to theupper end stop position.

Function of the automa-tic sunlight protection

When the weather constantlychanges from sunlight to cloudy,the delay times of 10 and 20minutes may be exceeded.

The sunlight protectionfacility is restartedafter:◆ Manual operation◆ An automatic function

is carried out

AutomatischomlaagRegistreert de lichtsensor 10minuten lang ononderbrokenzon, dan gaat het rolluik totan de lichtsensor omlaag.

AutomatischvrijtrekkenNa ca. 20 min. beweegt het roll-uik automatisch een stukje om-hoog zodat de sensor vrij komt.Bij verdere zoninstraling blijft hetrolluik in deze positie staan. Alsde helderheid onder de ingestel-de grenswaarde komt te vallen,beweegt het rolluik tot aan debovenste eindpositie omhoog.

Functie van dezonnemodul

Bij wisselende weersomstan-digheden kunnen de ver-tragingstijden van 10 en 20min. overschreden worden.

Het zonprogrammawordt opnieuw ge-start na:◆ Handmatige bediening◆ Activeren van een

automatische functie

Page 29: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

29

iiiii D ES NLGBF

1.

2.

+

Aus/Apagado/Desactivée/Off/Uit

Ein/Encendido/Activée/On/Aan

Blinkend/Parpadeo/Clignote/Flashing/Knipperend

3.

Tasten gleichzeitig drückenPulsar simultáneamente las teclasAppuyer simultanément sur les touchesPress both buttons simultaneouslyToetsen tegelijkertijd indrukken

DESF

GBNL

Sonnenautomatikeinstellen

Übernehmen Sie die aktuelleHelligkeit, bei der Ihr Rollla-den abgesenkt werden soll,als Grenzwert.

Danach ist die Sonnenauto-matik eingeschaltet.

Sonnenautomatik AUS

Beachten Sie dieSonnen-LED

Langsam blinkend:Wird der eingestellte Grenz-wert überschritten blinkt dieSonnen-LED

Schnell blinkend:Bei der Einstellung des Grenz-wertes lag die Helligkeit außer-halb des Messbereichs. DerGrenzwert wird automatisch aufdie Messbereichsgrenze gesetzt

Sonnenautomatik EIN

Sonnenautomatik beiBedarf ein-/ausschal-ten

kurz tippen (2s)/pulsar brevem. (2s)/appuí bref (2s)/short press (2sec.)/kort tippen (2s)

Ajustar automatismosolar

Acepte la claridad actual a laque se debe bajar su persianacomo valor límite.

Posteriormente, se conecta elautomatismo solar.

Parpadeo lento:Si se sobrepasa el valor límiteajustado, parpadea el LEDsolar

Parpadeo rápido:Al ajustar el valor límite, laclaridadestá fuera del rango demedida. El valor límite se defineautomáticamente como el límitedel rango de medida.

Activar/desactivarautomatismo solar

Fíjese en el LED solar

Automatismo solardesactivado

Automatismo solar activado

Régler la fonctionsolaire automatique

Prenez la valeur de l’intensitélumineuse actuelle en tant quevaleur limite à laquelle votrevolet roulant devra descendre.

Ensuite, la fonction solaireautomatique est activée.

Clignote lentement :Si la valeur limite consignéeest dépassée, la diode soleilclignote.

Clignote rapidement :Lors du réglage de la valeurlimite, la luminosité se trouvaiten dehors du champs de me-sure. La valeur limite déterminéesera alors automatiquement lalimite du champs de mesure.

Tenez compte ladiode soleil

Fonction solaire automatiqueDESACTIVÈE

Fonction solaire automatiqueACTIVÉE

Activer/désactiver lafonction solaire auto-mat. selon les besoins

Setting the automaticsunlight protection

Adopt the current light inten-sity as the limiting value atwhich the roller shutter shouldclose.

The automatic sunlight protec-tion facility is then switched on.

Take note of thesunlight LED

Automatic sunlight protectionis switched OFF

Flashes slowly:When the programmed limi-ting value is reached, thesunlight LED flashes.

Flashes quickly:The light intensity at the timeof setting lay outside themeasurement range. Thelimiting value was automati-cally set to the boundary valueof the measurement range.

Switch automatic sun-light protection on/off if required.

Automatic sunlight protectionis switched ON

Zonnemoduleinstellen

Neem de actuele helderheid,waarbij het rolluik neergela-ten moet worden, als grens-waarde over.

Daarna is de zonnemoduleingeschakeld.

Let op de zonne-LED

Zonnemodule UIT

Zonnemodule AAN

Langzaam knipperend:Wordt de ingestelde grens-waarde overschreden, danknippert de zonne-LED.

Snel knipperend:Bij het instellen van de grens-waarde lag de helderheidbuiten het meetbereik.Degrenswaarde wordt automa-tisch op de meetbereikgrensgezet.

Zonnemodule indiengewenst in-/uitscha-kelen.

Page 30: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

30

iiiii D ES F GB NL

1 / 2a) 23:00 Uhr / 19:30 Uhrb) 20:30 Uhr / 20:30 Uhrc) 20:30 Uhr / 19:30 Uhr

Dämmerungs-automatik

Die Dämmerungsautomatikbewirkt ein automatischesSchließen des Rollladens.

Automatischer TieflaufBei Eintritt der Dämmerungsenkt sich der Rollladennach ca. 10 Sekunden biszum unteren Endanschlag.Der Rollladen öffnet erst wie-der bei Erreichen der einge-stellten Öffnungszeit odernach manuellem AUF-Befehl.

HINWEISSoll der Tieflauf Ihres Rollla-dens durch die Dämmerungs-automatik erfolgen, so müs-sen Sie die automatischeSchließzeit entweder aus-schalten oder auf eine Zeitnach Eintritt der Dämmerungeinstellen.

Beispiel 1 / 2a) Eingestellte Schließzeit:b) Eintritt der Dämmerung:c) Der Rollladen schließt

sich automatisch um:

Automatismocrepuscular

El automatismo crepuscularrealiza un cierre automáticode la persiana.

Descenso automáticoAl aparecer el crepúsculo, lapersiana desciende tras aprox.10 segundos hasta el tope in-ferior. La persiana se vuelve aabrir al alcanzar la hora deapertura ajustada o tras elcomando SUBIR manual.

NOTASi el automatismo crepuscularefectuara el descenso auto-mático de su persiana, debedesconectar la hora de cierreautomática o ajustarla a unahora posterior a la aparición delcrepúsculo.

Ejemplo 1 / 2a) Hora de cierre ajustada:b) Aparición del crepúsculo:c) La persiana se cierra

automáticamente:

Fonction crépusculaireautomatique

La fonction crépusculaire auto-matique déclenche une ferme-ture automatique du voletroulant.

Descente automatiqueA la tombée du jour, le voletroulant descend jusqu’enbutée de fin de course in-férieure après 10 s. env.. Levolet roulant se rouvrira dèsque l’heure d’ouverture rég-lée sera atteinte ou après unordre manuel de MONTEE.

REMARQUESi la descente de votre voletdoit se faire par la fonctioncrépusculaire automatique, ilvous faudra soit désactiverl’heure de fermeture automa-tique ou la régler sur une heu-re postérieure à la tombée dujour.

Exemple 1 / 2a) Heure defermeture réglée :b) Tombée du jour :c) Le volet se ferme

automatiquement à :

Automatic twilightoperation

The automatic twilight ope-ration causes the roller shutterto close automatically.

Autom. lowering at duskThe roller shutter is loweredautomatically to its lower endstop position approximately 10sec. after dusk.The roller shutterdoes not open again until theprogrammed opening time oruntil a manual UP command isgiven.

NOTEIf you would like your rollershutter to close at dusk usingthe automatic twilight facility,then you must switch off theautomatic closing time or setthe closing time to a time laterthan dusk.

Example 1 / 2a) Programmed closing time:b) Dusk:c) The roller shutter closes

automatically at:

Schemeringsmodule

Met de schemeringsmodulewordt het rolluik automatischgesloten.

Automatisch omlaagAls de schemering valt, be-weegt het rolluik na ca. 10sec. tot aan de onderste eind-positie. Het rolluik gaat pasweer omhoog nadat een in-gestelde openingstijd bereiktis of als het rolluik handmatigbediend wordt.

OPMERKINGAls het rolluik via de scheme-ringsfunctie omlaag moetgaan, moet u de automatischesluitingstijd ofwel uitschakelenofwel op een tijdstip instellendat na het vallen van de sche-mering ligt.

Voorbeeld 1 / 2a) Ingestelde sluitingstijd:b) Schemering valt:c) Het rolluik sluit

automatisch om:

Page 31: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

31

iiiii D ES NLGBF

+1.

2.

Aus/Apagado/Desactivée/Off/Uit

Ein/Encendido/Activée/On/Aan

Blinkend/Parpadeo/Clignote/Flashing/Knipperend

3.

Tasten gleichzeitig drückenPulsar simultáneamente las teclasAppuyer simultanément sur les touchesPress both buttons simultaneouslyToetsen tegelijkertijd indrukken

DESF

GBNL

Dämmerungsauto-matik einstellen

Übernehmen Sie die aktuelleHelligkeit (Dämmerung), beider Ihr Rollladen abgesenktwerden soll, als Grenzwert.

Danach ist die Dämmerungs-automatik eingeschaltet.

Dämmerungsautomatik EIN

Beachten Sie dieDämmerungs-LED

Dämmerungsautomatik AUS

Langsam blinkend:Wird der eingestellte Grenz-wert überschritten blinkt dieLED.

Schnell blinkend:Bei der Einstellung des Grenz-wertes lag die Helligkeit außer-halb des Messbereichs. DerGrenzwert wird automatisch aufdie Messbereichsgrenze ge-setzt.

Dämmerungsautoma-tik bei Bedarf ein-/ausschalten

kurz tippen (2s)/pulsar brevem. (2s)/appuí bref (2s)/short press (2sec.)/kort tippen (2s)

Ajustar automatismocrepuscular

Acepte la claridad actual (cre-púsculo) a la que se debebajar su persiana como valorlímite.

A continuación, se activa elautomatismo crepuscular.

Parpadeo lento:Si se sobrepasa el valor límiteajustado, el LED parpadea.

Parpadeo rápido:Al ajustar el valor límite, laclaridad está fuera del rangode medición. El valor límite sedefine automáticamente comoel límite del valor de medición.

Fíjese en el LED decrepúsculo

Automatismo crepusculardesactivado

Automatismo crepuscularactivado

Activar/desactivarautomatismo crepus-cular

Regler la fonction cré-pusculaire automatique

Prenez la valeur de l’intensitélumineuse actuelle (crépuscule)en tant que valeur limite à la-quelle votre volet roulant devradescendre.

Ensuite, la fonction crépusculaireautomatique est activée.

Clignote lentement :Si la valeur limite consignéeest dépassée, la diode crépus-cule clignote.

Clignote rapidement :Lors du réglage de la valeur limi-te, la luminosité se trouvait endehors du champs de mesure.La valeur limite dé-terminée seraalors auto-matiquement la limitedu champs de mesure.

Tenez compte ladiode créspusule

Fonction crépusculaireautomatique DESACTIVÉE

Fonction crépusculaireautomatique ACTIVÉE

Activer/ désactiver lafonction crépusculaireautom. en cas de besoin

Setting the automatictwilight operation

Adopt the current light intensityas the limiting value at whichthe roller shutter should close.

The automatic twilight facilityis then switched on.

Take note of thetwilight LED

Automatic twilight facility isswitched OFF

Flashes slowly:When the programmed limi-ting value is reached, the LEDflashes.

Flashes quickly:The light intensity at the timeof setting lay outside themeasurement range. Thelimiting value was automati-cally set to the boundary valueof the measurement range.

Switch automatic twi-light facility on/off ifrequired.

Automatic twilight facility isswitched ON

Schemeringsmodule

Neem de actuele helderheid(schemering), waarbij hetrolluik neergelaten moet wor-den, als grenswaarde over.

Daarna is de schemerings-module ingeschakeld.

Let op deschemerings-LED

Schemeringsmodule UIT

Schemeringsmodule AAN

Langzaam knipperend:Wordt de ingestelde grens-waarde overschreden, danknippert de LED

Snel knipperend:Bij het instellen van de grens-waarde lag de helderheidbuiten het meetbereik. Degrenswaarde wordt automa-tisch op de meetbereikgrensgezet.

Schemeringsmoduleindien gewenst in-/uitschakelen

Page 32: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

32

iiiii D ES F GB NL

1.

2.

3.

R

+ +

+ + Tasten loslassen

Alle Einstellungen sindgelöscht und müssenbei Bedarf wiederholtwerden.

Zur Quittierungblinkt die Auto/Manu-LED.

Softwarereset

gleichzeitig drücken

Einstellungen löschen Borrar ajustes

Soltar teclas

Todos los ajustes sehan borrado y debenrepetirse, s i fueranecesario.

Reset de software

pulsar simultáneamente

Para confirmar,parpadea el LEDauto/manual.

Effacer les réglages

Retour à l’état initialdu logiciel

appuyez simultanément

Relâcher les touches

Tous les réglages sontsupprimés et doiventêtre renouvelés si né-cessaire.

Pour confirmer, ladiode Auto/Manuclignote.

Deleting settings

Reset the software

press simultaneously

Release the buttons

All settings have beendeleted and must bere-programmed if re-quired.

The Auto/Manu LEDflashes in acknow-ledgement.

Instellingen wissen

Software-reset

tegelijkertijd indrukken

Toetsen loslaten

Alle instellingen zijngewist en moeten zonodigherhaald wor-den.

Ter bevestiging knip-pert de Auto/Manu-LED.

Page 33: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

33

iiiii D ES NLGBF

1.R 2 s lang / 2 segundos /

pandant 2 s / press for2 sec. / 2 s lang

R

◆ Nach einem Hardware-reset bleiben, bis auf dieinterne Uhrzeit, alle Ein-stellungen erhalten.

◆ Die Öffnungs- und Schließ-zeit muss neu eingestelltwerden.

Hardwarereset

Resettaste (s. Seite 3) vor-sichtig mit einem dünnen(nicht zu spitzen) Gegen-stand drücken.

Einstellungen löschen

WICHTIGNie die Resettaste bei laufen-dem Motor drücken, sonstverstellen sich die Endpunkte.

Borrar ajustes

Reset de hardware

Pulsar la tecla de reset (v.pág. 3) cuidadosamentecon un objeto delgado (nodemasiado puntiagudo).

IMPORTANTENo pulsar nunca la tecla dereset con el motor en marcha;si no se desajustan los fina-les de carrera.

◆ Después de una reset dehardware, se conservatodos los ajustes, salvo lahora interna.

◆ Las horas de apertura ycierre se ajustan de nue-vo, si fuera necesario.

Effacer les réglages

Retour à l’état initialdu matériel

Appuyer prudemment sur latouche de retour à l’étatinitial (voir page 3) avecun ob je t f in (pas t roppointu).

IMPORTANTNe jamais appuyer sur latouche de retour à l’état initialsi le moteur est en marchesous peine de dérégler les finsde course.

◆ Après un retour à l’étatinitial du matériel, tousles réglages sont con-servés à l’exception del’heure interne.

◆ Les heures d’ouverture etde fermeture doivent êtreà nouveau réglés en casde besoin.

Reset the hardware

Delete settings

Carefully press the resetbutton (see page 3) usinga thin (but not too pointed)object.

IMPORTANTNever press the reset buttonwhen the motor is running asthis alters the end positions.

◆ After resetting the hard-ware, all settings remainsaved except the internaltime setting.

◆ The automatic openingand closing times must bereset if required,

Instellingen wissen

Hardware-reset

Reset-toets (zie pagina 3)voorzichtig met een dun(niet te scherp) voorwerpindrukken.

BELANGRIJKNooit de reset-toets bij eenlopende motor indrukken,anders worden de eind-posities veranderd.

◆ Na een hardware-resetblijven alle instellingen,m.u.v. de interne kloktijd,behouden.

◆ De openings- en sluitings-tijd moet zo nodig op-nieuw ingesteld worden.

Page 34: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

34

iiiii D ES F GB NL

3.

1.

oder/o/ou/or/of

oder/o/ou/or/of

2.

Den RolloTron® ProStandard bedienen

Die Bedienung von Hand istin jeder Betriebsart möglichund hat Vorrang vor den Auto-matikfunktionen.

Rollladen öffnenDer Rollladen fährt biszum oberen Endanschlag

Rollladen stoppen

Rollladen schließenDer Rollladen fährt biszum unteren Endanschlag

Manejar el RolloTron®

Pro Standard

El manejo manual es posibleen cualquier modo de funciona-miento y tiene prioridad sobrelas funciones automáticas.

Abrir persianaLa persiana sube hasta elextremo superior.

Detener persiana

Cerrar persianaLa persiana baja hasta elextremo inferior.

Manipuler le Rollo-Tron® Pro Standard

Le maniement manuel estpossible dans tous les modesde service et il a priorité faceaux fonctions automatiques.

Ouvrir les volet roulantLe volet roulant se déplacejusqu’en butée de fin decourse supérieure.

Arrêter le voletroulant

Fermer le voletroulantLe voulet roulant se déplacejusqu’en butée de fin decourse inférieure.

Manual operation is possiblein every mode and has priorityover the automatic functions.

Open the roller shutterThe shutter opens until itreaches the upper end stopposition

Stop the rollershutter

Close the rollershuttersThe roller shutter closesuntil it reaches the lowerend stop position

Operating the Rollo-Tron® Pro Standard

De RolloTron® ProStandard bedienen

De handmatige bediening kanin elke bedrijfsmodus uitgevoerdworden en heeft voorrang bov-en de automatische functies.

Rolluiken openenHet rolluik beweegt tot aande bovenste eindpositie.

Rolluik stoppen

RolluiksluitenHet rolluik beweegt tot aande onderste eindpositie.

Page 35: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

35

iiiii D ES NLGBF

1.

2.

4.

7.

3.

6.

5.

+ +

Den RolloTron® ProStandard ausbauen

Den Rollladen vollständigschließen.

Endanschläge löschen.

Drücken und halten (even-tuell mehrfach) .

Das Gurtband mit der Handsoweit wie möglich überdie Umlenkrolle vorne ausdem RolloTron® Pro Stan-dard ziehen.

Befestigungsschrauben lösenund den RolloTron® Pro Stan-dard aus dem Gurtkasten neh-men.

Die Gurtbandabdeckungentfernen.

Kontrollieren Sie die Posi-t ion des Befes t igungs -hakens, und fahren Sie,wenn nötig, den Haken indie richtige Position um dasGurtband abzunehmen.

Desinstalar el Rollo-Tron® Pro Standard

Cerrar la persiana porcompleto.

Borrar los extremos.

Pulsar y mantener (en sucaso, varias veces).

Retirar a mano del Rollo-Tron® Pro Standard la cintalo más lejos posible median-te la polea de inversióndelantera.

Quitar tornillos de fijación ysacar el RolloTron® Pro Stan-dard del cajón de cinta.

Retirar la cubierta decinta.

Controle la posición delgancho de fijación y lléve,si es necesario, el ganchoa la posic ión adecuadapara extraer la cinta.

Démonter le Rollo-Tron® Pro Standard

Fermer complètement levolet roulant.

Effacer les butées de fin decourse.

Appuyer et maintenir l’appui(éventuellement plusieursfois).

Sortez la sangle de l’avantdu RolloTron® Pro Standard,à la main et le plus possibleau-dessus de la poulie derenvoi.

Dévisser les vis de fixation etsortir le RolloTron® Pro Stan-dard de la boîte à sangle.

Retirer le cache de lasangle.

Contrôlez la position ducrochet de fixation et, sinécessaire, déplacez lec rochet dans la bonneposition pour pouvoir enretirer la sangle.

Removal of the Rollo-Tron® Pro Standard

Close the rol ler shuttercompletely.

Delete the end stop po-sitions.

Press and hold (severaltimes if necessary).

Pull the belt out over thedeflection roller at the frontof the RolloTron® Pro Stan-dard by hand, as far as itwill go.

Undo the fixing screws andtake the RolloTron® ProStandard out of the belt box.

Remove the belt cover.

Check the position of thefixing hook and operate themotor to move the hookinto the correct position, ifnecessary, to remove thebelt.

De RolloTron® ProStandard demonteren

Sluit het rolluik volledig.

Wis de eindstanden.

Indrukken en vasthouden(eventueel meerdere keren)

Trek de band met de handzover mogel i jk over debandgeleider van voren uitde RolloTron® Pro Standard.

Maak de bevestigings schroev-en los en haal de RolloTron®

Pro Standard uit de bandkast.

Verwijder de bandafdekking.

Controleer de positie vande bevestigingshaak. Be-weeg eventueel de haak inde juiste posit ie om deband af te kunnen nemen.

Page 36: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

36

iiiii D ES F GB NL

8.

9.

7. Es besteht Verletzungs-gefahr durch das Wickel-rad.Fassen Sie nicht bei laufen-dem Motor in die Montage-öffnung. Ziehen Sie immerden Netzstecker, bevor Siein die Montageöffnung fas-sen.

Strom abschalten und dieNetzverbindung lösen.

Es besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.Prüfen Sie, ob die Zuleitungspannungslos ist, bevor Sieden RolloTron® Pro Stan-dard abklemmen.

Das Gurtband vom Befesti-gungshaken lösen undvorne aus dem RolloTron®

Pro Standard vollständig he-rausziehen.

Den RolloTron® ProStandard ausbauen

Desinstalar el Rollo-Tron® Pro Standard

Existe peligro de lesionespor la polea enrolladora.

No coja nada en la aperturade montaje con el motor enmarcha. Quite el enchufeantes de cojer algo en laapertura de montaje.

Desconectar la corriente yquitar la conexión de red.

Existe peligro de muertepor electrocución.Compruebe si el cable de ali-mentación está libre de ten-siónes antes de desconectarel RolloTron® Pro Standard.

Retirar la cinta del ganchode fijación y extraerla com-pletamente del RolloTron®

Pro Standard por delante.

Démonter le Rollo-Tron® Pro Standard

L’enrouleur représenteun risque potentiel deblessure.Si le moteur est en marche,ne mettez pas les doigtsdans l’orifice de montage.Commencez toujours pardébrancher la fiche avantde mettre les doigts dansl’orifice de montage.

Couper l’alimentation élec-trique et défaire le branche-ment.

Il y a danger de mortpar électrocution.Vérifiez si le câble d’alimen-tation est bien hors tensionavant de débrancher le Rol-loTron® Pro Standard.

Décrocher la sangle ducrochet de fixation et lasortir complètement parl’avant du RolloTron® ProStandard.

The winding wheel pre-sents a danger of injury.

Do not reach inside the in-stallation opening when themotor is running. Pull outthe mains plug before youreach into the installationopening.

Switch off the electric sup-ply and disconnect fromthe mains.

Danger of a fatal elec-tric shock.Check that the electricitysupply cable is dead beforeyou disconnect the Rollo-Tron ® Pro Standard cable.

Lift the fixing hook off thebelt and pull the belt com-pletely out of the Rollo-Tron® Pro Standard at thefront.

Removal of the Rollo-Tron® Pro Standard

De RolloTron® ProStandard demonteren

Pas op, letselgevaardoor het oprolwiel.

Grijp nooit in de montage-opening als de motor loopt.Trek daarom altijd eerst denetstekker uit het stopcon-tact voordat u in de mon-tageopening grijpt.

Schakel de stroom uit enverbreek de netverbinding.

Pas op, levensgevaardoor elektrische schok.Controleer of de toevoer-leiding spanningsloos is,alvorens u de RolloTron® ProStandard gaat afklemmen.

Maak de band los van debevestigingshaak en trekhem van voren volledig uitde RolloTron® Pro Standard.

Page 37: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

37

iiiii D ES NLGBF

HINWEIS/NOTA/REMARQUE/NOTE/OPMERKING

1.

2.

3.

5.

4.

9305

9300.../9340

Gurtbandentfernen bei...

Bei einem Totalausfall, wennder Motor nicht mehr läuft, kön-nen Sie mit Hilfe der Getriebe-entriegelung das Gurtband voll-ständig aus dem RolloTron® ProStandard herausziehen, ohnees zerschneiden zu müssen.

Lassen Sie das Gerät nach einemTotalausfall vom RADEMACHER-Service überprüfen.

Den RolloTron® Pro Stan-dard ausbauen *

Strom abschalten und Netz-verbindung lösen.

Entriegelungsklammer �mit leichtem Druck in dasGetriebe � stecken undfesthalten.

Das Gurtband soweit wiemöglich vorne aus demRolloTron® Pro Standard he-rausziehen, vom Befes-t igungshaken lösen undganz herausziehen.

Entriegelungsklammer �wieder zurückstecken �.

* s. Seite 35

...Totalausfall

En caso de una pérdida total depotencia, si el motor deja defuncionar, puede retirar comple-tamente la cinta del RolloTron®

Pro Standard mediante elmecanismo de desbloqueo sintener que romperla.

Lleve el dispositivo a que locompruebe el servicio técnicode RADEMACHER tras unapérdida total de potencia.

Desinstalar el RolloTron®

Pro Standard *

Desconectar la corriente yquitar la conexión de red.

Encajar y retener con unaligera presión la brida dedesencastre � en el meca-nismo � .

Retirar la cinta del Rollo-Tron® Pro Standard, lo máslejos posible, por delante,soltar del gancho de fijacióny extraerla por completo.

Volver a encajar � labrida de desencastre � .

Retirar la cinta encaso de pérdida...

...total de potencia

* v. página 35

En cas de panne totale, si le mo-teur ne fonctionne plus, vousavez la possibilité de sortircomplète-ment la sangle duRolloTron® Pro Standard à l’aidede la pince de déverrouillagefournie, sans devoir la couper.

Après une panne totale, faitescontrôler l’appareil par le serviceaprèsvente RADEMACHER.

Démonter le RolloTron® ProStandard *

Couper l’alimentation électri-que et défaire le branchement.

Enfoncez la pinze de dever-rouillage � dans la transmis-sion � par une légère pres-sion et la maintenir enfoncée.

Sortir la sangle le plus possib-le par l’avant du RolloTron®

Pro Standard, la décrocher lasangle du crochet de fixationet la sortir complètement.

Ramener la pince de déver-rouillage � à sa place �.

Sortir lasangle en cas...

...de panne totale

* voir page 35

If the device should fail com-pletely and the motor will notrun, you can pull the beltcompletely out of the Rollo-Tron® Pro Standard with thehelp of the disengaging bracket,without having to cut the belt.

Have the unit checked byRADEMACHER Service if totalfailure should occur.

Remove the RolloTron® ProStandard *

Switch off the electricity anddisconnect from the mains.

Push the disengaging bracket� using gentle pressureinto the motor � and holdit firmly in place.

Pul l the belt, as far aspossible, out of the Rollo-Tron® Pro Standard at thefront and unhook the fixinghook.

Place the diseng. bracket �back in its storage holder �.

Removing the belt inthe event of...

* see page 35

...complete failure

Demonteer de RolloTron® ProStandard *

Schakel de stroom uit en trekde stekker uit het stopcontact.

Steek de ontgrendelings-klem � met zachte drukin de aandrijving � enhoud deze vast.

Trek de band, zover als mo-gelijk is, aan de voorkant uitde RolloTron® Pro Standard,en maak hem los van de be-vestigingshaak en trek dezeer helemaal uit.

Plaats de ontgrendelings-klem � weer terug �.

Band verwijderenbij en defect

Bij een defect, wanneer de mo-tor niet meer loopt, kunt u metbehulp van de andrijfontgren-deling de band volledig uit deRolloTron® Pro Standard trek-ken, zonder dat deze door-geknipt hoeft te worden.

Laat het apparaat na een algeme-ne storing door de servicedienstvan RADEMACHER controleren.

* zie pag. 35

Page 38: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

38

D ES F GB NL

Pflege / Wartung

Sie können den RolloTron® Pro Standard miteinem angefeuchteten Tuch reinigen. Verwen-den Sie keine aggressiven oder scheuern-den Reinigungsmittel.

Kontrollieren Sie bitte regelmäßig IhrenRolloTron® Pro Standard und alle Komponen-ten auf Beschädigung:

◆ Die Umlenkrolle am Rollladenkastenmuss leichtgängig sein.

◆ Das Gurtband darf nicht ausfransen.◆ Lassen Sie notfalls die beschädigten

Teile von Ihrem Fachhändler austauschen.

Was tun, wenn... ?

...der Rollladen an den eingestell-ten Endanschlägen nicht stehen-bleibt?

Mögliche Ursache:Das Gurtband hat sich gedehnt und die End-anschläge haben sich dadurch verändert.

Lösung:Sie müssen die Endanschläge neu einstellen,s.Seite 21.

...der Rollladen nach der Mon-tage nicht ganz hochfährt.

Mögliche Ursache: / Lösung: s. Seite 39

Puede limpiar el RolloTron® Pro Standard conun paño húmedo. No utilice ningún deter-gente agresivo ni abrasivo.

Controle regularmente que su RolloTron® ProStandard y todos sus componentes no pre-senten ningún daño:

◆ La polea de inversión de la caja de persianadebe tener un movimiento suave.

◆ La cinta no se puede deshilachar.◆ En caso necesario, sustituya las piezas

dañadas en su comercio especializado.

Cuidado / Mantenimiento

¿Qué hacer si... ?

... la persiana no se mantieneen los topes ajustados ?

Posible causa:La cinta se ha dilatado y, con ello, se hanmodificado los topes.

Solución:Debe reajustar los topes, v. página 21.

...la persiana no sube del todotras el montaje?

Posible causa:/ Solución: v. página 39

Entretien / Maintenance

Vous pouvez nettoyer le RolloTron® Pro Stan-dard à l’aide d’un chiffon humide. Veuillezne pas utiliser de produits nettoyants agressifsou récurants.

Veuillez régulièrement contrôler l’intégritéde votre RolloTron® Pro Standard et de tousles composantes :

◆ La poulie de renvoi de le caisson du voletroulant doit manœuvrer facilement.

◆ La sangle ne doit pas s’effilocher.◆ Le cas échéant, faites remplacer les

pièces endommagées par votre reven-deur spécialisé.

Que faire si... ?

... le volet roulant ne s’arrête pasaux butées de fin de courseréglées ?

Cause possible:La sangle s’est allongée si bien que lesbutées de fin de course ont changées.

Solution:Refaites le réglage des butées de fin de cours,voir page 21.

...après le montage, le volet rou-lant ne remonte pas complète-ment?

Cause possible:/ Solution: voir page 39

You can clean the RolloTron® Pro Standardusing a damp cloth. Please do not use ag-gressive or abrasive cleaning materials.

Check your RolloTron® Pro Standard and allcomponents regularly for signs of damage:

◆ The deflection roller on the roller shutterbox must move easily.

◆ The belt should not unravel.◆ If necessary exchange the damaged

parts with your specialized dealer.

Care of equipment / Servicing

What to do if... ?

Possible cause:The belt has stretched and the end stoppositions have changed as a result of this.

Solution:You must reset the end stop positions, seepage 21.

... the roller shutter does notstop at the programmed end po-sitions?

... the roller does not opencompletely after installation?

Possible cause:/ Solution: see page 39

Verzorging / Onderhoud

U kunt de RolloTron® Pro Standard met eeniets bevochtigde doek schoonmaken.Gelieve daarbij geen agressieve of schurendereinigingsmiddelen te gebruiken.

Controleer de RolloTron® Pro Standard en allecomponenten regelmatig op beschadiging:

◆ De geleiderol aan de rolluikkast moetsoepel lopen.

◆ De band mag niet rafelen.◆ Laat in geval van nood de beschadigde

onderdelen vervangen door uw vak-specialist.

... het rolluik niet op de inge stel-de eindposities blijft stilstaan?

Mogelijke oorzaak:De band is uitgerekt en de eindposities zijnhierdoor veranderd.

Oplossing:U moet de eindposities op-nieuw instellen,zie pagina 21.

Wat te doen wanneer... ?

...het rolluik na de mon-tage niethelemaal omhoog beweegt?

Mogelijke oorzaak:/Oplossing: zie pag. 39

Page 39: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

39

D ES F GB NL

Was tun, wenn... ?

Mögliche Ursache:Die Einstellung des oberen Endanschlagsstimmt nicht.

Lösung:Wiederholen Sie die Einstellung desoberen Endanschlags, s. Seite 21.

...der Rollladen beimHerabfahren hängen bleibt?

Mögliche Ursache:Es liegt eine Störung im Rollladenkas-ten vor:◆ Lamellen haben sich verschoben.◆ Der Rollladen schleift im Rollladenkas-

ten am Fensterrahmen, durch fehlen-de Andruckrollen.

◆ Dämmmaterial hat sich gelöst und ver-keilt den Rollladen.

◆ Der Rollladen ist zu leicht.

Lösung:◆ Fahren Sie, wenn möglich, mit dem

Rollladen in die Gegenrichtung.◆ Öffnen Sie den Rollladenkasten und

beseitigen Sie den Fehler.◆ Schmieren Sie schwergängige Stellen,

wenn nötig, mit Gleitwachs ein.◆ Ist der Rollladen zu leicht, so beschwe-

ren Sie Ihn. Schieben Sie dazu z. B.ein passendes Flacheisen in die unters-te Lammelle.

¿Qué hacer si... ?

Posible causa:El ajuste del tope superior no es correcto.

Solución:Repita el ajuste del tope superior, ver página21.

Posible causa:Existe una avería en la caja de persiana:

◆ Las laminitas se han desplazado.◆ La persiana roza en la caja de persiana

del marco de la ventana, por rodillos depresión defectuosos.

◆ El material aislante se ha deshecho yatasca la persiana.

◆ La persiana es demasiado ligera.

Solución:◆ Lleve la persiana en el sentido contrario,

si es posible.◆ Abra la caja de persiana y elimine el

fallo.◆ Engrase puntos de movimiento con cera

deslizante, done sea neceario.◆ Si la persiana es demasiado ligera,

cárguela. Para ello, ponga p. ej. unacero plano adecuado en la laminitainferior.

...la persiana se quedaenganchada al bajar?

Que faire si... ?

Cause possible:Le réglage de la butée de fin de coursesupérieure est incorrect.

Solution:Répétez le réglage de la butée de fin decourse supérieure voir page 21.

...le volet roulant reste bloquélors de la descente ?

Cause possible:Le caisson du volet présente un problème :

◆ Les lamelles se sont décalées.◆ Le volet roulant frotte contre le cadre de la

fenêtre à cause de galets-presseursmanquants.

◆ Le matériau isolant s’est défait et coincele volet roulant.

◆ Le volet roulant est trop léger.

Solution:◆ Si possible, déplacez le volet roulant

dans la direction opposée.◆ Ouvrez le caisson à volet roulant et

supprimer la cause de la panne.◆ Si nécessaire, lubrifiez les points de

passage difficile à l’aide de cire lubrifiante.◆ Si le volet roulant est trop léger, lestez-

le. Pour cela, glissez par exemple unfer plat dans la lamelle inférieure.

What to do if... ?

Possible cause:The setting of the upper end stop positionis not correct.

Solution:Repeat the setting procedure for the upper endstop position, see page 21.

...the roller shutter stickswhen closing?

Possible causes:There is a problem in the roller shutterbox:◆ The slats have moved out of place.◆ The roller shutter rubs against the window

frame in the shutter box due to missingpressure rollers.

◆ Insulation material has come loose andis obstructing the roller shutter.

◆ The roller shutter is too light.

Solution:◆ Drive the roller shutter in the opposite

direction if possible.◆ Open the roller shutter box and remedy

the fault.◆ Grease any stiff points, if necessary,

using greasing wax.◆ If the roller shutter is too light, then

weigh it down. For example, slide asuitable flat iron bar into the bottomslat.

Mogelijke oorzaak:De instelling van de bovenste eindpositieklopt niet.

Wat te doen wanneer... ?

Oplossing:Herhaal de instelling voor de bovensteeindpositie, zie pagina 21.

...het rolluik bij het omlaag be-wegen blijft hangen?

Mogelijke oorzaak:Er is een storing in de rolluikkast:

◆ Lamellen zijn verschoven.◆ Het rolluik schuurt langs het kozijn

doordat er geen aandrukrollen ge-monteerd zijn.

◆ Isolatiemateriaal is losgeraakt enblokkeert het rolluik.

◆ Het rolluik is te licht.

Oplossing:◆ Beweeg, indien mogelijk, het rolluik in

de andere richting.◆ Open de rolluikkast en verhelp de

storing.◆ Smeer moeilijk lopende plekken zo

nodig met glijwas in.◆ Als het rolluik te licht is, dan moet u

deze zwaarder maken. Schuif hiervoorbijv. een passende metalen plaat in deonderste lamel.

Page 40: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

40

D ES F GB NL

Lösung:◆ Führen Sie einen Software-Reset ge-

mäß Seite 32 durch und testen Sie denRolloTron® Pro Standard mit den Werks-einstellungen.

◆ Sollte der RolloTron® Pro Standard nacheinem Softwarereset immer noch nichtreagieren, führen Sie bitte einen Hard-warereset (s. Seite 33) durch.

...der RolloTron® Pro Standardmanuell oder automatisch nichtmehr ordnungsgemäß reagiert?

...der Rollladen morgens zur ein-gestellten Zeit nicht hochfährt?

Mögliche Ursache:Die Elektronik hat den Antrieb nach demSchließen des Rollladens abgeschaltet,da sich die Umlenkrolle nicht mehr bewegthat. Dies ist dann der Fall, wenn:

◆ beim Einstellen des unteren Endan-schlags die AB- (▼) - Taste zu langegedrückt wird. Die Lamellen des Rollla-dens sind geschlossen, aber das Gurt-band wickelt sich weiter ab und liegt nichtmehr straff auf der Umlenkrolle.

Was tun, wenn... ?

...el RolloTron® Pro Standardodeja de responder adecuada-mente en modo manual o auto-mático?

...la persiana no sube por lamañanas a la hora ajustada?

Posible causa:La electrónica ha desconectado el acciona-miento tras el cierre de la persiana ya que lapolea de inversión ha dejado de moverse.Éste es el caso cuando:

◆ al ajustar el tope inferior, la tecla Bajar(▼) se pulsa durante demasiado tiempo.Las laminitas de la persiana están cerradas,pero la cinta se sigue desenrollando y lapolea deinversión deja de estar tensa.

Solución:◆ Realice un reset de software conforme

a la página 32 y pruebe el RolloTron®

Pro Standard con los ajustes de fábrica.

◆ Si el RolloTron® Pro Standard siguierasin responder después de una reset desoftware, realice una reset de hardware(v. página 33).

¿Qué hacer si... ?

...le RolloTron® Pro Standard neréagit plus correctement que cesoit en service manuel ou auto-matique ?

Solution:◆ Effectuez un retour à l’état initial du logiciel,

conformément à la page 32, et testezle RolloTron® Pro Standard avec lesréglages d’usine.

◆ Si, après un retour à l’état initial, leRolloTron® Pro Standard ne réagittoujours pas, effectuez un retour à l’étatinitial du matériel (voir page 33).

...le volet roulant ne remontepas le matin, à l’heure réglée ?

Cause possible :Après la fermeture du volet roulant,l’électronique a dé-connecté la motorisationpuis-que la poulie de renvoi ne bougeaitplus. C’est le cas, si:

◆ Lors du réglage de la butée de fin decourse inférieure il y a un appui troplong sur le bouton Descente (▼). Leslamelles du volet roulant sont ferméesmais la sangle continue de se dé rouleret elle n’est plus tendue sur la poulie derenvoi.

Que faire si... ?

Solution:◆ Reset the software in accordance with

the instructions on page 32 and testthe RolloTron® Pro Standard with thefactory default settings.

◆ Should the RolloTron® Pro Standard stillnot respond after resetting the software,then please reset the hardware (seepage 33).

...the RolloTron® Pro Standarddoes not respond properly toeither manual or automaticcommands?

...the roller shutter does notopen at the programmed timeon a morning?

Possible cause:The electronics have switched off the driveafter closing the roller shutter because thedeflection roller was not mo-ving any more.This is the case if:

◆ The down button (▼) is pressed toolong when setting the lower end stopposition.The roller shutter slats areclosed, but the belt continues to unwindand is no longer pulled taut across thedeflection roller.

What to do if... ?

...de RolloTron® Pro Standardhandmatig of automatisch nietmeer juist reageert?

Oplossing:◆ Voer een software-reset uit over-

eenkomstig pagina 32 en test deRolloTron® Pro Standard met de fa-brieksinstellingen.

◆ Indien de RolloTron® Pro Standard naeen software-reset nog steeds nietreageert, voer dan een hardware-resetuit (zie pagina 33).

...het rolluik ‘s mor-gens niet opde ingestelde tij omhoog gaat?

Mogelijke oorzaak:De elektronica heeft de aan-drijving na hetsluiten van het rolluik uitgeschakeld, omdatde bandgeleider zich niet meer heeft be-wogen. Dit kan gebeuren als:

◆ tijdens het instellen van de ondersteeindpositie de Omlaag (▼)-toets telang ingedrukt wordt.De lamellen vanhet rolluik zijn geslotenmaar deband wordt verder afgerold en ligt nietmeer strak op de bandgeleider.

Wat te doen wanneer... ?

Page 41: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

41

D ES F GB NL

Was tun, wenn... ?

Mögliche Ursache:◆ das Gurtband sich gedehnt hat und der

untere Endanschlag dadurch verändertwurde. Auch in diesem Fall liegt dasGurtband nicht mehr straff auf derUmlenkrolle.

Lösung:◆ Das Gurtband darf zu keinem Zeitpunkt

schlaff werden.

◆ Stellen Sie den unteren Endanschlagneu ein. Achten Sie darauf, dass dasGurtband straff über die Umlenkrolleläuft und diese sich beim Tieflaufgleichmäßig mitdreht, solange Sie dieAB (▼) - Taste gedrückt halten.

Possible cause:◆ The belt has stretched and the lower

end stop position has changed accor-dingly. This also results in the belt nolonger being pulled taut across thedeflection roller.

Solution:◆ The belt should not be slack at any

time.

◆ Set the lower end stop position again.Take care that the belt runs taut acrossthe deflection roller, and that thedeflection roller turns evenly as theshutter closes, as long as you keep thedown button (▼) pressed.

Mogelijke oorzaak:◆ de band is uitgerekt en de onderste

eindpositie hierdoor veranderd is. Ookin dit geval ligt de band niet meer strakop de bandgeleider.

Oplossing:◆ De band mag in geen geval slap

worden.

◆ Stel de onderste eindpositie opnieuwin. Let er daarbij op dat de band strakover de bandgeleider loopt en dezetijdens het neerlaten gelijkmatigmeedraait, zolang u de Omlaag (▼)-toets ingedrukt houdt.

¿Qué hacer si... ?

Posible causa:◆ la cinta se ha dilatado y, con ello, se

ha modificado el tope inferior. La cintatampoco está tensa en la polea deinversión en este caso.

Solución:◆ La cinta no se puede tensar en ningún

momento.

◆ Reajuste el tope inferior. Cuide que lacinta vaya tensa sobre la polea deinversión y que ésta gire durante eldescenso mientras permanezca pulsadala tecla Bajar (▼).

Que faire si... ?

Cause possible :◆ La sangle s’est détendue, modifiant ainsi

la butée de fin de course inférieure.Dans ce cas aussi, la sangle n’est plustendue sur la poulie de renvoi.

Solution :◆ La sangle ne doit à aucun moment être

détendue.

◆ Renouveler le réglage de la butée defin de course inférieure. Veillez à ceque la sangle soit bien tendue sur lapoulie de renvoi et à ce que celle-ci soitrégulièrement entraînée lors de la des-cente, tant qu’il y a appui sur le boutonde descente (▼).

What to do if... ? Wat te doen wanneer... ?

Page 42: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

42

iiiii D ES F GB NL

CE-Zeichen undKonformitätDer Rollladenantrieb Rollo-Tron® Pro Standard (Art.-Nr. 9300.../9305/9340)erfüllt die Anforderungen dergeltenden europäischen undnationalen Richtlinien.

Die Konformität wurde nachge-wiesen, die entsprechendenErklärungen und Unterlagensind beim Hersteller hinterlegt.

Technische Daten

NetzausfallBei einem Netzausfall blinktdie Auto/Manu LED.

Nach dem Drücken der Auf-oder Ab-Taste leuchtet dieAuto/Manu-LED wieder per-manent.

Marca CE yconformidadEl accionamiento de persianaRolloTron® Pro Standard(art. no 9300.../9305/9340)cumple los requisitos de lasdirectivas europeas y nacio-nales en vigor.

Se ha certificado la conformi-dad, el fabricante conserva lasdeclaraciones y documenta-ción correspondientes.

Especificacionestécnicas

Pérdida de alimenta-ción eléctricaEn caso de fallo en la corriente,parpadea el LED auto/manual.

Tras pulsar la tecla Subir oBajar, el LED auto/manualvuelve a iluminarse perma-nentemente.

Sigle CE etconformitéLa motorisation pour voletsroulants RolloTron® ProStandard (art. no. 9300.../9305/9340 satisfait auxexigences des directives euro-péennes et nationales envigueur.

La preuve de la conformité aété fournie, les déclarations etdocuments concernés sontdéposés chez le fabricant.

Caractéristiquestechniques

Coupure de courantEn cas de coupure de courant,la diode lumineuse Auto/Manu clignote.

Après appui sur le boutonMontée ou Descente, la diodeAuto/Manu reste à nouveauallumée en permanence.

CE Mark andConformityThe RolloTron® Pro Stan-dard, roller shutter drive (art.no. 9300.../9305/9340)fulfils the requirements of therelevant European and natio-nal guidelines.

The conformity has beenproved and the correspondingdeclarations and documen-tation are available on file atthe manufacturer’s premises.

Technical Data

Mains failureIf the mains power supplyfails, the Auto/Manu LEDflashes.

After pressing the UP orDOWN button, the Auto/Manu LED lights up perma-nently again.

CE-keurmerk enconformiteitDe rolluikaandrijving Rollo-Tron® Pro Standard (art.-nr. 9300.../9305/9340)voldoet aan de eisen diegelden voor de Europese ennationale richtlijnen.

De conformiteit werd aange-toond en de bijbehorende ver-klaringen en documenten zijnbij de fabrikant gedeponeerd.

Technische gegevens

StroomuitvalBij een stroomuitval knippertde Auto/Manu-LED.

Nadat er op de Omhoog- ofOmlaag-toets wordt gedrukt,brandt de Auto/Manu-LEDweer permanent.

Page 43: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

43

iiiii D ES NLGBF

9300.../9305/9340

230 V/50 Hz

ca./aprox./env./approx./ca. 70 W

ca./aprox./env./approx./ca. 1,4 W

ca./aprox./env./approx./ca. 10 Nm / 14 Nm #

5 Min.

< 0,4 U

II

max. 2

0 - 40 °C

# Artikel Nr. / Artículo nº/N° d’article / Article no /Artikelnr. : 9305 = 14 Nm

* Minuten** Umdrehungen*** nur für trockene

Räume

Technische Daten

Artikelnummer:

Versorgungsspannung:

Nennleistung:

Standbyleistung:

Nenndrehmoment:

Kurzzeitbetrieb:*

Nachlaufweg: **

Schutzklasse: ***

Anzahl der Schaltzeiten:

Zulässige Umgebungs-temperatur:

Gehäusematerial:RecyclingfähigerKunststoff

* Minutos** Vueltas*** sólo para habita-

ciones secas

Especificacionestécnicas

Número de artículo:

Tensión de alimentación:

Potencia nominal:

Consumo en espera:

Par de giro nominal:

Servicio de corta duración: *

Trayecto de marcha eninercia:**

Clase de protección: ***

Número de horas derespuesta:

Temperatura ambientepermitida:

Material de carracasa:Plastico reciclable

* Minutes** Rotations*** uniquement pour

les locaux à l’abride l’humidité

Caractéristiquestechniques

Article numéro :

Tension d’alimentation :

Puissance nominale :

Puissance en veille :

Couple nominal :

Service intermittent : *

Distance de ralentisse-ment :**

Catégorie de protection:***

Nombre des horaires demise en marche :

Température ambianteautorisée :

Matériau du boîtier :Plastique recyclable

* Minutes** Revolutions*** only for dry rooms

Technical Data

Article number:

Supply voltage:

Power rating:

Standby power:

Rated torque:

Short operation:*

Overrun: **

Protection class: ***

Number of switchingtimes:

Permissible ambienttemperature:

Housing material:Recyclable plastic

* Minuten** Omw.*** alleen voor

droge ruimtes

Technische gegevens

Artikelnummer:

Voedingsspanning:

Nominale spanning:

Standby verbruik:

Nom. draaimoment:

Kort-tijd bedrijf: *

Naloop: **

Veiligheidsklasse: ***

Aantal schakeltijden:

Toegelatenomgevingstemperatuur:

Material behuizing:Recycling kunststof

Page 44: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

44

iiiii D ES F GB NL

Technical DataCaractéristiquestechniques

Technische gegevensTechnische Daten Especificacionestécnicas

9300.../9305/9340

2000 - 20 000 Lux

2 - 50 Lux

Artikelnummer:

Einstellbereiche:

Sonnenempfindlichkeit:

Dämmerungs-emfpindlichkeit

Número de artículo:

Rangos de ajuste:

Sensibilidad solar:

Sensibilidad alcrepúsculo:

Article numéro :

Plages de réglages :

Sensibilité au soleil :

Sensibilité aucrépuscule :

Article number:

Setting limits:

Sunlight sensitivity:

Twilightsensitivity:

Artikelnummer:

Instelbereik:

Zongevoeligheid:

Schemering-gevoeligheid

Datenerhalt:

Die eingestellten Schaltzeitenbleiben nach einem Netzaus-fall erhalten. Sobald dieStromversorgung wieder daist, werden Öffnungs- undSchließzeit wieder ausge-führt. Allerdings um die Dau-er des Stromausfalls versetzt.

Beispiel:◆ Stromausfall von

19:30 - 19:45 Uhr.

◆ Die Schließzeit wurde zu-vor um 19:30 Uhr einge-stellt.

◆ Der Rollladen schließtnach dem Stromausfall,um 19:45 Uhr.

Conservación de losdatos:Las horas de respuesta ajus-tadas se conservan tras un fallototal de corriente. En cuantovuelva a haber alimentacióneléctrica, se ejecutan las horasde apertura y cierre. En cual-quier caso, el reloj se astrasaralo que dure la pérdida totalcorriente.

Ejemplo:◆ Fallo de corriente de

19:30 - 19:45 h.

◆ La hora de cierre estabaajustada previamente en19:30 h.

◆ La persiana se cierra trasla pérdida total de corrien-te, a las 19:45 h.

Conservation desdonnéesAprès une panne de courant,les horaires de mise en marcheréglées restent en mémoire.Dès que l’alimentation élec-trique est rétablie, les horairesd’ouverture et de fermetures’appliquent à nouveau. Toute-fois, ils sont décalés de la duréede coupure de courant.

Exemple :◆ Coupure de courant de

19:30 à 19:45 heures.

◆ Auparavant, l’heure defermeture était réglée sur19:30 heures.

◆ Après la panne de cou-rant, le volet roulant sefermera à 19:45 heures.

Data preserveation

In the event of a mains failure,the programmed switchingtimes remain saved. As soon aspower is restored, the openingand closing times are observedas before. However, the timesare offset by the duration of thepower cut.

Example:◆ Mains failure from

7:30 pm to 7:45 pm.

◆ The closing time hadbeen set for 7:30 pm.

◆ After the mains failure,the shutter then closes at7:45 pm.

Datageheugen

De ingestelde schakeltijdenblijvenna een stroomuitvalbehouden. Zodra de stroom-voorziening er weer is, wor-den de openings- en sluitings-tijd weer uitgevoerd. De tijdwordt overigens met de duurvan de stroomuitval verzet.

Voorbeeld:◆ Stroomuitval van

19:30 - 19:45 uur.

◆ De sluitingstijd was daar-voor op 19:30 uur inge-steld.

◆ Het rolluik sluit na destroomuitval om 19:45uur.

Page 45: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

45

iiiii

Zugkraftdiagramm

Zuggewicht [Kg]

Gurtbanddicke 1,0 mm

Gurtbanddicke 1,3 mm

Gurtbanddicke 1,5 mm

Gurtbandlänge [m]

Gurtbandlängen fürArtikel Nr. 9300/9340

Gurtbandlängen fürArtikel Nr. 9305

� =

� =

� =

� =

� =

� =

� =

Peso tracción [Kg]

Grosor de cinta 1,0 mm

Grosor de cinta 1,3 mm

Grosor de cinta 1,5 mm

Longitud de la cinta [m]

Longitudes de cinta paraartículos nº 9300/9340

Longitudes de cinta paraartículo nº 9305

Poids de traction [Kg]

Epaisseuer de la sangle 1,0 mm

Epaisseuer de la sangle 1,3 mm

Epaisseuer de la sangle 1,5 mm

Longueur de la sangle [m]

Longueurs de la sangle pourl’article numéro 9300/9340

Longueurs de la sangle pourl’article numéro 9305

Traction weight [Kg]

Belt thickness 1,0 mm

Belt thickness 1,3 mm

Belt thickness 1,5 mm

Belt lenght [m]

Belt lengths forarticle no. 9300/9340

Belt lengths forarticle no. 9305

Trekgewicht [Kg]

Banddikte 1,0 mm

Banddiktee 1,3 mm

Banddikte 1,5 mm

Bandlengte [m]

Bandlengte voorartikelnr. 9300/9340

Bandlengte voorartikelnr. 9305

Diagrama de fuerza detracción

Diagramme des forcesde traction

Diagrammtrekkracht

Traction forcediagram

Page 46: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

46

iiiii D ES F GB NL

Accessories

Deflection rollerArticle no.3590/3595

Electrical cable withEuropean plugArticle no. 3880

Length delivered = 1.5 m

optionally available in thefollowing lengths:2 m / 3 m / 5 m

Combinationdouble plugArticle no.3742 = white

Mini cablechannel 2 mArticle no. 3730without picture

Accessoires

Poulie de renvoiArticle no.3590/3595

Câble d’alimentationavec fiche euroArticle no. 3880

Fourniture = 1,5 m

disponible en option dans leslongueurs suivantes :2 m / 3 m / 5 m

Prise duplexcombinéeArticle no.3742 = blanc

Mini caniveau àcâble 2 mArticle no. 3730sans illustration

Toebehoren

BandgeleiderArtikelnr.3590/3595

Netkabel meteurostekkerArtikelnr. 3880

Leveringsomvang = 1,5 m

optioneel in de volgendelengtes verkrijgbaar:2 m / 3 m / 5 m

Combi-duplex-stekkerArtikelnr.3742 = wit

Minikabel-kanaal 2 mArtikelnr. 3730zonder afb.

UmlenkrolleArtikel-Nr.3590/3595

Netzkabel mitEurosteckerArtikel-Nr. 3880

Lieferumfang = 1,5 m

optional in folgendenLängen erhältlich:2 m / 3 m / 5 m

Zubehör

Kombi-Duplex-steckerArtikel-Nr.3742 = weiß

Minikabelkanal 2 m

Artikel-Nr. 3730ohne Abb.

Accesorios

Polea de inversiónArtículo nº3590/3595

Cable de red coneuroconectorArtículo nº 3880

Alcance delsuministro = 1,5 m

Disponible opcionalmenteen las siguientes longitudes:2 m / 3 m / 5 m

Enchufe combinadodúplexArtículo nº:3742 = blanco

Minicanal decable 2 mArtículo nº 3730Sin fig.

LichtsensorArtikel-Nr. 3710

Standard = 0,75 m

optional in folgendenLängen erhältlich:1,5 m/ 3 m/ 5 m/ 10 m

Sensor luminosoArtículo nº 3710

Estándar = 0,75 m

Disponible opcionalmenteen las siguientes longitudes:1,5 m/ 3 m/ 5 m/ 10 m

Capteur de lumièreArticle no. 3710

Standard = 0,75 m

disponible en option dansles longueurs suivantes :1,5 m/ 3 m/ 5 m/ 10 m

LichtsensorArticle no. 3710

Standard = 0,75 m

optionally available in thefollowing lengths:1,5 m/ 3 m/ 5 m/ 10 m

LichtsensorArtikelnr. 3710

Standaard = 0,75 m

optioneel in de volgendelengtes verkrijgbaar:1,5 m/ 3 m/ 5 m/ 10 m

Page 47: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

47

D ES F GB NL

Guarantee conditions

RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH offers a36 month guarantee for new devices that havebeen installed in accordance with the installationmanual. The guarantee covers all design faults,material faults and fabrication faults.

Conditions de garantie

RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH accordeune garantie de 36 mois sur les appareils neufsdans la mesure où ces appareils ont été installésconformément à la notice de montage. Lagarantie couvre tous les vices de conception,de matériau et de fabrication.

Garantiebepalingen

RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbHverleent 36 maanden garantie voor nieuweapparaten die in overeenstemming met dezehandleiding gemonteerd werden. De garantieomvat alle constructiefouten, materiaalfoutenen fa-bricagefouten.

RADEMACHER é limine gratuitement les défautset les vices qui apparaissent pendant la duréede la garantie soit par réparation, soir par rem-placement des pièces concernées ou par livrai-son d’un appareil de remplacement neuf oude la même valeur. Une livraison de remplace-ment ou une ré paration pour des raisons degarantie n’implique pas une prolongationgénérale de la durée de la garantie d’origine.

Exclusions de la garantie :◆ Montage ou installation non conforme◆ Non observation de la notice de mon-

tage et de service◆ Maniement et sollicitation non conforme◆ Influences extérieures, telles que les

chocs, coups ou intempéries◆ Réparations et modifications effectuées

par des tiers non autorisés◆ Utilisation d’accessoires non conforme◆ Dommages causés par des surtensions

(foudre par ex.)◆ Dysfonctionnements causés par des

interférences de fréquences radio etautres.

Any defects occurring within the period ofguarantee will be rectified by RADEMACHERat no cost either by repairing or replacingthe parts concerned or by delivery of adevice of the same value or a new replace-ment. Generally the original guaranteeperiod will not be extended because ofreplacement delivery or repair resulting fromthe guarantee.

The guarantee does not cover:◆ Incorrect mounting or installation◆ Non-observance of the installation and

operation manual◆ Improper operation or utilisation.◆ External influences such as knocks,

blows or weather◆ Repairs and modifications made by

unauthorised third parties◆ Use of unsuitable accessory parts◆ Damage due to inadmissible voltage

surges (e.g. caused by lightning)◆ Dysfunction due to superimposed radio

frequencies and other radio distur-bances.

Gebreken die binnen de garantieperiodeoptreden, zal RADEMACHER kosteloosverhelpen, ofwel door reparatie of ver-vanging van de betreffende onderdelen,ofwel door levering van een gelijkwaardigof nieuw apparaat. Eventuele, onder degarantie vallende, vervangende leveringenof reparaties leiden niet tot verlenging vande oorspronkelijke garantieperiode.

Niet onder de garantie vallen:◆ Onjuiste montage of installatie;◆ Niet in acht nemen van de montage-

en gebruiksaanwijzing;◆ Niet vakkundige bediening of gebruik◆ Inwerkingen van buitenaf zoals stoten,

slagen of weersinvloeden◆ Reparaties en veranderingen door

derden, niet vakkundige werkplaatsen;◆ Gebruik van niet geschikt toebehoren;◆ Schade veroorzaakt door ontoelaatbare

overspanningen (bijv. blikseminslag );◆ Functiestoringen ontstaan door radio-

grafische frequentiestoringen en andereradiografische storingen.

Garantiebedingungen

RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH gibt36 Monate Garantie für Neugeräte, die ent-sprechend der Einbauanleitung montiertwurden. Von der Garantie abgedeckt sindalle Konstruktionsfehler, Materialfehler undFabrikationsfehler.

RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH otorga36 meses de garantía para nuevos dispositivosque hayan sido montados conforme a lasinstrucciones de montaje. Todos los fallos dediseño, materiales y fabricación están cubiertospor la garantía.

Condiciones de la garantía

RADEMACHER elimina los defectos queaparezcan dentro del periodo de garantía deforma gratuita, ya sea mediante reparacióno sustituyendo las piezas afectadas, yasuministrando un nuevo dispositivo desustitución, del mismo valor. En caso desuministro de repuestos o reparación pormotivos de garantía, no se alarga el períodode garantía original.

Están excluidos de la garantía:◆ Montaje o instalación defectuosos◆ No respetar las instrucciones de montaje

y manejo◆ Manejo o empleo inadecuados◆ Influencias externas como choques,

golpes o la intemperie◆ Reparaciones y modificaciones por

parte de centros ajenos, no autorizados◆ Utilización de accesorios inapropiados◆ Daños por sobretensiones inadmisibles

(p. ej. rayo)◆ Fallos funcionales por solapamientos en

radiofrecuencia y otros fallos de radio

Ausgenommen von der Garantie sind:◆ Fehlerhafter Einbau oder Installation◆ Nichtbeachtung der Einbau- und Bedie-

nungsanleitung◆ Unsachgemäße Bedienung oder Bean-

spruchung◆ Äußere Einwirkungen wie Stöße, Schlä-

ge oder Witterung◆ Reparaturen und Abänderungen von

dritten, nichtautorisierten Stellen◆ Verwendung ungeeigneter Zubehörteile◆ Schäden durch unzulässige Überspan-

nungen (z.B. Blitzeinschlag)◆ Funktionsstörungen durch Funkfrequenz-

überlagerungen und sonstige Funk-störungen

Innerhalb der Garantiezeit auftretende Män-gel beseitigt RADEMACHER kostenlos entwe-der durch Reparatur oder durch Ersatz derbetreffenden Teile oder durch Lieferung ei-nes gleichwertigen oder neuen Ersatzgerätes.Durch Ersatzlieferung oder Reparatur ausGarantiegründen tritt keine generelle Verlän-gerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.

Page 48: D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron Pro Standard ...€¦ · VBD 462-1-D-ES-F-GB-NL (02.09) D Einbau- und Bedienungsanleitung RolloTron ® Pro Standard ES Instrucciones de

Firma Bauer Systemtechnik GmbH Geschäftsführer : Franz Bauer

Freisinger Str. 9 D-84072 Au i.d. Hallertau Tel. : 0049 (0)8752 / 1600 Fax.: 0049 (0)8752 / 9599

www.torautomatik-shop.de

Email: [email protected]

Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. / Nos reservamos el derecho a cambios técnicos sin previo aviso, fallos de imprenta y equivocaciones. / Sous réserve de modifications techniques, de

fautes d’impression et d’erreurs. / Subject to alteration. Errors and printing mistakes excepted. / Technische wijzigingen, drukfouten en vergissingen voorbehouden.