52
GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore Istruzioni per l’uso NL Kantenfrees Gebruiksaanwijzing E Rebordeadora Manual de instrucciones P Tupia Manual de instruções DK Overfræser Brugsanvisning S Kantfräs Bruksanvisning N Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning SF Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje GR Ρύτερ (κυρεπτικ) δηγίες ρήσεως 3709

GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

GB Trimmer Instruction Manual

F Affleureuse Manuel d’instructions

D Einhandfräse Betriebsanleitung

I Rifilatore Istruzioni per l’uso

NL Kantenfrees Gebruiksaanwijzing

E Rebordeadora Manual de instrucciones

P Tupia Manual de instruções

DK Overfræser Brugsanvisning

S Kantfräs Bruksanvisning

N Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning

SF Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje

GR Ρύτερ (κυρεπτικ) δηγίες ρήσεως

3709

Page 2: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

2

1 2

3

4

5 6

61

2

3

45

1012

13

11 11

12

78

9

11

12 10

14

Page 3: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

3

7 8

9 10

11 12

13 14

23

22

14

25

21

23

22

14

25

21

A24

14

231

21

22

14

23

181

1910

20

15

16

16

17

Page 4: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

4

15 16

17 18

19 20

17

3130

10

18

29

24

5

27

28

262514

Page 5: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

5

ENGLISHExplanation of general view

1 Base2 Scale3 Bit protrusion4 Clamping nut5 Adjusting screw6 Switch lever7 Loosen8 Tighten9 Hold10 Workpiece11 Feed direction

12 Bit revolving direction13 View from the top of the tool14 Straight guide15 Base protector16 Screws17 Screwdriver18 Bit19 Templet20 Templet guide21 Bolt22 Guide plate

23 Wing nut24 Clamp screw (A)25 Centre hole26 Nail27 Clamp screw (B)28 Trimmer guide29 Guide roller30 Limit mark31 Brush holder cap

SPECIFICATIONSModel 3709Collet chuck capacity....................................6 mm or 1/4”No load speed (min-1)............................................ 30,000Overall length ......................................................199 mmNet weight............................................................... 1.5 kgSafety class ............................................................. /II

• Due to the continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout prior notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

Intended useThe tool is intended for flush trimming and profiling ofwood, plastic and similar materials.

Power supplyThe tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated in accordance with European Standardand can, therefore, also be used from sockets withoutearth wire.

Safety hintsFor your own safety, please refer to enclosed safetyinstructions.

ADDITIONAL SAFETY RULESENB054-1

1. Hold tool by insulated gripping surfaces whenperforming an operation where the cutting toolmay contact hidden wiring or its own cord. Con-tact with a “live” wire will make exposed metalparts of the tool “live” and shock the operator.

2. Wear hearing protection during extended periodof operation.

3. Handle the bits very carefully.4. Check the bit carefully for cracks or damage

before operation.Replace cracked or damaged bit immediately.

5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove allnails from the workpiece before operation.

6. Hold the tool firmly.7. Keep hands away from rotating parts.8. Make sure the bit is not contacting the work-

piece before the switch is turned on.

9. Before using the tool on an actual workpiece, letit run for a while.Watch for vibration or wobbling that could indi-cate improperly installed bit.

10. Be careful of the bit rotating direction and thefeed direction.

11. Do not leave the tool running. Operate the toolonly when hand-held.

12. Always switch off and wait for the bit to come toa complete stop before removing the tool fromworkpiece.

13. Do not touch the bit immediately after operation;it may be extremely hot and could burn yourskin.

14. Always lead the power supply cord away fromthe tool towards the rear.

15. Do not smear the tool base carelessly with thin-ner, gasoline, oil or the like.They may cause cracks in the tool base.

16. Draw attention to the need to use cutters of thecorrect shank diameter and which are suitablefor the speed of the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

FUNCTIONAL DESCRIPTIONCAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Adjusting bit protrusion (Fig. 1)To adjust the bit protrusion, loosen the clamping nut andmove the tool base up or down as desired by turning theadjusting screw. After adjusting, tighten the clamping nutfirmly to secure the tool base.

Switch action (Fig. 2)To start the tool, move the switch lever to the I (ON) posi-tion. To stop the tool, move the switch lever to the O(OFF) position.

Page 6: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

6

ASSEMBLYCAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing trimmer bit (Fig. 3)CAUTION:• Use only the wrenches provided with the tool.

Insert the bit all the way into the collet cone and tightenthe collet nut securely with the two wrenches.

To remove the bit, follow the installation procedure inreverse.

OPERATIONSet the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then turn the tool on and wait until thebit attains full speed. Move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancingsmoothly until the cutting is complete.When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 4)

NOTE:• Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool for-

ward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece anddepth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece ofscrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.

• When using the trimmer shoe, the straight guide or the trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feeddirection. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. (Fig. 5)

CAUTION:• Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should

not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, makeseveral passes with progressively deeper bit settings.

Templet guideThe templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.(Fig. 6)Remove the chip deflector.Loosen the screws and remove the base protector. Place the templet guide on the base and replace the base protec-tor. Then secure the base protector by tightening the screws. (Fig. 7)Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide slidingalong the side of the templet. (Fig. 8)

NOTE:

• The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bitand the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:

Straight guide (Accessory)The straight guide is effectively used for straight cutswhen chamfering or grooving. (Fig. 9)Attach the guide plate to the straight guide with the boltand the wing nut. (Fig. 10)Remove the chip deflector.Attach the straight guide with the clamp screw (A).Loosen the wing nut on the straight guide and adjust thedistance between the bit and the straight guide. At thedesired distance, tighten the wing nut securely.When cutting, move the tool with the straight guide flushwith the side of the workpiece. (Fig. 11)If the distance (A) between the side of the workpiece andthe cutting position is too wide for the straight guide, or ifthe side of the workpiece is not straight, the straightguide cannot be used. In this case, firmly clamp astraight board to the workpiece and use it as a guideagainst the trimmer base. Feed the tool in the direction ofthe arrow. (Fig. 12)

Circular workCircular work may be accomplished if you assemble thestraight guide and guide plate as shown in Fig. 13 or 14.Min. and max. radius of circles to be cut (distancebetween the centre of circle and the centre of bit) are asfollows:Min.: 70 mmMax.: 221 mmFig. 13 for cutting circles between 70 mm and 121 mm inradius.Fig. 14 for cutting circles between 121 mm and 221 mmin radius.

NOTE:

• Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannotbe cut using this guide.

Distance (X) =outside diameter of the templet guide – router bit diameter

2

Page 7: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

7

Align the centre hole in the straight guide with the centreof the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm indiameter into the centre hole to secure the straight guide.Pivot the tool around the nail in clockwise direction.(Fig. 15)Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the likecan be done easily with the trimmer guide. The guideroller rides the curve and assures a fine cut. (Fig. 16)

Install the trimmer guide on the tool base with the clampscrew (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust thedistance between the bit and the trimmer guide by turn-ing the adjusting screw (1 mm per turn). At the desireddistance, tighten the clamp screw (B) to secure the trim-mer guide in place. (Fig. 17)

When cutting, move the tool with the guide roller ridingthe side of the workpiece. (Fig. 18)

MAINTENANCECAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

Replacing carbon brushesRemove and check the carbon brushes regularly.Replace when they wear down to the limit mark. Keepthe carbon brushes clean and free to slip in the holders.Both carbon brushes should be replaced at the sametime. Use only identical carbon brushes. (Fig. 19)

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps. (Fig. 20)To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Makita Authorized or Factory Service Centres,always using Makita replacement parts.

Page 8: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

8

FRANÇAIS Descriptif

1 Bâti-support 2 Echelle de réglage3 Saillie de la fraise 4 Écrou de serrage5 Vis de réglage6 Levier de l’interrupter 7 Desserrer 8 Serrer 9 Immobiliser 10 Pièce à travailler 11 Avance de l’outil 12 Rotation de la fraise

13 Vu depuis le haut de l’outil 14 Guide parallèle 15 Plaque de protection 16 Vis 17 Tournevis 18 Fraise 19 Gabarit 20 Guide à copier21 Boulon 22 Support de guide 23 Ecrou à oreilles 24 Vis de serrage (B)

25 Trou de centrage 26 Clou 27 Vis de serrage (B) 28 Guide d’affleurage 29 Galet du guide 30 Trait de limite d’usure 31 Bouchon du porte-charbon

SPECIFICATIONSModèle 3709Capacité de pince .......................................6 mm ou 1/4”Vitesse à vide (min-1) ............................................ 30 000Longueur totale ................................................... 199 mmPoids net ................................................................ 1,5 kgNiveau de sécurité................................................... /II

• Etant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

UtilisationsL’outil est conçu pour l’affleurage et le profilage du bois,du plastique et autres matériaux similaires.

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il estconforme à la réglementation européenne et peut de cefait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignesde sécurité qui accompagnent l’outil.

CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne iso-

lées lorsque vous effectuez une opération aucours de laquelle l’outil tranchant peut entrer encontact avec des fils cachés ou avec son proprecordon. Le contact avec un fil sous tension met-tra les parties métalliques exposées de l’outilsous tension, causant ainsi un choc électriquechez l’utilisateur.

2. Portez une protection d’oreilles quand vousdevez travailler longuement.

3. Maniez les fraises avec soin. 4. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que

les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; sitel est le cas, remplacez-les immédiatement.

5. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, ins-pectez la pièce et retirez-les tous.

6. Tenez fermement votre outil. 7. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-

vement.

8. Assurez-vous que la fraise ne touche pas lapièce à travailler avant que le contact ne soit mis.

9. Avant de commencer à travailler, laissez tournerl’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y ani vibration ni ballottement, ce qui indiqueraitune fraise mal fixée.

10. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraiseet le sens de déplacement de l’outil.

11. Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne lemettez en marche qu’une fois bien en mains.

12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,coupez toujours le contact et attendez que lafraise soit complètement arrêtée.

13. Ne touchez pas la fraise immédiatement aprèsson arrêt ; elle peut être extrêmement chaude etpourrait vous brûler.

14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation àl’écart de l’outil, vers l’arrière.

15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart desdiluants, des hydrocarbures et des huiles : lecontact avec ces produits peut provoquer desfissures ou des déformations.

16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser desfraises ayant le diamètre de queue voulu et adap-tées à la vitesse de l’outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTATTENTION :• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier sonfonctionnement.

Réglage de la saillie de fraise (Fig. 1)Pour régler la saillie de fraise, desserrez l'écrou de ser-rage et déplacez le bâti-support de l'outil vers le haut oule bas, tel que désiré, en tournant la vise de réglage. Unefois le réglage terminé, serrez fermement l'écrou de ser-rage pour immobiliser le bâti-support de l'outil.

Interrupteur (Fig. 2)Pour mettre l'outil en marche, déplacez le levier de l'inter-rupteur sur la position I (marche).Pour arrêter l'outil, déplacez le levier de l'interrupteur surla position O (arrêt).

Page 9: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

9

ASSEMBLAGEATTENTION :• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-

vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pose et dépose de la fraise (Fig. 3)

ATTENTION :• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.

Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du man-drin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des deuxclés.

Pour retirer la fraise, observez le même processus ensens inverse.

AFFLEURAGEPoser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans quela fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le con-tact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse.Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce àtravailler, en maintenant l’embase bien à plat et en pro-gressant doucement jusqu’à l’extrêmité du tracé. Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à tra-vailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans lesens de progression. (Fig. 4)

NOTE :• Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant,

votre entaille risque d’être inégale et vous pouvezendommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplaceztrop lentement, vous pouvez brûler ou déteriorerl’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension dela fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la profon-deur de coupe. Avant de commencer, nous vous con-seillons donc de faire un essai sur une chute ; cela vousmontrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et vouspermettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.

• Lorsque vous vous servez du support d’affleurage hori-zontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer,veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans lesens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenirparfaitement contre la pièce que vous taillez. (Fig. 5)

ATTENTION :

• Une taille trop profonde risque de forcer le moteur oude rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rai-nez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm parpassage. Pour des rainures d’une profondeur supé-rieure, opérez en plusieurs passages et en approfon-dissant progressivement.

Guide à copierLe guide à copier comporte un manchon au travers duquel passe la fraise ; le bord extérieur de ce manchon va se pla-cer en appui contre le gabarit. (Fig. 6)Retirez le déflecteur à copeaux.Desserrez les vis, et retirez la plaque de protection de l’embase. Placez le guide à copier dans le trou central, et repo-sez la plaque de protection avec ses vis. (Fig. 7) Fixez le gabarit sur la pièce, puis placez le guide à copier au contact du gabarit. Déplacez alors l’outil en suivant legabarit. gabarit glissant sur le côté du gabarit. (Fig. 8)

NOTE :

• L’entaille proprement dite va occuper un emplacement légèrement en retrait du bord du gabarit. Pour connaître lavaleur de cet écart, et placer en conséquence le gabarit, utilisez la formule suivante :

Guide parallèle (Accessoire)Le guide parallèle guide efficacement l’outil quand oneffectue des coupes droites en chanfreinant ou en rai-nant. (Fig. 9)Fixez le support de guide au guide parallèle à l'aide duboulon et de l'écrou à oreilles. (Fig. 10)Retirez le déflecteur à copeaux.Fixez le guide parallèle à l'aide de la vis de serrage (A).Desserrez l'écrou à oreilles sur le guide parallèle et ajus-tez la distance entre la fraise et le guide parallèle. À ladistance désirée, serrez fermement l'écrou à oreilles.Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant leguide en appui avec le côté de la pièce à travailler.(Fig. 11)

Si la distance (A) entre le côté de la pièce à travailler et letracé est trop grande pour le guide parallèle, ou si cemême côté n’est pas rectiligne, vous ne pouvez pas utili-ser ce guide. En ce cas, fixez solidement, à l’aide deserre-joints, une pièce de bois rectiligne à la pièce à tra-vailler et servez-vous en comme de guide au contact del’embase de l’affleureuse. Déplacez celle-ci dans ladirection de la flèche. (Fig. 12)

Tailles circulairesDes tailles circulaires peuvent être réalisées si vousassemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque duguide comme sur la Fig. 13 ou 14.Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables(les distances entre le centre du cercle et le centre de lafraise) sont les suivants :Min. : 70 mmMax. : 221 mmLa Fig. 13 représente la taille de cercles de 70 mm à121 mm de rayon.La Fig. 14 représente la taille de cercles de 121 mm à221 mm de rayon.

NOTE :

• Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.

Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectilignesur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de dia-mètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place.Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant vers ladroite (sens des aiguilles d’une montre). (Fig. 15)

Ecart (X) =diamètre extérieur du guide à copier – diamètre de la fraise

2

Page 10: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

10

Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleu-rage ou tailles courbes des bois de placage pour mobi-lier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure unecoupe parfaite. (Fig. 16)

Installez le guide d’affleurage sur l’embase à l’aide de lavis de serrage 31. Relâchez la vis de serrage 35 et ajus-tez la distance entre la fraise et le guide d’affleurage entournant la vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obte-nue la bonne distance, bloquez la vis de serrage 35 afind’assurer en place le guide d’affleurage. (Fig. 17)

Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet duguide courant sur le côté de la pièce à travailler. (Fig. 18)

ENTRETIENATTENTION :• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.

Remplacement des charbonsRetirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Maintenez les charbons propres et en état deglisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisezque des charbons identiques. (Fig. 19)

Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-veaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. (Fig. 20)Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, l’entretien ou les réglages doivent êtreeffectués par un centre d’entretien Makita agréé, aumoyen de pièces de rechange Makita.

Page 11: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

11

DEUTSCH Übersicht

1 Frästisch 2 Tiefeneinstellskala3 Fräshöhe 4 Knebelmutter5 Einstellschraube 6 EIN-/AUS-Schalter 7 Lösen 8 Festziehen 9 Halten10 Werkstück 11 Vorschubrichtung 12 Fräserdrehrichtung

13 Ansicht des Arbeitsbereiches von oben

14 Parallelanschlag15 Gleitschutz 16 Schrauben 17 Schraubendreher 18 Fräser 19 Schablone 20 Führungshülse21 Flachrundschraube mit Vierkant 22 Führungshalterung 23 Flügelschraube

24 Klemmschraube (A) 25 Bohrung (Kreismittelpunkt) 26 Nagel 27 Klemmschraube (B) 28 Führungsrolle 29 Anlaufrolle 30 Verschleißgrenze31 Bürstenhalterkappe

TECHNISCHE DATENModell 3709Werkzeugaufnahme .................................6 mm oder 1/4”Leerlaufdrehzahl (min-1) ........................................ 30 000Gesamtlänge .......................................................199 mmNettogewicht ........................................................... 1,5 kgSicherheitsklasse..................................................... /II

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zuLand abweichen.

Vorgesehene VerwendungDie Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen vonHolz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.

Netzanschluß Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Netzspannung angeschlossen werden undarbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie istentsprechend den Europäischen Richtlinien doppeltschutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdanschluß betrieben werden.

Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie dasGerät benutzen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, beidenen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabeloder das eigene Kabel angebohrt werden. BeiKontakt mit einem stromführenden Kabel werdendie freiliegenden Metallteile des Werkzeugs eben-falls stromführend, so dass der Benutzer einenelektrischen Schlag erleiden kann.

2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräseeinen Gehörschutz.

3. Behandeln Sie den Fräser sorfältig. 4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-

tig auf Risse oder Beschädigung.Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräsersofort aus.

5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oderFremdkörper. Das Werkstück vor Beginn derArbeit auf Fremdkörper untersuchen und diesegegebenenfalls entfernen.

6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest. 7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden

Teilen der Maschine fern. 8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser

das Werkstück berührt. 9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende

Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last lau-fen lassen.Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festge-stellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß ein-gesetzt wurde oder beschädigt ist.

10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrich-tung.

11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustandaus der Hand legen. Die Benutzung ist nur inhandgehaltener Weise vorgesehen.

12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,nachdem die Maschine abgeschaltet wurde undder Fräser zum Stillstand gekommen ist.

13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nachdem Gebrauch; da er sehr heiß ist und Hautver-brennungen verursachen kann.

14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stetsnach hinten vom Werkzeug weg.

15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mitLösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin-gen. Risse oder Versprödung können dadurchverursacht werden.

16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver-wenden, die für die Drehzahl der Maschine geeig-net sind.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.

Page 12: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

12

FUNKTIONSBESCHREIBUNGVORSICHT:• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Einstellen der Frästiefe (Abb. 1)Zum Einstellen der Frästiefe die Knebelmutter lösen unddie Grundplatte durch Drehen der Einstellschraube wun-schgemäß nach oben oder unten verstellen. Nach derEinstellung die Knebelmutter fest anziehen, um dieGrundplatte zu sichern.

Schalterbedienung (Abb. 2)Zum Einschalten des Werkzeugs den Schalter auf diePosition I (EIN) schieben.Zum Ausschalten des Werkzeugs den Schalter auf diePosition O (AUS) schieben.

MONTAGEVORSICHT:• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 3)

VORSICHT:• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.

Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange schie-ben und die Spannzangenmutter mit den mitgeliefertenGabelschlüsseln fest anziehen.

Zur Demontage des Fräsers folgen Sie der Montagean-weisung in umgekehrter Reihenfolge.

BEDIENUNGDie Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräseeinschalten und warten, bis die Maschine die volle Dreh-zahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des Werk-stücks vorwärts schieben, dabei den Frästischrechtwinklig zum Werkstück führen. Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werk-stück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräserbefinden. (Abb. 4)

HINWEIS:• Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die

Bearbeitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräs-werkzeug. Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarkenam Werkstdück und ungenauem Arbeitsergebnis füh-ren. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist abhängigvom Werkstoff, Fräserdurchmesser und Frästiefe; eineProbefräsung an einem gleichwertigen Abfallstück istvor dem endgültigen Arbeitsgang zu empfehlen, umFräseinstellung und -qualität zu kontrollieren.

• Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschub-richtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Paral-lelanschlag oder Rollenführung. (Abb. 5)

VORSICHT:

• Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Über-lastung des Motors führen und die Handhabung derFräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen solltebei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen;bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeits-gängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellunggefräst werden.

Führungshülse Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen. (Abb. 6)Den Späneabweiser entfernen.Lösen Sie die Schrauben, um den Gleitschutz abzunehmen. Die Führungshülse in den Frästisch einsetzen undanschließend den Gleitschutz an gleicher Stelle montieren und die Schrauben wieder festziehen. (Abb. 7)Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daß die Führungs-hülse an der Bezugskante der Schablone entlangfährt. (Abb. 8)

HINWEIS:

• Der Schablonenüberstand (X) ergibt sich aus dem Außendurchmesser der Führungshülse und dem Fräserdurch-messer nach folgender Berechnung:

Parallelanschlag (Zubehör)Zum Fasen und Nuten können Sie auch den Parallelan-schlag verwenden. (Abb. 9)Die Führungsplatte mit der Schraube und Flügelmutteran der Geradführung befestigen. (Abb. 10)Den Späneabweiser entfernen.Die Geradführung mit der Klemmschraube (A) befesti-gen.Die Flügelmutter an der Geradführung lösen, und denAbstand zwischen Fräser und Geradführung einstellen.Die Flügelmutter im gewünschten Abstand fest anziehen.Beim Fräsvorgang den Parallelanschlag plan an der Flä-che des Werkstücks führen. (Abb. 11)

Sollte der Fräsabstand größer als die Verstellmöglichkeitdes Parallelanschlags sein, verwenden Sie einen Hilfsan-schlag (gerades Vierkantrohr, Brett etc.), den Sie unterZuhilfenahme von zwei Schraubzwingen o.ä. am Werk-stück befestigen. Die Fräsvorschubrichtung ist in Abb. 12per Pfeil gekennzeichnett.

Fräsen von RadienFolgende min. und max. Abmessungen gelten von Kreis-mittelpunkt bis Fräsermittelpunkt: Min.: 70 mm Max.: 221 mm Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von 70 bis121 mm gemäß Abb. 13, zum Fräsen der Radien von121 bis 221 mm entsprechend Abb. 14 mit der Füh-rungshalterung zusammenbauen.

Schablonenüberstand (X) =Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser

2

Page 13: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

13

HINWEIS:

• Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und186 mm nicht gefräst werden.

In den Kreismittelpunkt einen Dorn (Nagel/Schraube,etc.) mit einem max. Durchmesser von 6 mm einsetzen.Den Parallelanschlag mit der Bohrung auf den Dorn set-zen und den Fräsvorgang rechtsdrehend auf dem Werk-stück durchführen. (Abb. 15)

Zur Kantenbearbeitung kann mit der Führungsrolle dieAußenkontur des Werkstücks abgetastet werden.(Abb. 16)

Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und zie-hen Sie die Klemmschraube (A) an. Lösen Sie dieKlemmschraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit derEinstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf dengewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube (B)die Einstellung sichern. (Abb. 17)

Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechteAuflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 18)

WARTUNGVORSICHT:• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

Kohlebürsten wechselnDie Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie dieKohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in denHaltern gleiten können. Beide Kohlebürsten solltengleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-sche Kohlebürsten. (Abb. 19)

Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann dieBürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 20)Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentrenunter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original-ersatzteilen ausgeführt werden.

Page 14: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

14

ITALIANO Visione generale

1 Base 2 Scala 3 Estensione 4 Dado di serraggio5 Vite di regolazione 6 Levetta interruttore 7 Allentare 8 Serrare 9 Tenere ben fermo 10 Pezzo sotto lavorazione 11 Direzione incui si muove

l’utensile

12 Direzione di rotazione della punta

13 Vista del di sopra dellafresatrice

14 Guida diritta 15 Protezione della base 16 Vite 17 Cacciavite 18 Punta 19 Sagoma 20 Guida a sagoma21 Bullone

22 Guida rettilinea 23 Dado a farfalla 24 Vite di fissaggio (A) 25 Foro centrale 26 Chiodo 27 Vite di fissaggio (B) 28 Guida a sagoma 29 Rullo di guida 30 Segno limite 31 Coperchio delle spazzole

a carbone

DATI TECNICIModello 3709Capacità della pinza...................................... 6 mm o 1/4”Velocità a vuoto (min-1) ......................................... 30.000Lunghezza totale ................................................. 199 mmPeso netto .............................................................. 1,5 kgClasse di sicurezza ................................................. /II

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda delpaese di destinazione del modello.

Utilizzo previstoQuesto utensile serve alla rifilatura a raso e alla sagoma-tura del legno, plastica e materiali simili.

AlimentazioneL’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanzaalle norme europee, per cui può essere usato con leprese di corrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezza Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioniper la sicurezza.

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate

quando si esegue un lavoro di taglio dovepotrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti ocon il suo stesso cavo di alimentazione. Il con-tatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette“sotto tensione” le parti metalliche espostedell’utensile, dando una scossa all’operatore.

2. Quando si opera per lungo tempo mettersi prote-zioni alle orecchie.

3. Trattare gli utensili con estrema cura.4. Controllare gli utensili con estrema cura che non

ci siano crepature oppure siano danneggiati primadi cominciare la lavorazione.Rimpiazzare immediatamente utensili con crepa-ture oppure danneggiati.

5. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sonoe rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorareprima di cominciare la lavorazione.

6. Tenere la fresatrice ferma. 7. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento. 8. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi

che l’utensile non è a contatto con il pezzo dalavorare.

9. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo dalavorare attualmente, lasciare che giri per unmomento.Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioniimperfette che possono essere il segno di unmontaggio imperfetto dell’utensile.

10. Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile edella direzione di avanzamento del pezzo dalavorare.

11. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Metterein moto la fresatrice solo quando è ben tenuta inmano.

12. Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempreaspettare che l’utensile si fermi completamenteprima di rimuovere la fresatrice dal pezzo dalavorare.

13. Non toccare l’utensile subito dopo la lavora-zione; potrebbe essere estremamente caldo epotrebbe bruciare la vostra pelle.

14. Tenere sempre il cavo di alimentazione discostoe verso la parte posteriore dell’utensile.

15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensilecon solvente benzina, olio oppure liquidi simili.Questi liquidi potrebbero causare crepaturesulla base dell’utensile.

16. Bisogna usare punte con il diametro corretto delcodolo e adatte alla velocità dell’utensile.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

Page 15: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

15

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTOATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-larne il funzionamento.

Regolazione della sporgenza della punta (Fig. 1)Per regolare la sporgenza della punta, allentare il dado diserraggio e spostare su o giù la base dell'utensile comedesiderato girando la vite di regolazione. Dopo laregolazione, stringere saldamente il dado di serraggioper fissare la base dell'utensile.

Funzionamento dell'interruttore (Fig. 2)Per avviare l'utensile, spostare la levetta interruttore sullaposizione I (ON). Per fermarlo, spostare la levetta inter-ruttore sulla posizione O (OFF).

MONTAGGIOATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di un qualsiasi interventosu di esso.

Montaggio o smontaggio della punta del rifilatore (Fig. 3)

Inserire la punta fino in fondo nella pinza conica e quindistringere forte la pinza conica con le due chiavi. Per stac-care la punta, seguire il processo di montaggio nel sensocontrario.

ATTENZIONE:• Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.

Inserire la punta fino in fondo nella pinza conica e quindistringere forte la pinza conica con le due chiavi. Per stac-care la punta, seguire il processo di montaggio nel sensocontrario.

FUNZIONAMENTOMettere la base dell’utensile sul pezzo da tagliare senzache la punta faccia alcun contatto. Accendere l’utensile easpettare finché la punta non ha raggiunto la velocitàmassima. Spostare l’utensile in avanti sulla superficie delpezzo da lavorare, mantenendo la base a livello ed avan-zando scorrevolmente fino al completamento del taglio.Quando si lavora sui bordi la superficie da lavorare devetrovarsi sulla parte sinistra della punta nella direzione diavanzamento dell’utensile. (Fig. 4)

NOTA:• Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere la

causa di una lavorazione pessima oppure può danneg-giare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensiletroppo lentamente può divenire la causa di bruciatureoppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta diavanzamento dipenderà dalla grossezza della punta, laqualità del legname e la profondità di taglio. Prima dicominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggeriscedi fare un taglio di prova su un pezzo di legno da but-tare. Questo permetterà di farsi una idea esatta delrisultato e nello stesso tempo permetterà di controllarela misure.

• Quando si usa l’appoggio del rifilatore, la guida diritta o laguida del rifilatore assicurarsi di mantenerli sul lato destrodella direzione di taglio. Questo aiuterà a tenere la guidain linea con il lato del pezzo sotto lavorazione. (Fig. 5)

ATTENZIONE:• Dato che una profondità di taglio eccessiva può provo-

care un eccessivo sforzo del motore oppure può crearedifficoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglionon dovrà superare i 3 mm alla volta quando si fannoscanalature. Quando si vogliono fare tagli più profondidei 3 mm passare parecchie volte aumentando grada-tamente la profondità della punta.

Guida a sagomaLa guida a sagoma ha un incavo attaverso il quale passa la punta, permettendo l’uso del rifilatore per effettuare opera-zioni sagomate. (Fig. 6)Rimuovere il deflettore dei trucioli.Allentate le viti e rimuovete la protezione della base. Piazzate la guida a segoma sulla base e rimpiazzate la prote-zione della base. Quindi fissate la protezione della base stringendo le viti. (Fig. 7)Fermare la sagoma sul pezzo da lavorare. Piazzare l’utensile sulla sagoma e far muovere l’utensile con la guida asagoma strisciante lungo in fianco della sagoma. (Fig. 8)

NOTA:• Il pezzo da lavorare verrà tagliato ad una misura leggermente differente da quella data dalla sagoma. Permettere

una distanza (X) tra la punta del rifilatore e la parte esterna della sagoma. La distanza (X) può venire calcolatausando la seguente equazione:

Guida diritta (accessorio)La guida diritta è usata con efficacia quando si fannotagli diritti in lavori di smussatura e escavazione. (Fig. 9)Attaccare la piastra guida alla guida diritta con il bullonee il dado ad alette. (Fig. 10)Rimuovere il deflettore dei trucioli.Attaccare la guida diritta con la vite di serraggio (A).Allentare il dado ad alette sulla guida diritta, e regolare ladistanza tra la punta e la guida diritta. Stringere salda-mente il dado ad alette alla distanza desiderata.

Durante il taglio fare avanzare l’utensile tenendo la guidadiritta in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.(Fig. 11)Se la distanza (A) tra il lato del pezzo da lavorare e laposizione di taglio è troppa larga per la guida diritta,oppure se il lato del pezzo da lavorare non è diritto, nonpotete usare la guida diritta. In questo caso, bloccate unpezzo di legno diritto sul pezzo da lavorare e usatelocome guida contro la base del rifilatore. Fate avanzarel’utensile nella direzione della freccia. (Fig. 12)

Distanza (X) =diametro esterno della guida a sagoma – diametro della punta

2

Page 16: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

16

Tagli circolariMontando la guida diritta e la piastra della guida è possi-bile eseguire dei tagli circolari, come mostrato nelleFig. 13 e 14.I raggi minimo e massimo dei cerchi da tagliare (distanzatra il centro del cerchio e il centro della punta) sono iseguenti: Min.: 70 mm Mass.: 221 mm Fig. 13 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 70 mm ai121 mm.Fig. 14 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 121 mmai 221 mm.

NOTA:• Usando questa guida non si possono tagliare cerchi

con un raggio dai 172 mm ai 186 mm.

Allineare il foro centrale nella guida diritta con il centrodel circolo da tagliare. Inserire un chiodo nel foro centraleper fissare la guida diritta. Far girare l’utensile attorno alchiodo nella direzione oraria. (Fig. 15)

La guida del rifilatore serve per rifilature su plastica nelcaso di mobilia. Il rullino di guida corre sul fianco dellacurva e assicura un taglio preciso. (Fig. 16)

Piazzare la guida del rifilatore sulla base del rifilatore conla vite di fissaggio (A). Allentare la vite di fissaggio (B) eregolare la distanza tra la punta e la guida del rifilatorefacendo girare la vite di regolazione (1 mm per giro). Alladistanza desiderata stringere la vite di fissaggio (B) perfermare la guida del rifilatore al suo posto. (Fig. 17)

Durante le lavorazione fare correre il rullino di guida sulfianco del pezzo da lavorare. (Fig. 18)

MANUTENZIONEATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima dell’ispezione o dellamanutenzione.

Sostituzione delle spazzole di carboneRimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite.Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facilida inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbonedevono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.Usare soltanto spazzole di carbone identiche. (Fig. 19)

Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserirequelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole. (Fig. 20)Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento dimanutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguitida un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto-rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita.

Page 17: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

17

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens

1 Zoolplaat 2 Schaal 3 Gewenste snijdiepte 4 Klemmoer5 Afstelschroef 6 Schakelaar 7 Losdraaien 8 Vastdraaien 9 Vasthouden 10 Werkstuk 11 Trimrichting

12 Rotatierichting van het frees 13 Van bovenaf gezien 14 Rechte geleider 15 Zoolplaatbeschermer 16 Schroef 17 Schroevedraaier 18 Frees 19 Sjabloon 20 Sjabloongeleider21 Bout 22 Geleideplaat

23 Vleugelmoer 24 Klampschroef (A) 25 Middengaatje 26 Spijker 27 Klampschroef (B) 28 Trimgeleider 29 Rol van geleider 30 Limiet 31 Kap van koolborstelhouder

TECHNISCHE GEGEVENSModel 3709Spantang cap. ..............................................6 mm of 1/4”Toerental onbelast (min-1) .....................................30 000Totale lengte ........................................................199 mmNetto gewicht .......................................................... 1,5 kgVeiligheidsklasse ..................................................... /II

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• Opmerking: De technische gegevens kunnen van landtot land verschillen.

Doeleinden van gebruikDit gereedschap is bedoeld voor het gelijk afwerken envoor het aanbrengen van profielen in hout, kunststof ensoortgelijke materialen.

Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten opeen stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven opde naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerdvolgens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.

Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-voorschriften nauwkeurig op te volgen.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde

greepoppervlakken wanneer u werkt op plaatsenwaar de frees met verborgen elektrische bedra-ding of zijn eigen netsnoer in aanraking kankomen. Door contact met een onder spanningstaande draad zullen ook de niet-geïsoleerdemetalen delen van het gereedschap onder span-ning komen te staan, zodat de gebruiker eenelektrische schok kan krijgen.

2. Gebruik een oorbescherming, wanneer U langetijd met dit gereedschap denkt te werken.

3. Wees voorzichtig met het frees.

4. Kontroleer het frees op barsten of beschadiging,alvorens het gereedschap in te schakelen en ver-vang onmiddellijk als het frees is gebarsten ofbeschadigd.

5. Zorg dat het frees niet in kontakt komt met spij-kers enz. Verwijder derhalve alvorens met trim-men te beginnen eventuele spijkers en dergelijkevan het werkstuk.

6. Houd het gereedschap stevig vast. 7. Houd uw handen uit de buurt van de roterende

delen. 8. Zorg dat het frees niet in kontakt is met het werk-

stuk wanneer u het gereedschap inschakelt. 9. Laat het gereedschap draaien, alvorens het

werkstuk te trimmen.Kontroleer of er trillingen en/of schommelingenzijn, die op een verkeerd geinstalleerd frees kun-nen wijzen.

10. Zorg dat de rotatierichting overeenkomt met detrimrichting.

11. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, als uhet niet meer gebruikt. Schakel het gereedschapallen in, als u het in handen houdt.

12. Schakel het gereedschap uit en wacht tot hethelemaal tot stilstand is gekomen, alvorens hetvan het werkstuk te verwijderen.

13. Raak het frees onmiddelijk na het trimmen niet aan;aangezien het nog gloeiend heet is en derhalvebrandwonden kan veroorzaken.

14. Zorg dat het netsnoer tijdens het werk altijd ach-ter het gereedschap geplaatst is.

15. Wees voorzichtig en veeg het voetstuk van hetgereedschap niet af met verfverdunner, benzine,olie of iets dergelijks, aangezien er anders bar-sten in kunnen komen.

16. Zorg ervoor dat u uitsluitend frezen gebruikt diede juiste schachtdiameter hebben en geschiktzijn voor de snelheid van het gereedschap.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

Page 18: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

18

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens defuncties op het gereedschap te controleren of af te stel-len.

De snijdiepte instellen (Fig. 1)Om de snijdiepte in te stellen, draait u de klemmoer losen beweegt u de zoolplaat omhoog of omlaag, al naargelang gewenst, door de afstelschroef te draaien. Na hetinstellen draait u de klemmoer vast om de zoolplaat ste-vig vast te zetten.

In- en uitschakelen (Fig. 2)Om het gereedschap in te schakelen, zet u de schake-laar in stand I (AAN).Om het gereedschap te stoppen, zet u de schakelaar inde stand O (UIT).

INEENZETTEN

LET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enigwerk aan het gereedschap uit te voeren.

Inzetten of verwijderen van het trimfrees (Fig. 3)

LET OP:• Gebruik uitsluitend de steeksleutels die met het

gereedschap zijn bijgeleverd.

Steek de frees helemaal in de spantang en draai despantangmoer stevig vast met behulp van de twee sleu-tels.

Voor het verwijderen van de frees, volgt u de procedurevoor het inzetten in omgekeerde volgorde.

BEDIENINGZet de zoolplaat op het te trimmen werkstuk. Het freesmag echter nog niet mee in kontakt komen. Schakel hetgereedschap vervolgens in en wacht totdat het op volletoeren is gekomen. Hierna beweegt u het gereedschaprustig over het werkstuk, ervoorzorgend dat de zoolplaataltijd op het werkstuk blijft rusten, totdat het trimmen vol-tooid is. Wanneer u de rand van het werkstuk wilt bewerken,plaats u het werkstuk links, zoals in de onderstaandeillustratie. (Fig. 4)

OPMERKING:• Wanneer U het gereedschap te snel voortbeweegt, kan

het resultaat onbevredigend zijn, of kan de frees of demotor beschadiging oplopen. Wanneer U echter hetgereedschap te langzaam voorbeweegt, krijgt U eenlelijk freesoppervlakte of kan er op het freesoppervlakteeen brandvlek komen. Hoe U het best het gereedschapkunt voortbewegen, hangt af van de freesafmetingen,het materiaal en de snijdiepte. Het verdient derhalveaanbeveling een proef te doen, alvorens U het werkstukbewerkt. U kunt dan zien hoe het freesoppervlakte eruitzal zien en de afmetingen controleren.

• Wanneer U de trimschoen, de rechte geleider of detrimgeleider gebruikt, dient U deze rechts van de snij-richting te houden, zodat deze volledig op het werkstukkan rusten. (Fig. 5)

LET OP:• Aangesien door een overmatige trimdiepte de motor

overbelast kan raken en u moeite heeft het gereed-schap onder kontrole te houden, mag dus voor het snij-den van groeven de trimdiepte per bewerking niet moerdan 3 mm bedragen. Wilt u de groef dieper hebben dandient u het trimfrees telkens verder uit te laten steken(telkens niet meer dan 3 mm) en de bewerking zonodigherhalen tot de groef de gewenste diepte heeft.

SjabloongeleiderDe sjabloongeleider is voorzien van een bus, waardoor het frees gaat, zodat u met het gereedschap de patronen vande sjabloon nauwkeurig kunt volgen. (Fig. 6)Verwijder de spaan-vangplaat.Draai de schroeven los en verwijder de zoolplaatbeschermer. Plaats de sjabloongeleider op de zoolplaat, en plaats dezoolplaatbeschermer terug op z’n oorspronkelijke plaats. Zet vervolgens de zoolplaatbeschermer met de schroevenvast. (Fig. 7)Zet de sjabloon vast op het werkstuk. Plaats daarna het gereedschap op de sjabloon en beweeg het zo voort dat desjabloongeleider de patronen van de sjabloon volgt. (Fig. 8)

OPMERKING:• De uitgesneden patronen in het werkstuk zijn iets smaller dan die van de sjabloon. Dit komt vanwege de afstand (X)

tussen het mes en de buitenkant van de sjabloongeleider. Deze afstand (X) kunt U als volgt berekenen:

Rechte geleider (Accessoire)De rechte geleider zorgt voor een keurige rechte snedetijdens het afsohuiden/afkanten van het werkstuk of tij-dens het snijden van groeven. (Fig. 9) Bevestig de geleideplaat aan de rechte geleider metbehulp van de bout en vleugelmoer. (Fig. 10)Verwijder de spaan-vangplaat.Bevestig de rechte geleider met de klampschroef (A).

Draai de vleugelmoer van de rechte geleider los en stelde afstand in tussen het bit en de rechte geleider. Draaibij de gewenste afstand, de vleugelmoer stevig vast.

Tijdens het frezen dient u ervoor te zorgen dat de rechtegeleider steeds tegen de zijkant van het werkstuk aange-drukt blijft. (Fig. 11)

Afstand (X) =middellijn van sjabloongeleider – middellijn van mes

2

Page 19: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

19

Wanneer de afstand (A) tussen de zijde van het werkstuken de snijlijn te groot is voor de rechte geleider, of wan-neer de zijde van het werkstuk niet recht is, kunt U derechte geleider niet gebruiken. In dit geval klemt U eenrecht stuk hout vast op het werkstuk, zodat deze als eengeleider kan dienen voor de zoolplaat. Beweeg hetgereedschap in de richting van de pijl voort. (Fig. 12)

Cirkelvormig trimmenCirkelvormig trimmen is mogelijk wanneer u de rechtegeleider en de geleideplaat in elkaar zet, zoals afgebeeldin Fig. 13 of 14.De minimale en maximale straal (afstand tussen het mid-delpunt van de cirkel en de punt van de frees) van de tetrimmen cirkels zijn als volgt: Minimaal: 70 mm Maximaal: 221 mm Fig.13 voor het trimmen van cirkels met een straal tus-sen 70 mm en 121 mm.Fig.14 voor het trimmen van cirkels met een straal tus-sen 121 mm en 221 mm.

OPMERKING: • Met deze geleider kunt u geen cirkels trimmen met een

straal van 172 mm tot 186 mm.

Plaats het middengaatje van de rechte geleider op hetpunt dat het middelpunt van de te trimmen cirkel moetworden. Sla een spijker van minder dan 6 mm diameterdoor het middengaatje om de rechte geleider vast te zet-ten. Beweeg vervolgens het gereedschap naar rechts ineen cirkel voort. (Fig. 15)

Voor het trimmen van afgeronde hoeken van het opleg-hout van meubelstukken en dergelijke, verkrijgt u metbehulp van de trimgeleider uitstekende resultaten. De rolvan de geleider rolt namelijk over de afronding, zodat ueen fijne afwerking verkrijgt. (Fig. 16)

Installeer met behulp van vastzetschroef (A) de trimgelei-der op de zoolplaat. Draai vastzetschroef (B) los en stelde afstand in tussen de frees en de trimgeleider door deafstelschroef te verdraaien (1 mm per slag). Vervolgensdraait U vastzetschroef (B) vast voor het vastzetten vande trimgeleider. (Fig. 17)

Tijdens het trimmen beweegt u het gereedschap zodanigdat de rol van de geleider kontinu over de zijkant van hetwerkstuk blijft rollen. (Fig. 18)

ONDERHOUDLET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens tebeginnen met inspectie of onderhoud.

Vervangen van koolborstelsVerwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodatze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstelsdienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-tend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 19)

Gebruik een schroevendraaier om de kappen van dekoolborstelhouders te verwijderen. Haal de versletenkoolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarnade kappen weer goed vast. (Fig. 20)Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetgereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties,onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerdbij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice-centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver-vangingsonderdelen.

Page 20: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

20

ESPAÑOL Explicación de los dibujos

1 Base 2 Escala 3 Parte saliente de la broca 4 Tuerca de fijación5 Tornillo de ajuste6 Interruptor de la palanca 7 Aflojar 8 Apretar 9 Retener 10 Pieza de trabajo 11 Dirección de avance

12 Dirección de rotación de la broca

13 Visto desde la parte superior de la herramienta

14 Guía recta 15 Protector de la base 16 Tornillos 17 Destornillador 18 Broca 19 Plantilla 20 Guía de la plantilla21 Perno

22 Placa guía 23 Tuerca de aletas 24 Tornillo de fijación (A) 25 Orificio central 26 Tornillo 27 Tornillo de fijación (B) 28 Guía de recorte 29 Rodillo de la guía 30 Marca de límite 31 Tapas del portaescobillas

ESPECIFICACIONESModelo 3709Capacidad de boquilla................................... 6 mm o 1/4”Velocidad en vacío (min-1)..................................... 30.000Longitud total....................................................... 199 mmPeso neto ............................................................... 1,5 kgClase de seguridad ................................................. /II

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes depaís a país.

Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para recortes y perfila-dos planos en madera , plástico y materiales similares.

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que la indi-cada en la placa de características, y sólo puede funcio-nar con corriente alterna monofásica. El sistema dedoble aislamiento de la herramienta cumple con lanorma europea y puede, por lo tanto, usarse también enenchufes hembra sin conductor de tierra.

Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones deseguridad incluidas.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES1. Cuando realice tareas en las que la herramienta

de corte pueda tocar cables ocultos o su propiocable, sujete la herramienta por las superficiesaisladas. El contacto con un cable con corrientehará que la corriente circule por las partes metá-licas expuestas de la herramienta y podrá elec-trocutar al operario.

2. Protéjase los oídos cuando trabaje durante perio-dos prolongados.

3. Manipule con mucho cuidado estas brocas. 4. Compruebe con cuidado si existen grietas o

daños en la broca antes de la operación.Reemplace inmediatamente la broca si estáagrietada o dañada.

5. No corte clavos. Inspeccione antes de la opera-ción la pieza de trabajo para ver si tiene clavos ysáquelos si los hay.

6. Retenga firmemente la herramienta. 7. Mantenga las manos apartadas de las piezas de

rotacíon. 8. Asegúrese de que la broca no esté en contacto

con la pieza de trabajo antes de conectar el inte-rruptor.

9. Antes de usar la herramienta en una pieza de tra-bajo, déjela un rato en funcionamiento.Observe si se producen vibraciones u ululacio-nes que pudieran indicar que la broca está malcolocada.

10. Tenga cuidado con la dirección de rotación de labroca y con la dirección de avance.

11. No deje la herramienta en marcha. Opere laherramienta sólo cuando la tenga en las manos.

12. Antes de sacar la herramienta de la pieza de tra-bajo, desconéctela siempre y espere a que labroca se pare por completo.

13. No toque la broca inmediatamente después de laoperación; porque puede estar muy caliente ypodría quemarse.

14. Tienda siempre el cable de alimentación alejadode la herramienta hacia atrás.

15. No ensucie la base de la herramienta con disol-vente, gasolina, aceite, o productos semejantes.Pueden causar grietas en la base de la herra-mienta.

16. Preste atención a la necesidad de utilizar brocasde un diámetro de espiga correcto y apropiadopara la velocidad de la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Page 21: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

21

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTOPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de ajustar o comprobarcualquier función de la herramienta.

Ajuste de la profusión de la fresa (Fig. 1)Para ajustar la protuberancia de fresa, afloje la tuerca defijación y mueva la base de la herramienta hacia arriba ohacia abajo de la forma deseada girando el tornillo deajuste. Después de hacer el ajuste, apriete la tuerca defijación firmemente para sujetar la base de la herra-mienta.

Accionamiento del interruptor (Fig. 2)Para poner en marcha la herramienta, mueva la palancadel interruptor a la posición I (ON). Para parar la herra-mienta, mueva la palanca del interruptor a la posición O(OFF).

MONTAJEPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en ella.

Instalación y extracción de la broca precisa (Fig. 3)

PRECAUCIÓN:• Empllee solamente las llaves suministradas con la

máquina.

Inserte la fresa hasta el fondo en el portabrocas y aprietela tuerca del portabrocas fijamente con dos llaves.

Para desmontar la fresa siga el procedimiento de instala-ción a la inversa.

OPERACIÓNAjuste la base de la herramienta en la pieza de trabajo acortarse sin que la broca haga ningún contacto. Luego,gire la herramienta y espere hasta que la broca alcancetoda su velocidad. Mueva la herramienta hacia adelantesobre la superficie de trabajo, manteniendo empotrada labase de la herramienta y avanzando uniformementehasta completarse el corte. Cuando corte molduras de canto, la superficie de lapieza de trabajo deberá quedar a la izquierda de la fresacon respecto a la dirección de corte. (Fig. 4)

NOTA:• Si avanza la máquina demasiado rápidamente el corte

no será preciso y podrá dañar la fresa o el motor. Siavanza muy lentamente podrá quemar la madera yechar a perder el corte. La velocidad de corte apro-piada dependerá del tamaño de la fresa, tipo de piezade trabajo y profundidad de corte. Antes de comenzara trabajar en la pieza de trabajo real, es aconsejablehacer un corte de prueba en un trozo de madera dedesperdicios. De esta forma podrá comprobar el resul-tado exacto del corte y también las dimensiones.

• Cuando utilice el pie guía, la guía recta o la guía pre-cisa, asegúrese de que quede a la derecha de la direc-ción de corte. Esto ayudará a mantener la guía contrael canto de la pieza de trabajo. (Fig. 5)

PRECAUCIÓN:• Dado que un corte excesivo podrá causar sobrecarga

al motor o dificultad en el control de la máquina, la pro-fundidad de corte no deberá exceder los 3 mm porpasada cuando abra ranuras. Cuando desee abrirranuras de más de 3 mm de profundidad, realice variaspasadas aumentando progresivamente el ajuste de laprofundidad de corte de la fresa.

Guía para plantillaLa guía para plantilla tiene una acanaladura por la cual pasa la fresa, permitiendo usar la fresadora con diversospatrones de plantilla. (Fig. 6)Quite el deflector de virutas.Afloje los tornillos y saque el protector de la base. Coloque la guía de la plantilla en la base y cambie el protector de labase. A continuación, sujete la protección de la base apretando los tornillos. (Fig. 7)Asegure la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la máquina sobre la plantilla y mueva la máquina con la guía paraplantilla deslizándola a lo largo del canto de la plantilla. (Fig. 8)

NOTA:• El tamaño del corte realizado en la pieza de trabajo variará ligeramente con respecto a la plantilla. Cuente con una

tolerancia para la distancia (X) entre la cuchilla de corte de la fresa y la parte exterior de la guía para plantilla. Ladistancia (X) puede calcularse usando la siguiente ecuación:

Guía recta (Accesorio)La guía recta se utiliza eficazmente para realizar cortesrectos de chaflán o ranurado. (Fig. 9)Coloque la placa guía en la guía recta con el perno y latuerca de aletas. (Fig. 10)Quite el deflector de virutas. Coloque la guía recta con el tornillo de fijación (A).Afloje la tuerca de aletas de la guía recta y ajuste la dis-tancia entre la fresa y la guía recta. En la distanciadeseada, apriete la tuerca de aletas firmemente.Cuando realice el corte, mueva la máquina con la guíarecta pegada al canto de la pieza de trabajo. (Fig. 11)

Si la distancia (A) entre el canto de la pieza de trabajo yla posición de corte es demasiado grande para la guíarecta, o si el canto de la pieza de trabajo no es recto, nopodrá usarse la guía recta. En este caso, sujete un listónrecto a la pieza de trabajo para que sirva de guía a labase de la fresadora. Avance la máquina en la direcciónindicada por la flecha. (Fig. 12)

Distancia (X) =diámetro exterior de la guía para plantilla – diámetro exterior de corte de la fresa

2

Page 22: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

22

Cortes circularesLos cortes circulares puede conseguirlos si monta laguía recta y el carril de guía de la forma mostrada en lasfiguras 13 y 14.Los radios mínimos y máximos de círculos (distanciaentre el centro del círculo y centro de la fresa) que sepueden cortar con esta guía son los siguientes:Mínimo: 70 mmMáximo: 221 mm Fig. 13 para realizar cortes circulares de entre 70 y121 mm de radio.Fig. 14 para realizar cortes circulares de entre 121 y221 mm de radio.

NOTA:• Los círculos de entre 172 y 186 mm de radio no se

pueden cortar usando esta guía.

Cóloque la guía recta sobre el círculo que va a cortar deforma que el agujero de centro coincida con el centro delcírculo. Clave un clavo de menos de 6 mm de diámetro através del agujero de centro para asegurar la guía recta.Gire la máquina hacia la derecha alrededor del clavo.(Fig. 15)

Los ornamentos, cortes curvos en chapas de maderapara muebles y otros objetos similares pueden realizarsefácilmente con la guía precisa. Los rodillos guía siguen lacurva y aseguran un corte preciso. (Fig. 16)

Instale la guía precisa en la base de la máquina con el tor-nillo de sujeción (A). Afloje el tornillo de sujeción (B) yajuste la distancia entre la fresa y la guía precisa girando eltornillo de ajuste (1 mm por vuelta). Cuando haya conse-guido la distancia deseada, apriete el tornillo de sujeción(B) para asegurar la guía precisa en su lugar. (Fig. 17)

Al cortar, mueva la máquina con el rodillo guía rodandosobre el canto de la pieza de trabajo. (Fig. 18)

MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimiento.

Substitución de las escobilhas de carbónExtraiga e inspeccione regularmente las escobillas decarbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta lamarca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpiasde forma que entren libremente en los portaescobillas.Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas almismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónidénticas. (Fig. 19)

Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte lasnuevas y fije los tapones portaescobillas. (Fig. 20)Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimientoo ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizadoso Servicio de Fábrica de Makita, empleando siemprerepuestos Makita.

Page 23: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

23

PORTUGUÊS Explicação geral

1 Base 2 Escala 3 Saliência da fresa 4 Porca de fixação5 Parafuso de regulação 6 Alavanca interruptora 7 Apertar 8 Desapertar 9 Segurar 10 Peça de trabalho 11 Sentido do corte 12 Sentido de rotação da fresa

13 Visto da parte superior daferramenta

14 Guia recta 15 Protector da base 16 Parafusos 17 Chave de parafusos 18 Fresa 19 Molde 20 Guia para moldes 21 Perno 22 Placa-guia 23 Perno de orelhas

24 Parafuso de fixação (A) 25 Orifício central 26 Prego 27 Parafuso de fixação (B) 28 Guia para recortes 29 Rolo separador 30 Marca limite 31 Tampa do porta-escovas

ESPECIFICAÇÕESModelo 3709Diâmetro da pinça .......................................6 mm ou 1/4”Velocidade em vazio (min-1) .................................. 30.000Comprimento total ...............................................199 mmPeso........................................................................ 1,5 kgClasse de segurança............................................... /II

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• Nota: As especificações podem variar de país para país.

Utilização pretendidaA ferramenta foi concebida para recortes nivelados e per-filação de madeira, plásticos e materiais semelhantes.

AlimentaçãoA ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-ção com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação CAmonofásica. Tem um sistema de isolamento duplo deacordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-zar tomadas sem ligação à terra.

Conselhos de segurançaPara sua segurança, leia as instruções anexas.

REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS1. Pegue na ferramenta pelas superfícies isoladas

quando executar uma operação em que a ferra-menta de corte pode entrar em contacto comfios escondidos ou com o seu próprio cabo. Ocontacto com um fio “vivo” pode tornar “vivas”as partes metálicas e originar um choque eléc-trico no operador.

2. Utilize protectores para os ouvidos durante tra-balhos prolongados.

3. Tenha muito cuidado quando manusear as fresas. 4. Antes da operação inspeccione cuidadosa a

fresa para detectar qualquer defeito ou fissura.Substitua-a imediatamente se tiver defeitos oufissuras.

5. Não corte pregos. Antes da operação inspecci-one a superfície de trabalho e retire os pregosque possam existir.

6. Segure na ferramenta com firmeza. 7. Mantenha as mãos afastadas das peças em rota-

ção. 8. Certifique-se de que a fresa não está em con-

tacto com a superfície de trabalho antes de ligaro interruptor.

9. Antes de utilizar a ferramenta na superfície detrabalho, deixe-a funcionar durante algunsmomentos.Observe se se produzem vibrações ou resso-nâncias que possam indicar uma montagemincorrecta ou defeito da fresa.

10. Verifique com cuidado o sentido de rotação dafresa e o sentido do corte.

11. Não deixe a ferramenta a funcionar sózinha. Tra-balhe com ela apenas quando puder segurá-lacom as mãos.

12. Antes de retirar a ferramenta da superfície detrabalho, desligue-a sempre e aguarde que afresa esteja completamente parada.

13. Não toque na fresa imediatamente depois daoperação porque pode estar muito quente e cau-sar queimaduras.

14. Afaste sempre o cabo de alimentação da ferra-menta, colocando-o para trás.

15. Tenha cuidado para não deixar cair diluente,gasolina, óleo ou qualquer material semelhantena base da ferramenta.Pode causar fendas na base da ferramenta.

16. Preste atenção à necessidade de utilizar fresascom o diâmetro de encaixe correcto e adequa-dos à velocidade da ferramenta.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

Page 24: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

24

DESCRIÇÃO FUNCIONALPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ouverificar o funcionamento da ferramenta.

Regulação da saliência da broca (Fig. 1)Para regular a saliência da broca, solte a porca de fix-ação e desloque a base da ferramenta para cima ou parabaixo como desejar rodando o parafuso de regulação.Depois da regulação, aperte a porca de fixação firme-mente para prender a base da ferramenta.

Acção do interruptor (Fig. 2)Para iniciar a ferramenta, desloque a alavanca interrup-tora para a posição I (ligada).Para parar a ferramenta, desloque a alavanca interrup-tora para a posição O (desligada).

CONJUNTOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de executarqualquer trabalho na ferramenta.

Instalação e extracção da fresa para recortes (Fig. 3)

PRECAUÇÃO:• Utilize só as chaves fornecidas com a ferramenta.

Introduza a fresa até ao fundo da pinça de suporte eaperte a porca seguramente com as duas chaves.

Para retirar a fresa siga o procedimento de instalação emsentido inverso.

OPERAÇÃOColoque a base da ferramenta na peça a ser cortadasem que a fresa faça contacto com a peça de trabalho.Em seguida ligue a ferramenta e espere até que a fresaatinja a velocidade máxima. Movimente a ferramentasobre a superfície de trabalho, mantendo a base da fer-ramenta nivelada e avançando devagar até que o corteesteja feito.Quando efectuar cortes de cantos, a superfície de traba-lho deve ficar do lado esquerdo da fresa no sentido docorte. (Fig. 4)

NOTA:• Se movimentar a ferramenta com demasiada rapidez

poderá causar um corte defeituoso, danificar a fresa ouo motor. Se movimentar a ferramenta muito lentamentepoderá queimar e danificar a superfície de trabalho. Avelocidade correcta dependerá da medida da fresa, dotipo de superfície de trabalho e da profundidade decorte. Antes da operação final, é aconselhável efectuaruma experiência noutra superfície. Poderá assim verifi-car como sairá o corte e permitir-lhe-à certificar-se dasdimensões.

• Quando utilizar a sapata, a guia recta ou a guia pararecortes, certifique-se de que a mantém no lado direitono sentido do corte. Isto ajudará a mantê-la niveladacom o lado da superfície de trabalho. (Fig. 5)

PRECAUÇÃO:• Dado que excessiva operação de corte pode causar

sobrecarga do motor ou dificuldade em controlar a fer-ramenta, a profundidade de corte não deve ser maisdo que 3 mm por passagem quando abrir rasgos.Quando deseja abrir rasgos com mais de 3 mm de pro-fundidade, faça várias passagens com regulação pro-gressivamente mais profunda da fresa.

Guia para moldesA guia para moldes possui um anel pelo qual passa a fresa, permitindo utilizar a tupia com moldes. (Fig. 6)Retire o desviador de aparas.Desaperte parafusos e retire o protector da base. Coloque a guia para moldes na base e volte a colocar o protector dabase. Em seguida prenda o protector da base apertando os parafusos. (Fig. 7)Fixe o molde à superfície de trabalho. Coloque a ferramenta sobre o molde e movimente-a deslizando a guia ao longodo molde. (Fig. 8)

NOTA:• A medida do corte será ligeiramente diferente do molde. Deve deixar uma distância (X) entre a fresa e o exterior da

guia para moldes. A distância (X) pode ser calculada utilizando a seguinte equação:

Guia paralela (Acessório)A guia paralela é utilizada efectivamente para cortesdireitos quando chanfrar ou ranhurar. (Fig. 9)Prenda a placa-guia à guia recta com o perno e a porcade asas. (Fig.10)Retire o desviador de aparas.Coloque a guia recta com o parafuso de fixação (A).Solte a porca de asas na guia recta e regule a distânciaentre a broca e a guia recta. Na distância desejada,aperte firmemente a porca de asas. Quando cortar, avance a ferramenta com a guia paralelanivelada com o lado da superfície de trabalho. (Fig. 11)

Se a distância (A) entre o lado da superfície a trabalhar ea posição de corte for muito grande para a guia paralela,ou se o lado da superfície de trabalho não for direito, nãopoderá utilizá-la. Neste caso, aparafuse firmemente umaextensão recta à superfície de trabalho e utilize-a comoguia contra a base da tupia. Corte no sentido da seta.(Fig. 12)

Distância (X) =diâmetro exterior da guia para moldes – diâmetro da fresa

2

Page 25: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

25

Trabalho circularPode executar trabalho circular se montar a guia paralelae a placa guia como indicado na Fig. 13 ou 14.Os raios máximos e mínimos de círculos a serem corta-dos (distância entre o centro do círculo e o centro dafresa) são os seguintes:Min.: 70 mmMax.: 221 mmA Fig. 13 para cortar círculos entre 70 mm e 121 mm deraio.A Fig. 14 para cortar círculos entre 121 mm e 221 mmde raio.

NOTA:• Círculos entre 172 mm e 186 mm de raio não podem

ser cortados utilizando esta guia.

Alinhe o centro do orifício na guia paralela com o centro docírculo a ser cortado. Coloque um prego com menos de6 mm de diâmetro no orifício central para prender a guia.Rode a ferramenta à volta do prego para a direita. (Fig. 15)

Recortes, cortes em curva em folheados de madeira eoperações semelhantes podem ser executadas facil-mente com a guia para recortes. O rolo-guia percorre acurva e assegura um corte perfeito. (Fig. 16)

Instale a guia para recortes na base com o parafuso defixação (A). Desaperte o parafuso de fixação (B) e regulea distância entre a fresa e a guia para recortes rodandoo parafuso de fixação (1 mm por volta). Na distânciadesejada, aperte o parafuso de fixação (B) para segurara guia para recortes. (Fig. 17)

Quando cortar, movimente a ferramenta com o rolo-guiaa percorrer o lado da superfície de trabalho. (Fig. 18)

MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de executarqualquer inspecção ou manutenção.

Substituicão das escovas de carvãoRetire e verifique regularmente as escovas de carvão.Substitua-as quando estiverem gastas até à marcalimite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devemser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas decarvão idênticas. (Fig. 19)

Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas doporta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas,coloque as novas e prenda as tampas dos porta-esco-vas. (Fig. 20)Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro-duto, reparações, qualquer manutenção ou regulaçãodeve ser executada por Serviços de Assistência Autori-zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui-ção Makita.

Page 26: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

26

DANSK Illustrationsoversigt

1 Bundplade 2 Målestok 3 Fræserfremspring 4 Fastspændingsmøtrik5 Justeringsskrue 6 Afbryderkontakt 7 Løsne 8 Stramme 9 Hold 10 Emne 11 Fræseretning

12 Borets omdrejningsretning 13 Set ovenfra maskinen 14 Parallelanslag 15 Bundpladebeskytter 16 Skruer 17 Skruetrækker 18 Fræser 19 Skabelon 20 Kopiringe 21 Bolt 22 Anslagsplade

23 Vingemøtrik 24 Befæstelsesskrue (A) 25 Midterhul 26 Søm 27 Befæstelsesskrue (B) 28 Tilretningsanslag 29 Styrerulle 30 Slidgrænse 31 Kulholderdæksel

SPECIFIKATIONERModel 3709Værktøjsskaft ........................................... 6 mm eller 1/4”Omdrejninger (min-1)............................................. 30 000Højde................................................................... 199 mmVægt....................................................................... 1,5 kgSikkerhedsklasse .................................................... /II

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes. • Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til planfræsning og profile-ring af træ, plast og lignende materialer.

Netsspænding Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der erangivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfasetvekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiskenormer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil-slutning.

SikkerhedsforskrifterFor Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind isikkerhedsforskrifterne.

YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER1. Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og

overflader, når De udfører arbejde, hvor skære-bitten kan komme i kontakt med skjulte lednin-ger eller maskinens egen netledning. Kontaktmed en strømførende ledning vil gøre uafdæk-kede metaldele på maskinen strømførende oggive operatøren stød.

2. Brug høreværn ved vedvarende arbejde. 3. Fræseværktøj bør behandles med omhu. 4. Fræseværktøjet kontrolleres omhyggeligt med

hensyn til revner og beskadigelser.Revnede eller beskadigede fræseværktøjer skalomgående skiftes ud.

5. Kontroller emnet omhyggeligt for søm/skruer ogfjern dem før arbejdet påbegyndes.

6. Hold godt fast på værktøjet. 7. Hold hænderne væk fra roterende dele. 8. Sørg for at fræseværktøjet ikke rører ved emnet,

når maskinen startes. 9. Lad maskinen køre i tomgang et øjeblik før arbej-

det påbegyndes.Vær opmærksom på vibrationer og andet, derkan være et tegn på, at fræseværktøjet er monte-ret forkert.

10. Tag altid hensyn til fræseværktøjets omløbsret-ning og fremførselsretning.

11. Lad ikke værktøjet køre uden opsyn. Start detkun når det holdes i hånden.

12. Sluk altid maskinen og vent indtil fræseværktøjeter helt stoppet, før maskinen fjernes fra emnet.

13. Rør ikke ved fræseværktøjet umiddelbart efterbrug; det kan være ekstremt varmt og medføreforbrændinger.

14. Før altid netledningen bagud og væk fra maskinen. 15. Rens ikke maskinen med benzin, fortynder eller

lignende, det ødelægger kunststofdelene. 16. Vær opmærksom på nødvendigheden af at

anvende fræserværktøj med korrekt skaftdiame-ter, samtidig med at værktøjet skal passe tilmaskinens hastighed.

GEM DISSE FORSKRIFTER.

Page 27: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

27

FUNKTIONSBESKRIVELSEFORSIGTIG:• Sørg altid for, at der er slukket for maskinen og at den

er taget ud af forbindelse, inden maskinens funktionjusteres eller kontrolleres.

Justering af borfremspringet (Fig. 1)For at justere borfremspringet, løsnes fastspændingsmø-trikken og værktøjets bundplade flyttes op eller ned somønsket ved at man drejer justeringsskruen. Efter justerin-gen strammes fastspændingsmøtrikken godt til for atfastholde værktøjets bundplade.

Afbryderfunktion (Fig. 2)For at starte værktøjet, sættes afbryderkontakten i I (ON)stilling. For at stoppe værktøjet, sættes afbryderkontak-ten i O (OFF) stilling.

SAMLINGFORSIGTIG:• Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk-

ket ud, inden der foretages noget arbejde på selvemaskinen.

Montering og afmontering af fræser (Fig. 3)

ADVARSEL:• Brug kun de gaffelnøgler der følger med maskinen.

Fræseværktøjet sættes helt ind i spændetangen. Spind-len låses med den ene gaffelnøgle, således at akslenikke kan dreje, spændetangsmøtrikken spændes fastmed den anden gaffelnøgle. For afmontering gåes frem imodsat rækkefølge.

BETJENINGSæt fræseren på emnet uden at fræseværktøjet røreremnet. Tænd maskinen og vent til fræseren har nåetfulde omdrejninger. Bevæg dernæst maskinen hen overemnets overflade, idet maskinens bundplade holdes planmod emnet.Når der skal fræses hjørner, bør emnets overflade værepå venstre side af fræseretningen. (Fig. 4)

BEMÆRK:• Hvis maskinen bevæges for hurtigt fremad, kan det

medføre dårlig fræsning eller beskadigelse af maskineneller motoren. Hvis maskinen bevæges for langsomtfremad, kan det brænde eller ødelægge fræsningen.Den korrekte fræsehastighed afhænger af fræserensstørrelse, emnet og fræsedybden. Før der påbegyndesfræsning på et emne, anbefales det derfor at foretageen prøvefræsning på et stykke affaldstræ. Dette vil visepræcist, hvordan fræsningen kommer til at se ud samtmuliggøre kontrol af målene.

• Når vinkelanslaget, parallelanslaget eller afretnings-anslaget bruges bør det være på højre side set i frem-føringsretningnen, det vil hjælpe med at holde anslagetplant mod emnekanten. (Fig. 5)

ADVARSEL:• For kraftigt fræsearbejde kan medføre overbelastning

af maskinen, samt gøre det vanskeligt at bevare kon-trollen med den. Fræsedybden må ved notfræsningikke være større end 3 mm pr. gang. Derfor skal derved dyb notbearbejdning gennemføres to eller flerearbejdsgange med tiltagende værdier for dybden.

KopiringeKopiringene har en muffe igennem hvilken fræseren passerer således at fræseren kan anvendes med skabeloner.(Fig. 6)Fjern spåndeflektoren.Skruerne løsnes og bundpladebeskytteren fjernes. Sæt kopiringene på bundpladen og sæt bundpladebeskytteren påigen. Stram skruerne til. (Fig. 7)Fastgør skabelonen til emnet. Placer værktøjet på skabelonen og bevæg værktøjet med kopiringene glidende langssiden af skabelonen. (Fig. 8)

BEMÆRK:• Emnet vil få en lidt anden størrelse end skabelonen. Giv plads til afstanden (X) mellem grundfræseren og ydersiden

af kopiringene. Afstanden (X) kan udregnes ved hjælp af følgende ligning:

Parallelanslag (Ekstraudstyr)Parallelanslaget anvendes mest effektivt til lige fræsning,ved affasning og riller. (Fig. 9)Monter anslagspladen på parallelanslaget med bolten ogvingemøtrikken. (Fig.10)Fjern spåndeflektoren.Monter parallelanslaget med befæstelsesskruen (A).Løsn vingemøtrikken på parallelanslaget og indstilafstanden mellem boret og parallelanslaget. Stram vin-gemøtrikken godt til ved den ønskede afstand.Når der fræses, skal maskinen føres frem så paralle-lanslaget er plant med siden på emnet. (Fig. 11)

Hvis afstanden (A) mellem siden på emnet og fræseposi-tionen er for bred for parallelanslaget, eller hvis siden påemnet ikke er lige, kan parallelanslaget ikke anvendes. Iet sådant tilfælde fastgøres til emnet et lige bræt, somanvendes som anslag mod fræserens bund. Før maski-nen frem i pilens retning. (Fig. 12)

Afstand (X) =ydre diameter på kopiringe – diameter på grundfræser

2

Page 28: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

28

Cirkelformet arbejdeCirkelformet arbejde kan udføres, hvis parallelanslagetog anslagspladen monteres som vist på Fig. 13 eller 14.Den mindste og største omkreds, der kan fræses (afstan-den mellem cirklens midte og fræserens midte) er somfølger:Mindste omkreds: 70 mmStørste omkreds: 221 mmFig. 13 for fræsning af cirkler med en omkreds på mel-lem 70 mm og 121 mm.Fig. 14 for fræsning af cirkler med en omkreds på mel-lem 121 mm og 221 mm.

BEMÆRK:• Cirkler med en omkreds på mellem 172 mm og

186 mm kan ikke fræses med dette anslag.

Sæt midterhullet på parallelanslaget på linie med midtenpå den cirkel, der skal fræses. Slå et søm med en diame-ter på mindre end 6 mm i midterhullet for at holde paralle-lanslaget på plads. Drej maskinen med uret omkringsømmet. (Fig. 15)

Tilretning, buede fræsninger i finer til møbler og lignendekan let udføres med tilretningsanslaget. Styrerullen kørerlangs buen og sikrer en pæn fræsning. (Fig. 16)

Tilretningsanslaget monteres på maskinens bundplademed blokeringsskruen (A). Blokeringsskruen (B) løsnes ogafstanden mellem fræseren og tilretningsanslaget justeresved at dreje justeringsskruen (1 mm per drejning). Vedden ønskede afstand strammes blokeringsskruen (B) til forat holde tilretningsanslaget på plads. (Fig. 17)

Når der fræses, føres maskinen frem med styrerullenkørende langs siden af emnet. (Fig. 18)

VEDLIGEHOLDELSEADVARSEL:• Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket

er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller vedlige-holdelse.

Udskiftning af kulUdtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum.Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen.Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt Anvend kunidentiske kulbørster. (Fig. 19)

Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdæks-lerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefterkulholderdækslerne. (Fig. 20)For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse ellerjusteringer altid udføres af et Makita Service Center, idetder altid bør anvendes Makita reservedele.

Page 29: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

29

SVENSKA Förklaring av allmän översikt

1 Fräskorg 2 Skala 3 Fräsdjup (= verktygsutstick) 4 Tvingmutter5 Justerskruv 6 Strömställarvippa 7 Lossa 8 Dra åt 9 Monthåll 10 Arbetsstycke 11 Matningsriktning

12 Fräsrotation 13 Sett uppifrån 14 Sidoanslag 15 Bottenplatta 16 Skruvar 17 Skruvmejsel 18 Fräsverktyg 19 Schablon 20 Schablonbricka21 Skruv 22 Anslagshållare

23 Vingmutter 24 Vingskruv (A) 25 Centrumhål 26 Spik 27 Vingskruv (B) 28 Rullanhåll 29 Styrrulle 30 Slitmarkering 31 Kolhållarlock

TEKNISKA DATAModell 3709Verktygsfäste ............................................6 mm eller 1/4”Varvtal (min-1)........................................................ 30 000Längd...................................................................199 mmVikt.......................................................................... 1,5 kgSäkerhetsklass ........................................................ /II

• På grund av det kontinuerliga programmet för forskningoch utveckling, kan här angivna tekniska data ändrasutan föregående meddelande.

• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.

Verktygets ändamålDetta verktyg är avsett för jämntrimning och formfräsningi trä, plast och liknande material.

Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-ning som anges på typplåten och kan endast köras medenfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet medeuropeisk standard och kan därför anslutas till vägguttagsom saknar skyddsjord.

Säkerhetstips För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom demedföljande säkerhetsföreskrifterna.

KOMPLETTERANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER1. Håll maskinen i de isolerade greppytorna vid

arbeten där det skärande verktyget kan komma ikontakt med gömd ledningsdragning eller sinegen sladd. Om skärverktyget kommer i kontaktmed en strömförande ledning blir maskinenssynliga metalldelar strömförande, vilket kan geupphov till att operatören får en elektrisk stöt.

2. Använd hörselskydd under längre drifttid. 3. Handskas försiktigt med fräsen. 4. Kontrollera fräsen noggrant före användningen

för att upptäcka eventuella sprickor eller andraskador.Byt omedelbart ut fräsen om den har sprickoreller på annat sätt är skadad.

5. Undvik att utföra fräsning på spikar. Kontrolleraarbetsstycket för användningen, och ta bort allaspikar.

6. Håll maskinen stadigt med båda händerna. 7. Håll händerna borta från de delar som rör sig. 8. Kontrollera att fräsen inte är i kontakt med

arbetsstycket innan strömbrytaren sätts på.9. Låt maskinen gå en stund innan den används på

arbetsstycket.Kontrollera att maskinen inte vibrerar eller ska-kar, vilket kan tyda på att fräsen är dåligt eller fel-aktigt monterad.

10. Var uppmärksam på fräsens rotationsriktningoch matningsriktningen.

11. Lämna inte maskinen när den är på. Låt maski-nen vara påsatt endast när den hålls i händerna.

12. Stäng av maskinen och vänta alltid tills fräsenhar stannat helt innan maskinen tas bort frånarbetsstycket.

13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen;den kan vara oerhört varm och kan orsakabrännskador på huden.

14. För alltid nätsladden bakåt, bort från maskinen. 15. Smeta inte thinner, bensin, olja eller liknande

ämnen vårdslöst på maskinens bottenplatta.Sådana ämnen kan orsaka sprickor i bottenplat-tan.

16. Var uppmärksam på vikten av att använda fräs-verktyg som har korrekt skaftdiameter och ärlämpliga för maskinens varvtal.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

Page 30: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

30

FUNKTIONSBESKRIVNINGFÖRSIKTIGHET!• Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad-

den dragits ut innan justeringar eller kontroll av maski-nen görs.

Justering av fräsverktygets utskjutning (Fig. 1)Lossa tvingmuttern för att justera fräsverktygets utskjut-ning, och vrid sedan på justerskruven för att flytta maski-nens fräskorg upp eller ner efter dina önskemål. Drag åttvingmuttern ordentligt efter justeringen så att maskinensfräskorg inte sitter löst.

Strömbrytarens funktion (Fig. 2)Skjut strömställarvippan till läget I (ON) för att startamaskinen. Skjut strömställarvippan till läget O (OFF) föratt stanna maskinen.

SAMMANSÄTTNINGFÖRSIKTIGHET!• Se alltid till att maskinen har stängts av och nätsladden

dragits ut innan något arbete utförs på maskinen.

Montering av fräsverktyg (Fig. 3)

FÖRSIKTIGHET:• Använd endast de skruvnycklar som medföljer maskinen.

Skjut in fräsverktygets skaft i spännhylsan så långt detgår och dra åt låsmuttern ordentligt med de två skruv-nycklarna. Följ monteringsanvisningen i omvänd ordningför att ta bort fräsverktyget.

ANVÄNDNINGStäll maskinan på arbetsstycket nära kant men utan attfräsen når denna. Starta motorn och invänta fullt varvtal,inna fräsningeg inleds. För maskinen långsamt och sta-digt framåt med bottenplattan plant mot ytan hela tiden.Vid fräsning av en kant ska arbetsstyckets yta vara påfräsens vänstra sida i matningsriktningen. (Fig. 4)

OBSERVERA:• Att föra maskinen alltför snabbt kan resultera i att den

frästa ytan får en dålig finish, och det kan även resulterai att fräsverktyget eller motorn skadas. Att föra maski-nen alltför långsamt kan resultera i att arbetsstycket blirbränt eller förstört. Lämplig matningshastighet varierarberoende på Fräsverktygets storlek, arbetsstycketstypslag och fräsdjup. Innan arbetet påbörjas på det fak-tiska arbetsstycket är det lämpligt att genomföra enprovfräsning på en träbit som kan undvaras. Man kandå se precis hur frässpåret kommer att se ut, och manfår också en möjlighet att kontrollera dimensionerna.

• Se till att trimningssulan, parallellanslaget eller trimnings-anslaget ligger an på höger sida i matningsriktning en närnågot av dessa anslag används. Det gör det enklare atthålla anslaget plant an mot arbetsstyckets sida. (Fig. 5)

FÖRSIKTIGHET:• Fräsdjupet bör inte överstiga 3 mm åt gången vid spår-

fräsning eftersom en alltför kraftig fräsning kan orsakaatt motorn överbelastas och att maskinen kastar ellerstudsar. Vid fräsning av spår med ett större djup än3 mm bör man genomföra flera fräsningar med engradvist ökad fräsdjupsinställning.

SchablonbrickorSchablonbrickan ger en styrmuff som fräsverktyget går igenom, vilket gör det möjligt att använda trimmern tillsam-mans med schabloner (mallar). (Fig. 6)Tag bort spånutkastet.Skruva bort bottenplattan (4 skruvar). Styrhylsan placeras sedan i försänkningen på fräskorgens undersida, varefterbottenplattan skruvas fast igen. (Fig. 7)Fäst schablonen (mallen) på arbetsstycket. Placera maskinen på schablonen och för maskinen längs mönstret medschablonbrickan löpande längs schablonens sida. (Fig. 8)

OBSERVERA: • Arbetsstycket fräses eller skärs med ett litet avstånd från schablonens kant. Räkna därför med ett avstånd (X) mel-

lan fräsverktyget och schablonbrickans utsida. Avståndet (X) kan beräknas med följande ekvation:

Parallellanslag (Tillbehör)Parallellanslaget är praktiskt att använda för raka arbets-linjer vid avfasning och spårfräsning. (Fig. 9)Fäst anslagshållaren på sidoanslaget med bulten ochvingmuttern. (Fig. 10)Tag bort spånutkastet.Sätt fast sidoanslaget med vingskruven (A).Lossa vingmuttern på sidoanslaget, och justera avstån-det mellan fräsverktyget och sidoanslaget. Drag åt ving-muttern ordentligt vid det önskade avståndet.För maskinen i fräsriktningen med parallellanslagetanlagt platt mot sidan av arbetsstycket vid fräsarbetet.(Fig. 11)

Om avståndet (A) mellan arbetsstyckets sida och fräspo-sitionen är för stort för parallellanslaget, eller om arbets-styckets sida inte är rak kan inte parallellanslagetanvändas. Spänn i så fall fast en rak träskiva ordentligtmot arbetsstycket och använd träskivan som ett anslagmot bottenplattan. Mata maskinen i pilens riktning.(Fig. 12)

CirkelarbetenCirkelarbeten kan utföras om parallellanslaget och styr-skenan sätts ihop så som visas i Fig. 13 eller 14.Min. och max. radie hos cirklar som ska fräsas (avstån-det mellan cirkelns centrum och fräsverktygets centrum)är enligt följande:Min.: 70 mmMax.: 221 mmFig. 13 för cirklar mellan 70 mm och 121 mm i radie.Fig. 14 för cirklar mellan 121 mm och 221 mm i radie.

Avstånd (X) =schablonbrickans ytterdiameter – fräsverktygets diameter

2

Page 31: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

31

OBSERVERA:• Cirklar på en radie mellan 172 mm och 186 mm kan

inte fräsas med detta anslag.

Lägg an centrumhålet på parallellanslaget mot centrumhos den cirkel som ska fräsas. Slå i en spik som är min-dre än 6 mm i diameter i centrumhålet för att fästa paral-lellanslaget. Sväng maskinen medurs runt spiken.(Fig. 15)

Trimning, kurvade frässpår i fanér för möbler och lik-nande kan enkelt utföras med trimningsanslaget.Anslagsrullen följer kurvningen och tryggar ett fint fräs-spår. (Fig. 16)

Montera trimningsanslaget på bottenplattan med tving-skruven (A). Lossa tvingskruven (B) och justera avstån-det mellan fräsverktyget och trimningsanslaget genomatt vrida på justeringsskruven (1 mm per varv). Dra åttvingskruven (B) vid önskat avstånd för att fästa trim-ningsanslaget i dess läge. (Fig. 17)

För maskinen med anslagsrullen löpande längs arbets-styckets sida. (Fig. 18)

UNDERHÅLLFÖRSIKTIGHET:• Se alltid till att maskinen är avstängd och att sladden är

utdragen före kontroll eller underhåll.

Utbyte av kolborstarTa ur och kontrollera kolborstarna med jämna mellanrum.Byt ut dem om de är nerslitna till slitgränsmarkeringen.Håll kolborstarna rena, så att de lätt kan glida i hållarna.Båda kolborstarna ska bytas ut på samma gång. Användendast identiskt lika kolborstar. (Fig. 19)

Använd en skruvmejsel för att ta bort kolborsthållar-locken. Ta ur de utslitna kolborstarna, sätt i de nya ochsätt sedan tillbaka kolborsthållarlocken. (Fig. 20)För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILL-FÖRLITLIGHET bör reparationer och andra typer avunderhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriks-verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god-kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används.

Page 32: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

32

NORSKForklaring til generell oversikt

1 Fresfot 2 Skala 3 Innfestingsdybde 4 Låsemutter5 Justeringskrue 6 Bryter 7 Løsne 8 Feste 9 Hold 10 Arbeidstykke 11 Freseretning

12 Rotasjonsretning 13 Sett ovenfra 14 Parallellanlegg 15 Fotbeskyttelse 16 Skruer 17 Skrutrekker 18 Fres 19 Skabelon 20 Malfører21 Skrue 22 Føringskinne

23 Vingemutter 24 Festeskrue (A) 25 Senterhull 26 Spiker 27 Festeskrue (B) 28 Trimmeføring 29 Rullefot 30 Grensemerke 31 Børsteholder-hette

TEKNISKE DATAModell 3709Kapasitet spenntange ................................. 6 mm og 1/4”Turtall ubelastet (min-1) ......................................... 30 000Lengde ................................................................ 199 mmNetto vekt ............................................................... 1,5 kgSikkerhetsklasse ..................................................... /II

• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro-grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringeri tekniske data uten forvarsel.

• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.

BruksområdeVerktøyet er beregnet til kanttrimming og profilhøvling avtre, plast og lignende materialer.

StrømforsyningMaskinen må kun koples til den spenning som er angittpå typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm.Den er dobbelt verneisolert i henhold til de EuropeiskeDirektiver og kan derfor også koples til stikkontakter utenjording.

Sikkerhetstips For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl-gende sikkerhetsreglene.

EKSTRA SIKKERHETSREGLER1. Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når

arbeid utføres slik at skjæreutstyret kan komme ikontakt med skjulte ledninger eller verktøyetsegen ledning. Kontakt med en strømførende led-ning vil gjøre at metalldeler på selve verktøyetogså blir strømførende og dermed utsette opera-tøren for elektrosjokk.

2. Bruk alltid hørselværn ved bruk over lengere tid. 3. Håndter freseverktøyet med forsiktighet. 4. Kontroller alltid freseverktøyet for sprekker eller

skade før bruk.Disse må eventuellt skiftes ut.

5. Kontroller alltid arbeidstykket for spiker ogmetallgjennstander før arbeidet begynnes.

6. Hold maskinen i et fast og stødig grep. 7. Hold alltid hendene borte fra de roterende deler. 8. Sørg alltid for at maskinen er i arbeidshastighet

før maskinen settes mot arbeidstykket. 9. Maskinen bør kjøres i tomgang en kort tid før

arbeidet tar til.Kontroller for unormal vibrasjon som kan indi-kere ubalanse eller ukorrekt montering av frese-verktøyet.

10. Vær nøye med riktig rotasjonsretning og føreret-ning av maskinen.

11. Forlat aldri maskinen i gang. Bruk aldri maski-nen uten at den er under full kontroll.

12. Ved arbeidsstans må maskinen alltid ha stoppethelt før den fjærnes fra arbeidstykket.

13. Ta aldri på freseverktøyet umiddelbart etter bruk;dette kan være meget varmt.

14. Sørg alltid for å lede nettledningen bort og bak-over fra verktøyet.

15. Bruk ikke løsningsmiddler som tynner, bensineller oljer på maskinens fot, dette kan gi sprek-ker i foten.

16. Vær oppmerksom på viktigheten av å benyttefresbits med en akseldiameter som passer tilmaskinens hastighet.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.

Page 33: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

33

FUNKSJONSBESKRIVELSEFORSIKTIG:• Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og støpse-

let trukket ut av kontakten før du justerer verktøyet ellerkontrollerer dens mekaniske funksjoner.

Justere skjæredybden (Fig. 1)For å justere skjæredybden må du løsne låsemutteren ogflytte maskinfoten opp eller ned etter behov ved å dreiepå justeringsskruen. Etter justeringen må du strammelåsemutteren godt for å feste maskinfoten skikkelig.

Av/på-bryter (Fig. 2)For å starte maskinen må du skyve av/på-bryteren til I-stillingen (PÅ). For å stoppe maskinen må du skyve av/på-bryteren til O-stillingen (AV).

MONTERINGFORSIKTIG:• Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og støpse-

let trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid påverktøyet.

Demontering og montering av fresebits (Fig. 3)

NB!• Bruk bare de skrunøklene som følger med maskinen.

Før bitset hele veien inn i spennhylse og trekk spennmut-teren forsvarlig til med de to skrunøklene. Bitset fjernesved å følge monteringsprosedyren i omvendt rekkefølge.

BRUKSett maskinfoten på arbeidstykket uten at freseverktøyethar kontakt. Slå på motoren og vent til maskinen har fullarbeidshastighet. Før maskinen framover med god kon-takt til arbeidstykket, intil operasjonen er utført. Ved kantskjæring, må arbeidsemnets overflate være påvenstre side av bitset i materetningen. (Fig. 4)

MERKNAD:• Hvis maskinen beveges for raskt fremover, kan

arbeids-resultatet bli dårlig og bits og motor påføresskader. Hvis maskinen beveges for langsomt, kan detforårsake en uren eller svidd skjæreflate. Riktig mate-hastighet avhenger av bits-størrelse, materiale ogskjæredybde. Før det egentlige arbeidet begynner,anbefales det å foreta en prøveskjæring på en planke-bit. Man vil da kunne se hvordan snittet blir, i tillegg til atdimensjonene kan kontrolleres.

• Trimmerskoen, den rettlinjede føreren eller trimmer-føreren må holdes på høyre side i materetningen nårdisse brukes. Det vil gjøre det lettere å holde det i fluktmed siden på arbeidsemnet. (Fig. 5)

NB!• Siden for mye skjæring kan overbelaste motoren eller

gjøre maskinen vanskelig å kontrollere, bør skjæredyb-den ikke være mer enn 3 mm i trinnene ved skjæringav riller. Når det ønskes riller som er dypere enn 3 mm,bør trinnene skjæres over flere ganger med stadigdypere bits-innstilling.

MalførerMalføreren er utstyrt med en mansjett som bitsen kan passere gjennom. Maskinen kan dermed brukes med sjablon-mønstre. (Fig. 6)Fjern flisvernet.Løsne skruene, og ta av fotbeskyttelsen. Sett i sjablonføringen, og monter tilbake fotbeskyttelsen. (Fig. 7)Fest sjablonen til arbeidsemnet. Sett maskinen på sjablonen og beveg maskinen med malføreren langs siden av sja-blonen. (Fig. 8)

MERKNAD:Arbeidsemnet vil skjæres i en litt annen størrelse enn sjablonen. Tillat en avstand (X) mellom fresedlbitsen og utsidenav malføreren. Avstanden (X) kan regnes ut ved hjelp av følgende ligning:

Rettlinjet fører (Tilbehør)Den rettlinjede føreren er en god hjelp når det skal skjæ-res rette linjer ved fasing eller rilleskjæring. (Fig. 9)Fest føringsskinnen til parallellanlegget med skruen ogvingemutteren. (Fig. 10)Fjern flisvernet.Fest føringsskinnen med festeskruen (A). Løsne vinge-mutteren på føringsskinnen og juster avstanden mellombitset og føringsskinnen. Når avstanden er slik du vil haden, må du trekke vingemutteren godt til igjen.Under skjæringen beveges maskinen så den rettlinjedeføreren flukter med siden på arbeidsemnet. (Fig. 11)Hvis avstanden (A) mellom siden på arbeidsemnet ogskjæreposisjonen er for stor for den rettlinjede føreren,eller siden på arbeidsemnet ikke er rettlinjet, kan denrettlinjede føreren ikke brukes. I dette tilfellet må et stykkerettlinjet tre festes til arbeidsemnet med kramper og såbruke det som fører mot trimmerfoten. Maskinen mates ipilens retning. (Fig. 12)

SirkelsagingSirkelsaging kan utføres hvis den rettlinjede føreren ogglideplaten monteres som vist i Fig. 13 eller 14.Min. og maks. radius på sirkler som skal skjæres(avstanden mellom sirkelens midte og bitsets midte) ersom følger:Min: 70 mmMaks: 221 mmFig. 13 gjelder skjæring av sirkler med radius på mellom70 mm og 121 mm.Fig. 14 gjelder skjæring av sirkler med radius på mellom121 mm og 221 mm.

Avstand (X) =malførerens utvendige diameter – freserbitsets diameter

2

Page 34: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

34

MERKNAD:• Sirkler med radius på mellom 172 mm og 186 mm kan

ikke skjæres ved å bruke denne føreren.

Avstem senterhullet i den rettlinjede føreren med sen-trum av sirkelen som skal skjæres. Bank en spiker påmindre enn 6 mm i diameter inn i hullet i senterhullet såden rettlinjede føreren sitter fast. Drei maskinen rundtspikeren i medurs retning. (Fig. 15)

Trimming, buede snitt i finer til møbler og lignende er lettå utføre med trimmerføreren. Føringsvalsen følger kur-vene og sikrer et pent resultat. (Fig. 16)

Monter trimmerføreren på maskinfoten med klemskruen(A). Skru løs klemskruen (B) og juster avstanden mellombitset og trimmerføreren ved å dreie justeringsskruen(1 mm per omdreining). Når ønsket avstand er funnet,trekkes klemskruen (B) til så trimmerføreren sitter for-svarlig fast. (Fig. 17)

Under skjæringen beveges maskinen så føringsvalsen rirpå arbeidsemnets side. (Fig. 18)

SERVICENB!• Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og støpse-

let trukket ut av kontakten før du foretar inspeksjon ellervedlikehold.

Skifte av kullbørsterKullbørstene må tas ut og sjekkes med jevne mellomrom.Skift børstene ut når de er slitt ned til grensemerket. Holdkullbørstene rene slik at de lett glir på plass i holderne.Begge kullbørstene bør skiftes ut samtidig. Bruk bareidentiske kullbørster. (Fig. 19)

Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene med.Ta ut de slitte kullbørstene, sett inn de nye og sett børste-holderhettene tilbake på plass. (Fig. 20)For å sikre produkt-SIKKERHET og -PÅLITELIGHET, måreparasjoner og øvrig vedlikeholdsarbeid eller justeringerkun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted somer godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makitareservedeler.

Page 35: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

35

SUOMI Yleisselostus

1 Alusta 2 Asteikko 3 Terän ulkonema 4 Kiristysmutteri5 Säätöruuvi 6 Vipukytkin 7 Löystyy 8 Kiristyy 9 Lukitus 10 Työkappale 11 Syöttösuunta

12 Terän pyörimissuunta 13 Kone ylhäältä katsottuna 14 Suoraohjain 15 Alustan suoja 16 Ruuvit 17 Ruuvitaltta 18 Terä 19 Malline 20 Mallineohjain 21 Ruuvi 22 Ohjainvaste

23 Siipimutteri 24 Kiristysruuvi (A) 25 Keskireikä 26 Naula27 Kiristysruuvi (B) 28 Tasausohjain 29 Ohjausrulla 30 Rajamerkki 31 Harjanpitimen kansi

TEKNISET TIEDOTMalli 3709Holkki-istukan alue ...................................... 6 mm tai 1/4”Kierrosnopeus tyhjäkäynnillä (min-1) .....................30 000Korkeus................................................................199 mmNettopaino .............................................................. 1,5 kgTurvaluokitus............................................................ /II

• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämmeoikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuk-sia ilman ennakkoilmoitusta.

• Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella erimaissa.

KäyttötarkoitusKone on tarkoitettu puun, muovin ja vastaavien materiaa-lien tasaukseen ja muotoilemiseen.

VirransyöttöLaitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonkajännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitettavoidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaistenstandardien mukaisesti, ja se voidaan tästä syystä liittäämaadoittamattomaan pistorasiaan.

Turvaohjeita Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-ohjeet.

LISÄTURVAOHJEITA1. Pitele konetta eristetyistä tarttumapinnoista, kun

teet työtä, jossa leikkaava kone voi osua piilossaolevaan johtoon tai omaan virtajohtoonsa. Jän-nitteiseen johtoon osuminen saa koneen näky-villä olevat metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaakäyttäjälle sähköiskun.

2. Käytä kuulosuojaimia työskennellessäsi pitkiäaikoja.

3. Käsittele teriä erityisen varovaisesti. 4. Tarkista terä huolella ennen käyttöä mahdollis-

ten murtumien ja vaurioiden varalta.Vaihda murtunut tai vaurioitunut terä välittö-mästi uuteen.

5. Varo leikkaamasta nauloja. Tarkista työkappaleennen työskentelyn aloittamista ja poista kaikkinaulat.

6. Pitele laitetta tiukasti. 7. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista. 8. Pidä huolta, että terä ei kosketa työkappalee-

seen, ennen kuin virta on kytketty laitteeseen. 9. Anna laitteen käydä jonkin aikaa, ennen kuin

käytät sitä työkappaleeseen. Tarkkaile terää.Värinä tai huojunta saattaa kertoa terän väärästäasennuksesta.

10. Huomioi terän pyörimissuunta ja syöttösuunta. 11. Älä jätä laitetta käyntiin. Käytä laitetta ainoas-

taan sen ollessa käsissäsi. 12. Sammuta aina laite ja odota, kunnes terä on

kokonaan pysähtynyt, ennen kuin irrotat laitteentyökappaleesta.

13. Älä kosketa terää välittömästi käytön jälkeen; sesaattaa olla erittäin kuuma ja polttaa ihoasi.

14. Johda virtajohto aina takakautta poispäinkoneesta.

15. Älä sivele laitteen alustaan vahingossa tinneriä,bensiiniä, öljyä tms.Ne saattavat aiheuttaa murtumia laitteen alustaan.

16. Kiinnitä erityisesti huomiota siihen, että käytätläpimitaltaan oikeanlaisia leikkausteriä, jotkasopivat koneen käyntinopeudelle.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

Page 36: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

36

TOIMINTOKUVAUSVARO:• Varmista aina ennen koneen säätöjen ja tarkistusten

tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistora-siasta.

Terän ulkoneman säätäminen (Kuva 1)Kun haluat säätää terän ulkonemaa, löysennä kiristys-mutteri ja siirrä koneen jalustaa ylös tai alas kääntämälläsäätöruuvia haluamaasi asentoon. Kun säätö on valmis,kiristä kiristysmutteri tiukasti varmistaaksesi koneenjalustan kiinnityksen.

Kytkimen käyttäminen (Kuva 2)Kone käynnistetään siirtämällä vipukytkin asentoon I(ON). Kone pysäytetään siirtämällä vipukytkin asentoonO (OFF).

KOKOONPANOVARO:• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä,

että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.

Yläjyrsinterän asennus ja irrotus (Kuva 3)

VARO:• Käytä ainoastaan koneen mukana toimitettuja kiinto-

avaimia.

Työnnä terä kokonaan rengaskartion sisään ja kiristärengasmutteri tiukasti kahdella kiintoavaimella.

Terä irrotetaan tekemällä kiinnitystoimet päinvastaisessajärjestyksessä.

LAITTEEN KÄYTTÄMINENAseta laitteen alusta leikattavan työkappaleen päällesiten, että terä ei kosketa työkappaletta. Käynnistä sittenlaite ja odota, kunnes terä saavuttaa täyden nopeutensa.Siirrä laitetta eteenpäin työkappaleen pinnalla pitäen lait-teen alustan suorassa ja etene tasaisesti leikkauksenloppuun saakka. Reunoja leikattaessa tulee työkappaleen pinnan ollasyöttösuuntaan katsottuna terän vasemmalla puolella.(Kuva 4)

HUOMAA:• Koneen liikuttaminen eteenpäin liian nopeasti saattaa

aiheuttaa huonon leikkaustuloksen tai vahingoittaaterää tai moottoria. Koneen liikuttaminen liian hitaastisaattaa polttaa ja turmella leikkauskohtaa. Sopiva syöt-tönopeus riippuu terän koosta, työkappaleen laadustaja leikkaussyvyydestä. Suosittelemme koeleikkauksentekemistä jätepalaan, ennen kuin leikkaat varsinaistatyökappaletta. Näin näet tarkkaan, miltä leikkausjälkinäyttää ja voit samalla tarkastaa mitat.

• Kun käytät tasauskappaletta, suoraohjainta tai tasaus-ohjainta, pidä se syöttösuuntaan nähden oikealla puo-lella. Tämä helpottaa sen pitämistä samansuuntaisenatyökappaleen reunan kanssa. (Kuva 5)

VARO:• Koska liiallinen leikkaaminen saattaa aiheuttaa mootto-

rin ylikuormittumisen tai koneen käsittelyvaikeuksia,kerralla leikattava syvyys ei saisi olla yli 3 mm leikatta-essa uria. Kun haluat leikata yli 3 mm syviä uria, teeuseita leikkauksia säätäen terän syvyyden aina edel-listä syvemmälle.

MallineohjainMallineohjaimessa on liuska, jonka läpi terä mahtuu. Tämän ansiosta tasaajaa voidaan käyttää mallinekuvioiden leik-kaamiseen. (Kuva 6)Irrota lastunohjain.Löysennä ruuvit ja irrota alustan suoja. Aseta mallineohjain alustaan ja aseta alustan suoja takaisin paikalleen. Kiin-nitä sitten alustan suoja paikalleen kiristämällä ruuvit. (Kuva 7)Kiinnitä malline työkappaleeseen. Aseta laite mallineen päälle ja liikuta laitetta yhdessä mallineohjaimen kanssaliu’uttaen sitä mallineen reunaa pitkin. (Kuva 8)

HUOMAA:• Työkappaleen leikkausjälki eroaa hieman mallineesta. Ota huomioon jyrsimen terän ja mallineohjaimen ulkoreunan

välinen etäisyys (X). Etäisyys (X) voidaan laskea seuraavasta kaavasta:

Suoraohjain (Lisävaruste)Suoraohjain on tehokas apuväline työstettäessä suoriaviisteitä tai uria. (Kuva 9)Kiinnitä ohjainvaste suoraohjaimeen pultilla ja siipimutte-rilla. (Kuva 10)Irrota lastunohjain.Kiinnitä suoraohjain kiristysmutterilla (A). Löysennä suo-raohjaimessa oleva siipimutteri ja säädä terän ja suora-ohjaimen välinen etäisyys. Kun etäisyys on sopiva, kiristäsiipimutteri tiukasti.Leikatessasi liikuta konetta siten, että suoraohjain onsamansuuntainen työkappaleen reunan kanssa.(Kuva 11)

Suoraohjainta ei voida käyttää, jos työkappaleen reunanja leikkauskohdan välinen etäisyys (A) on suoraohjai-melle liian leveä tai jos työkappaleen reuna ei ole tasai-nen. Kiinnitä tällöin työkappaleeseen tiukasti suora levyja käytä sitä ohjaimena tasausalustaa vasten. Liikutakonetta nuolen osoittamaan suuntaan. (Kuva 12)

Etäisyys (X) =mallineohjaimen ulkohalkaisija – jyrsimen terän halkaisija

2

Page 37: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

37

Kaarevien leikkausten tekeminenKaarevia leikkauksia voidaan tehdä asentamalla suora-ohjain ja ohjainvaste kuvan 13 tai 14 osoittamalla tavalla.Leikattavan kaaren pienin ja suurin säde (ympyrän keski-pisteen ja terän keskiosan välinen etäisyys) ovat seuraa-vat:Pienin: 70 mmSuurin: 221 mm Kuva 13 näyttää säteeltään 70 – 121 mm:n kaarien leik-kaamisen.Kuva 14 näyttää säteeltään 121 – 221 mm:n kaarienleikkaamisen.

HUOMAA:• Tällä ohjaimella ei voida leikata säteeltään 172 –

186 mm kaaria.

Aseta suoraohjaimen keskireikä leikattavan kaaren kes-kelle. Kiinnitä suoraohjain paikalleen työntämällä alle 6mm:n mittainen naula keskireikään. Kierrä konetta nau-lan ympäri myötäpäivään. (Kuva 15)

Huonekaluissa yms. käytettävään vaneriin tehtävät kaa-revat leikkaukset voidaan viimeistellä helposti tasausoh-jaimella. Ohjausrulla liikkuu kaarta pitkin ja varmistaasiistin leikkausjäljen. (Kuva 16)

Asenna tasausohjain koneen alustaan kiristysruuvilla(A). Löysennä kiristysruuvi (B) ja säädä terän ja tasaus-ohjaimen välinen etäisyys kääntämällä säätöruuvia(1 mm kierrosta kohden). Kun etäisyys on sopiva, kiinnitätasausohjain paikalleen kiristämällä kiristysruuvi (B).(Kuva 17)

Leikatessasi liikuta laitetta siten, että ohjausrulla liikkuutyökappaleen reunaa pitkin. (Kuva 18)

HUOLTOVARO:• Varmista aina ennen tarkistuksia ja kunnossapitotöitä,

että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.

Hiilien vaihtoIrrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti. Vaihda neuusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin asti. Pidä harja-hiilet puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molem-mat harjahiilet tulee vaihtaa samalla kertaa uusiin. Käytävain keskenään samanlaisia harjahiiliä. (Kuva 19)

Irrota harjahiilen kannet ruuvitaltalla. Irrota kuluneet har-jahiilet, aseta uudet paikalleen ja kiinnitä harjahiilen kan-net. (Kuva 20)Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDENtakaamiseksi korjaukset, huollot ja säädöt tulee jättääMakitan valtuuttaman huollon tai tehtaan huollon tehtä-viksi käyttäen vain Makitan varaosia.

Page 38: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

38

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άπψης

1 Βάση 2 Κλίµακα 3 Πρεή αιµής 4 Παιµάδι σύσφιγης5 Βίδα ρύθµισης 6 Μλς διακπτη 7 αλάρωµα 8 Σφίιµ 9 Κράτηµα 10 Αντικείµεν εργασίας 11 ∆ιεύθυνση τρφδσίας

12 ∆ιεύθυνση περιστρφής αιµής

13 Θέα απ την κρυφή τυ µηανήµατς

14 Ισις δηγς 15 Πρστατευτικ 'άσης 16 Βίδες 17 Κατσα'ίδι 18 Αιµή 19 Ινάρι 20 (δηγς ιναρίυ 21 Μπυλνι

22 Πλάκα δηγς 23 Φτερωτ παιµάδι 24 Βίδα σύσφιης (A) 25 Τρύπα κέντρυ 26 Καρφί 27 Βίδα σύσφιης (B) 28 (δηγς ακριστή 29 Κύλινδρς δηγύ 30 Σηµάδι ρίυ 31 Καπάκι θήκης ψήκτρας

ΤΕ%ΝΙΚΑ %ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΜντέλ 3709Ικαντητα υπδής.................................. 6 ιλ. ή 1/4”Ταύτητα ωρίς φρτί (min-1).......................... 30.000(λικ µήκς....................................................... 199 ιλ.Καθαρ 'άρς ....................................................1,5 γρΚατηγρία ασφάλειας........................................... /II

• Λγω τυ συνει<µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυης, ι παρύσες πρδιαγραφές υπκεινταισε αλλαγή ωρίς πρειδπίηση.

• Παρατήρηση: Τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί ναδιαφέρυν απ ώρα σε ώρα.

Πρρι,µενη ρήσηΤ µηάνηµα πρρί<εται για ισπεδa τελειώµατακαι διαµρφώσεις κατατµών σε ύλ, πλαστικ καιπαρµια υλικά.

Ρευµατδτηση Τ µηάνηµα πρέπει να συνδέεται µν σε παρήρεύµατς της ίδιας τάσης µε αυτή πυ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστύ και µπρεί ναλειτυργήσει µν µε εναλλασσµεν µνφασικρεύµα. Τα µηανήµατα αυτά έυν διπλή µνωσησύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατάσυνέπεια, µπρύν να συνδεθύν σε ακρδέκτεςωρίς σύρµα γείωσης.

Υπδεί.εις ασφάλειας Για την πρσωπική σας ασφάλεια, ανατρέετε στιςεσώκλειστες δηγίες ασφάλειας.

ΠΡΣΘΕΤΕΣ ∆ΙΑΤΑ2ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ1. Κρατάτε τ µηάνηµα απ τις επιφάνειες της

µνωµένης λα8ής ταν εκτελείτε µια εργασίακατά την πία τ µηάνηµα θα µπρύσε ναέρθει σε επαφή µε κρυµµένα καλώδια ή µε τδικ τυ καλώδι. Επαφή µε ένα ηλεκτρφρκαλώδι θα µπρύσε να έει ως απτέλεσµανα καταστύν και τα εκτεθειµένα µεταλλικάτµήµατα τυ εργαλείυ ηλεκτρφρα και ναπρκαλέσυν ηλεκτρπλη.ία στν ειριστή.

2. Να φράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια µακρώνπεριδων εργασίας.

3. Να ειρί,εστε τις αιµές µε µεγάλη πρσή. 4. Ελέγετε τ την αιµή πρσεκτικά για ρωγµές ή

8λά8η πρίν τη λειτυργία.Αντικαταστήσετε αµέσως τ την αιµή πυ έειρωγµή ή πυ έει πάθει ,ηµιά.

5. Απφύγετε να κ8ετε καρφιά. Ελέγετε και8γάλετε λα τα καρφιά απ τ τεµάι εργασίαςπριν την λειτυργία.

6. Κρατάτε τ µηάνηµα σταθερά. 7. Κρατάτε τα έρια σας µακριά απ περιστρεφµενα

ε.αρτήµατα. 8. Σιγυρευτείτε τι τ η αιµή δεν αγκί,ει τ

τεµάι εργασίας πριν ανί.ετε τ διακπτη. 9. Πριν ρησιµπιήσετε τ µηάνηµα πάνω σε

ένα πραγµατικ τεµάι εργασίας, αφήσετε τνα δυλέψει για λίγ.∆ώστε πρσή στυς κραδασµύς ή στιςταλαντεύσεις πυ µπρεί να δηλώνυνεσφαλµένη τπθέτηση της αιµής.

10. ∆ώστε πρσή στην διεύθυνση περιστρφήςτυ της αιµής και στην διεύθυνση τρφδσίας.

11. Μην εγκαταλείπετε τ µηάνηµα να δυλεύει.∆υλεύετε τ µηάνηµα µν ταν τ κρατάτεστα έρια σας.

12. Πάνττε σ8ήνετε τ µηάνηµα και περιµένετετην αιµή να σταµατήσει τελείως πριν 8γάλετετ µηάνηµα απ τ τεµάι εργασίας.

13. Μην αγγί,ετε τ την αιµή αµέσως µετά τηλειτυργία µπρεί να είναι πάρα πλύ ,εστ καιµπρεί να κάψει τ δέρµα σας.

14. Πάνττε να κρατάτε τ καλώδι παρήςρεύµατς µακριά απ τ µηάνηµα και πρς ταπίσω τυ.

15. Μην ρυπαίνετε τη 8άση τυ µηανήµατςαπρσεκτα µε διαλυτικ, 8εν,ίνη, λάδι καιπαρµια.Μπρεί να πρκαλέσυν ρωγµές στη 8άση τυµηανήµατς.

16. ∆ώστε πρσή στην ανάγκη να ρησιµπιηθύναιµές .ακριστή µε τη σωστή διάµετρ άκρυ(τσκ) τρυπανιύ, και κατάλληλες για τηνταύτητα τυ µηανήµατς.

ΦΥΛΑ2ΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ.

Page 39: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

39

ΛΕΙΤΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΠΡ(Σ(Η:• Πάνττε 'εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι σ'ηστ

και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πριν ρυθµίσετεή ελέγετε κάπια λειτυργία στ εργαλεί.

Ρύθµιση πρε.ής αιµής (Εικ. 1)Για να ρυθµίσετε την πρεή αιµής, αλαρώστετ παιµάδι σύσφιγης και µετακινείστε την 'άσητυ εργαλείυ επάνω ή κάτω πως είναι επιθυµητγυρί<ντας την 'ίδα ρύθµισης. Μετά την ρύθµισησφίτε τ παιµάδι σύσφιγης σταθερά για ναασφαλίσετε την 'άση τυ εργαλείυ.

∆ράση διακπτη (Εικ. 2)Για να εκινήσετε τ εργαλεί, µετακινείστε τνµλ διακπτη στην θέση Ι ((Ν). Για νασταµατήσετε τ εργαλεί, µετακινείστε τν µλδιακπτη στην θέση O (OFF).

ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗΠΡ(Σ(Η:• Πάνττε 'ε'αιώνεστε τι τ εργαλεί είναι

σ'ηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πρινεκτελέσετε πιαδήπτε εργασία στ εργαλεί.

Τπθέτηση ή αφαίρεση της αιµής .ακριστή (trimmer) (Εικ. 3)

ΠΡ(Σ(Η:• ρησιµπιήσετε µν τα κλειδιά πυ παρένται

µε τ µηάνηµα.

Βάλτε την αιµή πλήρως µέσα στ δακτυλιειδήκών και σφίτε τ παιµάδι καλά µε τα δύ κλειδιά.Για να αφαιρέστε την αιµή ακλυθήστε τηδιαδικασία τπθέτησης αντίστρφα.

ΛΕΙΤΥΡΓίΑΤπθετήσετε τη 'άση τυ µηανήµατς πάνω σττεµάι εργασίας πυ πρκειται να κπεί ωρίς ηαιµή να 'ρίσκεται σε επαφή µα<ί τυ. Μετάανίετε τ µηάνηµα και περιµένετε µέρι η αιµήνα φτάσει στην µέγιστη ταύτητα. Μετακινήσετε τµηάνηµα πρς τα εµπρς πάνω απ την επιφάνειατυ τεµαίυ εργασίας, κρατώντας τη 'άση τυµηανήµατς επίπεδα και πρωρώντας µαλάµέρι να λκληρωθεί η κπή. (ταν κ'ετε άκρες, η επιφάνεια αντικειµένυεργασίας πρέπει να είναι στην αριστερή πλευρά τηςαιµής στη διεύθυνση τρφδσίας. (Εικ. 4)

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Κινώντας τ µηάνηµα πρς τα εµπρς πλύ

γρήγρα µπρεί να πρκαλέσει µια κακή πιτητακπής, ή <ηµιά στην αιµή ή στ µτέρ. Κινώνταςτ µηάνηµα πρς τα εµπρς πλύ αργά µπρεί νακάψει και να παραµρφώσει τ κψιµ. ( σωστςρυθµς τρφδσίας εαρτάται απ τ µέγεθςτης αιµής, τ είδς τυ αντικειµένυ εργασίαςκαι τ 'άθς της κπής. Πριν αρίσετε τη κπήστ πραγµατικ αντικείµεν εργασίας, είναι καλνα κάνετε µια δκιµαστική κπή σε ένα κµµάτιάρηστυ ύλυ. Αυτ θα σας δείει ακρι'ώς πωςθα φαίνεται τ κψιµ και επίσης θα σας επιτρέψεινα ελέγετε τις διαστάσεις.

• (ταν ρησιµπιείτε τ πέλµα ακριστή, τν ίσιδηγ ή τν δηγ ακριστή, 'ε'αιωθείτε τι τκρατάτε στη δειά πλευρά στη διεύθυνσητρφδσίας. Αυτ θα 'ηθήσει να τ κρατήσετεευθυγραµµισµέν µε τη πλευρά τυ αντικειµένυεργασίας. (Εικ. 5)

ΠΡ(Σ(Η:• Επειδή υπερ'λικ κψιµ µπρεί να πρκαλέσει

υπερφρτωση τυ µτέρ ή δυσκλία στν έλεγτυ µηανήµατς, τ 'άθς κπής δεν πρέπει ναείναι περισστερ απ 3 ιλ σε κάθε πέρασµα τανκάνετε αυλακώσεις. (ταν επιθυµείτε να κάνετεαυλακώσεις 'αθύτερες απ 3 ιλ, κάνετε αρκετάπεράσµατα µε πρδευτικά 'αθύτερες ρυθµίσειςαιµής.

δηγς ιναρίυ( δηγς ιναρίυ αφήνει ένα µανίκι µέσω τυ πίυ περνάει η αιµή, επιτρέπντας ρήση τυ ακριστήµε σέδια τυ ιναρίυ. (Εικ. 6)Αφαιρέστε τν εκτρπέα τεµαιδίων.αλαρώστε τις 'ίδες και αφαιρέστε τ πρστατευτικ της 'άσης. Τπθετήστε τν δηγ ιναρίυ στη 'άσηκαι αντικαταστήσετε τ πρστατευτικ 'άσης. Μετά στερεώστε τ πρστατευτικ 'άσης σφίγγντας τις'ίδες. (Εικ. 7)Στερεώστε τ ινάρι στ αντικείµεν εργασίας. Τπθετήστε τ µηάνηµα στ ινάρι και κινείστε τµηάνηµα µε τν δηγ ιναρίυ να λισθαίνει κατά µήκς της πλευράς τυ ιναρίυ. (Εικ. 8)

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Τ αντικείµεν εργασίας θα κπεί σε ελαφρά διαφρετικ µέγεθς απ τ ινάρι. Αφήστε περιθώρι για

την απσταση (X) µεταύ της αιµής σκαπτήρα και τυ εωτερικύ τυ δηγύ ιναρίυ. Η απσταση (X)µπρεί να υπλγιστεί ρησιµπιώντας την ακλυθη είσωση:

Απσταση (X) =εωτερική διάµετρς τυ δηγύ ιναρίυ – διάµετρς αιµής σκαπτήρα

2

Page 40: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

40

Ισις δηγς (Ε.άρτηµα)( ίσις δηγς ρησιµπιείται απτελεσµατικά γιαίσιες κπές στις λτµήσεις και αυλακώσεις. (Εικ. 9)Πρσαρµστε την πλάκα δηγ στν ίσι δηγ µετ µπυλνι και τ πτερωτ παιµάδι. (Εικ. 10)Αφαιρέστε τν εκτρπέα τεµαιδίων.Πρσαρµστε τν ίσι δηγ µε την 'ίδα σύσφιγης(Α).αλαρώστε τ πτερωτ παιµάδι στν ίσι δηγ καιρυθµίστε την απσταση µεταύ της αιµής και τυίσιυ δηγύ. Στην επιθυµητή απσταση, σφίτε τπτερωτ παιµάδι µε ασφάλεια.(ταν κ'ετε κινείτε τ µηάνηµα µε τν ίσι δηγευθυγραµµισµέν µε τη πλευρά τυ αντικειµένυεργασίας. (Εικ. 11)Εάν η απσταση (A) µεταύ της πλευράς τυαντικειµένυ εργασίας και της θέσης κπής είναιπλύ πλατιά για τν ίσι δηγ, ή εάν η πλευρά τυαντικειµένυ εργασίας δεν είναι ίσια, ίσις δηγςδε µπρεί να ρησιµπιηθεί. Στη περίπτωση αυτή,στερεώστε καλά µία ίσια σανίδα στ αντικείµενεργασίας και ρησιµπιήστε τη ως δηγ έναντιτης 'άσης τυ ακριστή. Τρφδτείστε τµηάνηµα κατά τη διεύθυνση τυ 'έλυς. (Εικ. 12)

Κυκλική εργασίαΚυκλική εργασία µπρεί να επιτευθεί εάνσυνδυάσετε τν ίσι δηγ και δηγ πλάκας πωςφαίνεται στην Εικ. 13 ή 14.Ελα. και µεγ. ακτίνες κύκλων για κψιµ (απστασηµεταύ τυ κέντρυ τυ κύκλυ και τυ κέντρυτης αιµής) είναι ως ακλύθως:Ελα.: 70 ιλΜεγ. : 221 ιλΕικ. 13 για κψιµ κύκλων µεταύ 70 ιλ και 121 ιλσε ακτίνα.Εικ. 14 για κψιµ κύκλων µεταύ 121 ιλ και 221 ιλσε ακτίνα.

ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ:• Κύκλι µεταύ 172 ιλ και 186 ιλ σε ακτίνα δεν

µπρύν να κπύν µε ρήση αυτύ τυ δηγύ.

Ευθυγραµµίστε τη τρύπα κέντρυ στν ίσι δηγµε τ κέντρ τυ κύκλυ πυ πρκειται να κπεί.Βάλτε ένα καρφί µικρτερ απ 6 ιλ σε διάµετρστη τρύπα κέντρυ για να στερεώσει τν ίσι δηγ.Περιστρέψτε τ µηάνηµα γύρω απ τ καρφίδειστρφα. (Εικ. 15)

Kάκρισµα, καµπυλτών κψιµάτων σε καπλαµάδεςεπίπλων και παρµια υλικά µπρεί να γίνει εύκλαµε τν δηγ ακρίσµατς. ( κύλινδρς τυ δηγύεφάπτεται στη καµπύλη και εασφαλί<ει ένα ωραίκψιµ. (Εικ. 16)

αλαρώστε τα φτερωτά µπυλνια και στερεώστε τη'άση της µηανής ρι<ντίως. Τπθετήστε τνδηγ ακρίσµατς στη 'άση της µηανής µε τη'ίδα σύσφιης (A). αλαρώστε τη 'ίδα σύσφιης (B)και ρυθµίστε την απσταση µεταύ της αιµής καιτυ δηγύ ακριστή στρέφντας την 'ίδα ρύθµισης(1 ιλ ανά στρφή). Στην επιθυµητή απσταση,σφίτε τη 'ίδα σύσφιης (B) για να στερεώσετε τνδηγ ακριστή στη θέση τυ. (Εικ. 17)

(ταν κ'ετε, κινείτε τ µηάνηµα µε τν κύλινδρδηγύ να εφάπτεται στη πλευρά τυ αντικειµένυεργασίας. (Εικ. 18)

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡ(Σ(Η:• Πάνττε 'ε'αιώνεστε τι τ εργαλεί είναι

σ'ηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πρινεπιειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ήσυντήρηση.

Αντικατάσταση καρ8υνάκιαΑφαιρείτε και ελέγετε τις ψήκτρες άνθρακς τακτικά.Αντικαταστείτε ταν φθαρύν µέρι τ σηµάδι ρίυ.Κρατάτε τις ψήκτρες καθαρές και ελεύθερες ναγλυστρύν στις θήκες. Και ι δύ ψήκτρες άνθρακαπρέπει να αντικαθίστανται ταυτρνα.ρησιµπιείτε µν ταυτσηµες ψήκτρες. (Εικ. 19)

ρησιµπιείτε ένα κατσα'ίδι για να αφαιρείτε τακαπακια της θήκης ψήκτρας. Αφαιρέστε τιςφθαρµένες ψήκτρες, 'άλτε τις καινύργιες καιασφαλίστε τα καπάκια της θήκης ψήκτρας. (Εικ. 20)Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑKΙ(ΠΙΣΤΙΑΣτων πρϊντων, πρέπει ι επισκευές και πιαδήπτεάλλη συντήρηση ή ρύθµιση να εκτελύνται απ ταΚέντρα Σέρ'ις τυ Εργστασίυ ή απ ταευσιδτηµένα απ την Μάκιτα Κέντρα Σέρ'ις, µερήση πάνττε ανταλλακτικών Μάκιτα.

Page 41: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

41

ACCESSORIESCAUTION:• These accessories or attachments are recommended

for use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita service center.

ACCESSOIRESATTENTION :• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makitaspécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de toutautre accessoire ou pièce peut comporter un risque deblessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’auxfins mentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

ZUBEHÖRVORSICHT:

• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werdenfür den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eineVerletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenenZweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

ACCESSORIATTENZIONE:• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-

gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altriaccessori o ricambi può costituire un pericolo. Usaresoltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-lizzo.

Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al CentroAssistenza Makita locale.

ACCESSOIRES

LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik vanandere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-ceerde doel.

Wenst u meer informatie over deze accessoires, neemdan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-centrum.

ACCESORIOSPRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-

dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-cada en este manual. El empleo de otros accesorios oacoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamientossolamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicioMakita local.

ACESSÓRIOSPRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-

dos para uso na ferramenta MAKITA especifidadaneste manual. A utilização de qualquer outro acessó-rios ou acoplamento poderá ser perigosa para o opera-dor. Os acessórios ou acoplamentos devem serutilizados de maneira adequada e apenas para os finsa que se diestinam.

No caso de necessitar ayuda para mais detalhes sobreestes acessórios, consulte ao departamento de assistên-cia local da Makita.

TILBEHØRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-

ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbehør og andre anordningerkan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til-behør og anordninger til de beskrevne formål.

Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer omdette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makitaservicecenter.

TILLBEHÖRFÖRSIKTIGHET:• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att

användas tillsammans med den Makita-maskin somanges i denna bruksanvisning. Om några andra tillbe-hör eller tillsatser används kan det uppstå risk för per-sonskador. Använd endast tillbehören och tillsatsernaför de syften de är avsedda för.

Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöverhjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.

TILLEGGSUTSTYRADVARSEL:• Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din

Makita-maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen.Bruk av annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kanøke risikoen for personskader. Tilleggsutstyr eller annettilbehør må bare brukes for de formål det er beregnetfor.

Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder detteekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter omhjelp.

Page 42: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

42

LISÄVARUSTEETVARO:• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä-

väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneenkanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteenkäyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytälisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksenmukaisesti.

Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa-vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitanhuoltoon.

Ε2ΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΠΡ(Σ(Η:• Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται

για ρήση µε τ εργαλεί Μάκιτα πυπεριγράφτηκε στις δηγίες αυτές. Η ρήσητιδήπτε άλλων εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτωνµπρεί να πρκαλέσει κίνδυν τραυµατισµύ σεάτµα. ρησιµπιείτε τα εαρτήµατα ήπρσαρτήµατα µν για την ρήση πυπρρί<νται.

Εάν ρειά<εστε πιαδήπτε 'ήθεια γιαπερισστερες πληρφρίες σε σέση µε αυτά ταεαρτήµατα, απτανθείτε στ τπικ σας κέντρευπηρέτησης Μάκιτα.

Page 43: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

43

Router bits/Fraises de défonceuse/Fräser/Punte/Freesbits/Fresas/Brocas de fresadora/Fræseværktøj/Fräs/Skjæreverktøytilfres/Yläjyrsinterä/Εργαλεί περιτρεφµενης φραί.ας

mm

Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo

Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser

Notfräs Rett bitt Suora terä (Tasoterä)

Ισι κπτικ

D A L1 L220 6

20 50 1520E 1/4”

8 68 50 18

8E 1/4”

6 66 50 18

6E 1/4”

mm

“U” Grooving bit Fraise à rainurer en “U”

U-Nutfräser Fresa a incastro a “U”

U-groef frezen Fresa ranuradora en “U”

Fresa em forma de “U”

U-notfræser

Hålkärlsfräs “U”-rille bitt “U” uritusterä Κπτικ για αυλάκωµα “U”

D A L1 L2 R

6 66 60 28 3

6E 1/4”

mm

“V” Grooving bit Fraise à rainurer en “V”

V-Nutfräser Fresa a incastro a “V”

V-groef frezen Fresa ranuradora en “V”

Fresa em forma de “V”

V-notfræser

Fasfräs “V”-rille bitt “V” uritusterä Κπτικ για αυλάκωµα “V”

D A L1 L2 θ

20 620 50 15 90°

20E 1/4”

mm

Drill point flush trimming bit

Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo a punta

Combinatie frezen (enkel)

Fresa simple para paneles

Fresa com ponta piloto para recorte

Kantfræser

Borepunktkanttrimmerbitt

Porankärkiviimeis-telyterä

Κπτικ κυρέµατς µε κεφαλή τρυπανιύ

D A L1 L2 L36 6

6 60 18 286E 1/4”

R

Page 44: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

44

mm

Drill point double flush trimming bit

Fraise à affleurer combinaison double

Doppelbündigfräser Fresa a doppio refilo

Combinatie frezen (dubbel)

Fresa doble para peneles

Fresa com ponta piloto dupla para recorte

Dobbelt kantfræser

Borepunkt dobbel kanttrimmerbitt

Porankärki-kaksois-viimeistelyterä

Κπτικ διπλύ κυρέµατς µε κεφαλή τρυπανιύ

D A L1 L2 L3 L46 6

6 70 40 12 146E 1/4”

mm

Corner rounding bit Fraise 1/4 de rond Rundkantenfräser Fresa a raggio

Frezen voor ronde hoeken

Fresa para redon-deado de cantos

Fresa para aresta arredondadas

Radiusfræser

Profilfräs Bitt til abrunding av hjøner

Reunanpyöristys-terä

Κπτικ για στργγυλές γωνιές

D A1 A2 L1 L2 L3 R

8R 625 9 48 13 5 8

8RE 1/4”

4R 620 8 45 10 4 4

4RE 1/4”

mm

Chamfering bit Fraise à chanfrein Winkelkantenfrä-ser

Fresa per refilo a smusso

Profiel frezen Fresa biseladora Fresa parachanfrar

Fasefræser

Profilfräs Fasehøvlingsbitt Viisteytysterä Κπτικ για φάσ

D A L1 L2 L3 θ

30° 623 46 11 6 30°

30°E 1/4”

45° 620 50 13 5 45°

45°E 1/4”

60° 620 46 14 2 60°

60°E 1/4”

mm

Cove beading bit Fraise à profiler concave

Rundkantenfräser Fresa a raggio concavo

Holle kraal frezen Fresa paramoldurar

Fresa para rebordo côncavo

Hulkehl-fræser

Profilfräs Profilbitt Reunakaariterä Κπτικ κιλωµάτων

D A L1 L2 R

4R 620 43 8 4

4RE 1/4”

8R 625 48 13 8

8RE 1/4”

Page 45: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

45

mm

Ball bearing flush trimming bit

Fraise à affleurer avec roulement

Bündigfräser mit Anlaufkugellager

Fresa a doppio refilo con cuscinetto

Boorfrezen met kogellager

Fresa simple para paneles con rodamiento

Fresa para recorte com rolamento de esferas

Kantfræser med kugleleje

Kantfräs medstyrlager

Kanttrimmingbitt med kulelager

Laakeriohjattu viimeistelyterä

Κπτικ κυρέµατς µε ρυλεµάν

D A L1 L210 6

10 50 2010E 1/4”

mm

Ball bearing cor-ner rounding bit

Fraise à arrondir avec roulement

Rundkantenfräser mit Anlaufkugellager

Fresa a raggiocon cuscinetto

Frezen voor ronde hoeken metkogellager

Fresa para redondeado de cantos con rodamiento

Fresa para arestas arredondadas com rolamento de esferas

Radiusfræsermed kugleleje

Profilfräsmed styrlager

Bitt med kulelager til avrunding av hjørner

Laakeriohjattu reunanpyöristysterä

Κπτικ για στργγυλές γωνιές µε ρυλεµάν

D A1 A2 L1 L2 L3 R

1 615 8 37 7 3.5 3

1E 1/4”

2 621 8 40 10 3.5 6

2E 1/4”

mm

Ball bearing chamfering bit

Fraise à chanfrei-ner avec roulement

Winkelkantenfräser mit Anlaufkugellager

Fresa per refiloa smussocon cuscinetto

Profiel frezen met kogellager

Fresa biseladora con rodamiento

Fresa para chanfrar com rolamento de esferas

Fasefræser med kugleleje

Fasfräsmed styrlager

Fasebittmed kulelager

Laakeriohjattuviisteytysterä

Κπτικ για Φάσ µε ρυλεµάν

D A1 A2 L1 L2 θ

45° 626 8 42 12 45°

45°E 1/4”

60° 620 8 41 11 60°

60°E 1/4”

mm

Ball bearing beading bit Fraise à profiler avec roulement

Rundkantenfräser mit Anlaufkugellager

Fresa a raggioconvessocon cuscinetto

Fresa a raggio con-vesso con cuscinetto

Fresa para moldurar con rodamiento

Fresa para rebordo com rolamento de esferas

Radiusfræser med kugleleje

Profilfräs med styrlager Staffbitt med kulelager Laakeriohjattuhelmilistaterä

Κπτικ τεταρτηµαρίυ µε ρυλεµάν

D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R

2 620 12 8 40 10 5.5 4

2E 1/4”

3 626 12 8 42 12 4.5 7

3E 1/4”

Page 46: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

46

mm

Ball bearing cove beading bit

Fraise à profiler pour cavet avec roulement

Profilfräser mit Anlaufkugellager

Fresa a raggio con-cavo con cuscinetto

Holle kraal frezen met kogellager

Fresa para moldurar con rodamiento (concavo)

Fresa para rebordo côncavo comrolamento de esferas

Profilfræser med kugleleje

Staffbitt med kulelager Laakeriohjattureunakaariterä

Κπτικ κιλωµάτων µε ρυλεµάν

D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R

2 620 18 12 8 40 10 5.5 3

2E 1/4”

3 626 22 12 8 42 12 5 5

3E 1/4”

mm

Ball bearing roman ogee bit

Fraise à profiler pour doucine avec roulement

Profilfräser mit Anlaufkugellager

Fresa a raggio con-vesso con cuscinetto

Romeinse kraal frezen met kogellager

Fresa para moldurar con rodamiento(convexo)

Fresa com gola romana com rolamento de esferas

Profilfræser med kugleleje

Profifräs med styrlager Karnissbittmed kulelager

Laakeriohjattu pyörö-kaari-karniisiterä

Κπτικ ρωµαικύ “ogee” (πρφίλ Β) µε ρυλεµάν

D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2

2 620 8 40 10 4.5 2.5 4.5

2E 1/4”

3 626 8 42 12 4.5 3 6

3E 1/4”

Page 47: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

47

ENH101-4

EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this productis in compliance with the following standards of standard-ized documents,

EN60745, EN55014, EN61000in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous déclarons sous notre entière responsabilité que ceproduit est conforme aux normes des documents stan-dardisés suivants,

EN60745, EN55014, EN61000conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/EG.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgendenNormen von Normendokumenten übereinstimmen:

EN60745, EN55014, EN61000.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità chequesto prodotto è conforme agli standard di documentistandardizzati seguenti:

EN60745, EN55014, EN61000secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e98/37/CE.

EG-VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgendenormen van genormaliseerde documenten,

EN60745, EN55014, EN61000in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra sola responsabilidad que esteproducto cumple con las siguientes normas de docu-mentos normalizados,

EN60745, EN55014, EN61000de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE.

Yasuhiko Kanzaki CE 2005

Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Responsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:

Makita Corporation Anjo Aichi Japan

ENGLISH

FRANÇAISE

DEUTSCH

ITALIANO

NEDERLANDS

ESPAÑOL

Page 48: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

48

ENH101-4

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEDeclaramos sob inteira responsabilidade que esteproduto obedece às seguintes normas de documentosnormalizados,

EN60745, EN55014, EN61000de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e98/37/CE do Conselho.

EU-DEKLARATION OM KONFORMITETVi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er ioverensstemmelse med de følgende standarder i de norm-sættende dokumenter,

EN60745, EN55014, EN61000i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC.

EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSEUnder eget ansvar deklarerar vi härmed att dennaprodukt överensstämmer med följande standardiseringarför standardiserade dokument,

EN60745, EN55014, EN61000i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.

EUs SAMSVARS-ERKLÆRINGVi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i over-ensstemmelse med følgende standard i de standardis-erte dokumenter:

EN60745, EN55014, EN61000,i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC.

VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTAYksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuoteon seuraavien standardoitujen dokumenttien standar-dien mukainen,

EN60745, EN55014, EN61000neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti.

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυττ πριν 'ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθαπρτυπα τυππιηµένων εγγράφων,

EN60745, EN55014, EN61000σύµφωνα µε τις (δηγίες τυ Συµ'υλίυ, 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.

Yasuhiko Kanzaki CE 2005

Director DirektorDirektør JohtajaDirektör ∆ιευθυντής

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Fabricante responsável: Ansvarlig produsent:Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja:Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνς κατασκευαστής:

Makita Corporation Anjo Aichi Japan

PORTUGUÊS

DANSK

SVENSKA

NORSK

SUOMI

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 49: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

49

ENG003-2

For European countries only

Noise and VibrationThe typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A).Uncertainty is 3 dB (A).The noise level under working may exceed 85 dB (A).

– Wear ear protection. –The typical weighted root mean square acceleration value isnot more than 2.5 m/s2.These values have been obtained according to EN60745.

Pour les pays d’Europe uniquement

Bruit et vibrationsLe niveau de pression sonore pondere type A est de79 dB (A). L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser85 dB (A).

– Porter des protecteurs anti-bruit. –L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2.Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.

Nur für europäische Länder

Geräusch- und VibrationsentwicklungDer typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 79 dB (A).Die Abweichung beträgt 3 dB (A).Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-schreiten.

– Gehörschutz tragen. –Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nichtmehr als 2,5 m/s2.Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.

Modello per l’Europa soltanto

Rumore e vibrazioneIl livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di79 dB (A).L’incertezza è di 3 dB (A).Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli85 dB (A).

– Indossare i paraorecchi. –Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i2,5 m/s2.Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.

Alleen voor Europese landen

Geluidsniveau en trillingHet typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 79 dB (A). Onzekerheid is 3 dB (A).Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr-ijden.

– Draag oorbeschermers. –De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is nietmeer dan 2,5 m/s2.Deze waarden werden verkregen in overeenstemming metEN60745.

Para países europeos solamente

Ruido y vibraciónEl nivel de presión sonora ponderada A es de 79 dB (A). Incerteza 3 dB (A).El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-pase los 85 dB (A).

– Póngase protectores en los oídos. –El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los2,5 m/s2.Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745.

ENGLISH

FRANÇAISE

DEUTSCH

ITALIANO

NEDERLANDS

ESPAÑOL

Page 50: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

50

ENG003-2

Só para países Europeus

Ruído e vibraçãoO nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A).A incerteza é de 3 dB (A).O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).

– Utilize protectores para os ouvidos –O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2.Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.

Kun for lande i Europa

Lyd og vibrationDet typiske A-vægtede lydtryksniveau er 79 dB (A). Der er en usikkerhed på 3 dB (A).Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).

– Bær høreværn. –Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke2,5 m/s2.Disse værdier er beregnet i overensstemmelse medEN60745.

Endast för Europa

Buller och vibrationDen typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 79 dB (A).Osäkerheten är 3 dB (A).Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).

– Använd hörselskydd –Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstigerinte 2,5 m/s2.Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.

Gjelder bare land i Europa

Støy og vibrasjonDet vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 79 dB (A).Usikkerheten er på 3 dB (A).Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).

– Benytt hørselvern. –Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi overskriderikke 2,5 m/s2.Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar medEN60745.

Vain Euroopan maat

Melutaso ja tärinäTyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 79 dB (A).Epävarmuus on 3 dB (A).Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).

– Käytä kuulosuojaimia. –Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s2.Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.

Μν για ώρες της Ευρώπης

Θρυ8ς και κραδασµςΗ τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι 79 dB (A). Η Α'ε'αιτητα είναι 3 dB (A).Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί ναµπερ'εί τα 85 dB (A).

– Φράτε ωτασπίδες. –Η τυπική αία της µετρύµενης ρί<ας τυ µέσυτετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s2.Αυτές ι τιµές έυν σηµειωθεί σύµφωνα µε τΕΝ60745.

PORTUGUÊS

DANSK

SVENSKA

NORSK

SUOMI

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Page 51: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

51

Page 52: GB Trimmer Instruction Manual D Einhandfräse Betriebsanleitung · GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

884629-995