36
3300 GS 9.000-086 04/03

Karcher Instructions

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Karcher Instructions

3300 GS

9.000-086 04/03

Page 2: Karcher Instructions

2

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachtenSie besonders die “Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger (5.951-949)”.

Please read these operating instructions before starting and strictlyobserve the "Safety Instructions for High Pressure Cleaners (5.951-949)".

Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise enservice et respecter en particulier les "Consignes de sécurité pournettoyeurs haute pression (5.951-949)".Leggere queste istruzioni per l´uso prima della messa in esercio facendoparticolarmente "Istruzioni per la sicurezza per l’idropulitrice ad altapressione (5.951-949)".Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem inhet bijzonder de "Veiligheidsvoorschriften voor hogedrukreinigers(5.951-949)" in acht.

Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las"Advertencias y observaciones relativas a la seguridad paralimpiadoras de alta presión (5.951-949)".Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento erespeite especialmente as “Indicações de segurança para o limpador dealta pressão (5.951-949)”.

Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá, äéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåòïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå éäéáßôåñá ôéò �Õðïäåßîåéò ãéá ìç÷áíÞìáôá êáèáñéóìïýõøçëÞò ðßåóçò (5.951-949)�.

De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningeni denne forbindelse skal især "Sikkerhedsforskrifter for højtryksrenser(5.951-949)" overholdes.

Før ibruktaking må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til"Sikkerhetsregler for høytrykksvaskere (5.951-949)".

Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma"Säkerhetsanvisningar för högtryckstvättar (5.951-949)" extra noga.

Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitäerikoista huomiota "Korkeapainepesurien turvallisuusohjeita (5.951-949)".

A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt a kezelési leírást, ésfokozottan vegye figyelembe a „Biztonsági útmutató nagynyomásútisztítókhoz (5.951 - 949)“ c . részt.

Před uvedením do provozu si přečtěte tento provozní návod a zvlášťdodržujte „Bezpečnostní ustanovení pro vysokotlaké čističe (5.951 -949)“.Pred pripravo za uporabo preberite ta navodila za uporabo in posvetiteposebno pozornost odstavku „Varnostni napotki za visokotlačnečistilnike (5.951 - 949)“.Przed uruchomieniem urzadzenia prosz� przeczyta� t� instrukcj� obs³ugi iprzestrzega� szczególnie �Warunków bezpieczeµstwa dla wysoko-ci¿nieniowych urzadzeµ czyszczacych (5.951-949)�.

Înainte de a util iza aparatul citi�i cu aten�ie aceste instruc�iuni de utilizare ş irespecta� i î n mod deosebit „Măsurile de siguran�ă pentru instala�ii cujet de înaltă presiune (5.951 - 949)“.

Seite 4-1415

Page 4-1416

Page 4-1417

Pagina 4-1418

Pagina 4-1419

Página 4-1420

Página 4-1421

Óåëßäá 4-1422

Side 4-1423

Side 4-1424

Sida 4-1425

Sivu 4-1426

Oldal 4-1427

Strana 4-1428

Pagina 4-1431

Strona 4-1430

Stran 4-1429

Page 3: Karcher Instructions

3

Page 4: Karcher Instructions

4

1 Motor2 Wasseranschluß mit Sieb3 Kupplungsteil4 Handspritzpistole mit Sicherungs-

raste (A) und Hochdruckschlauch5 Strahlrohr (mit Winkel-Variodüse)6 Reinigungsmittel-Düse7 Hochdruckausgang8 Reinigungsmittel-Tank9 Tragegriff mit Strahlrohrhalterung

1 Engine2 Water connection with filter3 Coupling4 Spray gun with safety ratchet (A) and

high-pressure hose5 Spray lance (with vario nozzle)6 Detergent nozzle7 High-pressure outlet8 Detergent tank9 Carrying handle

1 Moteur2 Prise d’eau à crible3 Raccord4 Poignée-pistolet à cran d'arrêt (A) et

flexible haute pression5 Lance (à buse angle variable)6 Buse du détergent7 Sortie haute pression8 Réservoir de détergent9 Poignée de transport

1 Motore2 Attacco acqua con filtro3 Giunto4 Pistola con arresto di sicurezzae (A)

tubo flessibile ad alta pressione5 Lancia (con ugello ad angolazione

variabile)6 Ugello detergente7 Uscita alta pressione8 Serbatoio detergente9 Maniglia

1 Motor2 Wateraansluiting met zeef3 Koppeling4 Spuitpistool met vergrendelingspal (A)

en hogedrukslang5 Spuitlans (met variosproeier)6 Reinigingsmiddelsproeier7 Hogedruk-uitgang8 Reinigingsmiddeltank9 Draaghandvat

1 Motor2 Toma de agua con filtro3 Racor de empalme en la toma de agua

del aparato con filtro4 Pistola con seguro contra accionamien-

to involuntario de la pistola (A) ymanguera de alta presión

5 Lanza (con boquilla variable)6 Boquilla del detergente7 Conexión (salida) de alta presión8 Depósito del detergente9 Asa de transporte

1 Motor2 Ligação de água com crivo3 Peça de acoplamento4 Pistola pulverizadora manual com tra-

va de segurança (A) e mangueira dealta pressão

5 Tubo de jecto com bocal variável6 Bocal de produto de limpeza7 Saída de alta pressão8 Depósito do produto de limpeza9 Cabo de transporte com suporte de

tubo

1 êéíçôÞñá

2 óýíäåóçò íåñïý ìå óÞôá

3 êïììÜôé óõíäÝóìïõ

4 öïñçôü ðéóôïëÝôï ìå êñßêïáóöáëåßáò (A) êáé åýêáìðôïóùëÞíá õøçëÞò ðßåóçò

5 óùëÞíáò åêôüîåõóçò ìå óôüìéïñýèìéóçò ðßåóçò

6 óôüìéï áðïññõðáíôéêïý

7 Ýîïäïò õøçëÞò ðßåóçò

8 äï÷åßï áðïññõðáíôéêïý

9 ëáâÞ ìåôáöïñÜò ìå óõãêñÜôçóçóùëÞíá åêôüîåõóçò

1 Motor2 Vandtilslutning med si3 Koblingsdel4 Håndsprøjtepistol med

sikringsstopper(A) og højtryksslange5 Strålerør med vinkel-variodyse6 Rengøringsmiddel-dyse7 Højtryksudgang8 Rengøringsmiddeltank9 Bærehåndtag

Page 5: Karcher Instructions

5

1 Motor2 Vanntilkobling med sil3 Koblingsdel4 Høytrykkspistol med låsemekanisme

(A) og høytrykksslange5 Strålerør (med vinkel-variodyse)6 Rengjøringsmiddeldyse7 Høytrykksutgang8 Rengjøringsmiddeltank9 Bærehåndtak

1 Motor2 Vattenanslutning med filter3 Kopplingsdon4 Spolhandtag med säkerhetsspärr (A)

och högtrycksslang5 Spolrör (med vinkelvariomunstycke)6 Rengöringsmedelmunstycke7 Högtrycksutgång8 Rengöringsmedeltank9 Handtag

1 Motor2 Vesiliitäntä ja sihti3 Liitinkappale4 Käsikahva varustettu varmistimella

(A) ja korkeapaineletkulla5 Suihkuputki ja säädettävä suutin6 Puhdistusaineen suutin7 Korkeapaineveden ulostulo8 Puhdistusainesäilio9 Kantokahva

1 nagynyomású kimenet2 csatlakozóvezeték3 csatlakozó4 vízcsatlakozás szűrővel5 a készülék kapcsolója (BE/KI)6 fogantyú vízsugárcsőtartóval7 kézi szórópisztoly biztosítóval és nagy-

nyomású tömlővel8 vízsugárcső hosszabbító9 vízsugárcső Vario adagolószeleppel

10 tisztítószer-adagolószelep11 tisztítószer-tartály

1 Vysokotlaký výstup2 Připojovací kabel3 Spojovací4 Vodní přípojka díl se sítkem5 Vypínač přístroje (ZAP/VYP)6 Transportní držadlo s držákem rozpra-

šovací trubky7 Ruční stříkací pistole s bezpečnostní

zarážkou (A) a vysokotlakou hadicí8 Prodloužení rozprašovací trubky9 Rozprašovací trubka s tryskou Vario

10 Tryska na čisticí prostředek11 Nádoba na čisticí prostředek

1 Priključek za brizgalno pištolo2 Priključni kabel3 Sklopni del4 Priključek za vodo5 Vklop naprave (vklop/izklop)6 Ročica za nošenje z držalom za je-

kleno cev7 Brizgalna pištola z varnostno ročico in

visokotlačno cevjo8 Podaljšek jeklene cevi9 Jeklena cev z variabilno šobo

10 Puša za čistilno sredstvo11 Posoda za čistilno sredstvo

1 Przylącze wysokociśnieniowe2 Przewód elektryczny zasilający3 Złączka4 Przyłącze wodne z sitkiem5 Wyłącznik urządzenia (włączanie/

wyłączanie)6 Uchwyt transportowy z uchwytem dla

rurki strumieniowej7 Ręczny pistolet natryskowy z zapadką

zabezpieczającą i wężem wysokociś-nieniowym

8 Przedłużacz rurki strumieniowej9 Rurka strumieniowa z dyszą Vario

10 Dysza środka czyszczącego11 Zbiornik środka czyszczącego

1 Punerea în func�iune2 Cablu de alimentare electrică3 Mufă de racordare4 Racord cu sită pentru alimentarea

cu apă5 Comutator (PORNIT/OPRIT)6 Mâner cu suport pentru �eava cu duză7 Pistol cu siguran�ă (A) şi furtun de

înaltă presiune8 Prelungitor pentru �eava cu duză9 �eavă cu duză variabilă

10 Duză pentru detergent11 Rezervor pentru detergent

Page 6: Karcher Instructions

6

Den Hochdruckreiniger arbeitsbereit machen -----------------------------

Starting --------------------------------------------------------------------------------

Mise en service ----------------------------------------------------------------------

Massa in funzione ------------------------------------------------------------------

Ingebruikname -----------------------------------------------------------------------

Puesta en marcha del aparato --------------------------------------------------

Colocação em funcionamento --------------------------------------------------

Ðñïåôïéìáóßá ôçò óõóêåõÞò ãéá ëåéôïõñãßá ----------------------------------

Idrifttagning---------------------------------------------------------------------------

Klarjøring før bruk ------------------------------------------------------------------

Start -------------------------------------------------------------------------------------

Käyttöönotto -------------------------------------------------------------------------

A nagynyomású tisztító üzemkész állapotba hozása ..................

Příprava vysokotlakého čističe k provozu ...................................

Priprava visokotlačnega čistilnika za obratovanje ........................

Przygotowanie wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego do pracy

Punerea în func�iune a aparatului de cură�at cu înaltă presiune

Page 7: Karcher Instructions

7

Page 8: Karcher Instructions

8

Arbeiten mit Hochdruck ----------------------------------------------------------

Operation with high pressure ---------------------------------------------------

Marche avec haute pression -----------------------------------------------------

Servizio con alta pressione ------------------------------------------------------

Gebruik met hogedruk ------------------------------------------------------------

Servicio con alta presión ---------------------------------------------------------

Serviço com alta pressão --------------------------------------------------------

Ëåéôïõñãßá ìå õøçëÞ ðßåóç ---------------------------------------------------------

Drift med højtryk --------------------------------------------------------------------

Drift med høytrykk ------------------------------------------------------------------

Drift med högtryck ------------------------------------------------------------------

Korkeapaineen käyttö -------------------------------------------------------------

Nagynyomással történő munkavégzés .........................................

Práce s vysokým tlakem ............................................................

Delo z visokim tlakom ...............................................................

Praca przy użyciu wysokiego ciśnienia .......................................

Lucrul cu înaltă presiune ...........................................................

Page 9: Karcher Instructions

9

Page 10: Karcher Instructions

10

1. Arbeiten mit Reinigungsmittel --------------------------- 2. Saugbetrieb

1. Operation with Detergent -------------------------- 2. Suction operation

1. Marche avec un détergent ---------------------------- 2. Mode aspiration

1. Servizio con detergente --------------------------- 2. Aspirazione acqua

1. Gebruik met reinigingsmiddel ---------------------------------- 2. Zuigen

1. Servicio con detergente --------------------- 2. Servicio de aspiración

1. Serviço com produto de limpeza------------ 2. Serviço de aspiração

1. Ëåéôïõñãßá ìå áðïññõðáíôéêü ............................. 2. Áíáññüöçóç

1. Drift med rengøringsmiddel ---------------------------------- 2. Sugedrift

1. Drift med rengjøringsmiddel --------------------------------- 2. Sugedrift

1. Drift med rengöringsmedel ------------------------------- 2. Uppsugning

1. Puhdistusaineen käyttö --------------------------------------- 2. Imukäyttö

1. Tisztítószerrel történő munkavégzés ........... 2. Szívó üzemmód

1. Práce s čisticím prostředkem .......................... 2. Sací provoz

1. Delo s čistilnimi sredstvi ........................2. Sesalni način dela

1. Praca przy użyciu środków czyszczących ............ 2. Zasysanie

1. Lucrul cu detergent .......................... 2. Utilizarea ca aspersor

Page 11: Karcher Instructions

11

Page 12: Karcher Instructions

12

1. Betrieb beenden ------------------------------------ 2. Pflege und Wartung

1. Switching Off ------------------------------------ 2. Care and maintenance

1. Domaine d’application ------------------- 2. Entretien et maintenance

1. Messa fuori servizio----------------------------- 2.Cura e manutenzione

1. Apparaat uitschakelen -------------------------------------- 2. Onderhoud

1. Para del aparato --------------- 2. Trabajos de cuidado y mantenimiento

1. Terminar o serviço --------------------- 2. Conservação e manutenção

1. ËÞîç ëåéôïõñãßáò ............................ 2. Ðåñéðïßçóç êáé óõíôÞñçóç

1. Apparatet slukkes ------------ 2. Vedligeholdelse og serviceeftersyn

1. Utkobling av maskinen -----------------------2. Service og vedlikehold

1. Efter användning --------------------------------- 2. Tillsyn och underhåll

1. Laitteen pysäyttäminen --------------------------------- 2. Hoito ja huolto

1. Kikapcsolás .................................... 2. Ápolás és karbantartás

1. Ukončení provozu .....................................2. Čistění a údržba

1. Zaustavitev obratovanja ....................... 2. Nega in vzdrževanje

1. Wyłączanie urządzenia .............. 2. Czyszczenie i konserwacja

1. Oprirea aparatului ........................ 2. Intre�inerea şi depanarea

Page 13: Karcher Instructions

13

Page 14: Karcher Instructions

14

Weitere Informationen finden Sie auf --------------------- Seite 15, 32-35

Furhter information is shown on --------------------------- Page 16, 32-35

Vous trouverez de plus amples informations ----------- Page 17, 32-35

Trovate ulteriori informazioni a --------------------------- Pagina 18, 32-35

Meer informatie vindt u op --------------------------------- Pagina 19, 32-35

Para mais informações é favor consultar a ----------- Página 20, 32-35

Para mais informações é favor consultar a ----------- Página 21, 32-35

Ðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò èá âñåßôå óôç ..................... óåëßäá 22, 32-35

Yderligere informationer findes på ------------------------- Side 23, 32-35

Informasjon finnen du på -------------------------------------- side 24, 32-35

För ytterligar information se ---------------------------------- Sida 25, 32-35

Muita tietoja on sivulla ----------------------------------------- Sivu 26, 32-35

További informĺciók ........................................... oldal 27, 32-35

Další informace najdete na ............................. strana 28, 32-35

Nadaljnje informacije najdete na ...................... strani 29, 32-35

Dalsze informacje patrz .................................. strona 30, 32-35

Informa�ii suplimentare găsi�i la ...................... pagina 31, 32-35

Page 15: Karcher Instructions

15

Benzinmotor

Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Betriebsan-leitung des Motors und beachten Sie besondersdie Sicherheitshinweise.

Hochdruckreiniger arbeitsbereit machen

✿ Werfen Sie die beim Auspacken anfallendeVerpackung nicht einfach in den Hausmüll.Geben Sie die Verpackungsteile zur Wieder-verwertung an die entsprechenden Sammel-stellen.

- Nach DIN 1988 darf das Gerät nicht direkt andie öffentliche Trinkwasserversorgung ange-schlossen werden. Ein kurzzeitiger Anschlußüber einen Rückflußverhinderer (Bestell-Nr.6.412-578) ist zulässig.

- Verunreinigungen im Zulaufwasser könnendas Gerät beschädigen. Um dies zu verhin-dern, empfehlen wir die Verwendung einesWasserfilters( Anschluß 3/4" ; Bestell-Nr.4.730-059).

Saugbetrieb

Entlüften: Lassen Sie die Pumpe ohne Hoch-druckschlauch laufen, bis das Wasser blasen-frei am Hochdruckausgang austritt. SchließenSie danach den Hochdruckschlauch wieder an.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

✿ Zur Schonung der Umwelt empfehlen wir ei-nen sparsamen Umgang mit Reinigungsmittel.Beachten Sie die Dosierempfehlung auf denGebindeetiketten der Reinigungsmittel.

- Wir bieten Ihnen ein individuelles Reinigungs-und Pflegemittelprogramm an und garantierendadurch ein störungsfreies Arbeiten. Bitte las-sen Sie sich beraten oder fordern Sie unserenKatalog bzw. die Reinigungsmittelinformati-onsblätter an.Universalreiniger .................. Profi RM 555 ASFDieses Reinigungsmittel kann unverdünnt ver-wendet werden.Universalreiniger ............. Profi RM 555 ULTRAAutoreiniger .................... Profi RM 565 ULTRAHaus- und Gartenreiniger Profi RM 570 ULTRABootreiniger .................... Profi RM 575 ULTRADiese Reinigungsmittel müssen vor der An-wendung 1:9 mit Wasser verdünnt werden.

- Wir empfehlen Ihnen folgende Reinigungs-methode:

1. Schritt: Schmutz lösenReinigungsmittel sparsam auf die trockeneOberfläche aufsprühen und einwirken abernicht trocknen lassen.

2. Schritt: Schmutz entfernenGelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahlabsprühen.

✿ Dieses Symbol steht vor Hinweisen, dieIhnen helfen, die Umwelt zu Schützen.

Deutsch

Betrieb beenden

- Ziehen Sie den Hebel der Pistole, bis das Gerätdrucklos ist und sichern Sie den Hebel mit derSicherungsraste gegen unbeabsichtigtesÖffnen.(→ Seite 13 / Bild 3)

- Frost zerstört das nicht vollständig von Wasserentleerte Gerät. Über Winter wird das Gerät ambesten in einem frostfreien Raum aufbewahrt.

Störungshilfe

Gerät läuft nicht- Beachten Sie die Störungshilfe in der Betriebs-anleitung des Motors.

Gerät kommt nicht auf Druck- Entlüften Sie das Gerät (siehe Saugbetrieb)- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß.(Dieses kann leicht mit einer Flachzange her-ausgezogen werden.)

- Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.- Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pum-pe auf Dichtheit oder Verstopfung.

Starke Druckschwankungen- Reinigen Sie die Hochdruckdüse.Verschmutzungen aus der Düsenbohrung miteiner Nadel entfernen und mit Wasser vonvorne nachspülen.

Pumpe undicht- 3 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei stärke-rer Undichtheit sollten Sie den autorisiertenKundendienst beauftragen.

ErsatzteileEine Auswahl der gängigsten Ersatzteilnum-mern finden Sie am Ende der Betriebsanlei-tung.

Allgemeine Hinweise

Verwendungszweck- Verwenden Sie das Gerät zur Reinigung vonMaschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werk-zeugen usw.

- Reinigen Sie z.B. Fassaden, Terrassen, Gar-tengeräte ohne Reinigungsmittel nur mit demHochdruckstrahl.

✿ Bei Reinigungsarbeiten mit einem Hoch-druckreiniger wird bis zu 85% weniger Frisch-wasser benötigt.

✿ Für viele Reinigungsarbeiten kann Regen-wasser verwendet werden. Sie sparen wertvol-les Trinkwasser. (→ Seite 11 / Bild 2)

✿ Reinigungsarbeiten , bei denen ölhaltiges Ab-wasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unter-bodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit

Ölabscheider durchgeführt werden .

Sicherheitseinrichtungen•Wird die Handspritzpistole geschlossen, öffnetdas Überströmventil. Die Hochdruckpumpefördert das Wasser zur Saugseite der Pumpezurück (Kreislaufbetrieb). Dadurch wird dieÜberschreitung des zulässigen Arbeitsdruckesverhindert.

•Der Hochdruckreiniger ist mit einer Thermosi-cherung ausgerüstet, um die Pumpe vor Über-hitzung zu schützen. Nach ca. 5 Minuten Kreis-laufbetrieb löst die Thermosicherung aus undläßt heißes Wasser an der Geräteunterseiteab.

Das Gerät darf im Betrieb nicht so aufge-stellt werden, daß Personen gefährdet wer-den z.B. auf Gerüsten oder ähnlichem.

Unfallverhütungsvorschrift VBG 87Für den Betrieb des Gerätes in Deutschland giltdie Unfallverhütungsvorschrift VBG 87 “Arbei-ten mit Flüssigkeitsstrahlern”, herausgegebenvom Hauptverband der gewerblichen Berufsge-nossenschaft (zu beziehen von Carl Heymanns-Verlag KG, 50939 Köln 41, Luxemburger Straße449).Hochdruckstrahler müssen nach dieserRichtlinien mindestens alle 12 Monate von ei-nem Sachkundigen geprüft und das Ergebnisder Prüfung schriftlich festgehalten werden. Bit-te lassen Sie sich von Ihrem Händler beraten.

Entsorgung AltgerätBereits bei der Entwicklung dieses Gerätes wur-de auf gute Recyclingfähigkeit geachtet. Trotz-dem können Teile oder Stoffe enthalten sein, dienicht in den Hausmüll gelangen sollten. Infor-mationen über umweltgerechte Entsorgungs-möglichkeiten erhalten Sie bei jedem Kärcher-Verkaufshaus.

Technische Daten

WasseranschlußZulauftemperatur (max.) ................... 40 °CZulaufmenge (min.) ......................... 600 l/hZulaufdruck (max.) ............................ 12 barZulaufschlauch – Länge (min.) ..... 7,5 m – Durchmesser (min.) .... 1/2 ZollLeistungsdatenNenndruck ....................................... 110 barFördermenge ................................... 450 l/hReinigungsmittelansaugung ............. 20 l/hSaughöhe aus offenem Behälterbei Wassertemperatur 20 °C .............. 1 mRückstoßkraft der Handspritzpistolebei Arbeitsdruck ................................ 15 NSchalldruckpegel LA(DIN45635) ...... 87 dB(A)MaßeLänge/Breite/Höhe ........... 470/360/930 mmGewicht .............................................. 18 kgReinigungsmitteltank ....................... 3,5 l

Page 16: Karcher Instructions

16

Engine

Before starting up the unit, read the operatinginstructions of the engine manufacturer, payingparticular attention to the safety instructions.

Starting

- Do not simply discard the packing materialswith the house-hold waste. Take the packingmaterials to the appropriate collection areas forrecycling.

- Dirt in the feed water could lead to the appliancebeing damaged. To avoid this risk, we recom-mend fitting a filter with 3/4" connection.

Suction operation

- Allow the pump to operate without the high-pressure hose until water appears at the high-pressure outlet without any more bubbles.Thenreattach the high-pressure hose.

Operation with Detergent

- We recommend that you use detergent spa-ringly for the sake of the environment. Observethe recommended dosage on the detergent la-bel.

- By offering you an individualised range of clea-ning and preserving agents, Kärcher guaran-tees trouble-free operation of the unit. Requestmore information or ask for our catalogue and/or individual information brochures on specificdetergents.Universal cleaner ................. Profi RM 555 ASFThis cleaning agent may be used undiluted.Universal cleaner ............ Profi RM 555 ULTRAAutomotive cleaner ......... Profi RM 555 ULTRAHouse and garden cleanerProfi RM 565 ULTRABoat cleaner ................... Profi RM 575 ULTRABefore using, these cleaning agents must bediluted with 9 parts of water (1:9).

- We recommend the following cleaningmethods:

Step 1: Loosening dirtSpray on detergent sparingly and allow to reactfor a short time.

Step 2: Removing dirtSpray off the loosened dirt with the high-pressure spray.

Switching Off

- Pull the trigger until there is no more pressurein the appliance, and secure the trigger with thesafety ratchet against unintentional opening.

- Frost will destroy an appliance which has notbeen completely emptied of water. Ideally, theappliance shold be stored in a frost-free room.

Troubleshooting

Appliance does not WorkCarry out trouble-shooting according to the ope-rating instructions of the engine manufacturer.

Appliance does not reach Operational Pressure- Vent the appliance.- Clean the strainer in the water connection.- Check the inlet water flow rate.- Check all inlet pipes to the pump for leaks orblock-age.

Strong Pressure Fluctuations- Clean the high-pressure nozzle. Remove dirtfrom the nozzle hole with a needle and thenrinse out with water from the front.

Pump Leaks- 3 drops per minute are permissible. In the caseof more serious leakage, you should contactthe authorized customer service.

Spare Parts- A selection of the most common spare partsnumbers is listed at the end of these operatinginstructions.

General Information

Purpose- Use the appliance to clean machines, vehicles,buildings, tools etc.

- Clean facades, terrasses, garden equipmentetc. without detergent only with the high-pressure spray.

- Engines may only be cleaned at locations withappropriate oil separators (environmentalprotection).

Safety Equipment•When the gun is closed the over-flow valveopens and the high-pressure pump sends thewater back to the suction side of the pump. Thisprevents the permitted working pressure frombeing exceeded.

•Thermo Protection: If the permitted tempera-ture is exceeded, the safety valve opens, andhot water flows out.

In case the unit is placed upon a platform orsome type of higher elevation cautionarysteps should be taken to prevent injuries.No one should be beneath and / or aroundthe unit during the time of operation in casethe Thermo Protection is activated

Technical Data

Water connectionSupply temperature (max.) ............... 40 °CSupply rate (min.) ............................ 600 l/hSupply pressure (max.) .................... 12 barSupply hose – length (min.) ........... 7,5 m – diameter (min.) .......... 1/2 inSuction height from open tankat a water temperature of 20°C .......... 1 mPerformance dataRated pressure ................................ 110 barFlow rate .......................................... 450 l/hDetergent intake ................................ 20 l/hRecoil force of hand-held spray gunat operating pressure (max.) ............ 15 NSound pressure level (DIN 45635) ... 87 dB (A)DimensionsLength/Width/Height ........ 470/360/930 mmWeight ............................................... 18 kgDetergent Tank ................................ 3,5 l

English

Page 17: Karcher Instructions

17

Moteur

Avant de mettre le moteur en marche, lire atten-tivement les instructions du fabricant et respec-ter rigoureusement les consignes de sécurité.

Mise en service

- Lors du déballage de l’appareil, ne pas jetertout simplement l’emballage à la poubelle. Rap-porter les pièces constitutives de l’emballage àun point de collecte pour qu’elles soient re-cyclées.

- Toute impureté dans l’eau de la conduited’rrivée peut entraîner la détériorationl’appareil. Nous recommanddons, dans ce cas,d’utiliser un filtre à eau, raccord R 3/4".

Mode aspiration

- Laisser la pompe tourner sans son flexible hau-te pression jusqu’à ce que l’eau sorte sans bul-les par la sortie haute pression. Rebrancherensuite le flexible haute pression.

Marche avec un détergent

- Nous recommandons d’utiliser les détergentsparcimonieusement pour ménager l’environ-nement. Respecter le dosage recommandé surles étiquettes des bidons.

- Nous vous proposons une gamme personnali-sée de détergents et de produits d’entretien etvous garantissons des travaux sans incident.Demandez conseil ou réclamez notre cata-logue ou les fiches d’information sur les déter-gents.Détergent universel .............. Profi RM 555 ASFCe détergent est utilisable sans avoir à le diluer.Détergent universel ......... Profi RM 555 ULTRADétergent pour voitures .. Profi RM 565 ULTRADétergent pour la maisonet le jardin ....................... Profi RM 570 ULTRADétergent pour bateaux .. Profi RM 575 ULTRACes détergents devront être dilués avant utili-sation (1 part de détergent, 9 parts d’eau).

- Nous recommandons la méthode de nettoyagesuivante:

1ère opération: décoller les souilluresPulvériser parcimonieusement le détergentpuis le laisser agir pendant.

2ème opération: chasser les souilluresA l’aide du jet haute pression, chasser les souil-lures décollées.

Domaine d’application

- Appuyer sur la gachette jusqu’à ce quel’appareil soit hors pression. A l’aide du crand’arrêt, bloquer la gachette de la poignée-pisto-let pour empêcher toute pulvérisation involon-taire.

- Le gel détruit tout appareil qui n’a pas été ent-ièrement vidangé de son eau. Il est recomman-dé de ranger l’appareil, en hiver, de préférencedans une pièce à l’abri du gel.

Remèdes en cas de panne

L’appareil ne fonctionne pasConsulter les indications relatives aux pannesdes instructions de service du fabricant du mo-teur.

L’appareil n’atteint pas la pression désirée· Chasser les bulles d’air présentes dansl’appareil.

· Nettoyer le crible monté dans la prise d’eau.· Vérifier le débit d’arrivée d’eau.· Vérifier si toutes les conduites aboutissant à lapompe ont des fuites ou si elles sont bouchées.

Fortes variations de pression· Nettoyer la buse haute pression. A l’aide d’uneaiguille, retirer les impuretés obstruant le troude la buse. La rincer ensuite par devant.

La pompe n’est pas étanche· 3 gouttes par minute sont tolérables. En cas defuite plus importante, contacter le Serviceaprès-vente.

Pièces de rechange· Vous trouverez à la fin de la présente noticed’instructions une liste des numéros de ré-férence des pièces de rechange les plus cou-rantes.

Consignes générales

Domaine d’application- Utiliser l’appareil pour nettoyer les machines,véhicules, édifices, l’outillage, etc.

- Nettoyer par exemple les façades, terrasses,appareils de jardinage sans détergents,uniquement avec le jet haute pression.

- Ne nettoyer les moteurs qu’à un poste de net-toyage dûment équipé d’un séparateur d’huile(protection de l’environnement).

Dispositifs de sécurité•Lorsqu’on relâche la gachette du pistolet, lavalve de décharge s’ouvre et la pompe hautepression refoule l’eau vers le circuitd’aspiration. Ceci empêche de dépasser lapression de service admissible.

•Thermostat de sécurité: Lorsque la tempéra-ture de travail admissible est dépassée, la van-ne de sécurité s’ouvre et l’eau s’écoule à l’airlibre.

Données techniques

Branchement de l’eauTempérature maxi.d’arrivée d’eau (max.) ....................... 40 °CDébit mini. d’arrivée d’eau (mini.) ... 600 l/hPression d´arrivée (maxi.) ................ 12 barsFlexible d’arrivée d’eau– Longueur (mini.) ........................... 7,5 m– Diamètre (mini.) ........................... 1/2 inHauteur d’aspiration depuis unréservoir ouvert, eau à 20°C .............. 1 mCaractéristiques de puissancePression de service ........................ 110 barDébit de refoulement ...................... 450 l/hDébit d’aspiration de détergent ........ 20 l/hForce de recul au niveau de la poignée-pistolet,à la pression de service ....... 15 NNiveau de bruit (DIN 45635) ............. 87 dB (ADimensionsLongueur/Largeur/Hauteur ............................................................... 470/360/930 mmPoids .................................................. 18 kgRéservoire de détergent .................. 3,5 l

Français

Page 18: Karcher Instructions

18

Motore

Prima della messa in servizio, leggere le istru-zioni per l’uso della casa produttrice del motoree osservare specialmente le istruzioni di sicu-rezza.

Massa in funzione

- Dopo avere disimballato l’apparecchio, nongettate il materiale dell’imballaggio nei rifiutisolidi domestici. Consegnate le parti dell’imballaggio ai relativi centri di raccolta per ilriciclaggio.

- Le impurità nell’acqua di alimentazione posso-no danneggiare l’apparecchio. Per impedireciò, raccomandiamo l’impiego di un filtrodell’acqua, attacco 3/4".

Aspirazione acqua

- Fare funzionare la pompa senza il tubo ad altapressione, finché l’acqua esce senza bolledall’uscita dell’alta pressione. Riattaccare poi iltubo ad alta pressione.

Servizio con detergente

- Per la protezione dell’ambiente, consigliamo diutilizzare con parsimonia il detergente. Osser-vare le raccomandazioni di dosaggio sulleetichette delle confezioni.

- Vi offriamo un programma individuale di pro-dotti per la pulizia e la cura, garantendo conesso un lavoro senza inconvenienti. Consulta-teci o richiedete il nostro catalogo, oppure i fogliinformativi dei detergenti.Detergente universale .......... Profi RM 555 ASFQuesto detergente può essere usato senza di-luizione.Detergente universale ..... Profi RM 555 ULTRADetergente per automobili Profi RM 565 ULTRADetergente per la casae il giardino ..................... Profi RM 570 ULTRADetergente perl’imbarcazione ................. Profi RM 575 ULTRAQuesti detergenti prima dell’uso devono esse-re diluiti con acqua nel rapporto 1:9.

- Consigliamo il seguente metodo di lavaggio:

1. passo: sciogliere lo sporcoSpruzzare con parsimonia il detergente e farereagire.

2. passo: asportare lo sporcoRimuovere lo sporco sciolto con il getto ad altapressione.

Messa fuori servizio

- Tirate la leva della pistola fino a scaricare tuttala pressione dall’apparecchio e, con l’arresto disicurezza, mettete la leva in sicurezza control’apertura accidentale.

- Il gelo distrugge l’apparecchio dal quale non siastata svuotata completamente l’acqua. Duran-te l’inverno è opportuno conservarel’apparecchio in un ambiente protetto dal gelo.

Inconvenienti e rimedi

L’apparecchio non funzionaOsservare le istruzioni per l’eliminazione deiguasti nelle istruzioni per l’uso della casa pro-duttrice del motore.

L’apparecchio non va in pressione· Sfiatare l’apparecchio.· Pulire il filtro nell’attacco dell’acqua.· Controllare la quantità di alimentazionedell’acqua.

· Accertare la tenuta o eventuali intasamenti intutti i tubi di alimentazione della pompa.

Forti oscillazioni di pressione· Pulite l’ugello ad alta pressione. Con uno spillo,togliete la sporcizia dal foro dell’ugello e lava-telo dalla parte anteriore con acqua.

La pompa perde· Sono ammesse fino a 3 gocce al minuto. Incaso di perdita maggiore rivolgersi al servizioassistenza autorizzato.

Ricambi· Alla fine di queste istruzioni per l’uso trovateuna scelta dei codici dei ricambi più comuni.

Avvertenze generali

Utilizzo- L’apparecchio è destinato solo alla pulizia dimacchine, veicoli, edifici, utensili ecc.

- Lavate p. es. le facciate, terrazze, gli attrezzi dagiardinaggio senza detergente, solo con il gettoad alta pressione.

- Il lavaggio di motori deve essere eseguito soloin luoghi dotati di adeguato separatore di olio(difesa dell’ambiente).

Dispositivi di sicurezza•Quando si chiude la pistola a spruzzo, si aprela valvola limitatrice di pressione, e la pompaad alta pressione alimenta acqua indietro versoil lato pompa. Con ciò s’impedisce il supera-mento della pressione di lavoro ammessa.

•Termostato di sicurezza: Quando si supera latemperatura di lavoro ammessa, si apre la val-vola di sicurezza e l’acqua scorre all’esterno.

Dati tecnici

Allacciamento acquaTemperatura di alimentazione (max) 40 °CQuantità di alimentazione (min.) .... 600 l/hPressione di alimentazione (max.) ... 12 barTubo flessibile di alimentazione– lunghezza (min.) .......................... 7,5 m– diametro (min.) ............................. 1/2 polliceAltezza di aspirazione da serbatoioaperto alla temperatura di 20 °C ........ 1 mPrestazioniPressione di lavoro ......................... 110 barPortata ............................................. 450 l/hAspirazione detergente ..................... 20 l/hReazione del getto sulla pistola aspruzzo alla pressione di lavoro ....... 15 NLivello di pressione acustica ............. 87 dB (A)DimensioniLunghezza/Larghezza/Altezza ......................................................... 470/360/930 mmPeso con accessori ........................... 18 kgSerbatoio detergente ....................... 3,5 l

Italiano

Page 19: Karcher Instructions

19

Motor

Lees voor de ingebruikneming de gebruik-saan-wijzing van de fabrikant van de motor en neemin het bijzonder de veiligheidsvoorschriften inacht.

Ingebruikname

- Gooi de verpakking na het uitpakken niet bij hetgewone huisvuil. Zorg er voor dat de verpak-king kan worden hergebruikt.

- Verontreinigingen in het toevoerwater kunnenhet apparaat beschadigen. In dit geval bevelenwij het gebruik van een waterfilter aan, aanslui-ting R3/4".

Zuigen

- Pomp zonder hogedrukslang laten lopen, tothet water zonder lucht bellen op de hogedru-kuitgang naar buiten komt. Daarna hogedruks-lang weer aansluiten.

Gebruik met reinigingsmiddel

- Om het milieu te ontzien, adviseren wij eenspaarzaam gebruik van reinigingsmiddel.Neemt u het doseeradvies op de verpakkingse-tiketten van de reinigingsmiddelen in acht.

- Wij bieden een uitgebreid assortiment met rei-nigings- en verzorgingsmiddelen, waarmeeprobleemloos kan worden gewerkt. Laat u zichadviseren en vraag naar onze catalogus en deinformatiebladen over reinigingsmiddelen.Universeel reinigingsmiddel . Profi RM 555 ASFDit reinigingsmiddel kan onverdund gebruiktworden.Universeel reinigingsmiddelProfi RM 555 ULTRAAutoreinigingsmiddel ...... Profi RM 565 ULTRAReinigingsmiddelvoor huis en tuin ............. Profi RM 570 ULTRABootreinigingsmiddel ...... Profi RM 575 ULTRADeze reinigingsmiddelen moeten voor het ge-bruik 1:9 met water verdund worden.

Wij raden u de volgende reinigingsmethode aan:

Eerste stap: vuil losmakenReinigingsmiddel spaarzaam opsproeien enlaten inwerken..

Tweede stap: vuil verwijderenLosgemaakt vuil met de hogedrukstraal weg-sproeien.

Apparaat uitschakelen

- Aan hendel van pistool trekken tot het apparaatdrukloos is en hendel met vergrendelingspalvergrendelen zodat hij niet onbedoeld kan wor-den geopend.

- Een apparaat waaruit het water niet volledig isverwijderd, raakt door bevriezing defect. In dewinter moet het apparaat in een vorstvrije ruim-te worden bewaard.

Storingen

Apparaat doet nietsRaadpleeg de storingsaanwijzingen in de ge-bruiksaanwijzing van de fabrikant van de motor.

Apparaat komt niet op druk· Apparaat ontluchten.· Zeef in de wateraansluiting reinigen.· Watertoevoerhoeveelheid controleren.· Controleer of de aanvoerleidingen naar depomp niet lekken, verstopt, of dicht gedruktzijn.

Sterke drukschommelingen· Reinig de hogedruksproeier. Met een naald hetvuil uit de opening van de sproeier verwijderenen met water vanaf de voorkant naspoelen.

Pomp lekt· Drie druppels per minuut zijn toelaatbaar. Bijgrotere lekkage dient u de hulp van de erkendeklanten-service in te roepen.

Vervangingsonderdelen· Een selectie van de meest gangbare vervan-gings onderdelen met hun nummers vindt uaan het einde van deze handleiding.

Algemene gegevens

Toepassingen- Gebruikt u het apparaat voor het reinigen vanmachines, auto’s, gebouwen, gereedschapetc.

- Gevels, terrassen en tuingereedschap zonderreinigingsmiddel uitsluitend met de hogedruk-straal reinigen.

- Reinigingen van motoren mogen uitsluitendworden uitgevoerd op plaatsen waar een olie-afscheider aanwezig is (milieubescherming).

Veiligheidssysteem•Wanneer het spuitpistool wordt gesloten, gaatde overstroomklep open en pompt de hoge-drukpomp het water naar de zuigzijde van depomp terug. Daardoor wordt voorkomen dat detoegestane werkdruk wordt overschreden.

•Veiligheidsthermostaat: Wanneer de toegesta-ne werktemperatuur wordt overschreden, gaathet ventiel open en het water stroomt weg.

Technische gegevens

WateraansluitingAanvoertemperatuur (max.) .............. 40 °CAanvoerhoeveelheid (min.) ............. 600 l/hToevoerdruk (max.) .......................... 12 barAanvoerslang– Lengte (min.) ................................ 7,5 m– Doorsnede (min.) ......................... 1/2 inchZuighoogte uit open reservoirbij watertemperatuur 20 °C ................. 1 mCapaciteitWerkdruk ......................................... 110 barTransporthoeveelheid ..................... 450 l/hAanzuiging reinigingsmiddel ............. 20 l/hTerugstotende kracht ophet spuitpistool bij werkdruk ............. 15 NGeluidenniveau (DIN 45635)) ........... 87 dB(A)MatenLengte/Breedte/Hoogte ... 470/360/930 mmGewicht .............................................. 18 kgReinigingsmiddel .............................. 3,5 l

Nederlands

Page 20: Karcher Instructions

20

Motor

Antes de poner en marcha el aparato deberánleerse con atención las instrucciones de serviciofacilitadas por el fabricante del motor. Obsér-vense especialmente las instrucciones de segu-ridad.

Puesta en marcha del aparato

- Proteja el medioambiente: No tire el embalajedel aparato y sus elementos a la basura. Ent-réguelo en los correspondientes Puntos o Cen-tros Oficiales de recogida para su reciclaje orecuperación.

- Impurezas en el agua de entrada pueden dañarel aparato. En este caso recomendamos el em-pleo de un filtro de agua, conexión R3/4".

Servicio de aspiración

- Hacer funcionar la bomba, sin manguera dealta presión, hasta que salga agua sin burbujaspor la salida de alta presión del aparato. Aco-plar nuevamente la manguera de alta presiónal aparato.

Servicio con detergente

- En interés de la protección del medio ambiente,recomendamos hacer un uso muy moderadode los detergentes. Obsérvense a este re-specto las instrucciones relativas a la dosifica-ción que incorporan las etiquetas de las envol-turas de los detergentes.

- Disponemos de una amplia gama individual dedetergentes y agentes conservantes, por loque podemos garantizar el funcionamientoseguro y correcto de su aparato. No dude enconsultarnos o solicite nuestro catálogo gene-ral o las hojas informativas específicas sobredetergentes.Detergente universal ....... Profi RM 555 ULTRADetergente específicopara turismos .................. Profi RM 565 ULTRADetergente específicopara el hogar y jardín ...... Profi RM 570 ULTRADetergente específicopara embarcaciones ....... Profi RM 575 ULTRAEstos detergentes tienen que ser diluidos enagua en la proporción de 1:9 (1 parte de deter-gente, 9 partes de agua).

- Para lograr unos resultados óptimos, aconse-jamos proceder según el siguiente método:

Primer paso: Separar la suciedadPulverizar moderadamente el detergente ydejar que actúe.

Segundo paso: Eliminar la suciedadEliminar la suciedad con el chorro de agua dealta presión.

Para del aparato

- Oprimir repetidamente la palanca de acciona-miento de la pistola hasta que el aparato quedesin presión. Bloquear la palanca mediante elseguro contra accionamiento involuntario de lapistola.

- Los aparatos que no hayan sido vaciados com-pletamente de agua pueden sufrir daños a con-secuencia de las bajas temperaturas. La mejorprotección contra las bajas temperaturas esguardar el aparato durante la estación más fríadel año en una nave o espacio protegido contralas bajas temperaturas (provisto decalefacción).

Localización de averías

El aparato no se pone en marchaConsultar los consejos y orientaciones que fi-guran en el capítulo de las instrucciones deservicio del motor.

El aparato no coge presión· Purgar el aire del aparato.· Limpiar el filtro de la entrada de agua delaparato.

· Verificar el caudal y la presión del agua sumi-nistrada al aparato.

· Verificar si las tuberías de alimentación queconducen a la bomba presentan inestanqueid-ades u obstrucciones.

La presión fluctúa fuertemente· Limpiar la boquilla de alta presión. Eliminar conayuda de una aguja las obstrucciones que pu-dieran existir en la boquilla y enjuagarla conagua (de dentro hacia afuera).

Inestanqueidades en la bomba· Unas fugas del orden de tres gotas por minutoson admisibles. En caso de comprobarse fu-gas mayores, avisar al Servicio Técnico Post-venta.

RepuestosEn las páginas finales de estas Instruccionesfiguran los números de pedido de los repuestosmás usuales.

Observaciones generales

Aplicación del aparato- El aparato ha sido diseñado para la limpieza demáquinas, vehículos, herramientas, edificios yobjetos similares.

- Las fachadas de edificios, así como las terra-zas y los muebles de jardín se limpiarán con elchorros de agua de alta presión sin agregardetergente.

- La limpieza de los motores de vehículos sólo sepodrá efectuar en aquellos lugares que esténprovistos del correspondiente separador deaceite (protección del medio ambiente).

Sistemas de seguridad•Al cerrar la pistola, la válvula de derivación (by-pass) abre y la bomba de alta presión haceretornar el agua hacia las válvulas de aspira-ción de la bomba, con lo cual se impide quepueda sobrepasarse la presión de servicio ad-misible.

•Termostato de seguridad: En caso de superar-se la temperatura de trabajo, la válvula de se-guridad abre y el agua fluye al exterior.

Caracteristicas Técnicas

Conexión a la red de aguaMáxima temperaturadel agua de entrada .......................... 40 °CMínimo caudal de alimentación ...... 600 l/hMax. presion de alimentación(red de agua) ..................................... 12 baresManguera de alimentación de agua– Longitud mínima .......................... 7,5 m– Diámetro mínimo .......................... 1/2 inchAltura de aspiración del agua desde unrecipiente abierto con el agua a unatemperatura de 20 °C ......................... 1 mPotencia y rendimientosPresión de trabajo ........................... 110 barCaudal de agua ............................... 450 l/hAspiración de detergente .................. 20 l/hFuerza de retroceso en la pistolaa presión de trabajo .......................... 15 NNivel sonoro ( DIN 45635) ................ 87 dB(A)MedidasLongitud/Anchura/Altura . 470/360/930 mmPeso .................................................. 18 kgDepósito del detergente .................. 3,5 l

Español

Page 21: Karcher Instructions

21

Motor

Leia as instruções de serviço do fabricante domotor antes da colocação em funcionamento erespeite especialmente as indicações de segu-rança.

Colocação em funcionamento

- Ao desembalar o aparelho não deite simples-mente a embalagem no lixo doméstico. Ent-regue as peças de embalagem para areutilização no respectivo depósito colectivo.

- Impurezas na água de entrada podem danificaro aparelho. Para evitar isto, recomendamos autilização de um filtro de água, bocal de uniãode 3/4".

Serviço de aspiração

- Deixe funcionar a bomba sem mangueira dealta pressão até a água sair sem bolhas nasaída de alta pressão. Depois, volte a ligar amangueira de alta pressão.

Serviço com produto de limpeza

- Para proteger o meio ambiente, recomenda-mos a utitlização económica de produtos delimpeza. Observe a recomendação de dosa-gem contida nas etiquetas dos produtos de lim-peza.

- Oferecemos-lhe uma gama individual de pro-dutos de limpeza e de conservação garantin-do-lhe assim um trabalho sem incidentes. Diri-ja-se a um serviço de assistência técnica ousolicite o nosso catálago ou seja as folhas deinformação sobre os produtos de limpeza.

Produto de limpeza universalProfi RM 555 ASFEste produto de limpeza pode ser utilizado nãodiluido.Produto de limpezauniversal ......................... Profi RM 555 ULTRAProduto de limpeza paraautomóvel ....................... Profi RM 565 ULTRAProduto de limpeza paracasa e jardim .................. Profi RM 570 ULTRAProduto de limpeza parabarcos ............................ Profi RM 575 ULTRAAntes do emprego, estes produtos de limpezadevem ser diluidos 1:9 com água.

- Recomendamos os seguintes métodos de lim-peza:

1a. fase: solver a sujeira.Pulverizar o produto de limpeza de formaeconómica e deixá-lo actuar brevemente.

2a. fase: remover a sujidade.Remover a sujidade solvida com jacto de altapressão.

Terminar o serviço

-Puxe pela alavanca da pistola até o aparelhoficar sem pressão e segure a alavanca dapistola através do entalhe de bloqueio para im-pedir uma abertura involuntária.

- A geada destrói o aparelho não completamen-te descarregado da água. No inverno, reco-menda-se guardar o aparelho num sala prote-gida contra o congelamento.

Auxílio em caso de avarias

O aparelho não funcionaObserve as indicações sobre a ajuda no caso deavarias contidas nas instruções de serviço dofabricante do motor.

O aparelho não atinge a pressão pretendida· Descarregue o ar do aparelho.· Limpe o filtro de ligação da água.· Verifique todo o circuito de alimentação(mangueira à máquina) e todo o conjnto damáquina à lança para que não haja qualquerentupimento ou fuga.

· Controle a estanqueidade de todas as con-dutas adutoras da bomba e se apresentamquaisquer entupimentos.

Grandes variações de pressão· Limpe o bocal de alta pressão. Retire com umaagulha a sujidade do orifício do injector e enxa-gue deitando água pela parte da frente.

Fugas na bomba· Sempre que verifique fuga na bomba recorrerde imediato aos N/ serviço técnicos.

Peças sobressalentes· No final destas instruções de serviço encontra-se uma selecção dos números de peçassobres-salentes mais correntes.

Indicações gerais

Fins de aplicação- Utilize o aparelho para a limpeza de máquinas,veículos, edifícios, ferramentas, etc.

- Limpe p.ex. fachadas, terraços, utensílios dejardinagem somente com o jacto de alta pres-são e sem produtos de limpeza.

- Limpezas de motores só podem ser executa-das em locais com o respectivo separador deóleo (protecção do meio-ambiente).

Dispositivos de segurança•Ao fechar a pistola de pulverização manual seabre a válvula de descarga e a bomba de altapressão reconduz a água para o lado de aspi-ração da bomba impedindo assim superar apressão de regime admissível.

•Termostato de segurança: Assim que a tempe-ratura de trabalho admissível for excedida, aválvula de segurança abre e a água é decarre-gada.

Dasdos técnicos

Ligação de águaTemperatura de admissão (máx.) .... 40 ºCQuantidade de admissão (mín.) ..... 600 l/hPressão de admissão (máx.) ............ 12 barMangueira adutora- Comprimento (mín.) ....................... 7,5 m- Diâmetro (mín) .............................. 1/2 pol.Altura de aspiração com depósito abertocom temperatura de água de 20 ºC ... 1 mDados de potênciaPressão de regime .......................... 110 barDébito .............................................. 450 l/hAspiração do produto de limpeza ..... 20 l/hForça de repulsão na pistola manualcom uma pressão de regime ............ 15 NNível de pressão sonoro (DIN 45635) 87 dB (A)DimensõesComprimento/Largura/Altura ............................................................ 470/360/930 mmPeso .................................................. 18 kgRecipiente do produto de limpeza ... 3,5 l

Português

Page 22: Karcher Instructions

22

Ðñïåôïéìáóßá ôçò óõóêåõÞò ãéá ëåéôïõñãßá

-Ìçí ðåôÜôå êáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá ôá õëéêÜáðïóõóêåõáóßáò óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá.Ðáñáäþóôå ôá ðñïò áíáêýêëùóç óôéòáñìüäéåò õðçñåóßåò óõëëïãÞò.

-Ï åýêáìðôïò óùëÞíáò ðñïóáãùãÞò íåñïý(åëÜ÷. ìÞêïò 7 m, åëÜ÷. äéÜìåôñïò 1/2") äåíðáñáäßäåôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ.

Ëåéôïõñãßá áíáññüöçóçò

ÅîáÝñùóç: ÁöÞóôå ôçí áíôëßá íá ëåéôïõñãåß÷ùñßò ôïí åýêáìðôï óùëÞíá õøçëÞò ðßåóçò,ìÝ÷ñé íïõ íá îÝñ÷åôáé íåñü ÷ùñßòöõóáëßäåò. Êáôüðéí óõíäÝóôå ðÜëé ôïíåýêáìðôï óùëÞíá õøãçëÞò ðßåóçò.

Ëåéôïõñãßá ìå áðïññõðáíôéêü

- Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïòóõóôÞíïõìå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìå ïéêïíïìßáôï áðïññõðáíôéêü. Ôçñåßôå ôç óýóôáóç ðåñßäïóïëïãßáò ðÜíù óôéò åôéêÝôåò ôçòóõóêåõáóßáò áðïññõðáíôéêþí.

-Óáò ðñïóöÝñïõìå Ýíá åîåéäéêåõìÝíïðñüãñáììá áðïññõðáíôéêþí êáé óõíôç-ñçôéêþí êáé åããõþìáóôå Ýôóé áðñüóêïðôçåñãáóßá. Äå÷èåßôå ôéò óõìâïõëÝò Þ æçôÞóôåôïí êáôÜëïãü ìáò Þ áíôßóôïé÷á ôá åíçìå-ñùôéêÜ öõëëÜäéá ðåñß áðïññõðáíôéêþí.Áðïññõðáíôéêü ãåíéêÞò÷ñÞóçò ............................ Profi RM 555 ASFÔï áðïññõðáíôéêü áõôü ìðïñåß íá ÷ñçóéìï-ðïéçèåß áíáñáßùôï.Áðïññõðáíôéêü ãåíéêÞò ÷ñÞóçòProfi RM 555 ULTRAÁðïññõðáíôéêü áõôïêéíÞôùíProfi RM 565 ULTRAÁðïññõðáíôéêü óðéôéþí êáé êÞðùíProfi RM 570 ULTRAAðïññõðáíôéêü óêáöþíRrofi RM 575 ULTRAÔá áðïññõðáíôéêÜ áõôÜ ðñÝðåé ðñéí áðü ôç÷ñÞóç íá áñáéùèïýí ìå íåñü óå áíáëïãßá1:9.

-Óáò óõóôÞíïõìå ôçí áêüëïõèç ìÝèïäïêáèáñéóìïý:

1ï óôÜäéï: äéÜëõóç âñùìéÜòÅêôïîåýåôå ìå ïéêïíïìßá áðïññõðáíôéêüóôç óôåíãÞ åðéöÜíåéá êáé ôï áöÞíåôå íáäñÜóåé, ü÷é üìùò íá óôåãíþóåé.

2ï óôÜäéï: áöáßñåóç âñùìéÜòÅêôïîåýïíôáò ìå ôç äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò,áðïìáêñýíåôå ôç äéáëõìÝíç âñùìéÜ.

ËÞîç ëåéôïõñãßáò

- ÔñáâÞîôå ôï ìï÷ëü ôïõ ðéóôïëÝôïõ ìÝ÷ñé ðïõíá ìçí åðéêñáôåß ðßåóç óôç óõóêåõÞ êáéáóöáëÞóôå ôïí ìï÷ëü ìå ôïí êñßêïáóöáëåßáò êáôÜ ôïõ áèÝëçôïõ áíïßãìáôïò Þóåëßäá 13/3).

- Ï ðáãåôüò êáôáóôñÝöåé ôï ìç÷Üíçìá ðïõäåí áäåéÜóôçêå åíôåëþò áðü ôï íåñü. Ôïí÷åéìþíá ôï ìç÷Üíçìá öõëÜóóåôáé êáëýôåñáìÝóá óå ÷þñï ðïõ äåí åßíáé åêôåèçìÝíïò óåðáãåôü.

Áíôéìåôþðéóç âëáâþí

Ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ðßåóç- Íá åîáåñùèåß ç óõóêåõÞ (äåò Ëåéôïõñãßááíáññüöçóçò)

- Êáèáñßóôå ôç óÞôá óôï ñáêüñ ðáñï÷Þòíåñïý (áõôü ãßíåôáé åýêïëá ìå ìéá ðÝíóá)

- ÅëÝãîôå ôçí ðïóüôçôá ðñïóáãùãÞò íåñïý.- ÅëÝãîôå üëåò ôéò óùëçíþóåéò ðñïóáãùãÞòðñïò ôçí áíôëßá ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò Þâïõëþìáôá.

Éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò ðßåóçò- Êáèáñßæåôáé ôï óôüìéï õøçëÞò ðßåóçò. ÏéâñïìéÝò áðü ôïí Üíïéãìá ôïõ óôïìßïõìðïñïýí íá áöáéñåèïýí ìå ìéá âåëüíá.Êáôüðéí íá îåðëõèåß ôï óôüìéï áðü ìðñïóôÜìå íåñü.

Ç áíôëßá ðáñïõóéÜæåé äéáññïÝò3 óôáãüíåò óôï ëåðôü åðéôñÝðïíôáé. ¼ôáíåßíáé ìåãáëýôåñç ç äéáññïÞ, èá ðñÝðåé íááðåõèõíèåßôå óôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçòðåëáôþí.

ÁíôáëëáíôéêÜÌéá åðéëïãÞ ôùí ðéï óõíçèéóìÝíùíêùäéêþí áñéèìþí áíôáëëáêôéêþí èáâñåßôå óôï ôÝëïò ôïõ ðáñüíôïòåã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò.

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò

Óêïðüò ÷ñÞóçò-×ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá ãéá ôïêáèÜñéóìá ìç÷áíçìÜôùí, ï÷çìÜôùí,êôéñßùí, åñãáëåßùí êëð.

-Êáèáñßæåôå ãéá ðáñÜäåéãìá ðñïóüøåéò,âåñÜíôåò, êçðåõôéêÜ ìç÷áíÞìáôá ÷ùñßòáðïññõðáíôéêü ìüíï ìå ôç äÝóìç õøçëÞòðßåóçò.

-Êáèáñéóìïß ìç÷áíçìÜôùí åðéâÜëëåôáé íáãßíïíôáé ìüíï ìå áíÜëïãï äéá÷ùñéóôÞñáëáäéïý (ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò).

ÓõóôÞìáôá áóöáëåßáò• Ç âáëâßäá áóöáëåßáò åßíáé ôáõôü÷ñïíáâáëâßäá õðåñ÷åßëéóçò. ‘Ïôáí êëåßóåé ôïöïñçôü ðéóôïëÝôï åêôüîåõóçò, áíïßãåé çâáëâßäá êáé áíáêïõößæåôáé ç áíôëßá.

• ÈåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò: Áí îåðåñáóôåßç åðéôñåðüìåíç èåñìïêñáóßá åêôÝëåóçòåñãáóéþí, áíïßãåé ç âáëâßäá áóöáëåßáò êáéôï íåñü ôñÝ÷åé Ýîù.

EëëçíéêÜ

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

Ðáñï÷Þ íåñïýÈåñìïêñáóßáðñïóáãùãÞò (ìÝã.) ....................... 40 °CÐáñå÷üìåíç ðïóüôçôá(åëÜ÷.) ...................................... 600 ëßô./þñáÐßåóç ðáñï÷Þò (ìÝã.) .................... 12 áôì.Óôïé÷åßá áðüäïóçòÐßåóç ........................................... 110 áôì.Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá ........... 450 ëßô./þñáÁíáññüöçóçáðïññõðáíôéêïý ........................ 20 ëßô./þñá¾øïò áíáññüöçóçò áðü áíïé÷ôü äï÷åßï óåèåñìïêñáóßá íåñïõ 20 °C .............. 1 mÄýíáìç ïðéóèïäñüìçóçò óôïöïñçôü ðéóôïëÝôï åêôüîåõóçòìå ðßåóç åñãáóßáò ......................... 15 NÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçòLA (DIN 45635) ............................... 87 dB(A)ÄéáóôÜóåéòÌÞêïò/ÐëÜôïò/¾øïò .. 470/360/930 mmÂÜñïò ÷ùñßò åîáñôÞìáôá ............. 18 kg

Page 23: Karcher Instructions

23

Motor

Les bruksanvisningen fra produsenten før mas-kinen tas i bruk og ta spesielt hensyn til sikker-hets-henvisningene.

Idrifttagning

- Smid ikke tiloversbleven emballage ud sam-men med det almindelige hushold-ningsaffald.Indlevér resterende genbrugs-emballage til detnærmeste opsamlingssted for genbrugsembal-lage.

- Urenheder i tilløbsvandet kan beskadige appa-ratet. Dette kan forhindres ved at bruge et vand-filter (tilslutning 3/4").

Sugedrift

- Lad pumpen arbejde uden højtrykslange, indtilvandet træder ud af højtryksudgangen udenbobler. Tilslut derefter højtryksslangen igen.

Drift med rengøringsmiddel

- For at skåne miljøet anbefaler vi sparsomomgang med rengøringsmidler. Læs dose-ringsanbefalingen på rengøringsmidlets varee-tiket.

- Vi tilbyder et individuelt rengørings- og pleje-middelprogram, hvilket sikrer fejlfrit arbejde.Spørg en fagmand til råds eller bestil voreskatalog eller informationsark overrengøringsmidler.

Universalrens ....................... Profi RM 555 ASFDette rengøringsmiddel kan benyttesufortyndet.Universalrens .................. Profi RM 555 ULTRAAutorens ......................... Profi RM 565 ULTRAHus- og haverens ........... Profi RM 570 ULTRABootrens ......................... Profi RM 575 ULTRADisse rengøringsmidler skal fortyndes medvand i forholdet 1:9 før brug.

Vi anbefaler følgende rengøringsmetode:

1. Skridt: Snavs løsnesRengøringsmidler sprøjtes sparsomt på. De-refter skal det trække i 1-2 minutter.

2. Skridt: Snavs fjernesLøsnet snavs sprøjtes væk med højtrykstråler.

Apparatet slukkes

- Træk i pistolens arm, indtil apparatet er trykløstog sikre armen med sikringsstopperen mod util-sigtet genåbning.

- Frost ødelægger maskinen, hvis den ikke erhelt tømt for vand. Om vinteren skal maskinenhelst stå i et frostbeskyttet rum.

Afhjælping ved fejl

Apparat arbejder ikkeSe feilsøking i bruksanvisningen fra motor-pro-dusenten.

Apparat sættes ikke under tryk· Ventilér apparatet.· Rengør sien i vandtilslutningen.· Kontrollér vandtilslutningsmængden.· Kontrollér alle tilslutningsledninger til pumpe fortæthed eller tilstopning.

Store trykudsving· Rengør højtryksdysen. Snavs i dysehullernefjernes med en nål. Skyl efter med vand.

Pumpe utæt· 3 dråber per minut er tilladt. Ved stærkereutæthed bør De kontakte en autoriseret kun-detjeneste.

Ingen rengøringsmiddel-opsugning· Indstil strålerøret på laveste arbejdstryk.· Rengør filteret i rengøringsmiddel-beholderen.· Rengør udluftningshullet i låget på rengørings-middel-beholderen.

Reservedele· Et udvalg af de mest almindelige reservedelen-umre findes på sidste side i dennedriftsvejledning.

Almindelige forskrifter

Anvendelsesområde- Apparatet er beregnet til rengøring af maski-ner, biler, bygninger, værktøj osv.

- Brug kun apparatet uden brug af rengørings-midler i forbindelse med rengøring af f.eks. fa-cader, terrasser og haveredskaber.

- Motoren må kun rengøres på steder, hvor derer en olieudskiller (miljøbeskyttelse).

Sikkerhedsanordninger•Sikkerhedsventilen er samtidig over-strømningsventil. Hvis håndsprøjtepistolenlukkes, åbnes ventilen og pumpen trykaflastes.

•Hvis den godkendte temperatur overskrides,og vandet løber ud i det frie.

Tekniske data

VandtilslutningTilførselstemperatur (maks.) ............ 40 °CTilførselsmængde (min.) ................. 600 l/hTilløbstryk (maks.) ............................ 12 barTilførselsslange– længde (min.) ............................... 7,5 m– diameter (min.) ............................. 1/2 ZollSugehøjde fra åben beholderved vandtemperatur 20°C ................... 1 mKapacitetDriftstryk .......................................... 110 barTransportmængde .......................... 450 l/hRengøringsmiddelopsugning ............ 20 l/hRekylkraft ved håndsprøjtepistolved arbejdstryk (maks.) .................... 15 NLydtryksniveau (DIN 45635) .. 87 dB(A)MålLængde/Bredde/Højde ... 470/360/930 mmVægt .................................................. 18 kgBeholder til rengøringsmiddel .......... 3,5 l

Dansk

Page 24: Karcher Instructions

24

Motor

Les bruksanvisningen fra produsenten før mas-kinen tas i bruk og ta spesielt hensyn til sikker-hets-henvisningene.

Klarjøring før bruk

- Kast ikke maskinens emballasje i hus-hold-ningsavfallet, men lever den til gjenbruk på der-til egnet oppsamlingsplass.

- Forurensninger i innstrømmende vann kanskade apparatet. I så fall anbefaler vi bruken avet vannfilter, tilkobling R3/4".

Sugedrift

- La pumpen gå uten høytrykksslange inntil van-net kommer fritt for luftbobler gjennom høy-trykksuttaket. Monter deretter høytrykksslan-gen igjen.

Drift med rengjøringsmiddel

- Det anbefales sparsom bruk av rengjørings-middel for å beskytte miljøet. Ta hensyn til do-seringsanbefalingen på rengjøringsmiddeleti-ketten.

- Vi tilbyr et individuelt rengjørings- og vedlike-holdsmiddelprogram og garanterer dermedproblemfri anvendelse. Ta kontakt med din for-handler for råd eller be om vår katalog eller in-formasjonsblad om det enkelte rengjørings-middel.Universalrengjøringsmiddel . Profi RM 555 ASFDette rengjøringsmiddel kan brukes ufortynnet.UniversalrengjøringsmiddelProfi RM 555 ULTRABilrengjøringsmiddel ....... Profi RM 565 ULTRAHus- oghagerengjøringsmiddel ... Profi RM 570 ULTRABåtrengjøringsmiddel ...... Profi RM 575 ULTRADisse rengjøringsmidler mår fortynnes medvann 1:9 før bruk.

Følgende rengjøringsmetode anbefales:

1. trinn: Oppløsning av smussSprøyt på rengjøringsmiddel sparsomt og la detvirke i 1-2 minutter.

2. trinn: Fjerning av smussFjern det oppløste smusset med høytrykksstrå-len.

Utkobling av maskinen

- Etter funksjon med rengjøringsmidler mådoseringsventilen for rengjøringsmidler stillespå „0“ og maskinen må renses i ca. 1 minuttmed åpen pistol.

- Frost kan ødelegge maskinen dersom den ikkeer fullstendig tømt for vann. Over vinteren børmaskinen oppbevares i et frostfritt rom.

Feilsøking

Maskinen starter ikkeSe feilsøking i bruksanvisningen fra motor-pro-dusenten.

Maskinen bygger ikke opp trykk· Luft maskinen.· Rengjør silen i vanntilkoblingen.· Kontroller vanntilførselsmengden.· Kontroller at ingen av tilførselsledningene tilpumpen er lekk eller tilstoppet.

Sterke trykksvingninger· Rengjør høytrykksdysen. Fjern smuss fra dy-sehullet med en nål og skyll med rent vannforfra.

Lekkasje på pumpe· 3 dråper i minuttet er tillatt. Ved større lekkasjemå servicemontør tilkalles.

Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel· Innstill strålerøret på laveste arbeidstrykk.· Rengjør filteret i rengjøringsmiddelbeholderen.· Rengjør utluftningshullet i dekslet på reng-jøringsmiddel-beholderen.

Reservedeler· Et utvalg av de vanligste delenummerene fin-nes bakerst i denne bruksanvisning.

Generelle henvisninger

Anvendelsesområde- Maskinen skal kun brukes til rengjøring av mas-kiner, kjøretøy, bygninger, verktøy osv.

- Fasader, terrasser, hagemøbler etc. rengjøreskun med høytrykk uten rengjøringsmiddel.

- Vask av motor må kun foretas på steder medoljeutskiller (ta vare på miljøet).

Sikkerhetsinnretninger•Når høytrykkspistolen stenges, åpner over-strømsventilen og høytrykkspumpen fører van-net tilbake til pumpens sugeside. Dermed for-hindres at det tillatte arbeidstrykket overstiges.

•Når den tillatte temperaturen overskrides, åp-ner sikker-hetsventilen og vannet flyter fritt ut.

Tekniske data

VanntilkoblingMaks. tilløpstemperatur .................... 40 °CMin. tilløpsmengde .......................... 600 l/hTilløpstrykk (max.) ............................ 12 barSugeslange– Min. lengde ................................... 7,5 m– Min. diameter ............................... 1/2 inchSugehøyde fra åpen beholderved tilløpstemperatur 20°C ................. 1 mKapasiteterArbeidstrykk .................................... 110 barTransportmengde ............................ 450 l/hRengjøringsmiddeltilsetning ............. 20 l/hTilbakeslagskraft høytrykkspistolved maks. arbeidstrykk ..................... 15 NLydnivå (DIN 45635) ......................... 87 dB(A)MålLengde/Bredde/Høyde .... 470/360/930 mmVekt ................................................... 18 kgRengjøringsmiddelbeholder ............. 3,5 l

Norsk

Page 25: Karcher Instructions

25

Motor

Les bruksanvisningen fra produsenten før mas-kinen tas i bruk og ta spesielt hensyn til sikker-hets-henvisningene.

Start

- Kasta inte förpackningen i soptunnan utan i föråtervinning avsedda avfallskärl.

- Föroreningar i tilloppsvattnet kan skada appa-raten. I dylika fall rekommenderar vi ett vatten-filter, anslutning R 3/4".

Uppsugning

- Låt maskinen gå utan högtrycksslang tills vatt-net är blåsfritt. Montera högtrycksslangen igen.

Drift med rengöringsmedel

- För att skona miljön är det lämpligt att användaså lite rengöringsmedel som möjligt. Läsdoseringsanvisningarna rengöringsmedletsförpackning.

- Vi erbjuder ett individuellt rengörings- och vård-medelsprogram och garanterar därmed enstörningsfri drift. Rådfråga gärna oss eller be-ställ vår katalog resp våra rengöringsmedels-informationer.Universalrengöringsmedel ... Profi RM 555 ASFKan användas oförtunnat.Universalrengöringsmedel Profi RM 555 ULTRABilrengöringsmedel ......... Profi RM 565 ULTRAHus- och trädgårds-rengöringsmedel ............. Profi RM 570 ULTRABåtrengöringsmedel ........ Profi RM 575 ULTRADessa rengöringsmedel måste förtunnas 1:9med vatten.

- Vi rekommenderar följande rengöringsmetod:

Steg 1: SmutsupplösningSpruta på rengöringsmedel sparsamt och låtverka i 1-2 minuter.

Steg 2: SmutsborttagningSprota bort den upplösta smutsen med hög-trycksstrålen.

Efter användning

- Håll spolhandtagets avtryckare intryckt tillsmaskinen är utan tryck och säkra den däreftermed säkerhetsspärren.

- Frost förstör maskinen om vattnet inte töms uthelt. Därför är det bäst att maskinen förvaras påfrostfri plats under vintern.

Felsökning

Maskinen startar ejSe feilsøking i bruksanvisningen fra motor-pro-dusenten.

Arbetstryck uppnås ej· Lufta maskinen.· Rengör vatteninloppsfiltret.· Kontrollera vattenflödet.· Kontrollera att alla ledningar till pumpen är tätaoch att de inte är tilltäppta.

Större tryckavvikelser· Rengör högtrycksmunstycket. Avlägsna even-tuell smuts i munstycksöppningen med en nåloch spola därefter med vatten framifrån.

Pumpen är otät· Tre droppar per minut är tillåtet. Kontakta kundt-jänsten om läcket är större.

Rengöringsmedel sugs ej in· Ställ in spolröret på lägsta arbetstryck.· Rengör filtret i rengöringsmedlets tank.· Rengör lufthålet i locket på rengöringsmedletstank.

Reservdelar· Ett urval av de vanligaste reservdelarna finnerdu längst bak i denna anvisning.

Allmänna anvisningar

Användning- Maskinen är avsedd för rengöring av maskiner,fordon, byggnader, verktyg osv.

- Fasader, terrasser och trädgårdsredskap tvät-tas endast med högtrycksstråle utan rengör-ingsmedel.

- Motorer får endast tvättas på platser med mots-varande oljeavskiljare (miljövänligt).

Säkerhetsanordningar•Säkerhetsventilen är samtidigt över-strömningsventil. När spolhandtaget stängs,öppnar ventilen och pumpen tryckavlastas.

•Om den tillåtna temperaturen överskrids,öppnar säkerhetsventilen och vattnet rinner uti det fria.

Tekniska data

VattenanslutningInloppstemperatur (max.) ................. 40 °CFlödesmängd (min.) ........................ 600 l/hInloppstryck (max.) ........................... 12 barVattenslang– Längd (min.) ................................. 7,5 m– Diameter (min.) ............................ 1/2 inchSughöjd från öppen behållarevid 20° vattentemperatur .................... 1 mKapacitetArbetstryck ...................................... 110 barFlödesmängd .................................. 450 l/hKeminsugning ................................... 20 l/hÅterställningskraft på handsprutanvid arbetstryck ................................... 15 NLjudtrycksnivå (DIN 45635) .............. 87 dB(A)MåttLängd/Bredd/Höjd ............ 470/360/930 mmVikt .................................................... 18 kgTank för rengöringsmedel ................ 3,5 l

Svenska

Page 26: Karcher Instructions

26

Motor

Les bruksanvisningen fra produsenten før mas-kinen tas i bruk og ta spesielt hensyn til sikker-hets-henvisningene.

Käyttöönotto

- Pakkausmateriaali ei kuulu talousjätteisiin.Toimita se keräyspisteeseen uusiokäyttöävarten.

- Epäpuhtaudet syöttövedessä saattavat aiheut-taa vaurioita. Tämän välttämiseksi käyttäkääsyöttö-vesisuodatinta, sopiva suodatin tähäntarkoitukseen on 3/4".

Imukäyttö

- Käytä pumppua ilman korkeapaineletkua, kun-nes korkeapaineveden ulostuloaukosta tuleetasaisesti vettä. Asenna sitten korkeapainelet-ku paikoilleen.

Puhdistusaineen käyttö

- Ympäristönsuojelun vuoksi suosittelemmesäästeliästä puhdistusaineen käyttöä.Noudata puhdistusainepakkauksen etiketinannostelusuosituksia.

- Meillä on tarjottavana yksilöllinen puhdistus- jahoitoaineiden ohjelma, mikä takaa häiriöttö-män työskentelyn. Jos haluat lisätietoja,käänny puoleemme tai pyydä tuoteluettelom-me tai tuotekohtaiset esitteet puhdistusainei-sta.Yleispuhdistusaine ............... Profi RM 555 ASFTätä puhdistusainetta voi käyttää laimentamat-tomana.Yleispuhdistusaine .......... Profi RM 555 ULTRAAutonpuhdistusaine ........ Profi RM 565 ULTRATalon- japuutarhanpuhdistusaine . Profi RM 570 ULTRAVeneenpuhdistusaine ..... Profi RM 575 ULTRANämä puhdistusaineet tulee laimentaa vedellä1:9 ennen käyttöä.

- Menettele puhdistaessasi seuraavasti:

1. vaihe: lian irrottaminenLevitä pesuainetta säästeliäästi pestävälle pin-nalle ja anna sen vaikuttaa 1-2 minuuttia.

2. vaihe: lian poistaminenPese irronnut lika pois korkeapainesuihkulla.

Laitteen pysäyttäminen

- Paina käsikahvan liipaisinta, kunnes laitteessaei ole enää painetta, ja lukitse liipaisin varmisti-mella asiattoman käytön varalta.

- Pakkanen vaurioittaa pesuria, mikäli sitä ei olekokonaan tyhjennetty vedestä. Talvella pesu-ria on parasta säilyttää lämpimissä tiloissa.

Vianetsintä

Laite ei käynnistySe feilsøking i bruksanvisningen fra motor-pro-dusenten.

Laite ei kehitä painetta· Ilmaa pesuri.· Puhdista vesiliitännän sihti.· Tarkista syöttöveden määrä.· Tarkista kaikkien pumpulle tulevien syöttöjoh-tojen tiiviys ja poista tukkeutumat.

Suuret paineenvaihtelut· Puhdista korkeapainesuutin. Poista lika suutti-men rei’istä neulalla ja huuhtele puhtaaksi ve-dellä edestä päin.

Pumppu vuotaa· 3 tippaa minuutissa on sallittua. Mikäli vuoto onnopeampaa, ota yhteys huoltoon.

Puhdistusaineen syöttö ei toimi· Säädä suihkuputkeen pienin työpaine.· Puhdista puhdistusaineen säiliön suodatin.· Puhdista puhdistusaineen säiliön kannessaoleva ilmanvaihtoreikä.

Varaosat· Käyttöohjeen lopussa on ilmoitettu varaosientilausnumerot.

Yleisiä ohjeita

Käyttökohteet- Pesuria käytetään koneiden, ajoneuvojen, ra-kennusten, työvälineiden yms. puhdistukseen.

- Pese esim. julkisivut, terassit, puutarhakoneetkorkeapaineisella vedellä ilman puhdistusai-neita.

- Moottorin pesu on sallittua vain paikoissa, jois-sa on asianmukainen öljynerotin (ympäristön-suojelu).

Turvalaitteet•Varoventtiili toimii samalla ohivirtausventtiilinä.Kun käsikahvan liipaisin vapautetaan, venttiiliavautuu ja pumpun paine alenee.

•Kun sallittu työlämpötila ylitetään, varoventtiiliavautuu ja vesi virtaa ulos laitteesta.

Tekniset tiedot

VesiliitäntäTulolämpötila (max.) ......................... 40 °CTulomäärä (min) .............................. 600 l/hSyöttöpaine (max.) ............................ 12 barSyöttöletku– pituus (min.) ................................. 7,5 m– halkaisija (min) ........................... 1/2 t uumaaImukorkeus avoimesta säiliöstävedenlämpötilan ollessa 20°C ............ 1 mTehotiedotTyöpaine .......................................... 110 barVesimäärä ....................................... 450 l/hPuhdistusaineen syöttö .................... 20 l/hTakaiskuvoima käsikahvaankun työpaine on (max.) ..................... 15 NMelutaso (DIN 45635) ....................... 87 dB(A)MitatPituus/Leveys/Korkeus .... 470/360/930 mmPaino ilman varusteita ...................... 18 kgPuhdistusaineen säilio ..................... 3,5 l

Suomi

Page 27: Karcher Instructions

27

A nagynyomású tisztító üzemkészállapotba hozása

- A k i c s o m a g o l á s k o r m e g m a r a d tcsomagolóanyagot ne dobja a háztartásihu l ladékhoz. V igye a megmaradtc s o m a g o l ó a n y a g o t a m e g f e l e l őgyűjtőhelyre, hogy újra fel lehessenhasználni.

- A vízbevezető tömlő (min. hossz 7 m;min. átmérő 1/2") nem tartozik aszállítási terjedelembe.

Nagynyomással végzett munkálatok

- A készülék nyomáskapcsolóval vanellátva. A motor csak akkor kapcsol be,ha a pisztolyon a kapcsolókar be vanhúzva.

- A biztosító nem arra szolgál, hogy ezzelüzem közben rögzí tsük a pisztolykapcsolókarját, hanem csak a véletlenültörténő kinyitás ellen véd.

zívó üzemmód

Légtelenítés: A szivattyút a nagynyomásútömlő nélkül addig járassa, amíg av í z a n a g y n y o m á s ú k i m e n e t e nbuborékmentesen nem lép ki. Utánacsatlakoztassa újra a nagynyomásútömlőt.

Tisztítószerrel végzett üzem

- A környezet kímélése érdekében aztajánljuk, hogy takarékosan bánjon atisztítószerrel. Vegye figyelembe at iszt í tószer csomagolása címkéjénfeltüntetett adagolási ajánlásokat.

- Egyedi tisztító- és ápolószer programotkínálunk Önnek, és ezáltal garantáljuk agép zavarmentes működését. Kérjük,hogy érdeklődjön a szakembereknél,vagy szerezze be a katalógusunkat, ill.a t i s z t í t ó s z e r e k r e v o n a t k o z ószórólapjainkat.Univerzális tisztítóProfi RM 555 ASFHigítás nélkül alkalmazható.Univerzális tisztítóProfi RM 555 ULTRAAutótisztítóProfi RM 565 ULTRAHáz- és kerttisztítóProfi RM 570 ULTRACsónaktisztító ..... Profi RM 575 ULTRAEzek a tisztítószerek használat előtt vízzel1:9 arányban higítandóak.

- Az alábbi tisztítási módszert ajánljuk:

1. lépés: a szennyeződés oldásaA t i sz t í tószer t a száraz fe lü le t retakarékosan felszórni, hagyni, hogyannak hatása érvényesüljön, de nemmegvárni míg megszárad.

2. lépés: a szennyeződés eltávolításaA fellazult szennyeződést a nagynyomásúsugárral eltávolítani.

Általános tájékoztatás

Használat- A készü léke t gépek , j á rművek ,épületek, szerszámok stb. tisztításáralehet használni.

- H o m l o k z a t o k , t e r a s z o k , k e r t iszerszámok tisztítását tisztítószer nélkül,csak a nagynyomású sugárral végezze.

- Motorok tisztítását csak megfelelőolajleválasztóval ellátott helyen szabadvégezni (környezetvédelem).

Biztonsági szerelvényekA kézi szórópisztoly zárásakor a túláramszelep a nyomáskapcsolón keresztül ki-kapcsolja a készüléket. A túláram szelepegyben a megengedett üzemi nyomástúllépése elleni biztonsági szerelvénykéntis működik.

Műszaki adatok

VízcsatlakozásBelépő hőmérséklet (max.) ..... 40 °CBelépő vízmennyiség (min.) .. 600 l/hBelépő nyomás (max.) ........... 12 barTeljesítményadatokNyomás ............................... 110 barSzállított mennyiség ............. 450 l/hTisztítószer felszívás ............... 20 l/hSzívási magasság nyitott tartályból20°C-os vízhőmérséklet esetén . 1 mReakcióerő a kézi szórópisztolyonüzemi nyomásnál ................... 15 NZajnyomásszint (DIN45635) 87 dB(A)MéretekHossz/szélesség/magasság ................................... 470/360/930 mm

Súly, tartozékok nélkül ........... 18 kg

A munka befejezése

- H ú z z a m e g a s z ó r ó p i s z t o l ykapcsolókarját, amíg a készülékben atúlnyomás megszűnik, és a kapcsolókarta biztonsági reteszelővel biztosítsa anem szándékos nyitás megelőzésére.(⇒ 13/D oldal)

- A fagy tönkreteszi a nem teljesenvíztelenített készüléket. Télen legjobbfagymentes hely iségben táro ln i akészüléket.

Hibaelhárítás

!F igyelem: H ú z z a k i a h á l ó z a t icsatlakozót a dugaszoló aljzatból!

A gép nem működik- Vizsgálja meg, hogy a típustáblánmegadott feszültség a feszültségforrásfeszültségével megegyezik-e.

- A c s a t l a k o z ó v e z e t é k á l l a p o t á tellenőrizni, hogy nem sérült-e meg.

- Túlmelegedés esetén hagyja a motortnéhány percig lehűlni. Utána újrabekapcsolni.

A készülékben nem alakul ki a nyomás- Légtelenítse a készüléket (lásd szívóüzemmód).

- A vízcsatlakozóban lévő szűrőt tisztítsameg (a szűrőt egy lapos fogóval könnyenki lehet húzni).

- A beömlő vízmennyiséget ellenőrizze.- A szivattyú előtti valamennyi vezetékt ö m í t e t t s é g é t v a g y e l t ö m ő d é s é tellenőrizze.

Nagy nyomásingadozás- Tisztítsa ki a nagynyomású fúvókát. Afúvóka furatában levő szennyeződésekettávolítsa el egy tű segítségével és előlrőlöblítse ki vízzel.

A szivattyú tömítetlen- Percenként 3 csepp még megengedett.Nagyobb mértékű tömítetlenség eseténf o r d u l j o n a z a r r a j o g o s u l tvevőszolgálathoz.

Nincs tisztítószer felszívás- A vízsugárcsövet állítsa minimális üzeminyomásra.

- A tisztítószer-szívótömlőnél levő szűrőttisztítsa ki.

TartalékalkatrészekA leggyakrabban igényelt alkatrészeklistáját az üzemeltetési útmutató végéntalálja.

Magyar

Page 28: Karcher Instructions

28

Příprava vysokotlakého čističe k provo-zu

- Obaly po vybalování neházejte dodomovních odpadků. Příslušné částiobalů odevzdejte k opětovnému využitído příslušných sběren.

- Hadice pro přívodní vodu (min. délka 7m; min. průměr 1/2") není součástídodávky.

Práce s vysokým tlakem

- Přístroj je vybaven tlakovým spínačem.Motor se rozběhne pouze tehdy, je-lipáka pistole táhnuta.

- Bezpečnostní zarážka neslouží k aretacipáky pistole za provozu, nýbrž pouze kzajištění proti nechtěnému otevření.

Sací provoz

Odvzdušnění: Nechejte čerpadlo v chodubez vysokotlaké hadice, až vytéká navysokotlakém výstupu voda bez bublin.Poté vysokotlakou hadici opět připojte.

Práce s čisticím prostředkem

- K o c h r a n ě ž i v o t n í h o p r o s t ř e d ídoporučujeme úsporné zacházení sč i s t i c ím p ros t ředkem. Dodržu j tedoporučené dávkování, uvedené naštítkách nádob s čisticími prostředky.

- Nabízíme individuální program čisticícha údržbových prostředků a tím Vámzaručujeme bezporuchovou práci.Nechej te s i pros ím poradi t nebopožadujte náš katalog, popř. informačníprospekty o čisticích prostředcích.Univerzální čisticí prostředekProfi RM 555ASFTento čisticí protředek je možno použítnezředěný.Univerzální čisticí prostředekProfi RM 555ULTRAProstředek na čistění automobilů ...........

.............................. Profi RM 565 ULTRAČisticí prostředek pro domy a zahrady .

.............................. Profi RM 570 ULTRAČisticí prostředek pro čluny ..... Profi 575ULTRATyto čisticí prostředky musejí být předpoužitím zředěny vodou v poměru 1:9.

- Doporučujeme následuj íc í č is t ic ímetodu:

1. krok: Uvolnění nečistotyČisticí prostředek úsporně nastříkejte nasuchý povrch a nechejte působit, avšaknenechejte jej uschnout.

2. krok: Odstranění nečistotyU v o l n ě n o u n e č i s t o t u o s t ř í k e j t evysokotlakým paprskem.

Ukončení provozu

- Táhněte páku pistole, až je přístrojzcela bez tlaku a zajistěte páku protin e c h t ě n é m u o t e v ř e n í p o m o c íbezpečnostní zarážky (=> strana 13/D).

- Přístroj, ze kterého nebyla zcelavypuštěna voda, mráz poškodí. Přeszimu je nejlepší přístroj uchovávat vprostoru chráněném před mrazem.

Pomoc při poruchách

!Pozor: Vytáhněte elektrickou zástrčkuze zásuvky.

Přístroj neběží- Zkontrolujte, zda napětí uvedené natypovém štítku souhlasí s napětímnapájecího zdroje.

- Zkontro lu j te, zda není poškozenpřipojovací kabel.

- Při přehřátí nechejte motor několikminut vychladnout. Poté opět zapněte.

Přístroj nedosáhne požadovaného tlaku- Přístroj odvzdušněte (viz sací provoz).- Vyčistěte sítko ve vodní přípojce (sítkoje možno lehce vytáhnout pomocíplochých kleští).

- Zkontrolujte přítokové množství vody.- Zkontrolujte veškerá přívodní vedení kčerpadlu na těsnost nebo ucpání.

Silná kolísání tlaku- V y č i s t ě t e v y s o k o t l a k o u t r y s k u .Znečistění v děrách trysky odstraňtep o m o c í j e h l y a v o d o u z e p ř e d uvypláchněte.

Netěsné čerpadloJsou přípustné 3 kapky za minutu. Přivětší netěsnosti uvědomte autorizovanouservisní službu.

Přístroj nenasává čisticí prostředek- Nastavte rozprašovací trubku na nejnižšípracovní tlak.

- Vyčistěte f i l t r na nasávací hadicičisticího prostředku.

Náhradní dílySeznam nejběžnějších čísel náhradníchd í l ů n a l e z n e t e n a k o n c i t o h o t oprovozního návodu.

Všeobecná upozornění

Způsoby použití- Přístroj lze používat k čistění strojů,vozidel, stavebních objektů, nářadí apod.

- Fasády, terasy, zahradní přístroječistěte bez čisticího prostředku, pouzevysokotlakým paprskem.

- Čistění motoru se smí provádět pouzena místech vybavených odpovídajícímodlučovačem oleje (ochrana životníhoprostředí).

Bezpečnostní zařízeníJe-li ruční stříkací pistole uzavřena, vypnepřepouštěcí ventil přístroj přes tlakovýspínač. Přepouštěcí ventil je současněbezpečnostní zařízení proti překročenípřípustného provozního přetlaku.

Technické údaje

Vodní přípojkaPřívodní teplota (max.) ........... 40 °CPřívodní množství (min.) ....... 600 l/hPřívodní tlak (max.) ................ 12 barVýkonové údajeTlak .................................... 110 barDopravované množství .......... 450 l/hNasáv. čist. prostředku .......... 20 l/hSací výška z otevřeného zásobníkupři tepl. vody 20°C ................. 1 mSíla zpětného rázu ruční stříkacípistole při pracovním tlaku ... 15 NHladina akust. tlaku(DIN 45635) ................ 8 7 dB(A)RozměryDélka/Šířka/Výška 470/360/930 mmHmotnost bez příslušenství ..... 18 kg

Česky

Page 29: Karcher Instructions

29

Priprava visokotlačnega čistilnika zaobratovanje

- Ovojne embalaže ne odvrzite enostavnov smeti, temveč jo oddajte v recikliranjev za to primerna zbirališča.

- Priključna cev za dotok vode (min.dolžina 7 m; min. premer 1/2") nivsebovana v dostavi.

Delo z visokim tlakom

- Naprava je opremljena s t lačnimstikalom. Motor steče le, ko je ročicabrizgalne pištole pritisnjena.

- Varnostni zaklop ni namenjen spetjuročice pištole ob obratovanju, temveč leprepreči tv i nenamenske sproži tvepištole.

Sesalni način dela

- Razzračenje: pustite delovati črpalkobrez priključene visokotlačne cevi,dokler ne odteka voda brez zračnihmehurčkov na visokotlačnem priključku.Nato spet priključite visokotlačno cev.

Delo s čistilnimi sredstvi

- Za ohranjanje okolja vam priporočamovarčno doziranje čistilnih sredstev.Posvetite pozornost priporočilom zadoziranje na etiketah čistilnih sredstev.

- Ponujamo vam individualne programesredstev za nego in čistilnih sredstev invam s tem zagotavljamo nemoteno delo.Dovolite nam, da vam svetujemo inzahtevajte katalog oz. informacije oprogramu čistilnih sredstev.Univerzalno čistilo Profi RM 555 ASF

To čistilno sredstvo lahko uporabljamobrez razredčenja.Univerzalno čistiloProfi RM 555 ULTRAČistilo za avto ... Profi RM 565 ULTRAČistilo za hišoin vrt ..................... Profi RM 570 ULTRAČistilo za čoln ... Profi RM 575 ULTRATa čistilna sredstva moramo uporabitirazredčena z 1:9 delov vode.

- Priporočamo vam naslednj i načinčiščenja:

1. korak: Razkrajanje umazanijeČistilno sredstvo varčno poškropite nasuho površino in pustite, da začnedelovati, vendar se ne sme posušiti.

2. korak: Odstranjanje umazanije.Razkro jeno umazan i jo ods t ran i tez visokotlačnim curkom.

Zaustavitev obratovanja

- Pritisnite na ročico brizgalne pištoledokler naprava ne ostane brez tlaka injo nato zavarujte z zapahom prednenamerno vključitvijo. (⇒ stran 13/D).

- Zmrzal poškoduje napravo, k i n ipopolnoma izpraznjena. Preko zimespravite napravo v prostor, kjer nezmrzuje.

Pomoč ob motnjah

Pozor! Izvlecite vtič iz električnevtičnice!

Naprava ne teče- Preverite, če podana napetost naploščici tehničnih podatkov na napraviustreza priključeni napetosti.

- Prever i te, če je pr ik l jučni kabelpoškodovan.

- Če je motor pregret, pustite napravo,da se pohladi. Potem se glavno stikalona napravi ponovno vključi.

Naprava ne doseže tlaka- Napravo razzračite (glej Sesalni načindelovanja).

- Očistite sito v dovodnem priključku(tega lahko najenostavneje izvlečetes ploščatimi kleščami).

- Preverite količino dotočne vode.- Preverite vse dovodne cevi do črpalke,če so zamašene ali če puščajo.

Velika nihanja tlaka- Očistite visokotlačno šobo. Umazanijoodstranite z iglo in šobo od spredajoplaknite z vodo.

Črpalka puščaPuščan je 3 kape l j na m inu to jedopustno. Ob večji netesnosti pokličiteservisno službo.

Ni sesanja čistilnega sredstva- Brizgalno cev nastavite na najmanjšimožni tlak.

- Očistite filter v cevi za sesanje čistilnegasredstva.

Nadomestni deliI z b o r š t e v i l k n a j p o t r e b n e j š i hnadomestnih delov najdete na koncutega navodila za uporabo.

Splošna navodila

Namen uporabe- Napravo uporabl jaj te za čiščenjestrojev, vozil, zgradb, orodij, itd.

- Fasade, terase, vrtna orodja čistite brezuporabe č is t i ln ih sredstev, samoz visokotlačnim curkom.

- Čiščenje avtomobilskih motorjev jedovoljeno samo na primernih mestihz odvajalnikom olja (varstvo okolja).

Varnostne pripraveČe je brizgalna pištola zaprta, ventil zapremočan tok preko tlačnega stikalanapravo izklopi. Ventil za premočan tokje istočasno tudi varovanje pred preko-račitvijo dovoljenega delovnega tlaka.

Tehnični podatki

Vodni priključekTempertura dovodne vode(maks.) .................................. 40 °CKoličina dovodne vode(min.) .................................. 600 l/hTlak dovodne vode (maks.) .... 12 barPodatki o močiTlak .................................... 110 barPotisna količina ................... 450 l/hKoličina sesanega čistila ........ 20 l/hSesalna višina iz odprte posode obtemperaturi vode 20 °C .......... 1 mPovratni sunek brizgalne pištole obdelovnem tlaku ...................... 15 NNivo glasnosti (DIN45635) 8 7 dB(A)DimenzijeDolžina/širina/višina ............................................. 470/360/930 mm

Teža brez pribora .................. 18 kg

Slovensky

Page 30: Karcher Instructions

30

1. Krok: rozpuścić brudS u c h ą p o w i e r z c h n i ę s p r y s k a ćoszczędnie środkiem czyszczącym ipozostawić pod jego działaniem, ale niedopuścić do wyschnięcia.

2. Krok: usunąć brudR o z p u s z c z o n y b r u d s p ł u k a ćwysokociśnie-niowym strumieniem.

Wyłączanie urządzenia

- Pociągnąć dźwignię pistoletu, ażc i ś n i e n i e c a ł - k o w i c i e o p a d n i e izabezpieczyć dźwignię pisto-letu przedniezamierzonym otwarciem za pomocązapadki zabezpieczającej. (strona 13/D)

- Mróz zniszczy urządzenie, jeżeli niebędzie całkowicie opróżnione z wody.Zimą najlepiej przechowywać urządzeniew pomieszczeniu zabezpieczonym przedmrozem.

Pomoc w razie zakłóceń

! Uwaga: Wyciągnąć wtyczkę z gniazdkasieciowego.

Urządzenie nie włącza się- Sprawdzić, czy napięcie podane natabliczce znamionowej jest zgodne znapięciem źródła prądu.

- Sprawdzić, czy elektryczny przewódzasilający nie jest uszkodzony.

- W przypadku przegrzania s i ln ikapozostawić urządzenie kilka minut, abyostygło, a następnie ponownie włączyć.

Urządzenie nie daje pożądanego ciśnienia- Urządzen ie odpow ie t r zyć (pa t r z„Zasysanie“).

- Wyczyścić sitko w przyłączu wodnym(sitko można łatwo wyjąć za pomocąpłaskich kleszczy).

- Sprawdzić natężenie przepływu wodydopływowej.

- Sprawdzić, czy wszystkie przewodydopływowe pompy są szczelne i czy niesą zatkane.

Znaczne wahania ciśnienia- Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową.Usunąć zanieczyszczenia z otworówdyszy za pomocą igły i przepłukaćodwrotnym strumieniem wody.

Nieszczelna pompa- Dopuszcza się 3 krople na minutę. Przyw iększych n ieszcze lnośc iachz a w i a d o m i ć a u t o r y z o w a n y p u n k tserwisowy.

Środek czyszczący nie jest zasysany- Rurkę st rumieniową nastawić nanajniższe ciśnienie robocze.

- Wyczyścić filtr w wężu zasysającymśrodek czyszczący.

Części zamienneLista z numerami najczęściej używanychczęści zamiennych znajduje się nakońcu tej instrukcji obsługi.

Wskazówki ogólne

Zastosowanie- Urządzenie stosować do czyszczeniamaszyn, pojazdów, budowli, narzędzi itd.

- Fasady, tarasy, urządzenia ogrodowec z y ś c i ć b e z u ż y c i a ś r o d k ó wc z y s z c z ą c y c h , t y l k owysokociśnieniowym strumieniem wody.

- Czyszczen ie s i l n ików może byćprzepro-wadzone tylko w miejscach zodpowiednim oddz ie laczem o le ju(ochrona środowiska).

Wyposażenie bezpieczeństwaPo zamknięciu ręcznego pistoletu natry-skowego zawór przelewowy wyłączaurządzenie za pomocą wyłącznika ciśnie-niowego. Zawór przelewowy jest równoc-ześnie elementem zabez-pieczającymprzed przekroczeniem dopuszczalnego ciś-nienia roboczego.

Dane techniczne

Przyłącze wodneTemperatura wodydopływowej (max.) ................. 40 °CNatężenie przepływuwody dopływowej (min.) ....... 600 l/hCiśnienie wodydopływowej (max.) ................. 12 barWydajność urządzeniaCiśnienie robocze ................ 110 barWydajność pompy ................ 450 l/hZasysanieśrodka czyszczącego ............. 20 l/hWysokość zasysaniaz otwartego zbiornika dla wodyo temperaturze 20 °C ............. 1 mSiła odrzutu na ręcznympistolecie natryskowymprzy ciśnieniu roboczym ......... 15 NPoziom ciśnienia akustycznego ...(DIN 45635) .............. 8 7 dB (A)WymiaryDługość/szerokość/wysokość ..... 470/360/930 mmMasa bez wyposażenia .......... 18 kg

Przygotowanie wysokociśnieniowegourządzenia czyszczącego do pracy

- Proszę nie wyrzucać opakowania naśmietnik. Proszę oddać poszczególneczęści w odpowiednich punktach zbiorusurowców wtórnych.

- Wąż doprowadzający wodę (długośćmin. 7 m; średnica min. 1/2”) nie należydo zakresu dostawy.

Praca przy użyciu wysokiegociśnienia

- Urządzenie wyposażone jest w wyłącznikciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,gdy naciśnięta jest dźwignia ręcznegopistoletu natryskowego.

- Zapadka zabezpieczająca nie służy doblokowania dźwigni ręcznego pistoletunatryskowego w czasie pracy urządzenia,tylko do zabezpieczenia pistoletu przedprzypadkowym otwarciem.

Zasysanie

Odpowietrzanie: Włączyć urządzenie bezwęża wysokociśnieniowego i pozostawićtak długo, aż poleje się woda bezpęcherzyków powietrza. Następnieprzyłączyć wąż wysokociśnieniowy.

Praca przy użyciu środkówczyszczących

- W celu ochrony środowiska polecamyosz -czędne obchodzen ie s i ę ześrodkami czyszczą-cymi. Przestrzegaćzaleceń dozowania poda-nych nae t y k i e t k a c h o p a k o w a ń ś r o d k ó wczyszczących.

- Proponujemy Państwu indywidualnyz e s t a w ś r o d k ó w c z y s z c z ą c y c h ikonserwujących, który gwarantujebezawaryjną pracę urządzenia. Proszęzasięgnąć porady, albo zażądać naszegokatalogu, względnie ulotki informacyjnejo środ-kach czyszczących.Uniwersalny środek czyszczący .................Profi RM 555 ULTRATen środek czyszczący można zastosowaćw stanie nierozcieńczonym.Uniwersalny środek czyszczący .................Profi RM 555 ULTRAŚrodek do czyszczenia samochodówProfiRM 565 ULTRAŚrodek czyszczący do zastosowania wdomu i ogrodzie .... Profi RM 570 ULTRAŚrodek do czyszczenia łodzi i statkówProfi RM 575 ULTRATe środki czyszczące należy przedużyciem rozcieńczyć wodą w stosunku1:9.

- P o l e c a m y n a s t ę p u j ą c ą m e t o d ęczyszczenia:

Polski

Page 31: Karcher Instructions

31

Punerea în func�iune a aparatului decură�at cu înaltă presiune

- După despachetare nu arunca� iambalajul.

- Furtunul de alimentare cu apă (lungimeminimă 7 m, diametru minim 1/2") nuse livrează în versiunea standard.

Lucrul cu înaltă presiune

- Aparatul este dotat cu un întrerupătormanometric. Motorul porneşte numaidacă pârghia aparatului este strânsă.

- Pârghia de siguran�ă nu se va utilizaîn timpul func�ionării aparatului; siguran�ase va bloca numai pentru a se evitapornirea accidentală a aparatului.

Utilizarea ca aspersor

- Aerisirea aparatului: lăsa�i pompa săfunc�ioneze fără a avea montat furtunulde înaltă presiune până ce apa iese fărăbule prin racordul de înaltă presiune.Monta�i după aceea furtunul de înaltăpresiune.

Lucrul cu detergen�i

- Pentru protec�ia mediului înconjurătorvă recomandăm să utiliza�i detergentul înmod economic. Respecta�i indica�iile dedozare de pe etichetele detergen�ilor.

- Vă recomandăm un program individualde cură�are şi de detergen�i caregarantează e f ic ien�a lucru lu i . Vărecomandăn să cere�i sfatul centrului dedesfacere şi să solicita�i catalogul nostruşi pliantele noastre pentru detergen�i.Detergent universal Profi RM 555 ASF

- acest detergent se poate uti l izanediluatDetergent universal Profi RM 555ULTRADetregent pentru spălat maşini Profi RM565 ULTRADetergent pentru spălat construc�ii ProfiRM 570 ULTRADetergent pentru ambarca�iuni Profi RM575 ULTRAÎna in te de ut i l i zare d i lua� i aceşt idetergen�i în propor�ie de 1 la 9 cu apă.

- Vă recomandăm următorul mod delucru:

1. Înmuierea suprafe�elor murdarePulveriza�i detergentul în mod economicpe suprafa�a ce urmează să fie cură�ată;lăsa�i-l să ac�ioneze scurt timp, dar nu-l lăsa�i să se usuce.

2. Îndepărtarea murdărieiMurdăria înmuiată se îndepărtează cujetul de înaltă presiune.

Oprirea aparatului

- Se strânge pârghia aparatului până cepresiunea în aparat scade la zero. Seasigură pârghia cu siguran�a pentru a seevita declanşări accidentale (pagina13/D).

- Gerul poate distruge aparatul, dacăacesta nu este complet golit de apă.Peste iarnă se recomandă păstrareaaparatului într-un spa�iu ferit de înghe�.

Îndrumări de depanare

Aten�ie! Trage�i f işa din priza dealimentare de la re�eaua electrică.

Aparatul nu porneşte- Verifica�i dacă tensiunea de pe plăcu�aindicatoare a aparatului corespunde cutensiunea re�elei de alimentare.

- Ver i f ica� i integr i tatea cablului dealimenatare.

- Dacă motorul se supraîncălzeşte,lăsa�i-l să se răcească câteva minute şiporni�i-l din nou de la comutator.

Aparatul nu are presiune- Aerisi�i aparatul (vezi util izarea caaspersor).

- Cură�a�i sita din racordul de alimentarecu apă (aceasta se poate scoate uşorcu ajutorul unui cleşte plat).

- Verifica�i debitul sursei de alimentarecu apă.

- Verifica�i etanşeitatea circuitului dealimentare cu apă al pompei şi dacăacesta nu este înfundat.

Varia�ii mari de presiune- Cură�a�i duza de înaltă presiune.Impur i tă � i le d in or i f ic iu l duzei seîndepărteză cu un ac şi se clăteşte duzadin fa�ă sub jet de apă.

Pompa nu este etanşă- Se admite ca pompa să piardă 3picături de l ichid pe minut. Dacăpierderile de lichid sunt mai mari anun�a�iunitatea de repara�ii autorizată.

Aparatul nu aspiră detergent- Regla�i duza pe pozi�ia minimă.- Cură�a�i filtrul furtunului pentru aspirareadetergentului.

Piese de schimbLa sfârşitul acestor instruc�iuni găsi�i olistă cu cele mai importante piese deschimb cu Nr. de comandă.

Recomandări cu caracter general

Domeniile de utilizare- Aparatul se poate utiliza la cură�aream a ş i n i l o r , a a u t o v e h i c u l e l o r , aconstruc�iilor, a uneltelor, etc.

- La cură�area fa�adelor, a teraselor, auneltelor de grădinărie nu uti l iza�idetergen�i; folosi�i în acest scop numaijetul de înaltă presiune.

-Spălarea motoarelor de autovehicul estepermisă numai în spa�ii prevăzute cuseparator de ulei pentru apa reziduală(protec�ia mediului).

Dispozitive de siguran�ăCând se închide pistolul supapa de preaplin opreşte aparatul prin intermediul unuiîntrerupător manometric. Supapa de preaplin este totodată un dispozit iv desiguran�ă în cazul depăşirii presiunii delucru admise.

Date tehnice

Alimentarea electrică

Alimentarea cu apăTemperatura apei de alimentare(maxim) ................................. 40 °CDebitul de admisie (minim) .. 600 l/orăPresiunea de admisie (maxim) 12 barParametri de lucruPresiunea de lucru .............. 110 barDebitul ................................ 450 l/orăConsum de detergent ............ 20 l/orăDiferen�a de nivel la alimenatreadintr-un recipient deschis la20 grade Celsius .................... 1 mReculul la pistolul de mână ... 15 NNivelul de zgomot(DIN 45635) ................ 8 7 dB(A)Gabaritul aparatuluiLungime/lă�ime/înăl�ime ......................................... 470/360/930 mm

Greutatea fără accesorii ......... 18 kg

Romania

Page 32: Karcher Instructions

32

Dichiarazione di conformità CEDichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo dicostruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza edi sanità delle direttive della CE.In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità.Prodotto: Idropulitrice ad alta pressione Tipo: 1.133-xxxDirettive CE pertinenti: Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE) modificata dalla 93/68/CEE.

Direttiva macchine CE (89/392/CEE) modificata dalle 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE.Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.

Norme armonizzate applicate: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Norme nazionali applicate: CISPR 12Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delleattuali direttive CE e alle norme applicate.I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.

EU Declaration of ConformityWe hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and healthrequirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the versionmarketed by us.This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without ourexpress approval.Product: High-pressure cleaner Model: 1.133-xxxRelevant EU Directives: EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC) amended by 93/68/EEC.

EU Machinery Directive (89/392/EEC) amended by 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC.EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC.

Harmonised standards applied: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79National standards applied: CISPR 12Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to therequirements of current EU Directives and relevant standards.The signatories are empowered to represent and act onbehalf of the company management.

Déclaration de conformité européennePar la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par sa conception et sa construction ainsi que depar le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directiveeuropéenne. En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque.Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.133-xxxDirectives européennes en vigueur: Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CE) modifiée par

93/68/CE.Directive européenne sur les machines (89/392/CE) modifiée par 91/368/CE, 93/44/CE, 93/68/CE.Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE.

Normes harmonisées appliquées: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Normes nationales appliquées: CISPR 12La conformité permanente des appareils de série avec les exigences consignées dans les directives actuelles de laCE et avec les normes appliquées est garantie par des mesures internes.Les soussignés agissent par ordre et avecles pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

EG KonformitätserklärungHiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in dervon uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliertdiese Erklärung ihre Gültigkeit.Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.133-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert durch 93/68/EWG.EG-Maschinenrichtlinie (89/392/EWG) geändert durch 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG.EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68EWG.

Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Angewandte nationale Normen: CISPR 12Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmachtder Geschäftsführung.

Page 33: Karcher Instructions

33

CE - Declaração de conformidadeNós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção,fabricação bem como no tipo por nós comer-cializado, às exigências básicas de segurança e de saúde da directiva daCE. Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá asua validade.Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.133-xxxDirectivas aplicáveis da CE: Directiva de baixa tensão (73/23/CEE) modificada pela 93/68/CEE.

Directiva de máquinas CE (89/392/CEE) modificada pelas 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE.Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE) modificada pelas 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.

Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Normas nacionais aplicadas: CISPR 12Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os aparelhos de série correspondem sempre àsexigências das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas. Os abaixo assinados, actuam e representamatravés de procuração a gerência.

EU-conformiteitsverklaringHiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en in de doorons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften vande EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest dezeverklaring haar geldigheid.Produkt: Hogedrukreiniger Type: 1.133-xxxDesbetreffende EG-richtlijn: EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) gewijzigd door 93/68/EEG.

EG-machinerichtlijn (89/392/EEG) gewijzigd door 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG.EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) gewijzigd door 93/68/EEG.EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG) gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEGen 93/68/EEG.

Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Toegepaste nationale normen: CISPR 12Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van deactuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van debedrijfsleiding.

Declaración de conformidad de la Unión EuropeaPor la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por suconcepción y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normasfundamentales de seguridad y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. Lapresente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimientoexplícito.Producto: Limpiadora de alta presión Modelo: 1.133-xxxDirectivas comunitarias aplicables: Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23)

modificada mediante CEE 93/68.Directiva comunitaria sobre máquinas (CEE 89/392) modificada mediante CEE 91/368, CEE 93/44,CEE 93/68.Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336) modificada mediante CEE 91/263, CEE92/31 y CEE 93/68.

Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Normas nacionales aplicadas: CISPR 12Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre lasexigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Losfirmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa.

ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊÅìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ ÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ ôñüðïõêáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò âáóéêÝò áðáéô-Þóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç óõííåíüçóç ìáæß ìáò,ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.Ðñïúüí: ÓõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå õøçëÞ ðßåóçÔýðïò: 1.133-xxxÓ÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ: Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò (73/23/ÅÏÊ) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 93/68/ÅÏÊ.

Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (89/392/ÅÏÊ) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/368/ÅÏÊ, 93/44/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ.Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/ÅÏÊ) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ,93/68/ÅÏÊ.

ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: CISPR 12Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéòáðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéíåîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.

Page 34: Karcher Instructions

34

EU-KONFORMITETSERKLÆRINGVi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modellog er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Denneerklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten etter avtale med oss.Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.133-xxxGjeldende EU-direktiv: EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF) endret ved 93/68/EØF.

EU-direktiv for maskiner (89/392/EØF) endret ved 91/368/EØF, 93/44/EØF, 93/68/EØF.EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF) endret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF.

Anvendte overensstemmende normer: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Anvendte nasjonale normer: CISPR 12Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i deaktuelle EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusMe vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittukanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.Tuote: Korkeapainepesuri Tyyppi: 1.133-xxxAsianomaiset EU-direktiivit: EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ETY.

EU-konedirektiivi (89/392/ETY) muutettu 91/368/ETY, 93/44/ETY, 93/68/ETY.EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY) muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY.

Sovelletut harmonisoidut normit: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Sovelletut kansalliset normit: CISPR 12Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivienvaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina.

EU-overensstemmelseserklæringHermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilkenden sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.Produkt: Højtryksrenser Type: 1.133-xxxRelevante EU-direktiver: EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF.

EU-maskindirektiv (89/392/EØF) som ændret ved 91/368/EØF, 93/44/EØF, 93/68/EØF.EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF) som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF,93/68/EØF.

Harmoniserede standarder, der blev anvendt: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79

Nationale standarder, der blev anvendt: CISPR 12Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blevanvendt. Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.

Försäkran om överensstämmelseHärmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförandemotsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven. Vid ändringar på maskinen som ickeavtalats med oss upphör denna försäkran att gälla.Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.133-xxxTillämpliga EU-direktiv: EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG) ändrat genom 93/68/EEG.

EG maskindirektiv (89/392/EEG) ändrat genom 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEGEG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG) ändrat genom 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG.

Tillämpade harmoniserade normer: DIN EN 50082–2:1994; DIN EN 60335–1; DIN EN 60335–2–79Tillämpade nationella normer: CISPR 12Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv ochtillämpade normer.De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av företagsledningen.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsAlfred-Kärcher-Str. 28–40P.O. Box 160D-71349 Winnenden

Page 35: Karcher Instructions

35

6.414-277.0

K3300 GS1.133-101 EUR1.133-107 AUS1.133-108 GB

9.048-024.0

6.435-196.0

5.362-011.0

6.435-197.0

6.388-216.0

6.412-057.0

6.343-168.0

04/03

9.086-007.0

9.086-007.0

9.011-165.0

2.883-111.0

2.883-111.0

9.011-097.0

6.964-009.0

6.389-870.0

5.443-229.0

5.310-065.0

6.362-078.0

4.401-056.0

1.133-107.0

6.414-384.0

9.082-057.0

2.880-296.0

9.001-125.0

Page 36: Karcher Instructions

AAlfred Kärcher Ges.m.b.H.Lichtblaustraße 71220 Wien

01 / 25 06 00☎

AUSKarcher Pty Ltd40 Koornang RoadScoresby 3179Victoria, Australia

61 3 9765 2300☎

B / LUXKärcher N.V.Industrieweg 122320 Hoogstraten

03 / 340 07 11☎

BRKärcher Indústria e Comércio Ltda.Av. Prof.Benedicto Montenegro, n°419CEP 13.140-000 - Paulinia - SP

0800 17 61 11☎

CDNKarcher Canada Inc.6975 Creditview Road, Unit 2Mississauga, Ontario L5N 8E9

905 / 672 82 33☎

CHKärcher AGIndustriestraße 168108 Dällikon

0844 85 08 63☎

CZKärcher spol. s r.o.Za Mototechnou155 00 Praha 5 -Stodûlky

02 / 652 16 65☎

DAlfred Kärcher GmbH & Co.Service-Center GissigheimIm Gewerbegebiet 297953 Königheim-Gissigheim

07195 / 903 20 65☎

DKKärcher Rengøringssystemer A/SGejlhavegård 56000 Kolding

70 20 66 67☎

EKärcher S.A.Pol. Industrial Font del RadiumCalle Doctor Trueta 6-708400 Granollers (Barcelona)

93 / 846 44 47☎

FKärcher S.A.5, avenue des CoquelicotsZ.A. des Petits Carreaux94865 Bonneuil-sur-Marne

01 / 43 99 67 70☎

FINKärcher OYYrittäjäntie 1701800 Klaukkala

09 / 87 91 94 00☎

GBKarcher (UK) Ltd.Karcher HouseBeaumont RoadBanbury, Oxon, OX16 1TB

01295 / 752000; 09066 / 800632☎

GRKarcher Cleaning Systems A.E.Å31-33 Nikitara Str. &Konstantinoupoleos Str.136 71 Acharnes

010 / 23 16 153☎

HKärcher Hungaria KFTTormásrét ut 2.2051 Biatorbagy

23 / 53 00☎

HKKarcher LimitedUnit 10, 17/F., APEC Plaza49 Hoi Yuen Road,Kwun Tong, Kowloon,Hong Kong

23 57 58 63☎

IKärcher S.p.A.Via Elvezia 421050 Cantello (VA)

848 - 99 88 77☎

IRLKarcher Limited (Ireland)12 Willow Business ParkNangor RoadClondalkinDublin 12

01 / 409 77 77☎

JKärcher (Japan) Co., Ltd.Irene Kärcher BuildingNo.2, Matsusaka-Daira 3-chomeTaiwa-cho, Kurokawa-gunMiyagi, 981-3408

022 / 344 31 40☎

MALKarcher Cleaning Systems Sdn BhdNo.8 Jalan Serindit 2Bandar Puchong Jaya47100 Puchong, Selangor

03 / 5882 1148☎

MEXKarcher México, SA de CVAv. Gustavo Baz sur No. 29 CCol. Naucalpan CentroC.P. 53000 Municipio de Naucalpan

01-800-024-1313☎

NKärcher ASGjerdrumsvei 40409 Oslo

22 / 02 44 00☎

NLKärcher B.V.Postbus 4744870 AL ETTEN-LEUR

0499 / 37 54 45☎

NZKarcher Limited12 Ron Driver PlaceEast Tamaki, Auckland

09 / 274 46 03☎

PNeoparts-Comércioe Indústria Automóvel, Lda.Largo Vitorino Damásio. 101200 Lisboa

21 / 395 0040☎

PLKärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.Ul. Stawowa 14031-346 Kraków

012 / 63 97 222☎

PRCBKC Equipment Co., Ltd.No 16, Hong Da Bei LuEconomic & Technological Dev. AreaBeijing 100176

010 / 67 88 16 53☎

SKärcher ABTagenevägen 3142502 Hisings-Kärra

031 / 57 73 00☎

SGPKarcher Asia Pacific Pte. Ltd.30 Toh Guan Road, #07-05Singapore 608840

065 / 6897 1811☎

TRKärcher Servis Ticaret A.S.9 Eylül Mahallesi307 Sokak No. 6Gaziemir / Izmir

0232 / 252 07 08☎

TWNKarcher Limited5F/6. No. 7Wu-Chuan 1st RoadTaipei County, ROC

02 / 22 99 96 26☎

UAEKarcher FZEJebel Ali Free ZoneRA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai

04 / 8836 776☎

USAAlfred Karcher, Inc2170 Satellite Blvd, Suite 350Duluth, GA 30097

678-935-4545; 877-527-2437☎

ZAKärcher (Pty) Ltd.P.O. Box 11818Vorna Valley 1686

011 / 466 24 34☎

http://www.karcher.com

102002