Korpus „Skandinavische Semikommunikation“ Thomas Schmidt SFB 538 „Mehrsprachigkeit“ Universität Hamburg

Embed Size (px)

Citation preview

  • Folie 1
  • Korpus Skandinavische Semikommunikation Thomas Schmidt SFB 538 Mehrsprachigkeit Universitt Hamburg
  • Folie 2
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Gliederung Transkriptionsdaten am SFB 538 Datenbank Mehrsprachigkeit Korpus Skandinavische Semikommunikation Ein- und Ausgabewerkzeuge Analysewerkzeuge
  • Folie 3
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 E1 Frhkindliche Zweisprachigkeit Italienisch/Franzsisch/Deutsch Generative Grammatik, dBase (LAPSUS), Windows E2 Simultaner und sukzessiver Erwerb von Mehrsprachigkeit Portugiesisch/Franzsisch/Baskisch/Deutsch Generative Grammatik, dBase (LAPSUS), Windows E3 Prosodische Beschrnkungen im bilingualen Erstspracherwerb Spanisch/Deutsch Generative Grammatik, 4th Dimension, MAC OS
  • Folie 4
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 E4 Spezifische Sprachentwicklungsstrungen und frher L2-Erwerb Deutsch/Trkisch Generative Grammatik, E4-Tool, MAC OS E5 Sprachliche Konnektivitt bei bilingualen Kindern Trkisch/Deutsch/(Armenisch) Funktionale Pragmatik, HIAT, syncWriter, MAC OS
  • Folie 5
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 K1 Japanische und deutsche Expertendiskurse Japanisch/deutsch Funktionale Pragmatik, HIAT, syncWriter, MAC OS K2 Dolmetschen im Krankenhaus Trkisch/portugiesisch/deutsch Funktionale Pragmatik, HIAT, syncWriter, MAC OS K5 Semikommunikation und rezeptive Mehrsprachigkeit im heutigen Skandinavien Dnisch/Schwedisch/Norwegisch (Funktionale Pragmatik), HIAT, HIAT-DOS, Windows
  • Folie 6
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Transkriptionsdaten am SFB 538 Mehr als 2000 Transkriptionen mehrsprachiger Diskurse 1000 Stunden transkribierter Aufnahmen
  • Folie 7
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit Problem:Verschiedenheit der Theoretischen Hintergrnde Transkribierten Sprachen Transkriptionskonventionen Transkriptionswerkzeuge Datenformate Betriebssysteme Format-Babel
  • Folie 8
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit Ziele: Ein Tool zum Verwalten/Zugriff auf die Daten Gemeinsames Framework (Annotationsgraphen) Mehrsprachigkeit (Unicode) Softwarebergreifend (XML) Plattformbergreifend (JAVA) Mehrere Tools zur Ein-/Ausgabe der Daten Partitur-/Spalten-/Zeilennotation vorhandene Tools nutzen (Praat, TASX, ANVIL, ELAN) Single Source, Multiple Target
  • Folie 9
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit syncWriter HIAT-DOS Korpus/ Datenbank ? dBase...
  • Folie 10
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Datenbank Mehrsprachigkeit syncWriter HIAT-DOS Korpus/ Datenbank dBase... Segmented Transcription List Transcription Basic Transcription EXMARaLDA EingabewerkzeugeAusgabewerkzeuge
  • Folie 11
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen HIAT-DOS EXMARaLDA Basic Transcription Partitur-Editor PRAAT Importfilter Finite State Machine EXMARaLDA Segmented Transcription Partitur-Ausgabe (HTML, RTF,...) Listen-Ausgabe (HTML, RTF,...) Korpus/ Datenbank
  • Folie 12
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen Korpus Skandinavische Semikommunikation Was ist ein gutes Interface fr den Zugang zu einem Korpus?
  • Folie 13
  • GLDV-Frhjahrstagung, 26.- 28. Mrz 2003, Kthen
  • Folie 14
  • Folie 15
  • Korpus Skandinavische Semikommunikation Was ist ein gutes Interface fr den Zugang zu einem Korpus? Zugang zu ganzen Transkripten Browsen/Lesen des Korpus Suchfunktionen Suche in Metadaten Suche in Transkripten Suchergebnis Transkript Aufnahme Korpus-Exploration