27
Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen

Sommersemester 2010Referentin: Lina BrockhausSüditalien aus linguistischer Perspektive16.05.201o

Page 2: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Gliederung•Das Problem des Vorhandenseins

schriftlich überlieferter Texte im volgare •Lateinisch- volkssprachliche Mischtexte •Mittelalterliche Inschriften in römischen

Kirchen -Die Commodilla Katakombe in

Rom -Die Inschrift von San Clemente •Resümee

Page 3: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Das Problem des Vorhandenseins schriftlich überlieferter Texte im volgare

•„absichtlich“

vs.

•„unabsichtlich“ (Kritzeleien, Gedanken, heimlich verfasste Kommentare)

Page 4: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

• Früh- und Hochmittelalter nahezu alle Schriften in Latein

• Kirchenstaat und Hoheit der Päpste

•Alltag der Menschen jedoch im volgare

• Volgare= Minderwertig, nicht verschriftlichungswürdig

Page 5: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Lateinisch- volkssprachliche Mischtexte

• Italien= muttersprachlichen Dialekte aus Schriftsprache ausgeschlossen

• weder in literarischen noch in nichtliterarischen Texten zu finden

Page 6: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Wolfgang Raible „Die Anfänge der volkssprachlichen Schriftkultur in der Romania“aus: Verschriftung und Verschriftlichung, 156

• Die ersten Texte in der Vulgärsprache auf dem Gebiet des heutigen Frankreich tauchen schon im 9.Jahrhundert auf, im Süden Frankreichs und in Katalonien im 10. Und 11. Jahrhundert, auf Sardinien im 12. Jahrhundert, in Spanien in nennenswertem Umfang ab 1200; auf dem Gebiet des heutigen Italien setzt dagegen Schriftproduktion in der Vulgärsprache eigentlich erst in der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts ein, also zu einem Zeitpunkt, zu dem es bereits eine unglaubliche Menge von Texten in altfranzösischer Sprache gab.

Page 7: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Zwei Sprachen nebeneinander

•Latein als schriftliche Kommunikation

•Volkssprachen in der mündlichen Kommunikation

Page 8: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen

•Graffito aus der Commodilla Katakombe

•Inschrift aus San Clemente

Page 9: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Die Commodilla- Katakombe in Rom

• 3. Jahrhundert n. Chr.• Zwischen 4.- 6. Jahrhundert

christlicher Friedhof• Bis Anfang 5. Jahrhundert

genutzt als Friedhof• Im 9. Jahrhundert Überführung

der Reliquien in die Kirchen- Verfall der Katakomben

• =sie geraten in Vergessenheit• Ab 1852 Giovan Battista de Rossi

erschließt viele Katakomben wieder

Page 10: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Die Inschrift

•Datierung: zwischen Ende 8. bis Mitte 10. Jahrhunderts

• 1904 entdeckt

Page 11: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o
Page 12: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

•Originalinschrift: „Non dicere ille

secrita a bboce“

•Italienisch: „Non pronunciare le

(parole) segrete a voce (alta)“

Page 13: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse

•„Non dicere ille secrita a bboce“

•Verneinender Imperativ: non + Infinitiv

•Charakteristisch für italienische und sämtliche italienische Dialekte

Page 14: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse

•„Non dicere ille secrita a bboce“

•Fungiert als regulärer Artikel

Page 15: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse•„Non dicere ille secrita a bboce“

•Ist dialektal •Latein: segretum Neutrum,

Plural: segreta•Im Mittelalter weit

verbreitet

Page 16: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse•„Non dicere ille secrita a bboce“

•Phonosyntaktische Verdoppelung wird in der Graphie wiedergegeben

•Betazismus Latein: ad vocem = a

bboce

Page 17: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Die Inschrift von San Clemente

•384 n.Chr. geweiht•Heute sichtbare Kirche aus

dem 12. Jahrhundert (die Fassade ist jüngeren Datums)

•Fresko in der Unterkirche, linken Längswand

•Zeigt die Clemenes Legende

Page 18: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

San Clemente

•Geboren 50 n. Chr. In Rom

•Gestorben 97 oder 101 in Rom der auf der Halbinsel Krim

•Fresko:•Entstanden zwischen

1084 und ca. 1100

Page 19: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o
Page 20: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

•Lateinische und volkssprachliche Elemente

•„Fumetto in volgare“

Page 21: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Inschrift

Originaltext:[Sisinius]: Fili dele pute, traite. Gosmari, Albertel

traite. Falite dereto co lo palo, Carvoncelle [Clemens]: Duritiam cordis

vestri… Saxa traere meruistis Übersetzung ins Italienische[Sisinius]: Figli di puttana, tirate! Gosmario e Albertello,

tirate! Fagli da dietro col palo, Carboncello! [Clemens]: Per la durezza del

vostro cuore… Avete meritato di

trascinare sassi

Page 22: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse

•Patrizier: volkssprachlicher Dialekt

•Heiliger Klemens: reines Latein

•„Ruf“ der beiden Sprachen wird deutlich

•Latein= Sprache der Gelehrten

•Volgare= Sprache der Ungelehrten, Sklaven, minderwertige Sprache

Bsp.: „puta“ „puttana“

Page 23: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse

“Fili dele pute, traite”

•Volkssprachliche “gli” wird hier mit “li” wiedergegeben

Page 24: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse

•“Fili dele

pute, traite.”

•Im Lateinischen nur ein “t”

•Volkssprache “tt”

vergleiche “puttana”

Page 25: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse

•“Falite dereto co lo palo”

•Lateinisch “de” + “retro”

•In der Volkssprache zusammengezogen

Page 26: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Analyse“Carvoncelle”•Eigenname

•1. Endungs- „e“ ist lateinischer Vokativ

•Bsp. „Brutus“ – „Brute!!“

•2. „rb“ zu „rv“•=Abschwächung

des Nexus

Page 27: Mittelalterliche Inschriften in römischen Kirchen Sommersemester 2010 Referentin: Lina Brockhaus Süditalien aus linguistischer Perspektive 16.05.201o

Resümee•Dünne und schwierige Quellenlage •Latein bestimmt die Schriftlichkeit•Volgare als minderwertige und rein

mündliche Sprache

Volgare