2
Westend- München Tourismus zeigt Ihnen gerne die „schönsten Seiten“ von München. Prospekte und Informationen erhalten Sie an den Schaltern: Im Hauptbahnhof, geöffnet Mo bis Sa 9 Uhr bis 20 Uhr, So 10 Uhr bis 18 Uhr. Am Marienplatz, Mo bis Fr 9.30 bis 19.30 Uhr, Sa 9 Uhr bis 16 Uhr, So 10 Uhr bis 14 Uhr. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in München! L’Ufficio del Turismo di Monaco di Baviera è a Vostra disposizione per informarzioni turistiche sulla città. Potete ricevere opuscoli ed informazioni ai seguenti sportelli: Stazione Centrale (Hauptbahnhof), lun-sab 9:00 – 20:00, dom 10:00 – 18:00 Marienplatz, lun-ven 9:30 – 19:30 sab 9:00 – 16:00, dom 10:00 – 14:00 Vi auguriamo un soggiorno piacevole a Monaco. The Munich Tourist Office will be happy to help your stay here. You’ll find brochures and information in our office in the Main station, open Monday to Saturday from 9am until 8pm, Sundays from 10am until 6pm. At the Marienplatz, open Monday to Friday from 9.30am until 7.30pm, Saturday from 9am until 4pm, Sundays from 10am until 2pm. We hope you’ll take home pleasant memo- ries of your visit to Munich. München Tourismus, 80313 München Tel.+49 (0)89 23 39 65 00, Fax +49 (0)89 23 33 02 33 www.einfach-muenchen.de www.oktoberfest.eu E-Mail: [email protected] frei ZON E Umwelt frei ZON E Umwelt La „Umweltzone“ (ecozona): Area cittadina all‘interno del „Mittlerer Ring“ (2° anello viario). L‘accesso è consentito, anche per gli autoveicoli stranieri, solo se muniti del bollino „Feinstaub- plakette“ . www.muenchen.de/umweltzone The low-emission zone: the downtown area within the „Mittlerer Ring“ (ring itself not included). Access is only granted to vehicles displaying the appropriate emission-control sticker. www.muenchen.de/umweltzone Die Umweltzone: das Stadtgebiet innerhalb des Mittleren Rings (ohne den Ring selbst). Die Zufahrt ist nur mit Fahrzeugen mit entsprechender Fein- staubplakette erlaubt. www.muenchen.de/umweltzone Stand: August 2015 • Alle Angaben ohne Gewähr Plan 1 Herausgeber: Landeshauptstadt München, Referat für Arbeit und Wirtschaft E-Mail: [email protected] auf PEFC-zertifiziertem Papier (nachhaltige Waldwirtschaft) gedruckt Druck: ILDA Druck, Gräfelfing – 8.2015 Karte: Huber Medien GmbH, München

MÜNCHEN 10 - muenchen.defe582bfd-0687-476c-8ed7... · 73 10 37 MÜNCHEN BLUTENBURG OBERMENZING PASING KLEIN-H HARTHOF Fischteiche E52 99 N e u h er be rg - s tr . N euher-bergst

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MÜNCHEN 10 - muenchen.defe582bfd-0687-476c-8ed7... · 73 10 37 MÜNCHEN BLUTENBURG OBERMENZING PASING KLEIN-H HARTHOF Fischteiche E52 99 N e u h er be rg - s tr . N euher-bergst

7310

37

MÜNCHEN

BLUTENBURG

OBERMENZING

PASING

KLEIN-

H

HARTHOF

FischteicheE529 9 Neuherberg-

str.

Neuher-bergstr.

Dülferstraße

ee

Blumenauer

Str.Senften-

auer Str.

Wal

d-w

iese

nstr.

Hade

rner

Weg

Saue

rbru

chst

raß

negg

erSt

raße

Planegger

Otto

-

Warburg- Straße

Eversbusc h-straß

Pipp

inge

rSt

raß

e

ortz

ing-

str.

Verdi- str.

Str.

Westend-

München Tourismuszeigt Ihnen gerne die „schönsten Seiten“ von München. Prospekte und Informationen erhalten Sie an den Schaltern:Im Hauptbahnhof, geöffnet Mo bis Sa 9 Uhr bis 20 Uhr, So 10 Uhr bis 18 Uhr.Am Marienplatz, Mo bis Fr 9.30 bis 19.30 Uhr, Sa 9 Uhr bis 16 Uhr, So 10 Uhr bis 14 Uhr.

Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in München!

L’Ufficio del Turismo di Monaco di Bavieraè a Vostra disposizione per informarzioni turistiche sulla città. Potete ricevere opuscoli ed informazioni ai seguenti sportelli:Stazione Centrale (Hauptbahnhof),lun-sab 9:00 – 20:00, dom 10:00 – 18:00 Marienplatz, lun-ven 9:30 – 19:30 sab 9:00 – 16:00, dom 10:00 – 14:00

Vi auguriamo un soggiorno piacevole a Monaco.

The Munich Tourist Office will be happy to help your stay here. You’ll find brochures and information in our office in the Main station, open Monday to Saturday from 9am until 8pm, Sundays from 10am until 6pm.At the Marienplatz, open Monday to Friday from 9.30am until 7.30pm, Saturday from 9am until 4pm, Sundays from 10am until 2pm.

We hope you’ll take home pleasant memo-ries of your visit to Munich.

München Tourismus, 80313 MünchenTel.+49 (0)89 23 39 65 00, Fax +49 (0)89 23 33 02 33www.einfach-muenchen.de www.oktoberfest.euE-Mail: [email protected]

frei

ZON E

Umwelt

frei

ZON E

UmweltLa „Umweltzone“ (ecozona): Area cittadina all‘interno del „Mittlerer Ring“ (2° anello viario). L‘accesso è consentito, anche per gli autoveicoli stranieri, solo se muniti del bollino „Feinstaub- plakette“. www.muenchen.de/umweltzone

The low-emission zone: the downtown area within the „Mittlerer Ring“ (ring itself not included). Access is only granted to vehicles displaying the appropriate emission-control sticker. www.muenchen.de/umweltzone

Die Umweltzone: das Stadtgebiet innerhalb des Mittleren Rings (ohne den Ring selbst). Die Zufahrt ist nur mit Fahrzeugen mit entsprechender Fein-staubplakette erlaubt. www.muenchen.de/umweltzone

Sta

nd: A

ugus

t 20

15 •

Alle

Ang

aben

ohn

e G

ewäh

r

Plan 1

Herausgeber: Landeshauptstadt München, Referat für Arbeit und WirtschaftE-Mail: [email protected] PEFC-zertifiziertem Papier (nachhaltige Waldwirtschaft) gedrucktDruck: ILDA Druck, Gräfelfing – 8.2015

Karte: Huber Medien GmbH, München

Page 2: MÜNCHEN 10 - muenchen.defe582bfd-0687-476c-8ed7... · 73 10 37 MÜNCHEN BLUTENBURG OBERMENZING PASING KLEIN-H HARTHOF Fischteiche E52 99 N e u h er be rg - s tr . N euher-bergst

Land

eshau

ptstad

t Mü

nch

en

Polizeip

räsidiu

mK

reisverwaltu

ng

sreferat

nch

en

Sehr geehrte G

äste,w

ir machen S

ie darauf aufmerksam

, dass das Cam

pieren

(Schlafen,

Kochen, Feuermachen) in M

ünchen auf öffentlichen Plätzen verb

oten

ist. W

ir dürfen Sie bitten, den hierfür vorgesehenen P

latz (siehe umseitigen

Plan) zu benutzen.

Ihre M

ün

chn

er Sich

erheitsb

ehö

rde

Die S

tadt

info

rmiert

City o

f Mu

nich

M

un

ich Po

liceD

epartm

ent o

f Pub

lic Ord

er and

Safety

D

epartm

ent

Dear visitors,

Please note that in M

unich temporary car-cam

pin

g (sleeping, cooking,

eating) is pro

hib

ited in all public roads and places. C

amping is restricted

to the disignated ground only (see enclosed map).

You

r Mu

nich

Au

tho

rities

Die S

tadt

info

rmiert

Città d

i Mo

naco

Po

lizia di M

on

aco

Uffi

cio Pu

bb

lica Sicu

rezza

di B

aviera

Cari visitatori,

per Vs. inform

azione: A M

onaco di Baviera è vietato

bivaccare (dorm

ire, cucinare o accendere fuochi) sulla strada e nelle piazze pubbliche. Vi preghiam

o di voler usufruire dei servizi offerti dal ”parcheggio spe-ciale“ lim

itrofo al centro della città (vedasi piantina sul retro).

Le Vs. A

uto

rità di Pu

bb

lica Sicu

rezza

Die S

tadt

info

rmiert

Urzad

Ad

min

istacyjny

Prezyd

ium

Policji

Miasta M

on

achiu

m

Mo

nach

ium

Szanow

ni Goscie,

Uprzejm

ie informujem

y, ze biw

akow

anie (spanie, gotow

anie, jedzenie, rozpalanie ognisk itp.) jest zabronione na ulicach i placach M

onachium.

Uprasza sie o biw

akowanie (zobacz plan na odw

rocie) na wyznaczonych

miejscach.

Wasz U

rzad B

ezpieczen

stwa M

iasta Mo

nach

ium

Die S

tadt

info

rmiert