31
Ausgabe/Edition: 19 April/avril 2012 Erscheint 6x jährlich/parution: 6x par an Auflage/tirage: 8000 Expl. www.swissmoto.org Bundesgerichtsurteil Décision duTribunal fédéral Seite 6/Page 7 Autobahn-Vignette Vignette autoroutière Seite/Page 8 Snow-Cross CH-Meisterschaft Championat suisse de Snowcross Seite 18/Page 20 Mehr Freiheit für Motorräder und Roller Plus de liberté pour les motos et les scooters AVB 8500 Frauenfeld motonews //Seite 15 //Page 15

motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

Ausgabe/Edition: 19 April/avril 2012Erscheint 6x jährlich/parution: 6x par an Auflage/tirage: 8000 Expl. www.swissmoto.org

BundesgerichtsurteilDécision duTribunalfédéralSeite 6/Page 7

Autobahn-VignetteVignette autoroutièreSeite/Page 8

Snow-CrossCH-MeisterschaftChampionat suisse deSnowcrossSeite 18/Page 20

Mehr Freiheit fürMotorräder und Roller

Plus de liberté pour lesmotos et les scooters

AVB

8500

Frau

enfe

ld

motonews

//Seite 15

//Page 15

Page 2: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan
Page 3: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

EDITO 319/12

Liebe Motorradfreundeund FMS-Mitglieder

Die Veranstaltungen in Zürich,Maltersund Martigny fallen mit dem Frühlings-anfang und den ersten Motorradausflügenzusammen.Doch trotz aller Kampagnenzur Unfallverhütung kam es bereits zumehreren schweren Motorradunfällen imnoch jungen Jahr. Also bitte,Vorsicht beiIhren Touren!

Die FMS-Generalversammlung, die vomMC-Aigle im Rahmen seiner 75-jährigenJubiläumsfeier organisiert wurde, verliefreibungslos. Die neuen Statuten wurdeneinstimmig angenommen und ich danke alljenen, die an derÜberarbeitung mitgewirkthaben. Dank einem positiven Geschäfts-ergebnis konnten neue Projekte realisiertwerden:

•DieWebsite unseres Verbandes wurde ak-tualisiert und an die aktuellen Bedürfnisseangepasst.

•Die Verbandszeitung MOTOnews wirdjetzt alle zweiMonate als richtige Zeitungerscheinen.

Darüber hinaus hat die FMS für Moto-cross und Supermoto ein neues Zeitmess-System der Schweizer Firma TAG Heuer,mit der eine Partnerschaft abgeschlossenwerden konnte, beschafft. Wie bisher wer-den die Transponder dem Fahrer kostenloszur Verfügung gestellt.

Die Anzahl der Mitglieder der FMS istleicht gestiegen. In diesen schnelllebigenZeiten und den momentanen sozialenUmbrüchen kann dies als positives Zei-chen für die Entwicklung des Verbandesgewertet werden. Aber auch als Beweis fürdas Vertrauen in unsere Führungsgremien.Leider können manche Probleme nicht aufdie Schnelle undmit dem «Zauberstab» ge-löst werden. Alle Mitglieder der FMS, dieSportkommissäre und Club-Verantwortli-chen, erfüllen ihre Aufgaben ehrenamtlich.

Die Sport-Saison kann beginnen. Nachzahlreichen intensiven Trainingscamps imAusland stehen unsere Rennfahrer in denStartlöchern.Eins steht fest: Die Fans wer-

den bei den traditionellen Frühjahrswett-bewerben Kopf stehen. Beim Motocrosszeigten Arnaud Tonus und Jeremy Seewer,auf denen all unsere Hoffnungen liegen,bei den Rennen der Vorsaison tolle Leis-tungen. Arnaud ist zudem Favorit für denMX2-WM-Titel. Im Wettstreit auf derRennbahn müssen sich unsere Spitzenkräf-te Lüthi, Aegerter & Co. noch beweisen.Hoffentlich können Sie ihre Jahresergeb-nisse noch verbessern.Die Latte hängt auchfür Christophe Robert sehr hoch. Er darfbei der Enduro-Weltmeisterschaft teilneh-men, die in Chile und Argentinien startet.

2012 findet zum ersten Mal ein Wett-kampf der Supermoto-Weltmeisterschaftauf Schweizer Boden, genauer gesagt, inLignières statt. Eine Woche später, auf derlegendären Rennstrecke von Roggenburg,trifft die Weltelite im Motocross-Sidecaraufeinander. Im späten September dannkann das Schweizer Publikum in Tramelanund Moutier die Kunststücke der weltbes-ten Piloten beim Trial der Nationen be-wundern.

Ihnen, liebe Freizeit- und Sportbiker, wün-sche ich ein Jahr ohne Unfälle.Wir freuenuns darauf, Sie sehr bald wiederzusehen!

Claude ClémentSportbereich

Chers amis de la motoet membres de la FMS

Les expositions de Zurich,Malters et Mar-tigny coïncident avec l’arrivée du printempset les premières virées en motos. Malgrétoutes les campagnes de prévention, plu-sieurs accidents graves impliquant desmotards ont déjà été recensés durant cette1ère période. Alors, prudence lors de vossorties!

L’Assemblée Générale organisée par leMC-Aigle dans le cadre des festivités deleur 75ème anniversaire s’est parfaitementdéroulée. Les nouveaux statuts ont été ac-ceptés à l’unanimité et je remercie tous

ceux qui se sont investis dans cette révision.Grâce au bilan positif de l’exercice financier,de nouveaux projets ont été concrétisés :

• Le site internet a été actualisé et adaptéaux besoins actuels.

• Le journal fédératif MOTOnews paraîtratous les 2 mois.

De plus, pour le motocross et le super-motard, la FMS s’est dotée d’un tout nou-veau système de chronométrage produit parla maison suisse TAG-Heuer avec laquelleun partenariat a pu être conclu.Comme parle passé, les transpondeurs seront mis à dis-position gratuitement aux coureurs.

L’effectif des membres de la FMS a aug-menté légèrement. Avec les temps qui cou-rent et l’évolution de la société actuelle, c’estun signe positif quant au développementde la FMS. C’est également une preuvede confiance envers les instances dirigean-tes. Toutefois, il n’est pas possible de réglercertains problèmes d’un coup de baguettemagique étant donné que tous les mem-bres du comité de la FMS, les commissairessportifs et responsables de clubs exercentces activités à titre accessoire et les meil-leures volontés du monde ne sont toujourspas suffisantes.

La saison sportive peut également débuter.Après de nombreux entraînements inten-

Page 4: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

EDITO4 19/12

sifs à l’étranger, nos coureurs sont motivéset vont à nouveau déplacer les foules lorsdes traditionnelles épreuves du printemps.En motocross, les courses d’avant-saisonont prouvé les bonnes formes d’ArnaudTo-nus et Jeremy Seewer sur lesquels reposentbeaucoup d’espoir. Arnaud est d’ailleursun des favoris pour la couronne mondia-le MX2. En compétition sur circuits, nosmercenaires Lüthi, Aegerter & Co devrontconfirmer et je l’espère, améliorer leurs ré-sultats de l’année. La barre est égalementplacée haute pour Christophe Robert quia l’opportunité de participer au champion-nat du monde d’enduro qui débute avec descourses au Chili et en Argentine.

En 2012, pour la 1ère fois, une manche duchampionnat du monde de supermotardaura lieu en Suisse soit à Lignières. Unesemaine plus tard, sur le circuit mythiquede Roggenburg, ce sera toute l’élite mondi-ale du motocross side-cars qui s’affronteratandis qu’à la fin septembre, le public suisse

aura l’occasion d’admirer les exploits desmeilleur(e)s pilotes de la planète à Trame-lan et à Moutier à l’occasion du Trial desNations.

A vous motards du tourisme ou sportifs,je sous souhaite une année 2012 sans acci-dents et au plaisir de vous rencontrer trèsbien tôt !

Claude ClémentRessort sport

Cari amici motociclistie membri FMS

Le esposizioni di Zurigo,Malters e Marti-gny coincidono con l‘arrivo della primaverae delle prime uscite in moto. Nonostantetutte le campagne di prevenzione, in questoprimo periodo diversi centauri si sono già

trovati coinvolti in incresciosi incidenti.Occhio e prudenza sono le parole d‘ordine,ad ogni uscita!

L‘Assemblea generale organizzata dal MC-Aigle nell‘àmbito delle celebrazioni del75o anniversario, si è svolta nel miglioredei modi. Il nuovo statuto è stato accettatoall‘unanimità e ne sono grato a tutti colo-ro che hanno contribuito alla sua revisio-ne. In virtù dell‘attivo espresso in bilancio,nell‘ultimo esercizio finanziario, nuovi pro-getti si sono potuti concretare:

• il sito Internet è stato aggiornato secondole attuali esigenze.

• la rivista della Federazione,MOTOnews,sarà èdita a cadenza bimestrale.

Inoltre, per il Motocross e il Supermotard,la FMS adotta un novissimo sistema di cro-nometraggio prodotto dalla svizzera TAG-Heuer, con la quale s’instaura un nuovo rap-porto di partenariato. Come già avveniva, i

Page 5: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

EDITO/AGENDA 519/12

nuovi trasponditori saranno gratuitamentemessi a disposizione dei corridori.

Il societariato della FMS si è leggermenteincrementato: buon segno, vista la situazi-one e l‘atmosfera generale di questi tempi.Ciò conferma la rinnovata fiducia dei sociverso la dirigenza; tuttavia, non sarà semp-re facile risolvere certi problemi al primoschiocco delle dita; infatti, i commissarisportivi, i responsabili di club, e i volentero-si soci della FMS, offrono generosamente illoro impegno in aggiunta alle proprie atti-vità professionali quotidiane, e non semprebasta, purtroppo.

La stagione sportiva può finalmente ini-ziare. Dopo tanti allenamenti all‘estero, inostri corridori sono nuovamente pronti edesiderosi di attirare il pubblico in occasi-one delle tradizionali gare di primavera. InMotocross, le corse di prologo stagionalehanno rivelato l‘ottima forma di ArnaudTonus e Jeremy Seewer, sui quali riponiamobuone speranze. Arnaud, peraltro, si ponecome favorito al titolo mondiale MX2. Incompetizione su circuito, i nostri Lüthi,Ae-gerter & Co, dovranno confermare i propririsultati e anche meglio, si spera, rispettoall‘anno scorso. Per Christophe Robert, alquale si presenta l‘opportunità del Campi-onato mondiale di Enduro, l‘asticella saràposta alquanto in alto, all‘inizio delle gare inCile e in Argentina.

Nel 2012, per la prima volta, una manchedel campionato mondiale di Supermotardsi svolgerà in Svizzera, a Lignières.La setti-mana successiva, sul mitico circuito di Rog-genburg, si radunerà a gareggiare l‘interaelite mondiale del Motocross Side-car, poi,alla fine di settembre, si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo, a Tramelan e a Moutier,durante il Trial delle Nazioni.

A voi tutti, paciosi centauri turistici oagguerriti sportivi, il miglior augurio per lastagione 2012, tutta in sicurezza e ottimasalute. Arrivederci presto,

Claude ClémentSettore Sportivo

Agenda FMS (April - Juni 2012 / Avril – juin 2012)

Mai 201205.05.2012 Vue des Alpes Journée prévention avec POCA/FMS Stand präsent

05.-06.05.2012 Barr (F) Vintage SM/CS06.05.2012 Levier (F) Pocketbike SM/CS06.05.2012 Latrecey (F) Enduro SM/CS12.-13.05.2012 Roggwil (BE) Töfftesttage / Jour d’essai / FMS Stand präsent

12.-13.05.2012 Lignières Supermoto SM/CS/FMS Stand präsent

26.-27.05.2012 Bière Supermoto SM/CS26.-27.05.2012 Delémont Trial SM/CS27.05.2012 Juvaincourt (F) Minibike-Trophy27.-28.05.2012 Chanaz (F) Bergrennen SM/CS28.05.2012 Muri (AG) Motocross SM / CS/FMS Stand präsent

31.05.-03.06.2012 Oschersleben (D) Rundstrecken/Circuit SM/CS

Juni 201202.-03.06.2012 Bure Supermoto SM/CS02.-03.06.2012 Oschersleben (D) Moriwaki GP3 Junior Cup02.-03.06.2012 Metz (F) Vintage SM/CS03.06.2012 Susten Trial SM/CS08.-10.06.2012 Misano (I) Moriwaki GP3 Junior Cup09.06.2012 Levier (F) Minibike-Trophy09.-10.06.2012 Obersaxen Hillclimbing SM/CS/FMS Stand präsent

09.-10.06.2012 Bure Enduro SM/CS09.-10.06.2012 Marchaux (F) Bergrennen SM/CS10.06.2012 Sion Pocketbike SM/CS16.-17.06.2012 Broc Motocross SM/CS16.-17.06.2012 Villars sous Ecot (F) Supermoto SM/CS17.06.2012 Fully Trial SM/CS23.06.2012 Heimberg Fête des motards/FMS Stand präsent

21.-24.06.2012 Most (CZ) Rundstrecken/Circuit SM/CS30.06. - 01.07.2012 Villars-sous-Ecot (F) Motocross SM/CS

April 201220.-22.04.2012 Assen (NL) Moriwaki GP3 Junior Cup27.-29.04.2012 Schleiz (D) Rundstrecken/Circuit SM/CS28.04.2012 Bagnes Endurance Tout Terrain28.04.2012 Vesoul (F) Minibike-Trophy29.04.2012 Val de Vergy (F) Enduro SM/CS

Page 6: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

AKTUELL6 19/12

Nun wurde vom Bundesgericht bestätigt,was schon seit mehreren Jahren praktiziertwird. Wer sich mit seinem Motorrad aufder Rundstrecke bewegt, wenn auch nur zuTrainingszwecken und ohne Zeitnahme,muss wissen, dass er bei einem Unfall eineKürzung von bis zu 50% seines Unfalltag-geldes in Kauf nehmen muss.

Das gleiche gilt auch bei Motocross-,Enduro- und Supermoto-Rennen undTrainings.Wir empfehlen also unseren Mitgliedern,sich dringend für diesen Fall so gut wiemöglich abzusichern. In Zusammenarbeitmit der Zürich Versicherung können wirden FMS-Mitgliedern eine Zusatzversi-cherung anbieten, die den Taggeldausfallausgleicht.

Bedingungen undKonditionen:

1.Nur FMS-Mitglieder können von dieserVersicherung profitieren

Bundesgerichtsentscheid

FAHREN AUF RUNDSTRECKEN, MOTOCROSS-,SUPERMOTO- UND ENDUROPISTEN GILTALS «HOHES WAGNIS»

Jahresbeitrag FMS als EinzelmitgliedCHF 75.–Jahresbeitrag FMS als Clubmitglied,also über einen FMS-Club gemeldetCHF 55.–

2.Alle lizenzierten Fahrer der FMS kön-nen die Zusatzversicherung abschliessen

3.Wer keine offizielle Lizenz hat oderbraucht, kann die sogenannte «FUN-Sportlizenz» lösen. Die «FUN-Sport-Lizenz» kostet CHF 100.— und kannbei der FMS im Internet unter www.swissmoto.org, Link: Lizenzen bestelltwerden (es ist kein Arztbesuch nötig)

4.Mit der Lizenz bekommt jeder Fahrereine Offerte für die Zusatzversicherungmit den folgenden Konditionen:

Taggeld CHF 50.00 pro TagJahresprämie: CHF 360.00Taggeld CHF 80.00 pro Tag

Jahresprämie: CHF 575.00Wartefrist: 30 Tage,Max.Leistung: 720 Tage

Beispiel:Ein Fahrer hat dieVersicherungfür CHF 80.00 pro Tag abgeschlossen.Er hat am 10. Mai 2012 einen Unfallund ist für 7 Monate krankgeschrieben,also bis zum 31. Dezember 2012. DieZahlung aus der Zusatzversicherung be-trägt in diesem Fall CHF 15‘600.– (alsorund 195 Tage à 80.00)

Wir empfehlen allen unseren Fahrerinnenund Fahrern dringend den Abschluss die-ser Zusatzversicherung um ein böses Erwa-chen zu vermeiden.

Weitere Infos unter www.swissmoto.orgoder über Telefon 052 723 05 56.

Andrea LäderachSekretariat FMS

Auberson vor Furlato und Seewer

Page 7: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

ACTUALITÈ 719/12

Il en a été ainsi confirmé par le Tribu-nal fédéral et ceci est déjà en pratiquedepuis plusieurs années. Celui qui rouleen moto sur un circuit, même lors d’unentraînement et sans chronométrage, doitêtre conscient que suite à un accident, sonassurance perte-de-gain journalière estréduite jusqu’à 50%.

Cette règle est également valable pour lescourses de motocross et entraînements,mais aussi pour l’enduro et le supermoto.Dans ce cas, nous conseillons à tous nosmembres de s’assurer le plus rapidementet le mieux possible. En collaborationavec la compagnie Zürich, nous pouvonsoffrir à tous les membres FMS une as-surance complémentaire pour compensercette perte de gain.

Conditions et prestations :

1. Seuls les membres FMS peuvent profi-ter de cette assuranceCotisation annuelle FMS commemembre individuel CHF 75.–Cotisation annuelle FMS en tant quemembre d’un club affilié à la FMSCHF 55.–.

2. Tous les pilotes licenciés de la FMSpeuvent conclure l’assurance complé-mentaire.

3. Celui qui n’a pas de licence officielle oun’en a pas l’utilité, peut demander unelicence sport «FUN». La licence FUN-Sport coûte CHF 100.– et peut êtrecommandée auprès de la FMS sous:www. swissmoto.org, lien: Licences (uncertificat médical n’est pas nécessaire).

4. Avec la licence, chaque pilote reçoitune offre pour l’assurance supplémen-taire avec les conditions suivantes:Indemnité journalière CHF 50.00

Décision duTribunal fédéral

CIRCUITS ET PISTES DE MOTOCROSS, DE SUPER-MOTO ET D’ENDURO SONT CONSIDÉRÉS COMMERISQUE ÉLEVÉ.

Prime annuelle: CHF 360.00Indemnité journalière CHF 80.00Prime annuelle : CHF 575.00Délai d’attente: 30 jours, prestationsmax.: 720 jours

Exemple: un pilote conclut une assu-rance pour une indemnité journalièrede CHF 80.00. Il a un accident le 10mai 2012 et est en congé de maladiepour 7 mois, donc jusqu’au 31 décem-bre 2012. Le paiement de l’assurancesupplémentaire s’élève à CHF 15‘600.-- (env. 195 jours à 80.00).

Pour cette raison, nous conseillons à tousnos pilotes de conclure le plus rapidementpossible cette assurance supplémentaireafin d’éviter de mauvaises surprises.Des informations supplémentaires sontmentionnées sous www.swissmoto.orgou peuvent être demandées par téléphone052 723 05 56.

Andrea LäderachSecrétariat FMS

ImpressumMOTOnewsAuflage/Edition: 8000 Ex.

Erscheinungsweise:6x pro Jahr, Abo für FMS-Mitgliederim Jahresbeitrag inbegriffen.

Mode de parution:6x par an, l’abonnement pourles membres FMS est inclus dansla cotisation annuelle.

Herausgeberin/Editeur :Föderation der Motorradfahrer der SchweizFédération motocycliste suisseFederazione motociclistica svizzera

Adresse:FMS GeneralsekretariatZürcherstrasse 305CH-8500 FrauenfeldTel. 052 723 05 56, Fax 052 723 05 55www.swissmoto.org

E-Mail:[email protected](Mitglieder & Clubs – Membres et clubs)[email protected](Sport & Lizenzen – Sport et licences)[email protected](Beiträge für Zeitung MOTOnews)

Postkonto/CP:12-3456-0 (BIC: POFICHBE)IBAN: CH96 0900 0000 1200 3456 0

Redaktion/Rédaction :jaeggiMEDIA GmbH, Brückenstrasse 4,4853 Murgenthal (AG)[email protected]

Druckerei/Imprimerie:Dietschi AG,Druck & Medien,Ziegelfeldstrasse 60, 4601 Olten

Page 8: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

AKTUELL / ACTUALITÉ8 19/12

Wussten Sie, dass das Schweizer Stimm-volk 1985 nur Ja zur neuen Autobahn-Vignette sagte, weil damals von einerprovisorischen und auf einige Jahre be-schränkten Massnahme als Hilfe für diegebeutelte Bundeskasse die Rede war?

Zehn Jahre später wurde das Leben derVignette auf unbestimmte Zeit verlängertund gleichzeitig die Gebühr von 30 auf 40Franken erhöht.Jetzt sollen die Strassenbenutzer auf vierund zwei Rädern weiter geschröpft wer-

Autobahn-Vignette

NEIN ZUR ERHÖHUNG AUF 100 FRANKEN

den.Und zwarmassiv.Mit einer Erhöhungauf 100 Franken sollen wegen der neu-en Aufgabenteilung zwischen Bund undKantonen die Mehrkosten beim Bund aufdie Verkehrsteilnehmer abgewälzt wer-den. Und das, obwohl substantiell für dieStrassenbenutzer vorerst kein Mehrwertentsteht. Denn ob das zusätzliche Geldtatsächlich für den angekündigten Aus-bau des Nationalstrassennetzes gebrauchtwerden wird, ist eine andere Frage.Zudem werden schon heute die effektivenStrassenkosten von den Benutzern des

privaten Motorfahrzeugverkehrs zu 113Prozent gedeckt; die Eigenwirtschaftlich-keit ist also gewährleistet. Die geleistetenAbgaben betragen jährlich mehr als 9Milliarden Franken.Die Föderation der Schweizer Motorrad-fahrer (FMS) lehnt aus diesen Gründendie geplante Erhöhung der Autobahnvig-nette von heute Fr. 40.- auf neu Fr. 100.-klar ab.Falls die Erhöhung dennoch Realität wer-den sollte, fordert die FMS eigene Vignet-ten für Motorräder. Ein leichtes, einspuri-ges Fahrzeug belastet die Fahrstreifen derAutobahnen wesentlich weniger als einAutomobil. Zudem benutzen Motorräderdie Autobahn im Vergleich seltener.FMS-Präsident und Nationalrat Wal-ter Wobmann wird sich als Mitglied derVerkehrskommission entsprechend für dieStrassenbenutzer, insbesondere die Mo-torradfahrerinnen und Motorradfahrer,einsetzen.

Walter WobmannZentralpräsident FMS

Savez-vous que le peuple suisse, en 1985,avait dit Oui à la nouvelle vignette auto-routière étant donné qu’il s’agissait d’unemesure provisoire pour quelques annéesafin de renflouer la Caisse fédérale ?

Dix ans plus tard, l’existence de cette vig-nette fut prolongée pour une durée indé-terminée et en plus, son prix fut augmentéde 30 à 40 francs.Maintenant, les conducteurs de 2 ou 4 rou-les utilisant ces routes devraient à nouveaupasser à la caisse. La nouvelle répartitiondes tâches entre la Confédération et lescantons engendre des coûts supplémen-taires à la Confédération.Cette augmenta-tion à un prix de 100 francs répartie entre

Vignette autoroutière

NON À L’AUGMENTATION À CHF 100.–tous les utilisateurs des autoroutes serviraità couvrir ces frais supplémentaires fédérauxbien que ces usagers n’en retirent aucunavantage supplémentaire. En fait, que cettemanne supplémentaire encaissée soit uti-lisée pour l’expansion annoncée du réseauroutier national est une autre question.En outre, les coûts réels des routes sontcouverts à 113 % par les utilisateurs devéhicules privés. Ainsi, la viabilité écono-mique est assurée.Les impôts payés chaqueannée se chiffrent à plus de 9 milliards defrancs.Pour ces raisons, la FédérationMotocyclis-te Suisse (FMS) va rejeter l’augmentationprévue de CHF. 40.00 à CHF. 100.00 decette vignette autoroutière.

Si cette augmentation devenait réalité, laFMS revendiquera une vignette propre auxmotocyclettes.Un 2-roues encombre beau-coup moins les voies de circulation qu’unautre véhicule.De plus, en comparaison, lesmotocyclistes utilisent moins l’autoroute.En tant que membre de la Commissiondes transports et des télécommunications,le Président de la FMS et Conseiller Nati-onal Walter Wobmann va s’engager en fa-veur des usagers de la route, en particulierpour les motocyclistes.Pour de plus amples informations, contac-ter :

Walter WobmannPrésident central FMS

Walter Wobmann mit Verkehrsministerin Doris Leuthard

Page 9: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

FMS GV 919/12

In diesem Jahr feierte der äusserst ak-tive Moto-Club Aigle sein 75-jährigesBestehen. Um diese Hürde würdevollzu nehmen, hat der Club gleich auch dieGeneralversammlung unseres Verban-des mit organisiert. Der UCI-Hauptsitzin Aigle passte ohnehin perfekt zumAnlass.Die Debatten verliefen friedlichund ohne grosse Diskussionen. Aus-schuss und Verwaltungskommissionwaren glänzend vorbereitet und sorgtenmit klaren Botschaften dafür, dass alleswie am Schnürchen ablief.

Der Präsident des Moto-Club Aigle,Jean-Luc Monachon, und seine Freun-de sorgten mit ihrer herzlichen Begrüs-sung bei Kaffee und feinem Gebäck amMorgen für das richtige Ambiente. Nachdem strengen Winter blühte die Launebei allen schnell auf, schliesslich hatte derFrühling schon seine ersten Boten aus-geschickt. Als wir im Veranstaltungssaalankamen, erwartete uns bereits eine an-genehme Überraschung: Alle Delegiertenund Teilnehmer bekamen ein hübschesGeschenk mit Produkten aus der Regionüberreicht. Eine tolle Aufmerksamkeit!Wir möchten uns nochmal bei den Orga-nisatoren und grosszügigen Spendern inaller Form bedanken.

Pünktlich zum 10-Uhr-Läuten begrüssteJean-Luc Monachon alle Anwesenden.Er stellte den für die Organisation verant-wortlichen Club vor, der neben der Or-ganisation der nationalen auch noch dieinternationale Veranstaltung auf die Bei-ne gestellt hat. Die Veranstaltung am Coldes Mosses wurde dann wieder zum Le-ben erweckt. Anschliessend überbrachteder Gemeinderat des Ortes die offiziellenBegrüssungsworte und gab eine kurzeEinführung über die Stadt im Chablais:Hier gibt es jede Menge kulinarischerLeckerbissen, Weingüter und historischeGemäuer,wie das Schloss.Uns wurde ver-sichert: Die Biker sind jederzeit willkom-

Reibungslose Generalversammlung der FMS

FMS HAT SICH NEU AUFGESTELLT:DIE STATUTEN SIND VOMTISCH

men, sollten aber darauf achten, dass dieAuspuffe nicht ganz so laut dröhnen, wasbisweilen die Anwohner etwas störe. Abermit ein wenig Rücksicht auf die Nach-barn, kann jeder ohne Einschränkungengenau der Freizeitbeschäftigung nachge-hen, die ihm gefällt.

Der Vorsitzende Walter Wobmann er-öffnete dann die Sitzung mit den übligenBegrüssungen und Dankesreden.Mit Be-richten über die zahlreichen politischenAktivitäten für die Sache des Motorrad-sports, brachte er seine Zuhörer in Stim-mung. Ferner unterstrich er die hervorra-gende Arbeit der Kommissionsmitglieder,der Organisatoren, des Sekretariats undder Mitglieder des Zentralkomitees. Erinformierte uns, dass momentan mit gu-ten Leuten die Werbetrommel für unse-ren Sport gerührt wird, um unsere Pas-sion anderen näher zu bringen. WeitereSchwerpunkte liegen in der Suche nachgeeigneten Rundstrecken in unseremLand. Ausserdem soll der Zugang zuOrtschaften für Biker erleichtert werden.Eine Initiative kümmert sich um Geneh-migungen für das Fahren auf Busspurenund zur Verbesserung der Parkplatzsitu-ation für Motorräder in städtischen Ge-

bieten. Buchhalterisch konnte ein kleinerGewinn verzeichnet werden, wobei Ri-sikopositionen schon mit eingerechnetsind.

Trotz der allgemein lauen wirtschaftli-chen Lage, sind die Finanzen stabil, undim Laufe der letzten fünf Jahre konntendie Reserven verbessert werden. Aller-dings muss auch in Zukunft mit spit-zem Bleistift gerechnet werden, damitdie kommenden Haushalte ausgeglichenbleiben. Die Versammlung nahm die Be-richte und dargelegten Konten mit je-der Menge Glückwünschen von Seitender Delegierten einstimmig an. Mit 60Neuzugängen ist die Zahl der Neumit-glieder leicht gestiegen. Der Fokus solltesich aber vor allem auf den Neuzugangvon Vereinen konzentrieren, da hier diestärksten Abgänge zu verzeichnen sind,was allerdings durch den leichten An-stieg bei Einzelmitgliedern wett gemachtwird. Die Überalterung in den Clubswird ebenfalls kritisch gesehen. Es wirdimmer schwieriger, Menschen zu finden,die Freiwilligenarbeit leisten wollen. Mo-mentan sind es eher dieÄlteren unter uns,die die Fäden in den Moto-Clubs nochzusammenhalten. Auf der Tagesordnung

Sportchef Claude Clément, Zentralsekretärin Andrea Läderach und Pierre-Alain Tappy

Page 10: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

FMS GV/AG FMS10 19/12

standen erneut die Statuten. Die Kom-mission mit Boris Bötzel an der Spitzehatte sich mit dem Komitee der kantona-len Verbände an einen Tisch gesetzt. Einegemeinsame Basis und für alle akzeptableLösungen sind nun gefunden und konn-ten den Delegierten mitgeteilt werden.Dem fundierten Vortrag von Boris ist eszu verdanken, dass die Statuten mit gros-ser Mehrheit angenommen wurden. ZurFreude all derjenigen, die in den vergan-genen drei Jahren hart dafür gearbeitetethaben, dass endlich eine erfolgreiche Lö-sung durchgesetzt wird, die für eineWeilehalten sollt.

Schliesslich wählte die VersammlungPierre-Alain Tappy, 33 Jahre lang in derKommission für das Zeitmessen tätig,und Inhaber zahlreicher Präsidentenpos-ten, zum Ehrenmitglied. Unter dem to-benden Applaus der Delegierten war ihmunschwer anzusehen, wie sehr ihn dieseEhrung bewegte.

Nochmals unsere Gratulation für denwirklich verdienten Ehrentitel! 2011 wur-de Julien Bill als erster SchweizermeisterWeltmeister in der Geschichte der Mo-tocross-Einzelwettbewerbe. Damit wurdeer ebenfalls in den Kreis der Ehrenmit-glieder aufgenommen.Alfred Haenni, derbereits Ehrenmitglied ist, hat sich einenneuen Weltmeistertitel ergattert: Als Bei-fahrer in der Gespannklasse auf der Stras-se erhielt er erneut eine Auszeichnung.

Am Ende der Versammlung wurden nochweitere Informationen mitgeteilt, be-vor die Gemeinde Aigle uns mit einemherzhaften Aperitif überraschte und dieMehrzahl der Clubvertreter sich ein köst-liches Mahl gemeinsam munden liessen.

Jean-Bernard EggerFoto von Roger Lohrer

Une assemblée générale FMS rondement menée

LA FMS SE REFAIT UNE BEAUTÉ,LES STATUTS ONT PASSÉ LARAMPECette année le très actif Moto-Clubd’Aigle fête ses 75 ans d’existence et pourpasser le cap, il a organisé l‘assembléegénérale de notre fédération. Le cadredu centre de l’UCI àAigle était parfaite-ment adapté et les débats se sont dérou-lés dans une ambiance agréable et sansbouleversements.Un comité et une com-mission de gestion bien préparés avecdes messages clairs ont fait que cela s’estpassé de manière courtoise.

Le président du Moto-Aigle Jean-LucMonachon et ses amis ont créé le décoravec un accueil chaleureux au café et vien-noiserie du matin. Chacun a pu se retrou-ver dans une ambiance bon-enfant aprèsl’hiver rigoureux, le printemps montraitdéjà ses atouts. Lorsque nous sommes ar-

rivés dans la salle où l’assemblée allait sedérouler, une sympathique surprise nousattendait car chaque délégué et participantpouvait rentrer à la maison avec un magni-fique cadeau fait de produits préparés dansla région. Une bien belle attention et nousne pouvons que remercier les organisateurset généreux donateurs.

C’est à 10h00 sonnant que Jean-Luc Mo-nachon souhaitait la bienvenue et présen-

ta le club organisateur qui s’est forgé unebelle histoire avec l’organisation de mani-festations nationales et internationales à laclef. La concentration du Col des Mossessera remise au goût du jour.Ensuite c’est ausyndic de la commune que revient la tâched’apporter un message des autorités loca-les et de présenter la cité chablaisienne quirecense de belles surprises culinaires, vini-coles avec quelques belles bâtisses commele château par exemple. Il nous rappelleque les motards sont les bienvenus et quechacun doit aussi apporter sa contributionen respectant tous les lieux d’habitationsen encourageant à limiter les nuisances so-nores qui agacent parfois les résidents. Lepartage des lieux doit se faire en douceurafin que chacun puisse continuer à prati-quer ses loisirs sans restrictions.

Le présidentWalterWobmann ouvre la sé-ance avec les salutations et remerciementsd’usage et nous met directement à l’aiseen présentant les nombreux engagementspolitiques pour la cause de la moto. Il sou-ligne l’excellent travail fait par les membresdes commissions, par les organisateurs, lesecrétariat ainsi que les membres du comi-té central. Il nous informe qu’un énormetravail se fait au niveau de la promotion denotre sport en s’entourant des bonnes per-

Page 11: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

AG FMS

CLUBS

1119/12

sonnes pour faire vivre la passion de cha-cun. L’accent est également donné pourretrouver des courses en circuit dans notrepays, faciliter les accès aux villes pour lesdeux roues avec l’initiative sur les autorisa-tions de pouvoir rouler sur les couloirs desbus ainsi que d’améliorer les places de parcpour les motos dans les agglomérations.Lacomptabilité laisse un léger bénéfice avecun respect rigoureux des postes à risques,malgré la conjoncture, les finances sontde bonne facture puisqu’en cinq annéesles chiffres présentent une améliorationdes réserves. La rigueur est de mise car lebudget à venir sera équilibré. L’assembléeaccepte à l’unanimité les rapports ainsique les comptes présentés avec les félicita-tions des délégués. Le nombre de membrea légèrement augmenté d’une soixantained’unité mais le travail de recrutement doitse faire de manière active surtout au niveaudes clubs puisque c’est là que l’hémorragieest importante mais elle est heureusementlargement compensée par le nombre quiaugmente au niveau des individuels. Levieillissement les clubs devient aussi unélément critique car il devient toujoursplus difficile de trouver des personnes quiassument des charges et souvent ce sont

les anciens qui tiennent à bout de bras lavie des moto-clubs. Une nouvelle fois, lethème des statuts était à l’ordre du jour. Lacommission de gestion avec Boris Bötzelen tête s’était mis à la même table que lescomités des fédérations cantonales pourtrouver un terrain d’entente afin de fairepasser devant les délégués des solutionsacceptables pour tous. Une présentationde qualité de la part de Boris a pesé dansla balance et c’est avec une large majoritéque les nouveaux statuts ont été adoptés.Une belle récompense pour celles et ceuxqui ont travaillé dur depuis trois ans pourréussir à mettre en œuvre une solution quidevrait tenir pour un bon moment.

L’assemblée a élu au rang de Membred’honneur Pierre-Alain Tappy qui a œu-vré durant 33 ans au sein de la commissiondu chronométrage et qui a empilé le rôlede président, il a été ovationné par les dé-légués et il en est resté tout ému.Un hono-rariat bien mérité, bravo ! En 2011, JulienBill est devenu le premier suisse championde monde de l’histoire du motocross in-dividuel et entre également dans le cercledes membres d’honneur. Alfred Haennidéjà membre d’honneur est de retour pour

N° Data uscita Termine iscrizione Nome o descrizione dell’uscita Responsabile

1 01.04.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Warm-up for the Season Amo / Popy

2 22.04.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Curve & Pieghe Amo / Popy

3 28.04.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Moto Training frenata ABS (1/2 giornata, pomeriggio) Amo / Popy

4 06.05.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Curve e Pieghe Advanced Amo / Popy

5 25/28.05.2012 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Corso Ladies Special Amo / Popy

6 03.06.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Curve & Pieghe Amo / Popy

7 07.06.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Corso in Pista a Francia Corta (Pedersoli / Vanzetta) Enea / Popy

8 09.06.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Moto Training frenata ABS (1/2 giornata, pomeriggio) Amo / Popy

9 17.06.12 iscrivetevi subito a www.corsimoto.ch Curve & Pieghe Avanced (1/2) Amo / Popy

PROGRAMMA CORSI GUIDA 2012 * CSR VSK CSS - TIMOTO

un nouveau titre de champion du mondeen temps que passager chez les sidecaristessur route et reçoit une nouvelle récompen-se.L’assemblée se termine avec quelques in-formations et c’est la commune d’Aigle quioffre un apéritif copieux alors que la plusgrande partie des représentants des clubsprennent un repas en commun d’une bellequalité.

Jean-Bernard EggerPhotos de Roger Lohrer

Page 12: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

AUSSTELLUNG / EXPOSITION12 19/12

Swissmoto Zürich:

DIE FMS MITTENDRIN, STATT NUR DABEISelbstverständlich mischte die FMSauch in diesem Jahr auf der Motorrad-messe in Zürich SWISSMOTO wiedermit. Am Stand unseres Verbandes tum-melten sich die Besucher.

Wer bei jungen und routinierten Fahrernpunkten möchte, sollte unbedingt an derjährlichen Motorradausstellung SWISS

MOTO sein Gesicht zeigen: Der Treff-punkt der Schweizer Motorrad-Szene.

Trotz gepfefferten Standmieten stellte dieFMS auch in diesem Jahr mit wenigenMitteln einen tollen Stand auf die Beine.Die Besucher konnten sich ein Bild darü-ber machen, wie stark sich unser Verbandin den unterschiedlichsten Motorsport-

Swissmoto de Zurich

LA FMS SE PRÉSENTELa FMS était à nouveau au salon dela moto à Zurich. Les visiteurs ont éténombreux à s’arrêter au stand de notrefédération.

Participer à Swissmoto est un passage ob-ligé si l’on veut continuer à se faire connaî-tre auprès des jeunes motards ou des plusexpérimentés.

Le prix de location d’un stand est plutôtélevé et chacun fait avec les moyens dis-

ponibles. Cette année, le stand avait unebelle allure en tenant compte des possibi-lités et chaque visiteur a pu voir que notrefédération a des activités dans de nom-breux sports motorisés ainsi que pour letourisme. Le travail acharné de nombreuxbénévoles est reconnu par une crédibilitéqui devient toujours plus importante.D’iciquelques années, les efforts seront récom-pensés.

Jean-Bernard Egger

arten und auch im Tourismus engagiert.Der hartnäckige Einsatz unserer Ehren-amtlichen spiegelt die Einsatzbereitschaftwider, auf die heutzutage immer wenigerverzichtet werden kann. Es ist nur eineFrage der Zeit, dass diese Anstrengungenbelohnt werden.

Jean-Bernard Egger

Page 13: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

AUSSTELLUNG 1319/12

EIN UNGLAUBLICHER ERFOLG MITREKORDBETEILUNGDer Motorrad-Club aus Martigny ver-anstaltet alle zwei Jahre eine Motor-radausstellung mit Kultstatus, die in-zwischen zur grössten Veranstaltungihrer Art in der französischen Schweizgeworden ist. In diesem Jahr wollte derBesucherandrang vor den Ständen desMessezentrums CERM inOctodure garnicht mehr versiegen.

Jeder weiss, dass es einige Überredens-kunst kostet,motivierte Freiwillige für denEinsatz an Ausstellungsständen zu finden.Doch dieses mal dachten wir, wir seien ander Wallisermesse: Die Gänge quollen vorMenschen nur so über. An den Ständenging es zu wie im Taubenschlag. Die Es-sensstände und Restaurants kamen mitdem Bedienen nicht mehr nach.Das Aus-stellungsangebot war fantastisch. Und dasOrganisationskomitee versuchte auch indiesem Jahr mit besonderenÜberraschun-gen noch eins draufzulegen.

Das Treiben in der Halle konnte jedemGeschmack etwas bieten. Jeder Winkelwar mit Ausstellern gespickt, zu kaufengab es reichlich. Der Stand der Sport-ler schmückte sich mit der Anwesenheiteines echten Stars: Unser neuer Schwei-zermeister, Christophe Cuche, aus dem

Val-de-Ruz, Sieger der europäischen Su-per-Quad-Challenge, dem prestigeträch-tigsten Quad-Rennen in Europa.

Aber auch Fahrer aus anderen Disziplinenmit tollen Erfolgsbilanzen gaben Einbli-cke in die Herausforderungen der kom-menden Saison. Präsident Didier Rossetkonnte den unglaublichen Erfolg diesesMotorrad-Events kaum fassen und ver-sprach schon jetzt jede Menge Knüller fürdie nächste Ausgabe im Jahr 2014.

Natürlich ist der CM Martigny dafür be-kannt, in allen Motorradsportbereichenbesonders aktiv zu sein. Er zählt 200 Mit-glieder, die entweder direkt oder über an-dere Clubs der FMS angehören. Ein Bei-spiel, das Schule machen sollte.

Jean-Bernard EggerFotos von Roger Lohrer

Page 14: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

EXPOSITION14 19/12

UN SUCCÈS GIGANTESQUE, UNE PARTICIPATIONEXTRAORDINAIREToutes les années paires, le Club moto-risé deMartigny organise une expositionde motos qui est devenue la plus grandemanifestation de ce genre en Romandie.Durant les deux jours, les visiteurs sesont amassés devant les stands dressés auCERMde la ville d’Octodure.

C’est bien connu, si vous y mettez du cœur,vous vous entourez de bénévoles motivéset vous commencez petit, vous garantissezun avenir serein. A force de travail, vousfinissez un jour par vous forger un succèsde plus en plus grand. Cette fois, on se se-rait cru à la foire du Valais, les allées étai-ent bondées, les stands ont connu une unefréquentation rarement vue à ce jour, lescantines et le restaurant n‘ont pas désempli.

La qualité du produit a fait ses preuves etchaque fois, le comité d’organisation essaie

de se renouveler en apportant des nouveau-tés surprenantes. Lorsque vous pénétrezdans cette cathédrale et que vous imaginezqu’il y en a pour tous les goûts, et bien vouspassez dans tous les recoins pour visiter lesexposants qui étaient au complet une foisde plus.

Le stand des sportifs était bien achalandéavec en vedette notre nouveau championsuisse vainqueur de l’European-superQuad Challenge Christophe Cuche duVal-de-Ruz qui est la plus prestigieusecourse de quad en Europe. Plusieurs autrespilotes d’autres disciplines avec un magni-fique palmarès présentaient également leursaison à venir.

Le président Didier Rosset était heureuxde cette fantastique fête de la moto et an-nonce déjà des suprises pour 2014. C’est

connu le CM Martigny est très actif danstous les milieux de la moto avec plus de 200membres tous affiliés soit directement oudans d’autres clubs à la FMS, un exempleà suivre !

Jean-Bernard EggerPhotos de Roger Lohrer

Page 15: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

SPORT 1519/12

FREIHEIT FÜR MOTORRÄDER UND ROLLER

Eidgenössische Volksinitiative«Für eine Verflüssigung des Strassenverkehrs und weniger Stau»

Freiheit für Motorräder und Roller

• Vorbeifahrt an stehenden Kolonnen erlauben!• Mitbenützung von Busspuren möglich machen!• Mehr Parkplätze in den Städten schaffen!• Grüne Welle für alle bei Ampelanlagen!

Diese Initiative wird unterstützt von der Föderation der Motorradfahrer der

Schweiz. Sie finden ein Unterschriftenformular in dieser Ausgabe des MOTO-

news. Bitte unterzeichnen Sie jetzt und schicken Sie das Formular sofort retour.

Falls Sie noch mehr Formulare benötigen, können Sie diese bestellen beim FMS

Sekretariat, Tel. 052 723 05 56 oder per E-Mail an: [email protected]

PLUS DE LIBERTÉ POUR LES MOTOSET LES SCOOTERS

Initiative populaire fédérale«Fluidifier le trafic, diminuer les bouchons»

Plus de liberté pour les motos et les scooters!

• Dépassements dans les filets de véhicules immobiles• Usage en commun des voies réservées aux bus• Davantage de places de stationnement dans les villes• Onde verte pour tous

Cette initiative bénéficie du soutien de la Fédération Motocycliste Suisse

(FMS). Veuillez trouver un formulaire dans cette édition. Si vous avez besoin de

formulaires supplémentaires, veuillez vous adresser au secrétariat FMS,

tél. 052 723 05 56 ou par mail à [email protected]

Page 16: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

16 GASTRO-PARTNER/PARTENAIRES GASTRONOMIE 1719/12

1

3

24

5

9

8

10

11

6

7

1

4

7

9

5

8

11

10

6

2 3

WEITERE GASTRO-PARTNER FINDEN SIE AUF WWW.SWISSMOTO.ORGUNTER «GASTRO-PARTNER»VOUSTROUVEZ D’AUTRES PARTENAIRES GASTRONOMIESUR WWW.SWISSMOTO.ORG SOUS «PARTENAIRES GASTRONOMIE»

Page 17: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

SPORT18 19/12

10. Schweizer Meisterschaft im Snow Cross

HALDIS FRAUENPOWER IM MÄNNERFELDAm 4. und 5. Februar 2012 fanden imRahmen der Schweizer Meisterschaftzum 10. Mal Snowcross-Rennen inGsteig bei Gstaad statt. Als einzige Frauraste die EinheimischeAndreaHaldi umden Rundkurs.

In der zu Füssen von Spitzhorn und Sa-netsch gelegenen idyllischen Winterland-schaft von Innergsteig dröhnten über dasWochenende die Motoren von Schlitten-Rennfahrzeugen. OK-Präsident und In-itiant Richard Brand führte mit seinenHelfern vom Moto-Club Golden FlêchesGstaad bereits zum 10. Mal das SnowCross Motonneige durch.Gesteig ist drit-te Station der fünfteiligen FMS Snow-cross-Schweizer Meisterschaft.

«Nicht mehr losgekommen»Vor dem Beginn der je drei Wertungs-läufe nahm Dorfpfarrer Wolfgang Fellereine Töffsegnung vor. Als die Sonne kam,wandelte sich die minus 27 Grad Käl-te in aushaltbare minus 12 Grad um. ImKonzert von rund 30 männlichen Motor-schlitten-Piloten mischte als einzige Fraudie einheimische Andrea Haldi mit. «Ichbin seinerzeit durch Richard Brand zurSnowcross-Szene gestossen.Da mich allesum die Motoren herum fasziniert, bin ichnicht mehr davon losgekommen», verrietdie 40-jährige Raumpflegerin.

Drei KleiderschichtenAuch ihr 19-jähriger Sohn Jannic hat dieLeidenschaft seiner Mutter gepackt. Erfährt mit ihr im Ski-DOO-Team von Ri-chard Brand Promo-Rennen. Sie habe alsFrau auch in der Kategorie Senioren gegendie kräftigern Männer keine Siegeschan-ce, bedauert die zierliche Saanenländerin.Als noch mehrere Frauen mitfuhren, seisie zweimal Schweizer Meisterin gewor-den, sagte Haldi. Jetzt als einzige weibli-che Teilnehmerin, könne kein SchweizerMeistertitel abgegeben werden, bedauertdie couragierte Amazone. Andrea Haldi

verriet, dass sie sich gegen die grosse Kälteunter dem Rennanzug nach dem Ziebe-leprinzip mit drei Kleiderschichten hatschützen müssen. «Weil zur Kälte nochder Fahrtwind dazukommt, gibt es schnelleinmal Frostbeulen», stellt die sympathi-sche Snowcross-Pilotin klar. Die wage-mutige Draufgängerin ist des Lobes vollüber die Hilfsbereitschaft und den kame-radschaftlichen Geist im Ski-DOO-Teamund in der gesamten Töffszene. «Wir sindwie eine grosse Familie», schwärmt And-rea Haldi.

Page 18: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

SPORT 1919/12

Virtuose FahrtechnikOK-Präsident Richard Brand der gro-sse Snowcross-Förderer in Saanenland,bestach bei den Senioren in allen Läu-fen durch seine virtuose Fahrtechnik.Selbst den beim Startgelände platzier-ten Sprunghügel überflog der Rountiniermit einem grossen Satz. Top-Five-Plätzein sämtlichen Läufen und im für dieSchweizermeisterschaft gewerteten Ta-gesgesamtklassement waren die Aufbeutefür den einheimischen Landmaschinen-Werkstätte und Garagenbesitzer.

Mehr Zuschauer als erwartetBrand zog nach dem letzten von sechsDurchgängen folgende Schlussbilanz:«Wir haben trotz der Kälte an beidenTagen guten Snowcross-Rennsport gese-hen. Es sind vorallem am Sonntag mehrZuschauer als erwartet an unsern Anlassgekommen». Der kleine Schaulauf mitden Oldtimer-Motorschlitten im Rah-menprogramm sei ein absoluter Rennergewesen, freut sich der Ski-DOO-Team-chef. Er meinte ausserdem, dass SpeakerUeli Oehrli seine Sache sehr gut gemachtzu hat.

Ranglisten-Auszüge:Kategorie Elite: 1. Nicolas Schnegg(Court) 56,088.Promo open: 1. Loïc Michel (Châtel-st-Denis) 1:00:445. Ferner: 10. Jannic Perre-ten (Gsteig bei Gstaad) 1:10:372. 13.ToniOehrli (Feutersoey) 1:13.645.Damen/Senioren: 1. Jean-Daniel Rossé(Moutier) 1:00:147. Ferner: 4. RichardBrand (Gsteig b.Gstaad) 1:04.905. 6.Mi-

chel Brand (Gsteig b. Gstaad) 1:05.909. 7.Ruedi Buri (Gsteig b. Gstaad) 1:06.037.8. Andrea Haldi (Gsteig bei Gstaad)1:07.071.

Sämtliche Resultate unter:www.SwissMoto.org Resultate Snowcross.

Peter Russenberger

2. Nationales Motorradtreffen

Aarberg

Sonntag, 2. September 2012

Die FMS als Organisator lädt die Motorradfahrer zum 2.

Nationalen Motorradtreffen im historischen Städtchen Aarberg

herzlichst ein.

09.30 Uhr Andacht auf dem Stadtplatz. Live-Musik mit dem Duo

«Happy-Music» aus Biel.

Page 19: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

SPORT20 19/12

10ème Championnat suisse de Snow Cross Motoneige

MME HALDI DANS LE PELOTON DES HOMMESLes 4 et 5 février 2012, le 10ème Cham-pionnat suisse de Snowcross Motoneigea eu lieu àGsteig près deGstaad.AndreaHaldi y a participé comme seule femmede la région.

Au pied du Spitzhorn et du Sanetschdans un paysage idyllique hivernal del’Innergsteig, les moteurs des motonei-ges ont ronflé durant ce weekend. Avecle soutien de bénévoles du Moto-ClubGolden Flèches de Gstaad, le présidentd’organisation et l’initiateur RichardBrand a mis sur pied pour la 10ème fois leSnowcross Motoneige. Gsteig est la 3èmemanifestation sur cinq du Championnatsuisse de Snowcross Motoneige FMS.

«Ne lâche plus prise»Avant les 3 manches, le pasteur du villageWolfang Feller a béni les motos. Grâce àl’apparition du soleil, les -27 degrés sesont transformés en -12 degrés bien plussupportables. Au milieu d’un concert de30 moteurs de motoneige pilotés par deshommes, une seule femme de la régionétait de la partie, Andrea Haldi. «RichardBrand m’a fait découvert la scène du snow-cross. Comme tout ce qui est moteur mefascine, j’y suis toujours restée fidèle.»avoue la jeune femme de 40 ans.

«Trois couches de vêtements»Comme sa mère, son fils Jannic, 19 ans,est également devenu un passionné. Ilroule avec le team Ski-DOO de RichardBrand Promotion. La fine femme du Saa-nenland regrette de n’avoir aucune chancede victoire dans la catégorie Séniors com-posée d’hommes bien robustes. Lorsqueplusieurs femmes participaient à ces ma-nifestations, elle a remporté deux fois letitre de Championne suisse. Maintenant,comme seule participante féminine, plus

aucun titre n’est décerné regrette la cou-rageuse amazone. Andrea Haldi nousdévoile qu’elle a dû se protéger du grandfroid avec 3 couches de vêtements de mo-tocycliste. «Le froid accompagné du venten contre-sens provoque rapidement desgelures», constate la sympathique pilote.Cette fonceuse est connue pour sa servi-abilité et son esprit de camaraderie dans leteam ski-DOO et dans la scène motocyc-liste. «Nous sommes une grande famille»,s’enthousiasme Andrea Haldi.

«Virtuosité et technique de conduite»Le président d’organisation Richard Brandde l’importante promotion de Snowcrossdu Saanenland a remporté toutes les man-ches chez les Séniors grâce à sa virtuositéet technique de conduite. Ce routinier amême survolé avec bravoure le saut placéprès du départ.Les 5 premières places dansla globalité des manches et les classementsjournaliers comptant pour le Champion-nat suisse furent la proie du mécanicien enmachines et propriétaire d’un garage.

«Plus de spectateurs qu’attendus»Brand tire le bilan final après les dernièresdes 6 manches: «Malgré le froid durantdeux jours, nous avons vécu un bon niveau

Page 20: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

SPORT 2119/12

de sport Snowcross. Surtout le dimanche,un plus grand nombre de spectateurs a as-sisté à la manifestation». La petite coursede démonstration des motoneiges ancien-nes a été un superbe succès, se réjouit le chefdu team Ski-DOO. Il ajoute que le speakerUeli Oehrli a fait un excellent travail.

Neu Neu Neu

Biker Wellcom...

Eisspeedway – Team Schweiz

Dirk Fricke und Sonja Frei

heissen Euch

Herzlich Willkommen

Ihr Spezialist für:

Fleisch vom heissen Stein

Grosse Terrasse

und grosser Parkplatz vor dem Haus

Fon: 062 844 3245

Mail:[email protected]

www.erlinsbacher-loewen.ch

im

Gösgerstr.1, 5015 Erlinsbach

Extraits de résultats:Catégorie Elite: 1. Nicolas Schnegg(Court) 56,088.Promo open: 1. Loïc Michel (Châtel-st-Denis) 1:00:445. De plus: 10. Jannic Per-reten (Gsteig près de Gstaad) 1:10:372.13.Toni Oehrli (Feutersoey) 1:13.645.

Dames/Sénior: 1. Jean-Daniel Rossé(Moutier) 1:00:147. De plus: 4. RichardBrand (Gsteig près de Gstaad) 1:04.905.6. Michel Brand (Gsteig b. Gstaad)1:05.909. 7. Ruedi Buri (Gsteig près deG-staad) 1:06.037. 8. Andrea Haldi (Gsteigprès de Gstaad) 1:07.071.

Résultats complets sous:www.SwissMoto.orgRésultatsSnowcross.

Peter Russenberger

Page 21: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

SPORT22 19/12

FRANZÖSISCH-SCHWEIZERISCHEBERGMEISTERSCHAFT 2012

CHAMPIONNAT DE LA MONTAGNEFRANCO-SUISSE 2012

Der französische und schweizerischeMotorradverband haben bei einemTref-fen in Bourg-en-Bresse am Samstag,dem 4. Februar 2012, ihre Zusammen-arbeit für die Saison 2012 bestätigt. Diesist keinem geringeren als einem Grand-Prix-Fahrer der Klasse 50 cc& 125 cc ausden achtziger Jahren zu verdanken: Demehemaligen SVP-Politiker aus Fribourg,Joe Genoud.Mit seinem Einsatz möchteer all das zurückgeben, was er seinerzeitauf seinenTouren durch Europa beim sogenannten Continental Circus mitbe-kommen hat.

Die Organisatoren aus Frankreich undder Schweiz sind über die «Joe GenoudChallenge» begeistert: Für die 8 Ereignisseerhalten sie jeweils die stolze Summe von

La Fédération Française de Motocyclis-me et la Fédération Motocycliste Suisseont entériné leur collaboration pour lasaison 2012 lors d’une séance à Bourg-en-Bresse samedi dernier 4 février 2012.C’est grâce au soutien de l’ancien pilotede Grand Prix 50 cc. & 125 cc. des an-nées huitante, ancien politicien UDCFribourgeois, Joe Genoud que cette col-laboration a pu être réalisée. C’est pourrendre au sport tout ce qu’il lui a apportédans ces années où il parcourait l’Europe,dans ce que l’on appelait le ContinentalCircus.

Le «Joe Genoud Challenge» a été accueil-li avec enthousiasme par les organisateursfrançais et suisses pour les 8 manifesta-tions qui recevront chacun la somme de1500 Euros pour alléger le budget d’unetelle organisation. Les pilotes recevront,lors de chaque week-end de course, unTrophée aux 4 premiers scratch de chaque

1500 Euro, um das Budget für die Veran-staltungen aufzustocken.Die best platzier-ten Scratch-Piloten der 4 Kategorien (600cc./1300 cc. / Open & Motorradgespann)erhalten an jedem Rennwochenende eineTrophäe. Ende der Saison bekommen dieTop-5-Fahrer im allgemeinen Scratch-RankingGeldpreise und eine Chrono-Uhr.

Die FMS hat mit ein paarÄnderungen diefranzösischen Richtlinien für Sport undTechnik übernommen, um dem Nationa-len Sportgesetz zu genügen.

Die französischen und schweizerischenPiloten starten in den gleichen Kategori-en. Bei der «Joe Genoud Challenge» wirddurch Zeitmessung eine Scratch-Gesamt-wertung und eine separate Bewertung der

FFM- und FMS-Meisterschaften ermög-licht.

Die nationale FMS-Lizenz zum Preis vonCHF 300 -. erlaubt es den Piloten, ohneSondergenehmigung der Föderation derMotorradfahrer Schweiz an französischenWettbewerben teilzunehmen.

Wir sind überzeugt, dass diese neue Saisonden Bergrennen, bei denen höchste Kon-zentration in Sekundenschnelle verlangtwird, neuen Auftrieb gibt.

André PahudCCR-Präsident

catégories (soit 600 cc./1300 cc./Open &Side-car). En fin de saison les 5 premierspilotes du classement scratch général re-cevront des prix en espèces ainsi qu’unemontre chrono.

Au niveau des règlements, la FMS a adop-té la base des règlements sportifs et tech-niques français avec les quelques modifi-cations afin de respecter le Code SportifNational.

Les pilotes français et suisses roulerontdans les mêmes catégories et le service dechronométrage établira pour le «Joe Ge-noud Challenge» un classement scratch,ainsi qu’un classement séparé des Cham-pionnats respectifs FFM & FMS.

La licence Nationale FMS au prix de Frs.300.— permettra sans problème aux pilo-tes de participer aux manifestations fran-çaises sans autorisation de sortie de la part

des instances sportives de la FédérationMotocycliste Suisse.

Nous pensons que cette nouvelle saisonapportera un renouveau à la spécialité dela course de côte qui demande une trèsgrande concentration sur un temps limitéà quelques secondes.

André PahudPrésident CCR

Page 22: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

Wir gratulieren!

30 JAHRE SPEEDY GONZALES FANCLUB MALTERS– eine feste Grösse im Schweizer Rennsport

Nos vives félicitations!

30 ANS SPEEDY GONZALES FANCLUB MALTERS– une grande présence dans le sport motocycliste en Suisse

Ob im Strassenrennsport oder an den Su-permoto-Rennen: Der SpeedyGonzalesFan Club Malters hat sich längst zu einerfesten Grösse im Motorsport entwickelt.

Der Verein, welcher 1982 gegründet wur-de, hat sich zum Ziel gesetzt,Motorsport-ler finanziell zu unterstützen. Um diesesZiel zu erreichen, organisiert der Club am03./04. März 2012 bereits die 29. Motor-radausstellung in Malters. Aus dem Erlösdieser Veranstaltungen konnten in denvergangenen Jahren insgesamt über eineMillion Franken an Rennfahrer aus al-len Disziplinen verteilt werden.

Tant dans les courses sur route ou dans lesupermoto, le Speedy Gonzales Fan ClubMalters s’est fait une place importante eta marqué par sa présence le sport moto-cycliste.

Ce club, créé en 1982, s’est fixé commeobjectif de soutenir financièrement lessportifs motocyclistes. Afin de réaliser cebut, le club a organisé les 3 et 4 mars 2012sa 29ème exposition de motos à Malters.Grâce aux manifestations des dernièresannées,plus d’unmillion de francs ont puêtre récoltés puis redistribués aux pilotesde différentes disciplines.

Die Unterstützung des Speedy-GonzalesFan Clubs beschränkt sich jedoch nichtnur auf das Sponsoring. So darf der Clubauf zahlreiche Einsätze als Streckenpostenan Motorsport-veranstaltungen zurück-blicken. Auch bei den alljährlichen Renn-besuchen wird man dem Namen «Fan-Club» durch die lautstarke Unterstützungder Fahrer immer wieder gerecht.Zurzeit zählt der Speedy Gonzales 95Aktiv- und Kollektivmitglieder, Passivsind es deren 10. Die Jahresmitgliedschaftist wie folgt festgelegt: Aktiv Fr. 100.00,Kollektiv Fr. 150.00, Lehrling Fr. 50.00,Passiv Fr. 30.00.

Le soutien du Speedy Gonzales Fan Clubne se limite pas seulement au sponsoring.En effet, ce club peut relater de nombreuxengagements en tant que commissairesde piste lors de manifestations motocy-clistes. Durant les courses également, lenom «Fan-Club» est souvent utilisé pourle soutien enthousiaste aux pilotes.

Actuellement, le Speedy Gonzales comp-te 95 membres actifs et collectifs, dont 10passifs. La cotisation annuelle s’élève pourles actifs à Fr. 100.00, collectif Fr. 150.00,apprentis Fr. 50.00, passifs Fr. 30.00.

Neumitglieder werden nur an der Gene-ralversammlung aufgenommen. Die An-meldung für die Aufnahme in den Speedykönnen zuhanden des Präsident oder viaE-Mail eingereicht werden. Adressen undweitere Infos unter www.speedy-gonzales.ch.

Sekretariat FMSAndrea Läderach

Les nouveaux membres sont acceptés lorsde l’assemblée générale. Le formulaired’adhésion au Speedy peut être adressé auprésident ou par mail.Vous trouvez les ad-resses et informations sous www.speedy-gonzales.ch.

Secrétariat FMSAndrea Läderach

CLUBS 2319/12

Page 23: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

VSK24 19/12

DIE VERKEHRSSICHERHEITSKOMMISSION (VSK)BLICKT AUF DAS JAHR 2011 ZURÜCKDie Jahre vergehen, aber für die Verkehrs-sicherheitskommission sind längst nichtalle gleich. Inzwischen gibt es immer mehrAktivitäten und Veranstaltungen, an denendie VSK teilnimmt. Dieser Trend ist gut,könnte sich aber gerne noch verstärken.Dabei immer im Fokus: Die Sicherheit un-serer Strassen, unserer Maschinen, aber vorallem auch unserer Biker. Unterm Strichist schon einiges geleistet, vieles steht abernoch aus, und unser Weg ist noch lang.Aber wie heisst es so schön:

«Lieber eineMinute verlieren, als das Le-ben in einerMinute»Um dieses Zitat zu untermauern, hier einRückblick der VSK für das Jahr 2011.

Slow down and take it easyDie VSK nahm auf Einladung der Bera-tungsstelle für Unfallverhütung an mehre-ren Vorbereitungssitzungen für die Veran-staltungen in 2011 teil.

Rennstrecke in BresseAuf Einladung der Freiburger Kantonspo-lizei hat die VSK zwei Tage lang an einemSicherheitstraining auf der Rennstrecke inBresse mitgemacht. Diese Aktion wurdenach allen Regeln der Kunst von KapitänBäriswil Gilbert organisiert.Er versammel-te hier vor allem die Biker aus dem KantonFreiburg, aber auch aus anderen Kantonen.Bei strahlendem Sonnenschein und ohneeinen einzigen Unfall holten fast 300 Fah-rer auf dieser exzellenten Rennstrecke dasBeste aus ihren Maschinen.Die VSK war ausserdem auf verschiedenenPässen mit von der Partie. Vor allem beiBikertreffen in der französischen Schweiz.Besonders zu erwähnen sei hier die Ver-anstaltung des MC Aigle auf dem Col desMosses. Dieses Treffen war ebenfalls einriesen Erfolg.Weitere Stippvisiten bei Töfftreffen fandenz.B. in Ins oder Saignelégier statt.Die Saison endete,wie üblich,mit der Teil-nahme der VSK beim Super Cross in Genf.Auch diese Veranstaltung ein voller Erfolg.

Neues ZeltUm die Biker angemessen empfangen zukönnen, hat sich die VSK ein nagelneuesZelt in der Grösse 8x4m mit entsprechen-der Innenausstattung zugelegt. So ausge-rüstet, verfügen wir nun über die optimalenArbeitsbedingungen. Dies hat sich bereitsbeim Super Cross in Genf bewährt.

VerkehrssicherheitskommissionWallisDie Verantwortlichen der VSKWallis ha-ben gleich zwei wichtige Ereignisse auf dieBeine gestellt: In Morgin und in Bourg-St-Pierre. Während die erste Veranstal-tung leider eher an Wasserspiele erinnerte,glückte das zweite Treffen umso besser.Dieses wurde übrigens gemeinsam mit derWalliser Kantonspolizei organisiert.

VerkehrssicherheitskommissionTessinAlle kennen ihn unter dem Spitznamen«Popy». Und wie gewohnt zuverlässig hatFausto Moretti auch in 2011 unermüdlichzahlreiche Veranstaltungen imTessin orga-nisiert.Zweimal ging es mit ihm sogar zumHockenheimring. Unterstützt von Fahrer-trainern zeigte er den Bikern, wie sie IhreMotorräder noch besser im Griff haben.Natürlich konnten wir nicht alle Zieleumsetzen. Immerhin reden wir von einerumfangreichen Aufgabe, die Ausdauer er-fordert. Die Sicherheit der Motorradfahrerdurch die Motorradfahrer selbst ist unserSlogan, der unter keinen Umständen adacta gelegt werden darf. Unsere Aktionenmüssen daher auch in Zukunft dazu bei-tragen, jeden einzelnen für die Sicherheits-probleme im Strassenverkehr zu sensibili-sieren.Ich möchte mich jedoch ganz herzlich beiallen, die direkt oder indirekt am reibungs-losen Geschehen der VSK beteiligt waren,bedanken.Sicher werden Sie feststellen, dass unsereAktionen hauptsächlich in der französi-schen Schweiz und im Tessin stattfinden.Dies nehme ich zumAnlass, ummit Nach-druck alle Freiwilligen aus der übrigenSchweiz zum Mitmachen aufzufordern.

Unser Einfluss wird auf höchster Ebeneanerkannt, und wir sind verpflichtet, ihnauf die gesamte Schweiz auszuweiten. Mitvereinten Kräften werden wir sicher unserZiel erreichen, nämlich die Sicherheit derMotorradfahrer durch die Motorradfahrerselbst.

Denken Sie auch immer daran:«Morgens losfahren ist gut, aber amAbend zurückkommen, ist noch vielbesser»Die VSK wünscht Ihnen eine tolle Saison2012, viel Spass, unvergessliche Ausflüge,aber vor allem ein Jahr ohne Unfälle, umohne Bedauern die Fahrten auf unserenFeuerstühlen in vollen Zügen geniessen zukönnen.

Philippe HauriPräsident der VSK

Page 24: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

ILLUSTRE FIM GUIDE UN

PUBLICS DES

CHEMINS SUR S'ENTRAÎNER JAMAIS

NECESSAIRE.

NE

EST SPECIALE AUTORI-

SATION UNE LOCALES, LES

AUTORITES AVEC TERRAIN AU

NEGOCIENTL'ACCES

CLUBS MOTO LES

DESREGLES

NON-RESPECT CAUSE

DE POUR CIRCUITS

FERMETUREDES

LA EVITER MOTO

ET LA PRATIQUER

MANIEREPOUR

BONNE C'EST

LA OUI,

REGLES

CONFORMÉMENT S'ENTRAÎNER PEUVENT ENDROITS

ILS QUELS DANS CLUBS MOTO AUX OU

LOCALES AUTORITES AUX DEMANDER DOIVENT

TOUJOURS ILS FAUX. C'EST MAIS PROPRIETAIRE,

L'ACCORDDU

DE QUE BESOIN N'ONT QU'ILS VEULENT

OU ILS OÙ ROULER PEUVENT

PENSENTQU'ILS

MOTARDS DE BEAUCOUP

LOIS. CONFORMÉMENT

AUX S'ENTRAÎNER PEUVENT ILS

AUTORISEES

AUX

PERSONNES

16H00.

ACCES

À 10H00

DE

S'ENTRAÎNE

TRIAL

DE CLUB

MOTO

DIMANCHE

LE

CHAQUEATTENTION!!

AUTORISEES

SEULEMENT

PERSONNES

'#)(!%##,$,#-.&, *%&(-("+,

Page 25: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

PIETONS DES CROISEZ VOUS LORSQUE VITESSE VOTRE REDUISEZ

DECHETS VOS DE SOIN PRENEZESSENCE/HUILE MELANGE

LEBON

UTILISANT EN POLLUTION LA REDUISEZL'ENVIRONNEMENT

ETPOUR

ANIMAUX PIETONS, LES POUR RESPECT DU AYEZ

: SUIVANTS POINTS LES TOUJOURS TOUR,

RESPECTER UN POUR PARTEZ VOUS QUAND

! LÀ PAR PASSER PAS

VA NE POTE,

ON MON

CALME-TOI

FORÊT. EN OU SABLE DUNES

DE LANDES, CAVALIERES,

PISTES CHEMINS, DES ROULER

SUR DE INTERDIT EST IL

SPECIALE, UNE

AUTORISATION D'AVOIR MOINS A

!! L'AVOIR EGALEMENT DEVEZ VOUS - AUTORISATION UNE A IL

CHOSE. MEME LA FAIRE DE DROIT LE PAS DONNE VOUS NE SITE UN SUR ROULER MOTARD AUTRE UN VOIR DE FAIT LE QUELQU'UN. A TOUJOURS APPARTIENT

ELOIGNEE TRES MONTAGNE D'UNE SOMMET LE OU VILLAGE D'UN ALENTOURS AUX ABANDONNE APPAREMMENT CHAMP UN MEME PAS. N'EXISTE PUBLIC TERRAIN LE

NON-AUTORISE ACCES

CLUB MOTO DU NOM AU ENVIRONNEMENTALES ACTIONS DES OU ACTIVITES DES ORGANISER

ENVIRONNEMENTALES QUESTIONS LES SUR REPONSES DES DONNER ET INFORMER

: AUSSI DOIT ENVIRONNEMENT COMMISSAIRE LE

LOCALES ETC... RADIO, TV, PRESSE,ENVIRONNEMENTALES ORGANISATIONS AUTRES

FIM LA DE ENVIRONNEMENTALE POLITIQUE LA

REGIONALES ENVIRONNEMENTALES AUTORITES LES

LOCALES AUTORITES LES

: POUR CLUB LE REPRESENTERA QUI ET ENVIRONNEMENTALES DES

QUESTIONS CHARGE SERA QUI OFFICIEL UN NOMMER DOIT CLUB LE L'ENVIRONNEMENT.

POSSIBLE MOINS LE PERTURBENT ACTIVITES SES QUE S'ASSURER DOIT CLUB LECLUB/FMN DU ENVIRONNEMENT COMMISSAIRE

Page 26: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

COURSES ET ESSAIS DES LORS SONORE NIVEAU LE MAXIMUM AU REDUISEZ

COUREURS DES PARC LE DANS MOTO LA DE PRATIQUE LA PAS N'AUTORISEZ

MOTO LA DE SONORE NIVEAU LE INCLUANT TECHNIQUE CONTRÔLE UN PASSER DOIVENT COUREURS LES TOUS MANIFESTATION, D'UNE LORS

SUITE DE TOUT REPARER LE PUISSENT QU'ILS MOINS À ESSAIS DES MANIFESTATION

OU LA DE LORS DEFECTUEUX OU CASSÉ SILENCIEUX UN

COUREURSAVEC

LES EXCLURE DEVEZ VOUS QU'ORGANISATEUR/CLUB, TANT EN

BRUIT. LE RETENIR À AIDENT BARRIERES ET BUISSONS ARBRES, LES MANIFESTATION. LA

AVANT VOISINS LES INFORMER VOISINAGE. POSSIBLE

LE MOINS LE PERTURBER DE AFIN

PROJECTIONSONORE

LA À TOUJOURS PENSEZ DEPART, DE ZONE LA ORGANISEZ VOUS LORSQUE

NÉCESSAIRE. C'EST QUAND SEULEMENT

SONORE.UTILISEZ-LES

VOLUME LE QUE AINSI HAUT-PARLEURS DIRECTION

DES ET POSITION LA À ATTENTION FAITES

BRUYANTES MANIFESTATIONS

PAS

LES

N'AIME MONDE LE TOUT

Page 27: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

BUS

EN

OU

TR

AIN

EN

TRA

JET

LE

BI

LLET

D

U

PRIX

LE

DA

NS

IN

CLU

AN

T

EN

PUBL

ICS

TR

AN

SPO

RTS

LE

S

UTI

LISE

R

À

SPEC

TATE

URS

LE

S

ENCO

URA

GEZ

! D

'IN

CEN

DIE

L'

HER

BERI

SQU

E

SUR

PA

RKIN

G

DE

PA

S

PRÉA

LABL

E

PERM

ISSI

ON

AU

LA

DEM

AN

A

VOIR

SA

NS

D

ESA

FFIC

HES

JA

MA

IS

PLA

CEZ

N

E

END

OM

MA

GÉ.

PE

UT

ÊTRE

Q

UI

EN

DRO

IT

UN

SU

R

OU

LE

SA

RBRE

S

SUR

D

'AFF

ICH

ES

JAM

AIS

CL

OU

EZ

NE

PUBL

IC

LE PO

UR

PI

LOTE

SET

LE

S

SIGN

ALI

SATI

ON

POU

R

EFFE

T

CET

À

PRÉV

US

EN

DRO

ITS

LE

S

DA

NS

Q

UE

PA

RKIN

G

LE N

'AU

TORI

SEZ

LES

PARE

-BRI

SE

DÉP

LIA

NT

SUR

D

E

PAS

ENTRÉ

E

DÉP

ÔT

LAVAGE

DE

AIR

E

! TOUJOURS

PO

UR

CET

ARBR

E

ABI

MER

PEUX

PAS

NE

TU

- ! EH

EV

EN

T T

RIA

L

W.C

. FI

M

MA

NIF

ESTA

TIO

N

LA A

FFIC

HES

POU

R

ET VO

SSI

GNA

LISA

TIO

NS

M

ETTE

Z

VOU

S

RÉGL

EMEN

TATI

ON

QU

AN

D

LA VÉ

RIFI

EZ

MO

CHES

TIM

ENTS

D

ES

BUIS

SON

SA

UTO

UR

ET

ARB

RES

D

ES

PLA

NTE

ZDÉPÔ

T

DÉC

HET

S.

DES

CUPE

RATI

ON

LA

ET

RECY

CLA

GE

LE O

RGA

NIS

EZ

SIGN

ALE

Z-LE

S!

ET ET

C.)

PA

PIER

,

(VER

RE,

D

ÉCH

ETS

D

E

TYPE

S

DIF

FÉRE

NTS

LE

S

POU

R

IDEN

TIFI

ABL

ES

FACI

LEM

ENT

PO

UBE

LLES

D

ES

PRÉV

OYE

Z

M

AN

IFES

TATI

ON

.

LA A

PRÈS

IM

MÉD

IATE

MEN

T

ENLE

VÉS

PA

S

SON

T

NE

Q

UI

PE

RMA

NEN

TS

INST

ALL

ATI

ON

S

ET

BÂTI

MEN

TS

LES

TO

US

PO

UR

N

ÉCES

SAIR

E

EST

CO

NST

RUIR

E

DE

PE

RMIS

U

N :

RAPP

ELEZ

-VO

US

L’0

RG

AN

ISA

TE

UR

P

OU

R

CH

EC

K-L

IST

RESP

ON

SABL

E

L'A

UTO

RITÉ

PE

RMIS

SIO

ND

E

SAN

S

HA

IES

D

ES

OU

ENLE

VER

A

RBRE

S

LES

CO

UPE

R

JAM

AIS

N

E

MA

NIF

ESTA

TIO

N

LA

APR

ÈS

AP

RÈS

COUR

EURS

IMM

EDIA

TEM

ENT

DES

PA

RC

LE ET

CIRC

UIT

LE

PARK

ING

APLA

NIR

DE

L'AI

RE

INCL

UANT

SI

TE

LE

AFFI

CHES

RANG

ER ET

SIGN

ALIS

ATIO

NS

LE

S

ENLE

VER

FAIR

E

PUIS

-JE

ADÉQ

UATE

ANAL

YSE!

!

DE

MAN

IÈRE

DECH

ETS

LE

S

NÉCE

SSAI

RE

ÉLIM

INER

SI

REPL

ANTE

R

ABÎM

ÉS

ET

ARBR

ES

LES

BA

NDER

OLE

S

ENLE

VER

LE

S

MAN

IFES

TATI

ON

ENLE

VER

LA

AP

RÈS

IMM

EDIA

TEM

ENT

FOIS

?

PRO

CHAI

NE

LA

FAIR

E

MIE

UX

PUIS

-JE

ANAL

YSE!

! JOU

R

À M

AN

IFES

TATI

ON

LA

DE

RE

GIST

RE

LE GA

RDEZ

VOIS

INS

PE

RTU

RBER

LES

PA

S

NE

D

E

SON

ORE

SA

FIN

A

UX

PRO

JECT

ION

S

PEN

SEZ

D

ÉPA

RT,

D

E

ZON

E

LA

PLA

NIF

IEZ

VO

US

LO

RSQ

UE

REGU

LIER

S

INTE

RVA

LLES

À

TO

ILET

TES

LE

S

RAN

GER

D

E

ET

NET

TOYE

R

DE

SPEC

TATE

URS

RAPP

ELEZ

-VO

US

D

ES

D'A

TTIR

ER

INST

ALL

ATI

ON

SA

FIN

A

UX

A

TTEN

TIO

N

FAIR

E

FEM

MES

PO

UR

SE

PARÉ

ES

TOIL

ETTE

S

DES

IN

CLU

RE

ET

COU

RAN

TE

EAU

ET

LAVA

BOS

A

VEC

TO

ILET

TES

D

ES

COU

REU

RS,

INST

ALL

ER

DES

PA

RC

LE D

AN

S

CHIM

IQU

ES!

PR

OD

UIT

S

SAN

S

L'EA

U,

D

E

QU

E

N'U

TILI

SEZ

PR

ESSI

ON

,

HA

UTE

À

NET

TOYA

GE

DE

ZO

NE

PEIN

TURE

SÉC

OLO

GIQ

UES

D

ES

QU

E

PEIG

NIE

Z,N

'UTI

LISE

Z

VOU

S

LORS

QU

E

AN

TI-

BRU

IT...

BA

RRIÈ

RES

D

ES

CON

STRU

ISEZ

VO

US

LO

RSQ

UE

! CO

NCE

RNÉE

S

AU

TORI

TÉS

PE

RMIS

SIO

NA

UX

LA

D'A

BORD

D

EMA

ND

EZD

'HU

ILE

A

VEC

SÉPA

RATE

URS

ÉG

OU

TS

OFF

ICIE

LS

PUBL

IC

LE PO

UR

D

EPO

UBE

LLES

BE

AU

COU

P

PRÉV

OYE

Z

AD

ÉQU

ATE

S

SON

T

QU

'ELL

ES

TOIL

ETTE

SET

D

E

SUFF

ISA

MM

ENT

D

'AVO

IR

ASS

URE

Z-VO

US VO

ISIN

S D

ERA

NGE

RLE

S

NE

PAS

À

MA

NIE

RE

LES

HA

UT-

PARL

EURS

DE

PL

ACE

Z

Page 28: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

!!!! FAIRE PAS NE A

UNTAPISENVIRONNEMENT

SOL!!

UTILISE LE

D'HUILEDANS

DEVERSE

PAS NE

!!! EFFET CET PREVUS

A ENDROITS

DEHORSDES

EN CARAVANE MOTO

OU TA JAMAIS LAVE NE

CET A

LESPOUBELLES

PREVUES

TOUJOURS

!!!!UTILISE

LA

NATURE DANS

JETTEPAS

NE

CETEFFET!!!!

A PREVUES

SOLS, DES L'EQUILIBRE AFFECTE CELA SOL. DANS

LE LIQUIDES AUTRES OU D'HUILE

D'ESSENCE, FUITES DES AFIN

D'EVITER MOTO TA SUR TRAVAILLES

LORSQUETU

TAPIS

ENVIRONNEMENT UN

OUBLIERD'UTILISER

JAMAIS NE

NATURELLES. SOURCES

D'EAU DES ET PHREATIQUES NAPPES

SOLS,LES

DES L'EQUILIBRE AFFECTE CELA SOL. LE

Page 29: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

SÉPARATION DE FOSSE

SÉPARATEURD'HUILESABLE

FOSSEDE

DEDÉRIVATION

CANAL

USÉES. HUILES POUR COLLECTEUR UN ET

SOLIDE SOL UN AVEC EFFET CET À PRÉVUS ENDROITS DES

DANS QUE FAIT ÊTRE DOIT NE MOTOS DES LAVAGE LE

! ENVIRONNEMENT TAPIS UN

UTILISETOUJOURS

MOTO, TA TRAVAILLES

SUR TU LORSQUE

DÉCHETS. DE QUANTITÉ LA REDUIRE DE AFIN MATÉRIAUX DES RECYCLAGE LE APPLIQUER L'ENVIRONNEMENT. POUR

MATÉRIAUXDANGEREUX

DES APPROPRIÉE MANIÈRE DE SOIN PRENDRE: FAIRE À

PAPEROIL

FILTERSOIL

GLYCOL

MOTOR

BATTERIES

SMALL

BATTERIES

RECYCLAGE

Page 30: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

GROUPE. EN ROULEZ VOUS LORSQUE DISTANCES VOS GARDEZ

FIM. LA ENVIRONNEMENT

DE CODE LE RESPECTEZ

DECIRCULATION

RÈGLES RESPECTER

LES

MOTARDSDOIVENT

ROUTES,

LES LES SUR

ROULER À AUTORISÉS SONT QU'ILS CONFIRME QUI

IDENTIFICATION UNE PORTER MOTOCROSS

DOIVENT OU TRACK GRASS ENDURO,

DETRIAL,

CIRCUITS DES UTILISANT MOTARDS LES

! MOTO PROCURE

NOTRE NOUS QUE LIBERTE LA DE PLEINEMENT

PROFITER POUVOIR À CONTINUER DE SPORT

AFIN NOTRE DE PRATIQUE LA POUR ESPACES

CRÉONSDES

NOUS LORSQUE L'IMPACT

ENVIRONNEMENTAL DE CONSCIENTS ÊTRE DEVONS NOUS

!!! QU'UNE AVONS N'EN NOUS QUE OUBLIER SANS

TERRE....MAIS

NOTRE DE POURRONS

PROFITER NOUS

MANIÈRERESPONSABLE,

DE AGISSONS NOUS SI

ÉCOLOGIQUE. EMPREINTE NOTRE RÉDUIRE À MANIÈRE DE AGISSONS NOUS SI

SEULEMENT MAIS MOTOS, DE BEAUCOUP ENCORE ACCUEILLIR POUR PLANÈTE NOTRE SUR D'ESPACE ASSEZ A Y IL

CONCERNÉES AUTORITÉS DES ET TERRAIN PROPRIÉTAIRE

DU DU PERMISSION LA AVEZ VOUS SI QUE

DESROUTES

DEHORS EN MOTORISÉ VEHICULE VOTRE N'UTILISEZ

VITESSE VOTRE ADAPTANT POLLUTION

EN LA

ETRÉDUISEZ

L'ESSENCE ECONOMISEZDE

AUTORISÉES ROUTES DES QUE N'UTILISEZ

TRAFIC LE RESPONSABLE

DANS SOYEZ PRUDENTE

ET MANIÈRE

DE ROULEZ

!!! GREEN RIDE

SVEMO LA DE ORIGINAL DOCUMENT UN SUR BASÉ

GÉNÉRALES INFORMATIONS

ENSEMBLE VIVONS

Page 31: motonews auenfeld - FMS...elite mondiale del MotocrossSide-car,poi, alla fine di settembre,si offriranno al pub-blico svizzero le ardue prodezze dei miglio-ri piloti del globo,a Tramelan

Pressez, c’est gonflé !

Get stung.™

GONFLER

DÉGONFLERDÉGONFLER

NOUVEAU SYSTEM AIRFIT CONCEPT® BY SCORPION.

Essayez la technologie exclusive d’ajustement par coussins d’air gonflables.Découvrez ce que les mots Confort, Maintien et Ajustement veulent dire !

ZZ-Racing - Chemin des Maladières 20 - 2022 Bevaix / NE

Tél. : +41 32 861 42 32 - Fax : +41 32 861 42 [email protected] - www.zz-racing.ch

Trouvez la gamme Scorpion Exo dans tous les bons motoshops de Suisse !

www.zz-racing.ch

Get stung.™rererere !!

Distributeur exclusif pour la Suisse

*GE

TST

UN

G.TM

:LAI

SSEZ

-VOU

SPI

QUER