50
ORIGINE SONNTAG/DIMANCHE 25.2. 17.00 UHR/HEURES KONGRESSHAUS BIEL/PALAIS DES CONGRÈS BIENNE KARINE LAVOREL NADJA CAMICHEL KATHARINA FURLER DAVID STEINACHER KONZERTCHOR BIEL SEELAND BEAT RYSER FIRMIN, DIR. THE MOOR TRAIN FELLOWS KATHARINA HOLENWEG, DIR. AFRIQUE / MIXTE

ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

ORIGINESONNTAG/DIMANCHE 25.2. 17.00 UHR/HEURES

KONGRESSHAUS BIEL/PALAIS DES CONGRÈS BIENNE

KARINE LAVOREL NADJA CAMICHELKATHARINA FURLER DAVID STEINACHER

KONZERTCHOR BIEL SEELAND BEAT RYSER FIRMIN, DIR.THE MOOR TRAIN FELLOWS KATHARINA HOLENWEG, DIR.

AFRIQUE / MIXTE

KONZERTCHORBIELSEELAND.CH

Page 2: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

WILLKOMMENBIENVENUE

Liebe Musikfreunde

Der Konzertchor und sein Dirigent wagen für einmal eine andere Form eines Konzertes. Die Stilrichtung ist ganz neu für die Sänge-rinnen und Sänger. Über dem zweiteiligen Konzert steht der Titel Origine.

Im ersten Teil, Afrique, wird eine Verbindung europäischer Chormusik mit afroamerika-nischen Traditionen und der urwüchsigen Tonsprache afrikanischer Urvölker hörbar. Zusammen mit der Dirigentin Katharina Holenweg und ihrem Gospelchor „The Moor Train Fellows“ werden wir Sie in diese klang-volle und leidenschaftliche Musik mitneh-men.

Der zweite Teil, Mixte, ist eine funkelnde Mi-schung von Liedern mit starkem Bezug zum Ursprung.

Sie hören uns heute als grossen Chor mit den Solistinnen Karine Lavorel, Gesang, und Nadja Camichel, Flöte. Begleitet werden wir von der Pianistin Katharina Furler. Die Lei-tung hat unser Dirigent Beat Ryser Firmin. Mit grossem Können dirigiert er das Pro-gramm Mixte.

Geniessen Sie mit uns Origine, eine Vielfalt an wunderschöner Musik. Wir danken Ihnen herzlich für die grosse Treue unserem Chor gegenüber.

Chers amis de la musique,

Pour une fois, le Konzertchor Biel Seeland et son chef de chœur ont osé une autre forme de concert dont le style est, pour nous chanteurs, tout à fait nouveau: un concert en deux par-ties, avec pour titre: Origine.

La première partie, Afrique, avec ses chants africains, révèle une subtile combinaison de musique chorale européenne avec des tradi-tions afro-américaines et la langue tonale des premières tribus. C’est avec la cheffe de chœur Katharina Holenweg et son chœur de gospel „The Moor Train Fellows“, que nous vous emmènerons dans cette musique passionnée et impressionnante.

La seconde partie, Mixte, présente différentes racines de la musique européenne.

Vous entendrez aujourd’hui notre chœur en grande formation, accompagné de la chan-teuse Karine Lavorel et de Nadia Camichel à la flûte; au piano, notre pianiste co-répéti-trice, Katharina Furler. La direction de cette deuxième partie est assurée par notre chef de chœur Beat Ryser Firmin.

Savourez avec nous Origine, un bouquet par-fumé de superbes musiques. Et merci encore pour la fidélité que vous manifestez à l’égard de notre chœur.

CHRISTINE BÜHLER, PRÄSIDENTIN/PRÉSIDENTE

3

Page 3: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

INHALTSVERZEICHNISCONTENU

4

Willkommen 3 Bienvenue Beat Ryser Firmin, Dirigent 5 Beat Ryser Firmin, Directeur musical Katharina Holenweg, Chorleiterin 7 Katharina Holenweg, Cheffe de The Moor Train Fellows chœur The Moor Train Fellows Karine Lavorel, Mezzosopran 9 Karine Lavorel, Mezzo-soprano Nadja Camichel, Flöte 11 Nadja Camichel, Flûte Katharina Furler, Klavier und 13 Katharina Furler, Piano et Korrepetition co-répétition David Steinacher, Djembe 15 David Steinacher, Djembé Konzertchor Biel Seeland 17 Konzertchor Biel Seeland The Moor Train Fellows 19 The Moor Train Fellows Konzert Origine Afrique 20 Concert Origine Afrique Konzert Origine Mixte 22 Concert Origine Mixte Programm Origine Afrique 24 Programme Origine Afrique Programm Origine Mixte 25 Programme Origine Mixte Liedtexte Origine Afrique 29 Textes Origine Afrique Liedtexte Origine Mixte 33 Textes Origine Mixte Dankeschön und Impressum 43 Merci et Impressum Auf Wiedersehen 50 À bientôt

Page 4: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

Beat Ryser Firmin studierte in seiner Heimat-stadt Bern Posaune bei Prof. Branimir Slokar und Prof. Armin Bachmann. Als Mitglied des Posaunenquartetts Quattromboni gewann er 1990 den ersten Preis beim internationalen Kammermusikwettbewerb der Stadt Passau.Weitere Studien führten ihn nach Tangle-wood (USA) und ans Royal College of Music in London. Seit 1992 ist Beat Ryser Firmin Posaunist beim Sinfonie Orchester Biel Solo-thurn. Es folgte das Studium Orchesterleitung an der Musikhochschule Freiburg (D) bei Prof. Dr. Peter Gülke, welches er im Jahre 2000 mit Auszeichnung abschloss. Anschliessend stu-dierte Beat Ryser Firmin an der Hochschule der Künste Bern Opern-Korrepetition. Als Pianist arbeitet er mit den Ensembles Les Charmants, MusiCalls und dem Klavier Duo Furler Ryser zusammen. Mehrere Assistenzen führten zur Zusammen-arbeit mit dem Schweizer Opernstudio Biel, dem Theater Biel Solothurn, dem Orchestre Philharmonique Suisse und der Isländischen Oper in Reykjavik. Dort arbeitete er 2003 als Assistent von Petri Skakari und leitete meh-rere Vorstellungen von Giuseppe Verdis Mac-beth. Es folgten Dirigate von W.A. Mozarts Zaide, Joseph Haydns Die Schöpfung und Viktor Ullmanns Der Kaiser von Atlantis am Theater Biel Solothurn. Verpflichtungen als Gastdirigent ergaben eine Zusammenarbeit

Beat Ryser Firmin étudie le trombone dans sa ville natale de Berne, auprès des prof. Brani-mir Slokar et Armin Bachmann. En qualité de membre d’un quartette de trombones, le Quattromboni, il reçoit en 1990, le 1er prix du Concours international de Musique de chambre de Passau. Il poursuit ses études à Tanglewood (USA) et au Royal College of Music de Londres. Il est, depuis 1992, trom-bone à l’Orchestre Symphonique Bienne So-leure.

Il entreprend ensuite une formation de chef d’orchestre auprès du prof. Dr. Gülke, à la Haute École de Musique de Freiburg im Brisgau, qu’il termine avec mention en l’an 2000. Par la suite, Beat Ryser Firmin pour-suit ses études en opéra et co-répétiteur à la Haute Ecole des Arts de Berne. En qualité de pianiste, il se produit avec divers ensembles: Les Charmants, MusiCalls ou à quatre mains avec le Klavier Duo Furler Ryser.

Ses fonctions de chef d’orchestre assistant l’ont amené à collaborer avec l’Opéra Studio Suisse de Bienne, le Théâtre Bienne Soleure, l’Orchestre Philharmonique Suisse et l’Opé-ra islandais de Reykjavik. Dans ce dernier, il a dirigé en 2003 plusieurs représentations du Macbeth de Verdi, en qualité d’assistant de Petri Sakari. Par la suite, Beat Ryser Firmin a assumé la direction musicale au Théâtre Bienne Soleure de: Zaïde de W.-A. Mozart, Die Schöpfung de Haydn, Kaiser von Atlantis

5

FORTSETZUNG AUF SEITE 6 SUITE À LA PAGE 6

BEAT RYSER FIRMINDIRIGENT DIRECTEUR MUSICAL

Page 5: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

mit dem Theater Orchester Biel Solothurn und dem Philharmonischen Chor Pori und der Pori Sinfonietta (Finnland).

Seit 2005 ist Beat Ryser Firmin musikali-scher Leiter des Konzertchors Biel Seeland. Mit diesem Gross-Ensemble von mittlerwei-le über 100 Sängerinnen und Sängern hat er nebst den Klassikern wie Rossinis Stabat Mater, Schuberts Es-Dur Messe, Händels Alexander‘s Feast or The Power of Music auch viele Raritäten aufgeführt: Fanny Hensels Hiob, Beethovens Meeresstille und Glückliche Fahrt, Nysteds Ave Maria, Spohrs Die letzten Dinge und Glucks Orphée et Euridice in ei-ner szenisch-konzertanten Version mit Tanz. Beat Ryser Firmin dirigiert ausserdem den Kirchenchor Hilterfingen.

Im Sommer 2008 begann er mit Leonard Bernsteins West Side Story ein Engagement als Zweiter Dirigent bei den Thuner Seespie-len, welches mit A.L. Webbers Jesus Christ Superstar, Dällebach Kari – das Musical, Ti-tanic – das Musical, AIDA von Elton John und Tim Rice, Gerard Présgurvics Romeo und Julia und Sugar – manche mögen‘ s heiss fortgesetzt wurde. Cats von Andrew Lloyd Webber folgte im 2017.

de Viktor Ullmann. Ses engagements en tant que chef d’orchestre associé l’amène à col-laborer étroitement avec le TOBS (Théâtre Orchestre Bienne Soleure), le Chœur Phil-harmonique de Pori et le Pori Sinfonietta (Finlande).

Depuis 2005, Beat Ryser Firmin assure la direction musicale du Konzertchor Biel See-land. C’est avec cet ensemble de plus de 100 chanteurs qu’il a présenté de grands classiques, comme le Stabat Mater de Rossini, la Messe en mi majeur de Schubert, Alexander’s Feast ou The Power of Music de Haendel, mais aussi quelques œuvres plus rares, comme Hiob de Fanny Hensel, Meeresstille et Glückliche Fahrt de Beethoven, Ave Maria de Nysted, Die letzten Dinge de Spohr ou Orphée et Eurydice de Gluck dans une version concertante avec danse. Beat Ryser Firmin dirige également le chœur d’église d’Hilterfingen.

En été 2008 il commence un engagement en qualité de deuxième chef d’orchestre au Thuner Seespielen avec West Side Story de Leonard Bernstein. Il dirige ainsi les années suivantes: Jesus Christ Superstar de A.L. Webber, Dällebach Kari – Das Musical et Titanic – Das Musical, AIDA d’Elton John et Tim Rice, Romeo et Juliet de Gérard Prés-gurvic et Sugar (Certains l’aiment chaud). En 2017, il dirigea Cats de Andrew Lloyd Webber.

6

WWW.RYSERFIRMIN.COM

Page 6: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

KATHARINA HOLENWEGCHORLEITERIN THE MOOR TRAIN FELLOWS CHEFFE DE CHŒUR

Die Seeländerin, Katharina Holenweg, ist Chorleiterin und Atem-Stimmbildnerin.

Als ursprünglich ausgebildete Primarlehrerin unterrichtete sie auf allen Stufen mit dem Schwerpunkt Musik.

Ihre Ausbildung zur Chorleiterin erhielt sie an der Akademie für Schul- und Kirchenmu-sik, Luzern und beim Schweizerischen Mu-sikpädagogischen Verband, Bern.

Sie spezialisierte sich auf eine ganzheitliche Atem- und Stimmbildung bei Brigitte Scholl, Bern und bei Johanna Gutzwiller, Basel. Es folgte die Ausbildung zur Shiatsutherapeutin am Europäischen Shiatsu Institut.

Als Chorleiterin war sie mit verschiedenen Kirchenchören, dem Vocalensemble Can-tica Mobile und dem Chor an Gospelwork-shops in der Lenk tätig. 2010 betreute sie das Klangareal Menschliche Stimme im Landart Projekt Vocis Terra.

Seit 1995 hat sie die musikalische Leitung des Gospelchores The Moor Train Fellows inne. Sie ist als Kursleiterin tätig für Atem- und Stimmschulung und betreut seit 2009 die chorische Stimmbildung des Konzertchors Biel Seeland.

Katharina Holenweg est Cheffe de chœur et formatrice en travail sur la voix et la respira-tion.

Enseignante d’école primaire à la base, Katha-rina Holenweg a d’abord enseigné à tous les niveaux primaires en mettant l’accent sur la musique.

Elle a suivi une formation de chef de chœur à l’Académie de musique d’église et d’école de la Haute-École de Musique de Lucerne, puis à la Société de Musique Pédagogique de Berne.

Elle s’est spécialisée dans le travail sur la voix et sur la respiration auprès de Brigitte Scholl à Berne et de Johanna Gutzwiller à Bâle, puis s’est formée comme thérapeute de shiatsu à l’Institut Européen de Shiatsu.

En qualité de Cheffe de chœur, elle a dirigé plusieurs chœurs d’église, l’Ensemble vocal Cantica Mobile et les ateliers de chœurs de gospel à Lenk. En 2010, elle était responsab-le de l’aire Voix humaines dans le projet Vocis Terra.

Depuis 1995, Katharina Holenweg est direc-trice musicale du chœur de gospel The Moor Train Fellows. Elle donne des cours de forma-tion de voix et de respiration et assure depuis 2009 le travail sur la voix des choristes du Konzertchor Biel Seeland.

7

WWW.ENERGIEART.CH

Page 7: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

8

Page 8: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

KARINE LAVORELMEZZOSOPRAN MEZZO-SOPRANO

Karine Lavorel studiert lyrischen Gesang am Konservatorium Chambéry sowie an der Mu-sikhochschule in Lausanne in der Klasse von Gary Magby, wo sie ihr Konzertdiplom mit Auszeichnung der Jury erhält. Parallel dazu verfolgt sie ihr Lehrstudium für Musik (CA-PES) und auch in Biologie.

Während Ihrer Ausbildung besuchte sie auch Meisterkurse bei Christiane Edda-Pierre und A-M. Bondi in der Schola cantorum de Paris sowie bei Christa Ludwig, Edda Moser, Eric-Tappy, H-P. Blochwitz und Dale Duesing.

Sie ist zweifache Preisträgerin der Fondati-on Colette Mosetti und der Fondation Jean Tanner sowie Finalistin des internationalen Wettbewerbes Chant de Marmande im Au-gust 2006.

Im Atelier Lyrique singt sie die Rolle der Grä-fin Almaviva in Die Hochzeit des Figaro, Mo-zart und die Mutter Marie in Die Gespräche der Karmeliterinnen, Poulenc. Sie wird auf-genommen ins Schweizer Opernstudio von Biel, wo sie die Rollen der ersten Dame in Die Zauberflöte, Mozart, der Diane in Die Aben-teuer des Köngis Pausole, Honegger, sowie ans European Opera Center Trust (Ehrenpräsi-dent K. Nagano), wo sie auf den Bühnen von Liverpool, Danzig und Bremen die Luigia in Emilia di Liverpool, G. Donizetti singt.

Conjointement aux études (CAPES), puis à l’enseignement de la biologie, Karine Lavorel étudie le chant lyrique au conserva-toire de Chambéry, Genève puis à la Haute Ecole de Musique de Lausanne dans la classe de Gary Magby, où elle obtient son diplôme de concert avec les félicitations du jury.

Durant sa formation, elle se perfectionne également auprès de Christiane Edda-Pierre et A-M. Bondi à la Schola cantorum de Paris et lors de Masterclass avec Christa Ludwig, Edda Moser, Eric Tappy, H-P. Blochwitz ou Dale Duesing.

Double lauréate de la bourse de la Fondation Colette Mosetti ainsi que de la Fondation Jean Tanner, elle est aussi finaliste au Con-cours International de Chant de Marmande en août 2006.

En Atelier Lyrique, elle chante le rôle de la Comtesse Almaviva (Les Noces de Figaro, Mozart), de Mère Marie de l‘Incarnation (Les Dialogues des Carmélites, Poulenc). Elle est ensuite admise au Schweizer Opernstudio de Bienne où elle chante les rôles de la Premiè-re Dame (La Flûte Enchantée, Mozart), de Diane (Les Aventures du roi Pausole, Honeg-ger), puis au European Opera Center Trust – président d’honneur, K. Nagano – où elle interprète Luigia (Emilia di Liverpool, Doni-zetti) sur les scènes de Liverpool, Gdañsk et Bremen.

FORTSETZUNG AUF SEITE 10 SUITE À LA PAGE 10

9

Page 9: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

10

WWW.KARINELAVOREL.CH

Auf den Schweizer Bühnen interpretiert sie die Rollen der Metella in Pariser Leben, Of-fenbach an der Opéra de Lausanne (Insze-nierung J. Savary), sowie der Anne Sexton in Transformations, C. Susa, la Seconda Per-cussionne in Prova d’Orchestra, Batistelli am Stadtheater von Bern, und die Pisana in I due Foscari, Verdi am Theater Biel Solothurn. Im Rahmen des Workshops Vocalissimo singt sie vor allem die Hauptrolle in Il Segreto di Su-sanna von Wolf-Ferrari sowie die Pamina in der Zauberflöte von Mozart.

Seit 2013 ist sie Mitglied in der Jeune Opéra Compagnie unter der Leitung von Nicolas Farine. Sie wirkt in verschiedenen Projekten mit, unter anderem in A toi seule je dis oui von Hughes Richard und Jacques Henry oder in Le regardeur infini von Eric Gaudibert.

Sur les scènes suisses, elle interprète également les rôles de Métella (La Vie Parisienne, Offen-bach) à l’Opéra de Lausanne (ms J. Savary) ainsi qu’Anne Sexton (Transformations, C. Susa), la Seconda Percussionne (Prova d’Or-chestra, Batistelli) au Stadttheater de Bern, et Pisana (Il due Foscari, Verdi) au Théâtre Bien-ne Soleure. Dans le cadre de l’atelier Vocalis-simo, elle interprète notamment le rôle-titre dans le Secret de Suzanne de Wolf de Ferrari ainsi que Pamina dans la Flûte Enchantée de Mozart.

Depuis 2013, elle est membre de la Jeune Opéra Compagnie sous la direction de Ni-colas Farine et participe à des projets tels que A toi seule je dis oui de Hughes Richard et Jacques Henry ou Le regardeur infini d’Eric Gaudibert.

Page 10: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

NADJA CAMICHEL FLÖTE FLÛTE

Nadja Camichel lebt seit ihrer Kindheit in Bern, wo sie 2003 ihre musikalische Lauf-bahn mit einem Studium an der Hochschu-le der Künste begann. 2008 erwarb sie das Konzertdiplom bei Michel Bellavance am Conservatoire La Chaux-de-Fonds, gefolgt von einem Master in Musikpädagogik an der Schola Cantorum Basiliensis. Zeitgleich zum Masterstudium vertiefte Nadja ihre Leiden-schaft zur barocken Aufführungspraxis auf der Traversflöte bei Marc Hantaï.

Nadja ist freischaffende Musikerin und be-geisterte Pädagogin. Als Orchestermusikerin und Zuzügerin spielt sie in verschiedenen Or-chestern wie der Camerata Schweiz oder dem Sinfonieorchester Biel, sowie in diversen Ba-rockorchestern wie dem Capriccio Barockor-chester oder der Freitagsakademie Bern.

Zudem geht sie einer breiten kammermusi-kalischen Tätigkeit nach, unter anderem im Barockensemble L’Estro Armonico, mit der Organistin Nadia Bacchetta oder dem En-semble Zefirino.

Nadja Camichel vit depuis son enfance à Ber-ne, où elle a commencé son cursus musical en 2003 par des études à la Haute École des Arts de Berne. En 2008, elle obtient un diplôme de concertant auprès de Michel Bellavance au Conservatoire de La Chaux-de-Fonds, bientôt suivi par un Master en pédagogie musicale à la Schola Cantorum Basiliensis de Bâle. Pendant ses études de Master, Nadja a aussi approfondi sa passion pour la pratique du jeu baroque à la flûte traversière auprès de Marc Hantaï.

Nadja est musicienne en free-lance et péda-gogue enthousiaste. Elle joue dans différents orchestres comme instrumentiste ou rem-plaçante, par exemple à la Camerata Schweiz ou à l’Orchestre Symphonique de Bienne, ainsi que dans divers orchestres baroques ou à la Freitagsakademie de Berne.

En outre, elle s’adonne à un large spectre d’ac-tivités musicales avec, entre autres, l’ensemble baroque L’Estro Armonico, l’organiste Nadia Bacchetta ou l’ensemble Zeferino.

11

WWW.NADJACAMICHEL.COM

Page 11: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

12

Page 12: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

KATHARINA FURLER KLAVIER UND KORREPETITION PIANO ET CO-RÉPÉTITION

Katharina Furler stammt aus Basel. Das Kla-vierstudium (Lehrdiplom bei Peter Efler, Konzertdiplom bei Klaus Linder) absolvier-te sie in ihrer Heimatstadt und in Salzburg (Anton Czjzek). Sie ist Preisträgerin der Hans-Huber-Stiftung Basel.

Katharina Furlers Weiterbildung im Haupt-fach Kammermusik und Liedbegleitung er-folgte bei Gérard Wyss in Basel. Besuch von Meisterkursen bei Arie Vardi, Sava Savoff, La-Salle-Quartett, Regina Seidlhofer und Peter Feuchtwanger.

Sie wirkt als Pianistin und Korrepetitorin im Konzertchor Rapperswil BE (Leitung Peter Loosli) und im Chor Ipsach (Leitung Bern-hard Scheidegger).

Seit 2004 führt sie eine intensive Zusammen-arbeit als Korrepetitorin und Pianistin mit dem Konzertchor Biel Seeland unter der Lei-tung von Beat Ryser Firmin.

Weitere musikalische Aktivitäten: seit 1987 Begleitpianistin am Conservatoire de Fri-bourg, seit 2011 Klavierduo mit Beat Ryser Firmin, seit 2015 Korrepetition Heileuryth-mie an der Heilpädagogischen Tagesschule Biel.

Katharina Furler est originaire de Bâle. Elle étudie le piano dans sa ville natale (diplôme d’enseignement auprès de Peter Efler et diplô-me de concert auprès de Klaus Linder), puis à Salzburg (avec Anton Czjzek). Elle est lau-réate du prix de la fondation Hans-Huber de Bâle.

Katharina Furler se perfectionne ensuite en musique de chambre et en accompagnement de lied auprès de Gérard Wyss à Bâle. Elle par-ticipe à diverses masterclasses auprès de Arie Vardi, Sava Savoff, LaSalle-Quartett, Regina Seidlhofer et Peter Feuchtwanger.

Elle travaille comme co-répétitrice avec le Konzertchor Rapperswil BE (direction Peter Loosli) et le Chor Ipsach (direction Bernhard Scheidegger).

Depuis 2004, elle collabore étroitement com-me co-répétitrice, mais également comme pianiste avec le Konzertchor Biel Seeland, sous la direction de Beat Ryser Firmin. Autres activités musicales: depuis 1987 accompag-natrice au Conservatoire de Fribourg, depuis 2011 Duo de piano avec Beat Ryser Firmin, depuis 2015 accompagnement de l’eurythmie thérapeutique à l’Ecole de pédagogie curative Bienne.

13

Page 13: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

14

Page 14: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

DAVID STEINACHER DJEMBE DJEMBÉ

Seit seinem vierten Lebensjahr spielte der ge-bürtige Zürcher Geige, bevor er mit 16 Jahren seine Passion für das Schlagzeug entdeckte. Er nahm Unterricht bei Gianco Fucito und Enzo Todesco und besuchte später die Swiss Jazz School (SJS) in Bern. Während dieser Zeit war er Mitglied verschiedener Fusion-/Jazz-/Rock-Bands – unter anderen bei CITRON PRESSE. Nach seinem Umzug nach Bern kamen weitere Projekte, Radio- und Fern-sehauftritte sowie Konzerte und Tourneen (z.B. Kinder Konzerte Bern KIKO) dazu. Er unterbrach vorübergehend seine Ausbildung, nahm jedoch weiterhin Schlagzeugunterricht bei Pierre Favre am Konservatorium Luzern. 1998 nahm er das Schlagzeugstudium bei Billy Brooks an der SJS Bern wieder auf. Im Sommer 2001 schloss er die HKB SJS mit Diplom ab. Während des Studiums spielte er bei Ciel Rouge und im Marisa Weber Trio.

Nach Anstellungen als Musiklehrer an der Volksschule Munzinger und am Feusi Bil-dungszentrum übernahm er 2002 je ein Teil-zeitpensum als Instrumentallehrer an den Musikschulen Solothurn, Bolligen und Mün-chenbuchsee. Zu Gunsten der künstlerischen Tätigkeit reduzierte er nach mehreren Jahren sein Unterrichtspensum und gründete im Sommer 2007 die Band Nexus. Seit 2011 ist er Mitglied des Alex Wyssmann Twilight Trio.

Aktuelle Projekte mit: Nyna Cantieni, Ai Kuwabara Trio Project, Alex Wyssmann, The Moor Train Fellows und Stonefields.

Né à Zürich, David Steinacher commence le violon dès l’âge de quatre ans, avant de dé-couvrir, à 16 ans, une vraie passion pour la percussion. Il suit des cours auprès de Gian-co Fucito et Enzo Todesco et entre ensuite à la Swiss Jazz School (SJS) de Berne. Pendant toute cette période, il est membre de plusieurs groupes de fusion, jazz et rock (CITRON PRESSE entre autres). Installé à Berne, il s’en-gage dans différents projets avec prestations à la radio ou la télé, ainsi que des concerts et des tournées (par ex. le KIKO, Concert pour enfants à Berne). Il continue aussi sa formati-on en suivant les classes de percussion de Billy Brooks à la SJS de Berne. En 2001, il termine ses études à la SJS avec diplôme. Pendant ses études, il joue avec Ciel Rouge et le Marisa Weber Trio.

Après avoir enseigné à la Volksschule de Munziger et au Centre de Formation de Feu-si, il prend en 2002 un emploi d’enseignant à temps partiel aux Écoles de Musique de So-leure, Bolligen et Münchenbuchsee. Puis il réduit encore l’enseignement en faveur de ses activités artistiques pour fonder en été 2007 le groupe Nexus. Il est depuis 2011 membre du Alex Wyssmann Twilight Trio.

Ses projets actuels tournent autour de: Nyna Cantieni, Ai Kuwabara Trio Project, Alex Wysmann, The Moor Train Fellows et Stone-fields.

15

Page 15: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

16

Page 16: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

KONZERTCHOR BIEL SEELAND

Das Ziel unseres Oratorienchores ist es seit mittlerweile 100 Jahren, Werke bedeutender Komponisten mit einem anspruchsvollen Publikum zu teilen. Unsere Motivation ist das Singen und die Freude am gemeinsamen Erarbeiten eines Werkes der klassischen Kon-zertliteratur auf hohem klanglichem Niveau. Die alljährlichen Konzerte im Kongresshaus Biel gehören zum Bieler Kulturleben.Zum Repertoire zählen Werke von Händel, Mozart, Rossini, Haydn, Schubert, Mendels-sohn, Dvorak, aber auch Werke der Moderne wie Szymanowski, Honegger, Martin, Kuster und anderer bedeutender Komponisten.

Seit der Gründung des heutigen Sinfonie Orchesters Biel Solothurn im Jahr 1969 be-steht eine erfolgreiche Zusammenarbeit von Chor und Orchester. Neben den jährlichen Konzerten nimmt der Chor alle paar Jahre an Chorfestivals teil. 2011 waren wir in Budweis CZ, dieses Jahr fahren wir nach San Marino.

Zur Tradition geworden ist das offene Weih-nachtssingen in der Stadtkirche Biel, organi-siert mit dem Verein Elternbildung Biel.

L’objectif de notre chœur d’oratorio est, depuis maintenant 100 ans, de partager des œuvres de compositeurs prépondérants avec un public friand de bonne musique. Notre motivation, c’est le chant, la joie de travailler ensemble sur une œuvre et notre désir de pré-senter des partitions classiques à un bon ni-veau musical. Nos concerts annuels au Palais des Congrès contribuent activement à la vie culturelle de Bienne.

Notre répertoire comprend des œuvres de Haendel, Mozart, Rossini, Haydn, Schubert, Mendelssohn, Dvorak mais aussi des compo-siteurs plus modernes comme Szymanowski, Honegger, Martin, Kuster et autres auteurs remarquables. La collaboration fructueuse entre le chœur et l’Orchestre Symphonique de Bienne Soleure a commencé dès la fon-dation de cet orchestre en 1969. Outre les concerts annuels, notre chœur participe éga-lement à des festivals de chœurs, comme en 2011 à Budweis en Tchéquie; cette année nous irons à San Marino.

Enfin, et c’est devenu une tradition, nous animons chaque année, en association avec le Verein Elternbildung de Bienne, une soirée de chants de Noël ouverte à tous à l’Église alle-mande de Bienne.

17

WWW.KONZERTCHORBIELSEELAND.CH

Page 17: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

18

Page 18: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

THE MOOR TRAIN FELLOWS

Seit 1995 pflegt der Seeländer Gospelchor The Moor Train Fellows ein vielseitiges Repertoire traditioneller und neuerer Gos-pelsongs.

Die rund 50 Sängerinnen und Sänger wid-men sich von August bis Dezember intensiv der Entwicklung eines differenzierten Chor-klanges und einer authentischen, eigenen In-terpretation des Gospels.

Die Konzertreihe Anfang Dezember im See-land und in Bern gehört längst zum Kulturle-ben im Advent. Konzertengagements führten den Chor ins Kongresshaus und in das Volks-haus Biel.

The Moor Train Fellows werden von einer vierköpfigen, professionellen Band begleitet.

Alle Solistinnen und Solisten stammen aus den eigenen Reihen. Diese enge Verschmel-zung von Solo- und Chorparts gehört sicher zu den Spezialitäten des Chores, wie auch der ausdrucksstarke A-cappella-Gesang.

Depuis 1995, le chœur seelandais de gospel The Moor Train Fellows propose un répertoi-re varié de gospels traditionnels et modernes.

Une cinquantaine de chanteuses et chanteurs se consacrent d’août à décembre à développer un son choral différencié et une interprétati-on authentique et personnelle du gospel.

Leur tournée début décembre dans le Seeland et à Berne fait maintenant partie de la vie culturelle de la période de l’Avent. Divers en-gagements ont amené le chœur à se produire aussi au Palais des Congrès et à la Maison du Peuple de Bienne.

The Moor Train Fellows est accompagné de quatre musiciens professionnels.

Tous les solistes sont des membres du chœur. Cette étroite fusion entre les parties chorales et solistes est certainement une des particula-rités de ce chœur, ainsi d’ailleurs que la force expressive du chant a cappella.

19

WWW.THEMOORTRAINFELLOWS.CH

Page 19: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

In der Musik der südafrikanischen Urvölker haben sich viele Stammes-Traditionen er-halten. In Chorgesängen und Tänzen haben Zulu, Xhosa und Sotho ihre musikalische Heimat, die stets mit dem Gefühl der Zu-sammengehörigkeit und eigenen Identität einhergeht.

Geschichten erzählender Gesang mit tradi-tionellen Tänzen, a cappella oder von instru-mentalen Klängen begleitet, sind die Haupt-merkmale traditioneller südafrikanischer Musik. Ständige Wiederholungen und tiefes Eintauchen in Klang und Rhythmus können bis zur Trance führen.

Beaucoup de traditions tribales se sont main-tenues dans les musiques des peuplades origi-nelles d’Afrique du Sud. C’est par leurs chants et leurs danses que les Zoulous, les Xhosa et les Sotho retrouvent leur patrie musicale, toujours avec un sentiment d’appartenance et d’identité.

A cappella ou accompagnés d’instruments, le chant et les danses traditionnelles racontent des histoires; c’est là la caractéristique prin-cipale de la musique traditionnelle d’Afrique du Sud. Les répétitions permanentes et l’im-mersion profonde dans les sons et le rythme peuvent conduire à la transe.

KONZERT

ORIGINE

20

Page 20: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

21

Im 19. Jahrhundert entwickelten protes-tantische Missionare eine Musiktradition, die religiöse Ursprünge mit der urwüchsi-gen Tonsprache verband. Eine Mischung aus europäischer Chormusik, afroamerika-nischen Traditionen wie Gospel und der Zulu-Gesangsrhythmus sind die Basis dieser leidenschaftlichen und klangvollen Musikmi-schung.

Mit Katharina Holenweg, ihrem Gospelchor The Moor Train Fellows und David Steinacher auf der Djembe sind Spezialisten am Werk. Für die Sängerinnen und Sänger des Konzert-chors ist es ein Ausflug in eine andere Stilrich-tung. Man könnte auch sagen „zur Quelle des Gesangs, der Musik“.

Au 19e siècle, les missionnaires protestants ont développé une tradition musicale, qui reliait les origines religieuses avec la langue tonale primitive. Ce mélange de musique chorale européenne avec des traditions afro-américaines comme le gospel et les rythmes des chants zoulous est la base de ce métissage sonore et passionné.

Avec Katharina Holenweg, son chœur de gospel The Moor Train Fellows et David Steinacher au djembé, ce sont des spécialis-tes qui sont à l’œuvre. Pour les chanteurs du Konzertchor, c’est une excursion vers un autre style de musique, on pourrait aussi dire: „vers la source du chant, la source de la musique“.

CONCERT

AFRIQUE

Page 21: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

Auch der zweite Konzertteil hat viel mit Ur-sprünglichkeit zu tun. Die bunte Mischung von vielen, sehr verschiedenen Liedern hat einen gemeinsamen Nenner:

Ein ausgeprägter Bezug zum Ursprung. Man könnte auch sagen „zur Wurzel, zur Herkunft, zum Kern.“ Unmittelbare, direkte Kraft der Zigeunerlieder von Johannes Brahms, unbän-dig Wildes neben zerbrechlich Zartem bei Lili Boulanger. Der frühe Tod der Rom-Preis-trägerin wird sich 2018 zum 100. Mal jähren. Als Hommage ist sie hier mit vier Werken ver-treten. Boulangers Lehrer Gabriel Fauré darf an dieser Stelle nicht fehlen. Seine berühmte Pavane ist ein zauberhafter Ohrwurm. Ein

La deuxième partie de ce concert touche aus-si les origines. Les chants très différents, qui composent ce bouquet coloré, ont un déno-minateur commun:

Un rapport éminent aux origines, on pour-rait aussi dire „à la simplicité, aux racines, à l’enracinement, la source“. La force imminen-te et directe des chants tziganes de Johannes Brahms. Le sauvage irrépressible, lié à la fragi-le tendresse de Lili Boulanger. Un hommage pour le centenaire, en 2018, de la mort pré-maturée de cette lauréate du Prix de Rome, avec quatre de ses œuvres. Gabriel Fauré, professeur de Lily Boulanger, ne pouvait pas manquer: sa Pavanne, si réputée, est une si

22

KONZERT

ORIGINE

Page 22: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

23

CONCERT

MIXTE

a cappella-Medley mit dem Thema „Hass und Liebe, Leben und Tod“ bringt uns an Abgründe. Ernst Tochs Sprechfuge dagegen ist Spass pur! Die nordischen Zeitgenossen Pēteris Vasks und Ēriks Ešenvalds entfachen Chorklänge von entrückender Schönheit und Intensität. MIXTE ist ein klangliches Kaleidoskop. Ständig neu mit demselben Ma-terial. Ein facettenreiches Abenteuer!

Die Pianistin Katharina Furler wird den Konzertchor Biel Seeland und unsere beiden Solistinnen Karine Lavorel und Nadja Cami-chel begleiten. Beat Ryser Firmin, der musi-kalische Leiter des Chors, dirigiert.

merveilleuse rengaine. „Amour et Haine, Vie et Mort“, un pot-pourri a cappella qui nous entraîne dans les abîmes (Orff, Monteverdi). En comparaison, la fugue parlée d’Ernst Toch est une pure distraction. Vasks et Ešenvalds, contemporains nordiques, développent des sons choraux d’une beauté et d’une intensité qui nous font nous replier sur nous. MIXTE, un kaléidoscope sonore en constant renouvel-lement avec le même matériel! Une aventure aux riches facettes!

Katharina Furler accompagne le chœur du Konzertchor Biel Seeland au piano et nos deux solistes Karine Lavorel et Nadja Cami-chel. A la direction du chœur: Beat Ryser Fir-min, directeur musical du chœur.

Page 23: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

24

PROGRAMM PROGRAMME

ORIGINE AFRIQUETHE MOOR TRAIN FELLOWS UND/ET KONZERTCHOR BIEL SEELAND

DAVID STEINACHER, DJEMBE/DJEMBÉKATHARINA HOLENWEG, CHORLEITERIN/CHEFFE DE CHŒUR

NDIKHOKHELE BAWOTRADITIONAL ISIXHOSA, ARR. MICHAEL BARRETT

SIYAHAMBA TRADITIONAL ZULU, ARR. KATHARINA HOLENWEG

SHOSHOLOZA TRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

INDODANA TRADITIONAL ISIXHOSA, ARR. M. BARRETT & R. SCHMITT

KUMBAYA TRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

THULASIZWE TRADITIONAL, ARR. URSULA HOFER

SENZENINA TRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

UKUTHULA TRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

PAUSE 20 MIN

Page 24: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

25

PROGRAMM PROGRAMME

ORIGINE MIXTEKONZERTCHOR BIEL SEELAND

KATHARINA FURLER, KLAVIER/PIANOKARINE LAVOREL, MEZZOSOPRAN/MEZZO-SOPRANO

NADJA CAMICHEL, FLÖTE/FLÛTEBEAT RYSER FIRMIN, DIRIGENT/DIRECTEUR

THE FRUIT OF SILENCEChor und Klavier/Chœur et piano, PĒTERIS VASKS *1946

A CAPPELLA MEDLEY L’HOMME ARMÉ, ANONYMUS 15. JH./15E SIÈCLE

ODI ET AMO, CARL ORFF 1895-1982COR MIO, MENTRE VI MIRO, CLAUDIO MONTEVERDI 1567-1643

WANDERLIED, JOHANN GOTTFRIED SCHICHT 1753-1823

ATTENTEMezzosopran und Klavier/Mezzo-soprano et piano

HYMNE AU SOLEILChor, Mezzosopran, Klavier 3-händig/Chœur, mezzo-soprano, piano 3 mains

LILI BOULANGER 1893-1918 (100. Todesjahr/100ème année de la mort)

PAVANE op. 50Version für Klavier, Flöte und Chor/Version pour piano, flûte et chœur

GABRIEL FAURÉ 1845-1924

D’UN MATIN DE PRINTEMPSFlöte und Klavier/Flûte et piano

REFLETSMezzosopran und Klavier/Mezzo-soprano et piano

LILI BOULANGER 1893-1918

VIER ZIGEUNERLIEDER/QUATRE CHANTS TZIGANE, op. 103 und/et 112 Chor und Klavier/Chœur et piano

„Himmel strahlt…“, „Weit und breit…“, „Liebe Schwalbe…“, „Röslein dreie…“JOHANNES BRAHMS 1833-1897

FUGE AUS DER GEOGRAPHIE/FUGUE SUR LA GÉOGRAPHIESprechchor/pour chœur parlé, ERNST TOCH 1887-1964

STARSChor, Klavier und Gläser/Chœur, piano et verres, ĒRIKS EŠENVALDS *1977

Page 25: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

26

Page 26: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

27

Page 27: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina
Page 28: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

LIEDTEXTE TEXTES

ORIGINE AFRIQUEKONZERTCHOR BIEL SEELAND UND/ET THE MOOR TRAIN FELLOWS

DAVID STEINACHER, DJEMBE/DJEMBÉKATHARINA HOLENWEG, CHORLEITERIN/CHEFFE DE CHŒUR

Er litt für mich.Er litt an meiner Stelle.Bleibe bei uns, mein Vater.Vater, ich danke dir, dass du mich behütest.Ich flehe dich an, führe mich in schweren Zeiten!Du stehst mir immer bei.

Il a souffert pour moi.Il a souffert à ma place.Reste avec nous, mon Père.Père, merci de veiller sur moi.Je t’en supplie, guide-moi dans les temps difficiles!Assiste-moi en tout temps.

Ndikhokhele BawoNdikhokhele mmeli wamiZalomhlaba BawoBawo ndiya bonga ngoba wena usandi gcinileZundikhokhele ezintsiziniHlal‘ uhlele duze kwami

NDIKHOKHELE BAWOTRADITIONAL ISIXHOSA, ARR. MICHAEL BARRETT

Wir gehen im Licht Gottes.

Nous allons dans la lumière de Dieu.

Siyahamb‘ ekukhanyen‘ kwenkhos‘

Fahr schnell zu den BergenZug aus Südafrika.

Du fährst weit wegZug aus Südafrika.

Graben in der Sonne –Die Männer müssen für mich arbeiten.

Roule vite vers les montagnesPetit train d’Afrique du Sud!

Tu pars bien loin, Petit train d’Afrique du Sud.

Creusez dans le soleil –Les hommes doivent travail-ler pour moi.

Shosholoza kule zontabaStimela siphume South Africa

Wen‘ uyabalekaStimela siphume South Africa

Dig dig digging in the sunmen must work for me

SIYAHAMBATRADITIONAL ZULU/CHANT TRADITIONNEL ZOULOU,

ARR. KATHARINA HOLENWEG

SHOSHOLOZATRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

29

Page 29: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

Gott nahm seinen Sohn, der unter uns lebte.(klangmalerisch für „weinen“)Der Sohn Gottes wurde gekreuzigt.(klangmalerisch)Oh! Vater Jehova(klangmalerisch)Vater

Dieu a pris son fils qui vivait parmi nous. (exprime les pleurs)Le fils de Dieu fut crucifié.(exprime les pleurs)O Père, Père Jehova(sons pour renforcer)Notre père

Ngob‘ umthatile umtwana wakho, uhlale nathi Hololo ho, helele heIndodana ka nkulunkulu bayi‘ bethelelaHololo ho, helele heOh! Baba JehovaZjem zjem zjaBaba

INDODANATRADITIONAL ISIXHOSA, ARR. M. BARRETT & R. SCHMITT

30

Komm zu uns, Gott!Jemand betet, Gott.Jemand weint, Gott.Jemand braucht dich, Gott.

Viens vers nous, Dieu!Quelqu’un prie, Dieu.Quelqu’un pleure, Dieu.Quelqu’un a besoin de toi, Dieu.

Kumbaya come By HereSomebody‘s praying, LordSomebody‘s crying, LordSomebody needs you, Lord

KUMBAYATRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

Seid ruhig, weinet nicht.Unser Gott wird uns schützen.Freiheit wird er uns geben.Unser Gott wird uns schützen.

Restez tranquilles, ne pleurez pas, notre Dieu va nous protéger. Il nous donnera la liberté, notre Dieu va nous protéger.

Thulasizwe ungabokhalaU Jehova wakho uzokunqobelaInkulukeko, inkululekoU Jehova wakho uzokunqobela

THULASIZWETRADITIONAL, ARR. URSULA HOFER

Was haben wir getan?Unsere Sünde ist es, schwarz zu sein.Unsere Sünde ist die Wahrheit.Lass Afrika zurückkehren!

Qu’avons-nous fait?Notre péché est d’être noir.

Notre péché est la vérité.

Fais revenir l’Afrique!

SenzeninaSono sethu u bum nyama

Sono sethu yinyansino

Mayibuye i Afrika!

SENZENINATRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

Page 30: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

Das Blut Jesu bringt Friede in diese sündige Welt.ErlösungLobGlaubenSiegTrost.

Le sang de Jésus apporte la paix dans ce monde de péchés:RédemptionLouangeFoiVictoireRéconfort.

Ukuthula kulomhlaba weso-no, igazi lika Jesu linyenyez, UkuthulaUsindisoUkubongaUkukholvaUkunqobaInduduzo

UKUTHULATRADITIONAL, ARR. KATHARINA HOLENWEG

PAUSE 20 MIN.

31

Page 31: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

32

Page 32: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

LIEDTEXTE TEXTES

ORIGINE MIXTEKONZERTCHOR BIEL SEELAND

KARINE LAVOREL, MEZZOSOPRAN/MEZZO-SOPRANONADJA CAMICHEL, FLÖTE/FLÛTE

KATHARINA FURLER, KLAVIER/PIANOBEAT RYSER FIRMIN, DIRIGENT/DIRECTEUR

Die Frucht der Stille ist Gebet. Die Frucht des Ge-betes ist Glaube. Die Frucht des Glaubens ist Liebe. Die Frucht der Liebe ist Dienen.Die Frucht des Dienens ist Friede.

33

Le fruit du silence est la prière. Le fruit de la prière est la foi. Le fruit de la foi est l’amour. Le fruit de l’amour est le service. Le fruit du service est la paix.

The fruit of silence is prayerThe fruit of prayer is faithThe fruit of faith is loveThe fruit of love is serviceThe fruit of service is peace

THE FRUIT OF SILENCEPĒTERIS VASKS (*1946)

CHOR UND KLAVIER/CHŒUR ET PIANONACH EINEM TEXT VON MUTTER TERESA/TEXTE: MÈRE TERESA (1910-1997)

A CAPPELLA MEDLEYCHOR/CHŒUR

L’HOMME ARMÉANONYMUS 15. JH. FRANKREICH/15E SIÈCLE FRANCE

Den Mann in Waffen muss man fürchten.Überall hat man ausrufen lassen,Dass jeder sich bewaffnen solleMit einem Kettenpanzer.Den Mann in Waffen muss man fürchten.

L’homme armé doibt-on doubter.On a fait partout crier,Que chascun se viengne armer,D’un haubregon de fer.L’homme armé doibt-on doubter.

Hassen und lieben zugleichMuss ich. – Wie das? Wenn ich’s wüsste! Aber ich fühl’s, und das Herz möchte zerreis-sen in mir. Ah!

Je hais et j’aime; comment cela se peut, demandez-vous peut-être. Je ne sais pas, mais je le sens venir et mon coeur se déchire. Ah!

Odi et amo; quare id faciam,Fortasse requiris.Nescio, sed fieri sentioEt excrucior. Ah!

ODI ET AMOCARL ORFF (1895-1982)

AUS/DE „CATULLI CARMINA“ (1943)TEXT/TEXTE: CATULLE (84-54 V. CHR./AV. J.-C.)

Page 33: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

Mein Engel, wenn ich Euch betrachte, verwandle ich mich äusserlich in EuchUnd also verwandelt, hauche in einem einzigen Seufzer meine Seele aus.O Schönheit, todbringende Schönheit! O Schönheit, lebengebende Schönheit!Denn wie schnell wird ein Leben durch dich belebt,Um dann, durch dich belebt, zu sterben!

Mon cœur, lorsque je vous regarde visiblement, je me transforme en vous,Et, ainsi transformé, En un seul soupir, mon âme expire. O beauté, beauté mortelle! O beauté, beauté vivifiante! Avec quelle rapidité Un coeur pour toi renaît,Puis une fois en vie, pour toi meurt.

Cor mio, mentre vi miro,Visibilmente mi trasform’ in voiE trasformato poi, in un solo sospir,L’anima spiro.O bellezza, bellezza mortale,O bellezza, bellezza vitale,Poi che si tosto un core per te rinasce,E per te nato more.

COR MIO, MENTRE VI MIROCLAUDIO MONTEVERDI (1567-1643)

TEXT/TEXTE: GIAN BATTISTA GUARINI (1538-1612)

Von dem Berge zu den Hügeln,Niederab das Tal entlang,Da erklingt es wie von Flügeln,Da bewegt sich’s wie Gesang;Und dem unbedingten TriebeFolget Freude, folget Rat;Und dein Streben, sei’s in Liebe,Und dein Leben sei die Tat.

Bleibe nicht am Boden haften,Frisch gewagt und frisch hinaus!Kopf und Arm mit heitern Kräften,Überall sind sie zu Haus;Wo wir uns der Sonne freuen,Sind wir jede Sorge los;Dass wir uns in ihr zerstreuen,Darum ist die Welt so gross.

De la montagne aux collines,A travers toute la vallée,Cela bruisse comme une aile,Cela s’agite comme un chant.Qu’à cet élan absoluRéponde la joie, obéisse la raison.Et que ta quête soit l’amour!Et que ta vie soit l’action!

Ne reste pas collé au sol,Sois hardi et ose partir!Tête et bras, pleins de forces joyeuses,Sont partout à la maison.Partout où le soleil nous réjouit,Nous sommes libérés de tout souci,Afin que nous nous dispersions en lui,Voilà pourquoi le monde est si vaste.

WANDERLIEDJOHANN GOTTFRIED SCHICHT (1753-1823)

TEXT/TEXTE: JOHANN WOLFGANG VON GOETHE (1749-1832)CHOR/CHŒUR

34

Page 34: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

Doch, was heisst in solchen StundenSich im Fernen umzuschaun?Wer ein heimisch Glück gefunden,Warum sucht er’s dort im Blaun?Glücklich, wer bei uns geblieben,In der Treue sich gefällt!Wo wir trinken, wo wir lieben,Da ist reiche, freie Welt.

Mais pourquoi en de tels momentsPartir au loin se chercher?Celui, qui chez lui, trouve le bonheur,Pourquoi le cherche-t-il au loin?Heureux celui qui chez nous reste Et se plaît dans la fidélité!Là où nous buvons, là où nous vivons,Là se trouve un vaste et riche monde.

ATTENTE (ERWARTUNG)LILI BOULANGER (1893-1918)

MEZZOSOPRAN UND KLAVIER/MEZZO-SOPRANO ET PIANOTEXT/TEXTE: MAURICE MAETERLINCK (1862-1949)

Die Seele faltet ihre WunderhändeAm Himmel meiner Blicke, Herr, und fleht:O dass mein Träumen doch Erfüllung fände,Das von den Lippen deiner Engel geht!

An meinen müden Augen harrt sie still,Den Mund geöffnet zu Gebeten,Die zwischen meinen Lidern sich verspätenUnd deren Blüte niemals kommen will.

In meines Traumes Schoss ruht sie die Brust, Die unter meinen Wimpern ihr verblüht,Und zuckt die Wimpern, der Gefahr bewusst, die sie im Garn der Lüg‘ erwachen sieht. (ÜBERSETZUNG: RAINER MARIA RILKE)

Mon âme a joint ses mains étrangesÀ l’horizon de mes regards;Exaucez mes rêves éparsEntre les lèvres de vos anges!

En attendant sous mes yeux las,Et sa bouche ouverte aux prièresÉteintes entre mes paupièresEt dont les lys n’éclosent pas;

Elle apaise au fond de mes songes,Ses seins effeuillés sous mes cils, Et ses yeux clignent aux périlsÉveillés au fil des mensonges.

35

HYMNE AU SOLEIL (HYMNE AN DIE SONNE)LILI BOULANGER (1893-1918)

CHOR, MEZZOSOPRAN UND KLAVIER 3-HÄNDIGCHŒUR, MEZZO-SOPRANO, PIANO 3 MAINS

TEXT/TEXTE: CASIMIR DELAVIGNE (1793-1843)

Wir segnen die Kraft der wiedergeborenen Sonne. Mit dem ganzen Universum feiern wir ihre Rückkehr. Gekrönt in Pracht, sie erhebt sich, sie steigt auf.

Du soleil qui renaît bénissons la puissance;Avec tout l’univers célébrons son retour.Couronné de splendeur, il se lève,Il s’élance.

Page 35: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

36

Das Erwachen der Erde ist eine Hymne an die Liebe.Sieben Rennpferde, die Gott mit Mühe zurückhält, entflammen den Horizont mit ihrem feurigen Atem.

O lebenspendende Sonne, du erscheinst!Mit ihren blühenden Feldern, den Bergen,Ihren dichten Wäldern,Das weite Meer, geküsst von deinem Feuer,Das Universum, jünger und frischer,Die Morgennebel erglänzen in Rosatönen.

Le réveil de la terre, est un hymne d’amour.Sept coursiers qu’en partant le Dieu contient à peine,Enflamment l’horizon de leur brûlante haleine.

O soleil fécond, tu parais!Avec ses champs en fleurs, ses monts,Ses bois épais.La vaste mer de tes feux embrasée,L’univers plus jeune et plus frais,Des vapeurs du matin sont brillants de rosée.

PAVANE OP. 50GABRIEL FAURÉ (1845-1924)

VERSION FÜR KLAVIER, FLÖTE UND CHORVERSION POUR PIANO, FLÛTE ET CHŒUR

TEXT/TEXTE: ROBERT DE MONTESQUIOU-FÉZENSAC (1855-1921)

Es sind Lindor und Tircis! Und all‘ unsere Sieger! Es ist Myrtil und Lydé! Königinnen unserer Herzen. Wie herausfordernd sie sind! Wie stolz immer!Wie man unser Schicksal und unsere Tage zu regieren wagt! Passt auf ! Achtet auf den Takt!

Ach, tödliche Beleidigung! Die Kadenz ist weniger langsam! Und der Abgang sicherer. Wir werden ihr Geplapper abstellen. Bald sind wir ja ihre Knechte! Wie hässlich sie sind! Liebe kleine Gesichter!Verrückt sind sie! Kokette Manierchen!

Und es ist immer das Gleiche, und so ist es immer! Man liebt sich! Man hasst sich!Man spricht Böses von seinen Geliebten!Adieu Myrtil, Èglé, Chloè! Komische Dä-monen! Also auf Wiedersehen, und schöne Tage den Tyrannen unserer Herzen!

C’est Lindor, c’est Tircis et c’est tous nos vainqueurs! C’est Myrtil, c’est Lydé! Les reines de nos cœurs! Comme ils sont pro-vocants! Comme ils sont fiers toujours!Comme on ose régner sur nos sorts et nos jours!Faites attention! Observez la mesure!

O la mortelle injure! La cadence est moins lente! Et la chute plus sûre! Nous rabattrons bien leurs caquets! Nous serons bientôt leur laquais! Qu’ils sont laids! Chers minois!Qu’ils sont fols! Airs coquets!

Et c’est toujours de même et c’est ainsi tou-jours! On s’adore! On se hait! On maudit ses amours! On s’adore! On se hait! On maudit ses amours! Adieu Myrtil, Eglé, Chloé, démons moqueurs! Adieu donc et bons jours aux tyrans de nos cœurs! Et bons jours!

D’UN MATIN DE PRINTEMPSLILI BOULANGER (1893-1918)

FLÖTE UND KLAVIER/FLÛTE ET PIANO

Page 36: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

37

REFLETS (SPIEGELBILDER)LILI BOULANGER (1893-1918)

MEZZOSOPRAN UND KLAVIER/MEZZO-SOPRANO ET PIANOTEXT/TEXTE: MAURICE MAETERLINCK (1862-1949)

Wie des Traumes Fluten schwellen,Meine Seele bebt, meine Seele bebt.Und mein Herz, versenkt in Traumesquellen,Wird von Mondenschein durchwebt.

Tief im düstren Schilf, dem regungslosen,Seh‘ ich tiefe Spiegelbilder weinen:Schlanke Palmen, Lilien und Rosen,Die sich in dem Wasserschoss vereinen.

Blüt‘ auf Blüte streut den BlätterkranzAuf des Himmels Widerschein.In des Traumes Flut, in den MorgenglanzGehen sie für ewig ein.(ÜBERSETZUNG: RAINER MARIA RILKE)

Sous l’eau du songe qui s’élève,Mon âme a peur, mon âme a peur!Et la lune luit dans mon cœur,Plongé dans les source du rêve.

Sous l’ennui morne des roseaux,Seuls les reflets profonds des choses,Des lys, des palmes et des roses,Pleurent encore au fond des eaux.

Les fleurs s’effeuillent une à uneSur le reflet du firmament,Pour descendre éternellementDans l’eau du songe et dans la lune.

VIER ZIGEUNERLIEDER (QUATRE CHANTS TZIGANES) AUS/DE OP. 103 & 112JOHANNES BRAHMS (1833-1897)

CHOR UND KLAVIER/CHŒUR ET PIANOUNGARISCHE VOLKSLIEDER/CHANSONS POPULAIRES HONGROISES IN DEUTSCHER NACHDICHTUNG VON HUGO CONRAT (1845-1906)

Himmel strahlt so helle und klar,Heller strahlt mir dein Augenpaar.Du meine Rose, mir ins Auge blick,Dass ich dich segne in meinem Glück.

Vögleins Lied so lieblich erklingt,Süssres Lied mir mein Liebchen singt.Du meine Rose, mir ins Auge blick,Dass ich dich segne in meinem Glück.

Sonne küsst das ganze Erdenrund,Heisser küsst mich dein Rosenmund.Du meine Rose, mir ins Auge blick,Dass ich dich segne in meinem Glück.

Le ciel rayonne si vif et si clair,Plus clairs encore m’éblouissent tes yeux.Toi ma rose, regarde-moi dans les yeux,Que je te bénisse dans mon bonheur.

Le chant de l’oiselet est si charmant,Mais plus doux est le chant de ma bien- aimée. Toi ma rose, regarde-moi dans les yeux, Que je te bénisse dans mon bonheur.

Le soleil embrasse toute la terre,Plus ardent est le baiser de ta bouche de rose.Toi, ma rose, regarde-moi dans les yeux,Que je te bénisse dans mon bonheur.

HIMMEL STRAHLT SO HELLE (LE CIEL RAYONNE SI VIF)NO 3, OP. 112

Page 37: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

38

Weit und breit schaut niemand mich an,Und wenn sie mich hassen, was liegt mir dran? Nur mein Schatz, der soll mich lieben allezeit, soll mich küssen, umarmen und herzen in Ewigkeit.

Kein Stern blickt in finsterer Nacht;Keine Blum‘ mir strahlt in duftiger Pracht.Deine Augen sind mir Blumen, Sternen-schein, die mir leuchten so freundlich, die blühen nur mir allein.

Personne ne me regarde nulle part,Et si tout le monde me hait, que m’importe?Seul mon petit trésor doit m’aimer pour toujours, doit m’embrasser, m’enlacer et son coeur me garder pour l’éternité.

Aucune étoile ne brille dans la nuit noire;Aucune fleur ne resplendit pour moi, Embaumée de son parfum de gloire. Tes yeux sont des fleurs, ont l’éclat des étoiles; ils bril-lent pour moi, ils fleurissent pour moi seul.

WEIT UND BREIT SCHAUT NIEMAND MICH AN (PERSONNE NE ME REGARDE NULLE PART) NO 9, OP. 103

Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe,Trage fort mein kleines Briefchen!Flieg zur Höhe fliege schnell aus,Flieg hinein in Liebchens Haus!

Fragt man dich, woher du kommest,Wessen Bote du geworden, sag:Du kommst vom treusten Herzen,Das vergeht in Trennungsschmerzen.

Chère hirondelle, petite hirondelle,Emporte vite mon petit billet!Envole-toi bien haut, envole-toi bien vite,Entre dans la maison de ma bien-aimée!

Si on te demande d’où tu viens,De qui tu es la messagère,Dis que tu viens du coeur le plus fidèle,Qui souffre les affres de la séparation.

LIEBE SCHWALBE, KLEINE SCHWALBE (CHÈRE HIRONDELLE, PETITE HIRONDELLE) NO 6, OP. 112

Röslein dreie in der Reihe blüh’n so rot,Dass der Bursch zum Mädel geht, ist kein Verbot! Lieber Gott, wenn das verboten wär;Ständ die schöne weite Welt schon längst nicht mehr, ledig bleiben Sünde wär‘!

Schönstes Städtchen in Alföld ist Ketschke-met, dort gibt es gar viele Mädchen schmuck und nett! Freunde sucht euch dort ein Bräut-chen aus, freit um ihre Hand und gründet euer Haus. Freudenbecher leeret aus!

Trois petites roses dans la rangée fleurissent si rouges, il n’est pas défendu qu’un garçon sorte avec une fille! O cher Dieu, si c’était défendu, le beau et vaste monde depuis longtemps ne serait plus. Rester célibataire serait un vrai péché!

Le plus joli village de l’Alföld, c’est Ketschke-met, là vivent beaucoup de filles, ravissantes et gentilles! Amis, allez donc y choisir une fi-ancée, demandez sa main et fondez un foyer, Videz les coupes de la joie!

RÖSLEIN DREIE IN DER REIHE (TROIS PETITES ROSES DANS LA RANGÉE) NO 6, OP. 103

Page 38: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

39

FUGE AUS DER GEOGRAPHIE (FUGUE SUR LA GÉOGRAPHIE)ERNST TOCH (1887-1964)

FÜR SPRECHENDEN CHOR/POUR CHŒUR PARLÉ

Ratibor! Und der Fluss Mississipi und die Stadt Honolulu und der See Titicaca;der Popocatépetl liegt nicht in Kanada, sondern in Mexiko, Mexiko, Mexiko.Kanada, Malaga, Rimini, Brindisi.Ja! Athen, Nagasaki, Yokohama, Athen.Ratibor!

Ratibor!Et le fleuve Mississippi et la ville Honolulu et le lac Titicaca; Le Popocatepetl n’est pas au Canada, mais au Mexique. Canada, Malaga, Rimini, Brindisi. Oui! Athènes, Nagasaki, Yokohama, Athènes.Ratibor!

Alleine in der Nacht auf einem dunklen Hügel mit Pinien rings umher würzig duftend und ganz still,

Und ein Himmel voller Sterne über mir, weisse und topas-schimmernde und neblig-rote;

Unzählige, mit schlagendenHerzen aus Feuer, die Ewig-keiten nicht auslöschen oderermüden können;

Oben an der Himmelskup-pel, wie auf einem riesigen Hügel, sehe ich sie wandern,majestätisch und still,

Und ich erkenne, Dass es eine Gnade istZeuge solch majestätischer Schönheit zu sein.

Seul dans la nuit, Sur une sombre colline,Avec autour de moi, des pins épicés et calmes,

Et un ciel plein d’étoiles Au-dessus de ma tête,Blanc, topaze et rouge brumeux;

Des myriades aux Coeurs de feu battants,Une éternitéNe peut ni vexer ni fatiguer;

Montant la voûte célestecomme une grande collineJe les regarde marcherAvec majesté et calme.

Et je sais que je suisHonoré d’être Le témoin De tant de beauté.

Alone in the nightOn a dark hill,With pines around meSpicy and still,

And a heaven full of starsOver my head,White and topazAnd misty red;

Myriads with beatingHearts of fireOh the aeonsCannot vex or tire;

The dome of heavenLike a great hill,And myriads with beatingHearts of fire,

Heaven full of stars,I know I am honored To be witnessOf so much majesty.

STARSĒRIKS EŠENVALDS (*1977)

TEXT/TEXTE: SARA TEASDALE (1884-1933)FÜR CHOR UND GLÄSER/POUR CHŒUR ET VERRES

Page 39: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

res.

Wits

chiD

ruck

40

Page 40: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

41

Page 41: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

42

der wein mit den eigenschaften, von ganz

nah: chasselas leicht & prickelnd pinot noir funkelnd & rund oeil de perdrix strahlend & frisch pinot gris goldig & gediegen chardonnay pfiffig & en vogue blanc de noir edel & reich grand vin mousseux fröhlich & heiter ursula angelrath weinbau dorfgasse 31 2513 twann 032 315 28 20

[email protected]

der wein mit den eigenschaften, von ganz

nah: chasselas leicht & prickelnd pinot noir funkelnd & rund oeil de perdrix strahlend & frisch pinot gris goldig & gediegen chardonnay pfiffig & en vogue blanc de noir edel & reich grand vin mousseux fröhlich & heiter ursula angelrath weinbau dorfgasse 31 2513 twann 032 315 28 20

[email protected]

Page 42: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

DANKESCHÖN! MERCI!

unseren Partnern, Sponsoren, Interessenten und Gönnern/à nos partenaires, sponsors, annonceurs et donateurs:

BERNER KANTONALBANK AGBANQUE CANTONALE BERNOISE SA

MIGROS AARE KULTURPROZENTMIGROS AAR POUR-CENT CULTUREL

LINDA STUTZ, PODOLOGIE PRAXIS, IPSACHLINDA STUTZ, CABINET DE PODOLOGIE, IPSACH

HAAG WIRTSCHAFTSBERATUNG, BIELHAAG CONSEIL ECONOMIQUE, BIENNE

RETO GUGGER, BIEL/BIENNE

SIBYLLE UND/ET WALTHER KELLER, EVILARD

PETER UND/ET MARIE-THÉRÈSE SCHOTT, TWANN

TOPPHARM APOTHEKE, AARBERGTOPPHARM PHARMACIE, AARBERG

43

IMPRESSUM

Redaktion/Rédaction: Heidi Aeby, Christine Bühler, Erika Römer, Béatrice Roll

Übersetzungen/Traductions: Véronique DeshayesLayout und Design/Design et Mise en page:

André Clémençon Communication & Design, Biel/Bienne und/et BerlinBilder/Images: iStock by getty images, zvg/màdDruck/Impression: Witschidruck AG, Nidau

© Konzertchor Biel Seeland 2018

Page 43: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

44

Page 44: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

45

Page 45: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

46

Page 46: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

47

Tages- und Abendkurse, auf allen StufenCours du jour et du soir, tous les niveauxIt. für Kinder u. Jungendliche • pour enfants et adolescentsCorsi di conversazione • Intensivkurse • Cours intensifsCorsi di cucina italiana e conversazioneCorsi di preparazione a certificati (PLIDA, Perugia, Siena)Italiano, tedesco, francese per ItalianiÜbersetzungen I/D/F/E • Traductions I/D/F/E Tel. 032 365 55 45 • E-mail: [email protected]

Società Dante AlighieriZentralstrasse 125, rue Centrale 125, Biel-Bienne

Italienisch/italienCentro Certificatore PLIDA

Page 47: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

48

Page 48: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

49

Page 49: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

AUF WIEDERSEHENÀ BIENTÔT

Unsere nächsten KonzerteNos prochains concerts:

Freitag, 3. Mai 2019, 19:30 Uhr undSonntag, 5. Mai 2019, 17:00 Uhr

im Kongresshaus Biel

Vendredi, 3 mai 2019, 19h30 etDimanche, 5 mai 2019, 17h00au Palais des Congrès Bienne

GIUSEPPE VERDI NABUCCO

(NABUCODONOSOR) KONZERTANT VERSION CONCERT

in Zusammenarbeit mit dem Sinfonie Orchester Biel Solothurn/en collaboration avec l’Orchestre Symphonique Bienne Soleure

50

Page 50: ORIGINE - Konzertchor Biel Seeland · 2019. 2. 25. · origine sonntag/dimanche 25.2. 17.00 uhr/heures kongresshaus biel/palais des congrÈs bienne karine lavorel nadja camichel katharina

ORIGINESONNTAG/DIMANCHE 25.2. 17.00 UHR/HEURES

KONGRESSHAUS BIEL/PALAIS DES CONGRÈS BIENNE

KARINE LAVOREL NADJA CAMICHELKATHARINA FURLER DAVID STEINACHER

KONZERTCHOR BIEL SEELAND BEAT RYSER FIRMIN, DIR.THE MOOR TRAIN FELLOWS KATHARINA HOLENWEG, DIR.

AFRIQUE / MIXTE

KONZERTCHORBIELSEELAND.CH