12
PRO TACK Katalog Catalogue VOL.4

Pro Tack catalogue Vol.4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Professional tackling equipment

Citation preview

Page 1: Pro Tack catalogue Vol.4

PR

O T

AC

K Katalog

Catalogue

VOL.

4

Page 2: Pro Tack catalogue Vol.4

Liebe Freunde des gepflegten Angelgeräts,

um es mit den Worten eines Freundes zu sagen: „der Besen muss krumm sein“. Deshalb haben wir für euch erstmalig in die „Besenkammer“ gegriffen und ein abgefahrenes Rutenprogramm zusammengestellt. WUCHTBRUMME, RAMPENSAU, GRETCHEN, KRAFTWERK & FEDERWEISSE: nicht nur die Namen sind außergewöhnlich. Alle fünf Rutenmodelle bedienen spezielle Angeltechniken und Fischarten, von der Mainstream- bis zur Profirute. Hinsichtlich Verarbeitung, Aktion und Komponenten haben wir`s krachen lassen: von FUJI über ALPS bis TORAY, Japan. Überzeugt euch selbst!

Brandneu aus unseren Maschinchen gepurzelt sind die GESUNDEN GUMMIS: In diese neue Produktreihe haben wir viel Zeit und Entwicklung investiert. Die „Made in Germany“ Köder überzeugen durch ihr neuartiges & hochelastisches Material, bestechen durch ihre unterschiedlichen Laufeigenschaften und sind zusätzlich noch völlig ungiftig, denn sie enthalten nicht die üblichen toxischen Weichmacher.

Das weiterhin bestehende PRO TACK Programm mit Pilks, Systemen, Blei und Components findet ihr auf unserer Webseite www.pro.tack.com oder in unserem Vol.3 Katalog.

Wie immer möchten wir uns bei all denjenigen bedanken, die unsere Produkte kaufen und uns damit unterstützen, das etwas andere Angelgerät zu bauen. Viel Spaß beim Lesen & tight lines wünscht euch das PRO TACK Team.

Andreas Thürnau

Dear Friends of sophisticated fishing gear,

In the words of a friend: “the rod must be curved”. Therefore we composed an awesome rod program for you. WUCHTBRUMME, RAMPENSAU, GRETCHEN, KRAFTWERK & FEDERWEISSE: not only the product names are extraordinary, all five rod models offer special fishing techniques and characteristics for all fish species and from mainstream up to rods for professionals. As for workmanship, action and components we rocked a little bit: from FUJI to ALPS and TORAY, Japan. Take a look!

New designs from our machines are the PRO TACK SOFT LURES. We invested a lot of time and development in this new product range. The “Made in Germany” lures impress enormously with their new highly-elastic material, offering original and excellent moving features plus in additional are totally non-toxic containing none of the usual synthetic softeners.

You will find the continuing PRO TACK program with leadfish, sea rigs, lead and terminal tackle on our website www.pro-tack.com and in our catalogue Vol.3.

As always, we would like to thank all those who buy our products, supporting us and helping us produce that certain indefinable fishing gear.

Enjoy your reading & tight lines from the PRO TACK team.

Andreas Thürnau

ALPS COMPONENTS

2

Page 3: Pro Tack catalogue Vol.4

Art.nr.item no.

Längelength

WurfgewichtCasting weight

Teilesections

Transportlängetransport length

Gewichtweight

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-7003 2,40m 20 lbs./50-150g 2 1,24m 281g sig-gelb yellow

179,95

P-7004 2,40m 30 lbs./100-300g 2 1,24m 293g orange 199,95

P-7005 2,40m 50 lbs./200-500g 2 1,24m 313g rot/red 219,95

Der Blank der Ruten verfügt über extrem hohe

Kraftreserven, um sich mit den ganz Großen anzulegen.

Gleichzeitig sind sie in der Spitze sehr sensibel und

gewährleisten die optimale Köderführung & Bisserkennung.

Zur Ausstattung der KRAFTWERK Ruten gehören ein

ALPS Triangel-Aluminium-Rollenhalter sowie die neu

entwickelten ALPS S6-SIC Ringe mit Edelstahlrahmen.

Abgerundet werden die 98% Kohlefaserruten durch ihr

junges, dynamisches Design. KRAFTWERK ist die perfekte

Bootsrutenserie für das Natur- und Kunstköderfischen.

The blank of the rods provides extremely high power

reserves to catch the “big boys”. At the same time they are

very sensitive in the tip and ensure optimum bait control

and bite detection. The KRAFTWERK rods feature an ALPS

triangle-aluminium-reel holder and the new developed

ALPS S6-SIC guides with stainless steel frame. These 98%

graphite rods are finished with a young & dynamic design.

KRAFTWERK is the perfect boat-rod-series for fishing with

natural baits and soft lures.

KRAFTWERKder Name ist Programm!

The name says iT all!

3

Page 4: Pro Tack catalogue Vol.4

Art.nr.Item no.

Längelength

WurfgewichtCasting weight

Teilesections

Transportlängetransport length

Gewichtweight

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-7000 2,40m 5-25g 2 1,24m 124g weiß white

159,95

P-7001 2,70m 5-25g 2 1,40m 139g weiß white

179,95

P-7002 3m 5-25g 2 1,54m 172g weiß white

199,95

FEDERWEISSEDie FEDERWEISSE ist unser „Prinzesschen“: ein

strahlend weißes Design gepaart mit dem federleichten,

parabolischen Rutenblank, ergibt diese feine Spinnrute.

Sie empfiehlt sich besonders für das Fischen mit

geflochtener Schnur. Ihr Rutenblank besteht aus 30t

Woven-Carbon & 98%igen Kohlefasermatten und ist

ausgestattet mit ALPS S6-SIC Ringen.

The FEDERWEISSE is our “little princess”: a radiantly

attractive white design, coupled with her feather-light,

parabolic blank resulting in this fine spin rod. She is

especially recommended for fishing with braided lines.

Her blank is made of 30T woven carbon & 98% graphite,

equipped with ALPS S6-SIC guides. ALPS COMPONENTS

4

Page 5: Pro Tack catalogue Vol.4

Art.nr.Item no.

Längelength

WurfgewichtCasting weight

Teilesections

Transportlängetransport length

Gewichtweight

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-7016 2,13m 8-32g 2 1,10m 132g chamäleon braunchameleon brown

199,95

Als Wuchtbrumme wird umgangssprachlich eine wegen ihrer Körpermaße oder wegen ihres Selbstbewusstseins beeindruckende Frau bezeichnet. Sprachwissenschaftlich ist der Begriff, der aus Wucht und Brumme zusammensetzt ist, seit den 60er Jahren belegt und galt anfangs als Jargon Ausdruck und gruppensprachliches Synonym für „hübsches Mädchen“. Mittlerweile hat sich die Bedeutung auf eine „Powerfrau“ verschoben, die mit Elan und Schwung ihr Leben gestaltet.

WUCHTBRUMME is the colloquial term for a ‘because of her measurements’ or ‘her self-awareness astonishing woman’. Linguistically the term was consisting of “Wucht” and “Brumme” … which was initially considered as a jargon expression for “nice girl”. In the meantime the meaning changed more to a “power woman”, who shapes her life with élan and momentum.

Quelle / Reference: WIKIPEDIA / Die freie Enzyklopädie.

Die handgefertigte WUCHTBRUMME ist unsere High-

End Spinnrute, gefertigt aus 98% High-Modulus-Carbon

von TORAY aus Japan. Das klassisch edle und doch

extravagante Design erhält die Rute durch ihre Chamäleon-

Optik: Der Blank schattiert sich je nach Lichteinfall

und Neigung in unterschiedlichen Brauntönungen.

Einen Kontrast setzen die weiteren Applikationen und

Zierwicklungen der Rute. Ihr leichter, schneller Blank

und ihre ausgewogene Balance, unterstützt durch ihren

kurzen ergonomisch geformten Duplongriff und der

Ausstattung mit Original FUJI Alconite Ringen & FUJI

T-DPS Schraubrollenhalter, machen sie zu der optimalen

Twitchrute für Stickbaits. Die semi-parabolische Aktion

dieser filigranen Rute baut erstaunliche Kraftreserven auf,

die sich im Drill großer Fische voll entfalten können.

The handmade WUCHTBRUMME is our high-end spinning

rod, made of 98% HM-Carbon from TORAY, Japan.

These rods offer a classic, noble and extravagant design

throughout their chameleon appearance: The blank is

shaded in different brown tones too depending on the

angle of light and inclination. The other fittings and

whippings deliver a further nice contrast. The light, fast

and finely tuned blank is perfectly balanced and further

supported by the short ergonomic duplon handle and

features like the original FUJI Alconite Guides & FUJI T-DPS

reel holder, making it the optimum rod for twitching with

stickbaits etc. The semi-parabolic action of this filigree rod

builds up astonishing reserves of energy, which achieve

their full potential, during the fight of a big fish.

WUCHTBRUMME

5

Page 6: Pro Tack catalogue Vol.4

Art.nr.Item no.

Längelength

WurfgewichtCasting weight

Teilesections

Transportlängetransport length

Gewichtweight

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-7010 1,98m 4-22g 2 1,04m 140g dunkelblau dark blue

79,95

P-7011 2,13m 8-32g 2 1,10m 176g dunkelblau dark blue

85,95

P-7012 2,43m 8-32g 2 1,27m 215g dunkelblau dark blue

91,95

P-7013 2,74m 8-32g 2 1,42m 239g dunkelblau dark blue

99,95

Art.nr.Item no.

Längelength

WurfgewichtCasting weight

Teilesections

Transportlängetransport length

Gewichtweight

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-7014 1,98m 8-40g 2 1,04m 136g dunkelblau dark blue

85,95

Die GRETCHEN & MULTI GRETCHEN Ruten

sind ein absolutes Preis-Leistungs-Highlight!

Ihr Kernstück ist der Rutenblank, der aus

95%igen Kohlefasermatten von TORAY,

Japan mit 24t gepresst wurde und der Rute

ihre progressive Spitzenaktion verleiht.

GRETCHEN & MULTI GRETCHEN

GRETCHEN multi GRETCHEN

The GRETCHEN & MULTI GRETCHEN rods

are an absolute price-performance-highlight!

At the heart is the rod blank, made with 95%

graphite from TORAY, Japan and compressed

under 24T of pressure. This gives the rod the

exceptional progressive tip action.

Die GRETCHEN ist die absolute Allrounderin für das leichte

und mittelschwere Spinnfischen! Diese in sich ausgewogene

Rutenserie eignet sich für alle Kunstköderangelarten und

Raubfischgrößen von Barsch bis Hecht. Selbst beim ultra-

leichten Salzwasserfischen kann sie zum Einsatz kommen.

Ausgestattet sind die Ruten mit einem WEBO-DPS Rollenhalter

und SIC-Ringen, die sich in das klassische Design gut einfügen.

The GRETCHEN is an absolute all-rounder for light and

medium spin fishing! This well balanced rod series is ideal for

all types of fishing with lures and predator sizes from perch to

pike. You can even use it at ultra-light saltwater fishing. All rods

are equipped with a WEBO-DPS reel holder and SIC-Guides.

Das MULTI GRETCHEN ist die Spezialistin für

das Fischen mit der Multirolle. Ihr Einsatzbereich

reicht vom Vertikal- und Jerkbaitfischen mit

leichen Jerks bis zum Jiggen mit UL-Pilkern

& Gummi auf dem Meer. Ausgestattet ist das

MULTI GRETCHEN mit einem Trigger-Kohlefaser-

Rollenhalter und SIC-Ringen, die super zu dem

klassischen Design passen.

The MULTI GRETCHEN is the specialist for

fishing with the multi reel. The usage ranges

from vertical- and jerkbaitfishing with light jerks

to jigging with light leadfish & lures at sea. The

MULTI GRETCHEN is equipped with a trigger

graphite reel holder and SIC Guides.

6

Page 7: Pro Tack catalogue Vol.4

Art.nr.Item no.

Längelength

WurfgewichtCasting weight

Teilesections

Transportlängetransport length

Gewichtweight

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-7006 1,98m 12-36g 2 1,04m 155g chamäleon antrazitchameleon anthracite

57,95

P-7007 2,13m 12-36g 2 1,10m 176g chamäleon antrazitchameleon anthracite

65,95

P-7008 2,43m 12-36g 2 1,27m 203g chamäleon antrazitchameleon anthracite

75,95

P-7009 2,74m 12-36g 2 1,42m 244g chamäleon antrazitchameleon anthracite

85,95

Silbentrennung / word division: Ram·pen·sau, Plural/plural: Ram·pen·säueBedeutungen / meanings: (salopp:) Bühnenkünstler mit Leib und Seele (casual): stage artist with heart and soulHerkunft / source: Zusammensetzung des Substantivs „Rampe“ und „Sau“ Composition of the nouns „Rampe“ and „Sau“ (spotlight hog)Gegenwörter / antonyms: Langweiler / bore, stick-in-the-mudBeispiel / example: „Wenn du in New York nachts um vier vor besoffenen Marines Witze über George Bush machst, musst du schon eine Rampensau sein“. „When you are telling jokes about George Bush in front of extremely drunken marines in New York at four o´clock in the morning, you`re going to be a real spotlight hog“.

Quellen/reference: WIKTIONARY/ Das freie Wörterbuch: Michael Mittermeier, Was ist eine Rampensau?, 08.12.2008

Mit der RAMPENSAU haben wir eine Rute entwickelt,

die auf allen Bühnen der Spinnfischerei zu Hause

ist! Der Rutenblank im Chamäleon-Antrazit-Design

besteht aus 90% Kohlefaser & 10% Fiberglass. Das

macht sie zu einer absoluten „Dschungelrute“, denn

sie ist hart im Nehmen wenn es drauf ankommt!

Mit ihrer SIC-Beringung ist sie für das Fischen mit

monofiler und geflochtener Schnur geeignet.

With the RAMPENSAU we designed a rod, which

feels at home in all types of spin fishing. The rod

blank is a chameleon-anthracite-design made of 90%

graphite & 10% fiberglass. This makes it an absolute

“jungle rod” because it`s hard to beat when needs

be! With the SIC-Guides the RAMPENSAU is suitable

for fishing with monofilament and braided line.

raMPENSAU

7

Page 8: Pro Tack catalogue Vol.4

Unsere GESUNDEN GUMMIS werden aus einem

neuen, schwimmenden und völlig ungiftigen Material

hergestellt. Da sie ohne die üblichen synthetischen

Weichmacher auskommen, sind sie auch absolut

farbecht und lösen keine anderen Kunststoffe auf. Die

PRO TACK Gummis besitzen einem UV- Farbverstärker.

Der Zusatz eines natürlichen Kokosnussgeruchstoffs

macht unsere Köder noch attraktiver. Die hohe

Elastizität des Grundmaterials trägt zu den intensiven

Laufeigenschaften der Köder bei. Die PRO TACK

Gummis werden bei uns im Haus gefertigt. Damit

gewährleisten wir eine gleichbleibend hohe Qualität

und Lieferfähigkeit.

Gesunde gummisMADE IN GERMANY

The PRO TACK soft lures are made of a new,

swimming and nontoxic material. The lures are

equipped with UV-color intensifiers. They get

along without the usual synthetic plasticizers,

that’s why they are absolutely color-fast and

don`t break down like other plastics.

The use of a natural coconut odorant makes the

lures even more attractive. The high elasticity of

our basic material contributes the nice motion

characteristics of our lures. The PRO TACK soft

lures are developed, designed and manufactured

on our own injection machines in-house to meet

top quality standards and best quality supply.

Farbskalacolour chart

-kb KRABBENBROT / prawn cracker*

-MX MALCOLM X* / malcolm x*

-Jr JAPANROT / japanese red

-lP LIMONENPFEFFER / lime pepper

-MO MOTORÖL* / motor oil*

-lE LACHSEI / salmon egg

-sT SEETEUFEL / monkfish

-kk KUPFERKRABBE* / copper crab*

* ohne UV-Farbverstärker* without UV-additive

8

Page 9: Pro Tack catalogue Vol.4

Der OCTOTWIST ist unser Klassiker, der sich schon

tausendfach im Salz- und Süßwasser bewährt hat.

Wir haben ihn für diese Saison im Tailbereich

überarbeitet. Damit bewegt er sich unter

Wasser noch kraftvoller! Er ist ein absolutes

Bewegungswunder: mit seinem aggressiv

laufenden Tail und den pulsierenden Tentakeln übt

er einen hohen Reiz auf das Seitenlinienorgan der

Fische aus. Der OCTOTWIST ist der Köder für das

Jiggen auf alle Raubfische im Salz- und Süßwasser.

OCTOTWISTThe OCTOTWIST is our classic soft lure!

It has proven a thousand fold in salt- and

freshwater and it`s even more powerful

since we slightly made it over for the

new season. With the aggressively

moving tail and pulsating tentacles this

lure produces a high stimulus to the

lateral line of any fish. The OCTOTWIST

is the lure for jigging for all predatory

fish in both salt- and freshwater.

Art.nr.Item no.

Art.bez.Item.descr.

Größesize

Längelength

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-4750 OCTOTWIST S 12cm Farbkürzel hinter die Art.nr. setzen Please choose the colour code

behind our order number

1,20

P-4751 OCTOTWIST M 20cm Farbkürzel hinter die Art.nr. setzen Please choose the colour code

behind our order number

2,80

P-4752 OCTOTWIST L 25cm Farbkürzel hinter die Art.nr. setzen Please choose the colour code

behind our order number

6,50

-kb

-MO

-MX

-lE

-Jr

-sT

-lP

-kk

9

Page 10: Pro Tack catalogue Vol.4

Auf unsere neuste Entwicklung sind wir besonders

stolz: Der 90-60-90 hat unsere Erwartungen

beim Testfischen weit übertroffen! Durch leichte

Tipps auf den Rutenblank vollführt der Paddletail

verführerische Vibrationen unter Wasser. Wir

haben ihn speziell für das Vertikal-, Drop-Shot- und

Carolina-Rig-Fischen entwickelt.

We are particularly proud of our latest

development: The 90-60-90 has exceeded our

expectations by far during our product tests.With a

little touch on the rod blank, the paddle-tail of this

lure performs seductive vibrations underwater. We

specially designed the 90-60-90 for vertical-, drop-

shot- and carolina-rig fishing.

Gesunde gummisMADE IN GERMANY

Farbskalacolour chart

-CH CHARTREUSE / chartreuse

-MI MILCH* / milk*

-Ts TEQUILA SUNRISE / tequila sunrise

-TG TIEFSEEGARNELE / deep sea shrimp

-CO COLA* / coke*

-WM WASSERMELONE / watermelon

-sG SEEGRAS* / seagrass*

-ka KARAMELBONBON* / fudge*

* ohne UV-Farbverstärker* without UV-additive

90-60-90

Art.nr.Item no.

Art.bez.Item.descr.

Größesize

Längelength

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-4740 90-60-90 S 8cm Farbkürzel hinter die Art.nr. setzen Please choose the colour code

behind our order number

0,65

P-4741 90-60-90 M 12cm Farbkürzel hinter die Art.nr. setzen Please choose the colour code

behind our order number

1,15

P-4742 90-60-90 L 18cm Farbkürzel hinter die Art.nr. setzen Please choose the colour code

behind our order number

3,00

-TG

-CH

-CO

-MI

-WM

-Ts

-sG

-TG

-ka

-WM -Ts -CH -MI -ka -CO -sG

TIPP´s & TrICks Der 90-60-90 eignet sich hervorragend als Beifänger für die Meeresangelei!

The 90-60-90 is excellent for sea boat fishing with hook rigs!

10

Page 11: Pro Tack catalogue Vol.4

„Man müsste endlich mal ein gutes Wickelbrett bauen“

sprach Andreas und tat es. Anfangs war es eine nur eine Idee,

daraus wurde dann das PROTACKTION Programm. Wir haben

die PROTACKTION Wickelbretter für alle Raubfischangler

entwickelt, die ihre Vorfächer sehr funktionell und ordentlich

unterbringen möchten. Die Wickelbretter verstauen alle Arten

von Meeres- und Raubfischsystemen und Karpfenvorfächern.

Die GRIPS sind unsere Wickelbretter der Extraklasse mit

multifunktionellen Unterbringungsmöglichkeiten: die

insgesamt 18 Löcher des GRIP II (geeignet bis Hakengröße 1/0)

und die 8 Löcher des GRIP I (bis Hakengröße 4) sind für die

Unterbringung der Schenkel von Drillingen konzipiert. Dadurch

versinken die Hakenspitzen des Drillings im PE-Schaummaterial

des GRIPs. Die Vertiefungen beim GRIP II wurden extra für das

Einhaken von Einzelhaken und Zwillingen konzipiert.

The GRIP is the extra class rig board with multi-functional store

away: the in all 18 holes of the GRIP II (suitable up to hook

size 1/0) and the 8 holes of the GRIP I (up to hook size 4) are

designed for storage of treble hooks. Thereby the points of the

treble hooks are sinking into the PE-foam material of the GRIP.

The dents of the GRIP II are especially designed for storage of

single and double hooks.

Die ECO Wickelbretter sind die preiswerte Alternative zu

den Grips. Die rechten und linken Einkerbungen sind zum

Festklemmen der Vorfachschlaufen. Die insgesamt 23 Löcher

des ECO II (geeignet bis Hakengröße 1/0) und die 15 Löcher

des „Eco I“ (bis Hakengröße 6) sind für die Unterbringung

der Schenkel von Drillingen konzipiert. Dadurch versinken die

Hakenspitzen der Drillinge im Schaummaterial.

The ECOs are the economical priced alternative to the GRIPs.

The right and left notches are for clamping the loops. In all

there are 23 holes with the ECO II (suitable up to hook size 1/0)

and then 15 holes of the ECO I (up to hook size 6) which are

designed for storage of treble hooks. Thereby the points of the

treble hooks are sinking into the PE-foam material of the ECO.

Die PROTACKTERS werden aus hochwertigem PE-Schaummaterial

gefertigt, das äußerst dehnungs-und strapazierfähig ist. Unsere

Drillingsschoner schützen nicht nur eure Finger, sondern bringen

zusätzlich Ordnung in eure Gerätebox. Das übliche Verhaken der

Kunstköder ist nicht mehr möglich. Die PROTACKTERS gibt es in

drei Größen. Sie ermöglichen die Aufnahme von Drillingshaken in

den Größen 16 bis 4/0.

The PROTACKTERS are made of high-quality PE-foam material,

which is very expandable & hard-wearing. Our very smart hook

bonnets do not only save the fishermans fingers, they also tidy up

the tackle box. We offer 3 sizes of PROTACKTERS, covering hook

sizes from 16 to 4/0.

PROTACKTIONMADE IN GERMANY

GRIP ECO PROTACKTERS

Art.nr.Item no.

Art.bez.Item.descr.

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-8000 GRIP II blau / blue 10,99

P-8001 GRIP I blau / blue 3,99

Art.nr.Item no.

Art.bez.Item.descr.

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-8002 ECO II rot / red 4,59

P-8003 ECO I rot / red 1,99

Art.nr.Item no.

Art.bez.Item.descr.

Stückquantity

Farbecolour

empf.VK €MSRP/€ incl. VAT

P-8004 PROTACKTERS S

10 gelb / yellow

0,99

P-8005 PROTACKTERS M

10 orange / orange

1,39

P-8006 PROTACKTERS L

10 rot / red 1,99

„We might, we could & we should make a really good rig board“,

said Andreas and he did ... in its early stages it was just an idea,

but later became the PROTACKTION program. PROTACKTION

RIG BOARDS were developed for all specimen fishermen, who

prefer a very functional way of holding their leaders. The rig

boards keep safe all kinds of sea rigs, carp leaders and predator

traces for treble hooks and even double/treble hook systems.

11

Page 12: Pro Tack catalogue Vol.4

Mit dem dr3ibein bekommt ihr die absolute

Spitzenklasse unter den Brandungsrutenhaltern und

einen lebenslangen Begleiter dazu. Wir bieten euch

einen ganz besonderen Service:

Ihr stellt euch euer ganz persönliches dr3ibein

zusammen und wir fertigen es speziell nach

euren Wünschen. Wir verwenden für das dr3ibein

ausschließlich die allerbesten Materialien.

Mehr Informationen unter: www.dr3ibein.com

With the dr3ibein you get the absolute top class

surfcasting tripod and in addition a longlife

companion. We offer a very special service:

You put together your own personal dr3ibein and we

manufacture it according to your request. We only

use the very best materials for the dr3ibein.

For further information: www.dr3ibein.com

HANDMADE IN GERMANY

Längen- und Gewichtsangaben, Farbabweichungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.

PRO TACKInh. Andreas Thürnau Göttinger Str. 47D-31029 Banteln Germany

Fon: +49 (0)5182 - 9609044Fax: +49 (0)5182 - 9609045

[email protected]

www.pro-tack.com