28
QUALITÄTS- UND UMWELTMANAGEMENT-HANDBUCH QUALITY AND ENVIRONMENTAL MANAGEMENT MANUAL EFM

QUALITÄTS- UND UMWELTMANAGEMENT …€¦ · Unsere moderne Flotte umfasst 23 Flugzeugschlepper verschiedener Größen und 24 Enteisungsfahrzeuge, die alle für den Ein-Mann-Betrieb

  • Upload
    dangdat

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

QUALITÄTS- UNDUMWELTMANAGEMENT-HANDBUCHQUALITY AND ENVIRONMENTAL MANAGEMENT MANUAL

EFM

INHALTSVERZEICHNISCONTENT

Über uns 4

About us 5

Flugzeugschleppen 6

Aircraft towing 7

Flugzeugenteisen 10

Aircraft de-icing 11

Klimatisieren 12

Air conditioning 13

Recycling 14

Recycling 15

Schulung 16

Training 17

Beratung 16

Consulting 17

Qualitäts- und Umweltpolitik 18

Quality and environmental policy 19

Organisation und QM-System 20

Organization and QM system 21

Bewertung des QM-Systems 24

Evaluation of the QM system 25

KONTAKT CONTACT

Kundenbetreuung

Customer services

Tel. + 49 89 977-5001

Fax + 49 89 977-5330

Schlepperdisponent

Towing coordinator

Tel. + 49 89 977-6577

Fax + 49 89 977-6571

Enteisungsmeister

De-icing coordinator

Tel. + 49 89 977-6566

Fax + 49 89 977-6571

Betriebsleiter vom Dienst

Duty manager of operations

Tel. + 49 89 977-6569

Fax + 49 89 977-6572

Betriebsleitung

Head of operations

Tel. + 49 89 977-5003

Fax + 49 89 977-6570

Geschäftsleitung

Managing director

Tel. + 49 89 977-5001

Fax + 49 89 977-5330

ÜBER UNS

Die EFM – Gesellschaft für Enteisen und Flugzeugschleppen am Flughafen München mbH wurde im November

1992 als gemeinsame Tochter von der Deutschen Lufthansa AG und der Flughafen München GmbH (FMG)

gegründet. Zu unseren Dienstleistungen zählen das Rangieren (Pushback und Schleppen), das Enteisen sowie

das Klimatisieren von Flugzeugen. Darüber hinaus sind wir für andere Unternehmen als Berater tätig, führen

Schulungen durch und bieten technische Unterstützung an.

Unsere moderne Flotte umfasst 23 Flugzeugschlepper verschiedener Größen und 24 Enteisungsfahrzeuge,

die alle für den Ein-Mann-Betrieb konzipiert sind. Mehr als 100 Mit arbeiter sorgen an 365 Tagen im Jahr rund

um die Uhr für einen reibungslosen Service. Wir führen jährlich etwa 138.000 Rangiervorgänge und bis zu

13.000 Flugzeugenteisungen durch.

In der EFM wurde das bereichsspezifische Know-how der Gesellschafter gebündelt. Aus wirtschaftlichen und

operationellen Gründen war es sinnvoll, das Rangieren und Enteisen von Flugzeugen in einem Unternehmen

zusammenzufassen und ein Konzept zu entwickeln, das alle Aspekte des Rangierens und Enteisens umfasst. Da

wir uns auf diese Bereiche konzentrieren, können wir jederzeit zuverlässige und qualitativ hochwertige

Leistungen gewährleisten.

1996 beschlossen wir, ein Qualitätsmanagementsystem (QM-System) einzuführen und auf unser gesamtes

Leistungsspektrum anzuwenden. Im Juli 1997 wurde unser QM-System nach ISO 9001 zertifiziert. Seit der

Gründung unseres Unternehmens berücksichtigen wir die Belange des Umweltschutzes. Dies führt stets zu

Lösungen, die auch ökologischen Ansprüchen gerecht werden. Unser Umweltmanagement ist in unser QM-

System eingebunden und seit Juli 2003 nach ISO 14001 zertifiziert.

4

ABOUT US

EFM – Gesellschaft für Enteisen und Flugzeugschleppen am Flughafen München mbH (Aircraft De-Icing and

Towing Services Munich Airport) was formed in November 1992 as a joint subsidiary of Deutsche Lufthansa

AG and Flughafen München GmbH (FMG). Our services include moving aircraft (pushback and towing), de-

icing and air conditioning of aircraft. In addition we act as consultants for other companies, provide train-

ing and offer technical support.

Our state-of-the-art fleet consists of 23 towing tractors in various sizes and 24 de-icing vehicles for one

man operation. More than 100 employees work around the clock 365 days a year to ensure a trouble-free

service. We carry out around 138,000 towing operations and up to 13,000 de-icing operations each year.

EFM represents a bundling of the shareholders’ specific know-how. For both economic and operational

reasons it made sense to combine towing and de-icing of aircraft within a single company and to develop

a concept to cover all aspects of towing and de-icing. Through our focus on these areas, we are in a posi-

tion to guarantee reliable, high quality operations at all times.

In 1996 we made a decision to launch a quality management system (QM system) covering EFM’s com-

plete range of services. In July 1997 this system was certified under the ISO 9001 standard. Right from the

outset our company placed a strong emphasis on environmental protection. Consequently we have always

selected solutions that meet the highest ecological standards. Our environmental management is an integral

part of our quality management and was certified under the ISO 14001 standard in July 2003.

5

FLUGZEUGSCHLEPPEN

Die jahrelange Erfahrung unserer Mitarbeiter im Rangieren von Flugzeugen ist unter anderem in ein

Betriebshandbuch, Verfahrens-, Arbeits- und Prüfanweisungen eingeflossen. Die Beachtung dieser selbst

erarbeiteten, vollständigen QM-Dokumentation gewährleistet eine gleichbleibend hochwertige Arbeitsweise.

Diese Dokumentation beinhaltet auch die Ergebnisse aus Gefährdungsanalysen, die für jeden neuen

Fahrzeugtyp vor der ersten Inbetriebnahme erstellt werden. Unsere gut geschulten Mitarbeiter werden regel-

mäßig im Sinne des QM-Systems überprüft, um unseren Kunden auch langfristig einen hohen

Leistungsstandard bieten zu können.

Mit vier Stangen- und 19 stangenlosen Schleppern sind wir in der Lage, alle derzeit zum Flugbetrieb zuge-

lassenen Flugzeuge zu bewegen. Durch das feste Einspannen des Bugfahrwerks können Rangiervorgänge mit

den stangenlosen Schleppern deutlich schneller durchgeführt werden als mit Stangenschleppern. Außerdem

wird bei stangenlosen Schleppern die Sicherheit erhöht, weil ein Stangenabriss ausgeschlossen ist; auch wird

im Cockpit kein Bremser mehr benötigt. Die stangenlosen Schlepper können darüber hinaus flexibler eingesetzt

werden, da für die Bedienung unterschiedlicher Flugzeugtypen keine – in der Regel nur für einen Typen pas-

senden – Schleppstangen benötigt werden. Es müssen also nicht nach jedem Vorgang die an zentraler Stelle

abgestellten Stangen ausgetauscht werden. Dadurch verringern sich die Fahrzeuglaufzeiten und der

Treibstoffverbrauch erheblich.

Für die Stangenschlepper stehen neben den von unseren Kunden zur Verfügung gestellten Schleppstangen

auch zahlreiche Stangen der EFM bereit. Unsere eigenen Stangen werden ebenso regelmäßig auf ihren techni-

schen Zustand hin überprüft und instand gehalten wie alle anderen Arbeitsgeräte der EFM. Diese Überprüfun-

gen und Instandhaltungsarbeiten werden größtenteils von Dritten durchgeführt. Nach Vereinbarung kümmern

wir uns auch um die Wartung der von unseren Kunden bereitgestellten Schleppstangen.

Die richtige Lagerung und Handhabung der Stangen – wie auch die anderer Betriebs- und Betriebshilfsmittel –

ist durch Verfahrens- und Arbeitsanweisungen geregelt und wird ständig überwacht. Entsprechende Verfahren

stellen sicher, dass fehlerhafte Betriebs- und Betriebshilfsmittel sowie fehlerhafte beigestellte Produkte und

Dienstleistungen nicht verwendet werden.

Darüber hinaus haben wir durch ein internes Prämiensystem erreicht, dass die Motoren unserer Fahrzeuge

nur noch laufen, wenn dies unbedingt erforderlich ist, und bei längeren Wartezeiten vor Pushback- und

Schleppvorgängen abgeschaltet werden. Neben den positiven Auswirkungen für die Umwelt erhöht sich

dadurch auch die Wirtschaftlichkeit des Betriebs.

6

AIRCRAFT TOWING

We have pooled the many years of experience of our staff in the pushing and towing of aircraft in the form

of a Towing Operations Manual, procedures and operating instructions, checklists etc. Our compliance with

this QM documentation, developed through our own efforts, ensures that our work consistently meets the

highest quality standards. This documentation also includes the results of the risk analysis process carried

out for every new vehicle type before initial operation. Our well-trained staff undergo regular quality man-

agement checks to ensure that we can offer our customers a high standard of service in the long term.

With four conventional and 19 towbarless tractors we are able to move all aircraft currently approved for

flight operations. By firmly clamping the front landing gear, the towbarless tractors can execute towing

operations considerably faster than conventional towing tractors. In addition, towbarless tractors offer

greater safety, as the possibility of a broken towbar can be ruled out. There is also no need for braking from

the cockpit. Towbarless tractors also increase flexibility, as there is no need for a variety of different tow-

bars – most of which fit only one aircraft type – thus eliminating the inconvenience of switching towbars

after each pushback operation. This results in substantial reductions in the operating times of our tractors

and fuel consumption.

For the conventional towing tractors EFM has a wide range of its own towbars in addition to the tow-

bars provided by our customers. Our own towbars are subject to regular inspection and maintenance, as is

all of the equipment used by EFM. Most of this inspection and maintenance work is carried out by third par-

ties. By arrangement we also handle the maintenance of towbars provided by customers. The correct stor-

age and handling of the towbars – as well as all other equipment and operation aids – is regulated by pro-

cedures and work instructions and is subject to constant monitoring. Procedures are in place to ensure that

defective equipment and operation aids as well as defective products and services are not used in the work

process.

Moreover, as a result of an internal bonus system we have put in place, the engines of our vehicles now

run only when absolutely necessary, and are shut off during lengthy waiting periods between pushback or

towing operations. In addition to the obvious environmental benefits, this also improves our operational

efficiency.

7

Pushback / Umschlepp

Im Auftrag der FMG schieben wir Flugzeuge aus deren Abfertigungspositionen heraus (Pushback) und schlep-

pen sie bei Bedarf von einer Abstellposition zu einer anderen (Umschlepp). Derzeit führen wir pro Jahr etwa

120.000 Pushback- und Umschleppvorgänge durch.

Single Man Pushback (SMPB)

Um dem Wunsch der Fluggesellschaften nach einer wirtschaftlichen und im Sinne des Arbeitsschutzes sichere-

ren Flugzeugabfertigung Rechnung zu tragen, wurde in Zusammenarbeit mit der FMG der Single Man

Pushback (SMPB) entwickelt. Hierbei wird für den Pushback kein zusätzlicher Walkout-

Assistent benötigt. Beim SMPB steht der Schlepperfahrer in direktem Kontakt mit

dem Cockpit und der Vorfeldkontrolle und übernimmt die Aufgaben des

Walkout-Assistenten. Dies gewährleistet einen zügigen und wirtschaft-

lichen Pushback.

Werftschlepp

Im Auftrag der Fluggesellschaften oder deren Technik schlep-

pen wir Flugzeuge zwischen den Abfertigungs- und den

Werftbereichen. Das Werftschlepp aufkommen beträgt etwa

18.000 Vorgänge pro Jahr.

Schlepperdisponent

Der Schlepperdisponent sorgt dafür, dass immer das richtige

Schleppgerät mit einem entsprechend qualifizierten Fahrer zur rich-

tigen Zeit am richtigen Ort ist. Dabei achtet er auch auf einen möglichst

effizienten und damit wirtschaftlichen Einsatz der Fahrzeuge. Sollte es wider

Erwarten zu Qualitätsabweichungen im täglichen Betrieb kommen, ist der

Schlepper disponent der erste Ansprechpartner unserer Kunden. Er wird umgehend

Maßnahmen ergreifen, damit die vereinbarte Leistung noch zur vollen Zufriedenheit des Kunden

erbracht werden kann. In der Disposition werden alle Teilschritte dokumentiert: vom Auftragseingang bis zur

Meldung, dass der Auftrag erledigt ist und das Fahrzeug für den nächsten Auftrag zur Verfügung steht. Zur

Bewältigung dieser Aufgabe und zur Archivierung der zahlreichen Daten stehen spezielle IT-Systeme zur

Verfügung. Die EFM erfasst damit die qualitätsrelevanten Merkmale der erbrachten Dienstleistung und macht

diese rückverfolgbar. So ist jederzeit eine Analyse der Dienstleistung möglich.

8

Pushback / repositioning

Under contract with FMG (Munich Airport Authority) we push back aircraft from their parking positions and tow

them, as necessary, from one position on the apron to another. At present we carry out some 120,000 push-

back and repositioning operations every year.

Single man pushback (SMPB)

The single man pushback operation (SMPB) was developed in collaboration with FMG to meet the requirements

of the airlines for low-cost flight preparation with high standards of work safety. With the SMPB

there is no need for an additional walkout assistant. The tractor driver is in direct

contact with both the cockpit and the ramp controller and performs the

tasks of the walkout assistant. This ensures a quick and economical

pushback of the aircraft.

Maintenance towing

Under contract with the airlines or their maintenance

departments we tow aircraft between handling aprons

and hangar areas. We carry out 18,000 maintenance

towing operations every year.

Towing coordinator

The towing coordinator ensures that the appropriate

towing tractor is in the right place at the right time and

manned by a properly qualified driver. At the same time the

coordinator takes care to deploy the vehicles efficiently and there-

fore economically. If, contrary to expectations, quality problems arise in

the course of everyday operations, the towing coordinator is the first point of

contact for our customers, and will take direct action to ensure that the agreed per-

formance can still be provided to the customer’s full satisfaction. The dispatching department

keeps a record of all steps in the process from incoming orders to the confirmation of successful execution of

the order and notification that the vehicle is ready for the next order. Special data processing systems are used

to cope with this task and archive the enormous volume of data. EFM thus records all quality-related aspects

of services provided and stores them in a traceable form so that services can be analyzed at any time.

9

FLUGZEUGENTEISEN

Die verantwortungsvolle und für die Flugsicherheit äußerst wichtige Aufgabe der Flugzeugenteisung wird am

Flughafen München ausschließlich von der EFM wahrgenommen. Voraussetzung für die sichere Durchführung

dieser Aufgabe ist die Beachtung der gültigen Vorschriften, eine entsprechende regelmäßige Schulung sowie

umsichtiges Handeln.

Unseren gut ausgebildeten und verantwortungsbewussten Mitarbeitern steht eine der weltweit modernsten

Flotten zur Flugzeugenteisung zur Verfügung. Sie besteht aus 24 Enteisungsfahrzeugen, die alle im Ein-Mann-

Betrieb bedient werden können. Wartung und Instandhaltung unserer Enteisungsflotte lassen wir – wie bei den

Schleppfahrzeugen – größtenteils von Dritten durchführen, die über ein zertifiziertes QM-System verfügen oder

von uns in regelmäßigen Abständen auditiert werden.

Die Abläufe werden prozessorientiert im Betriebshandbuch (BHB) Enteisung beschrieben. Wo es sinnvoll und

zweckmäßig ist, wird das BHB durch Verfahrensanweisungen, Informationen und sonstige Dokumente ergänzt.

Das BHB basiert auf der ISO 11076, den AEA (Association of European Airlines) Recommendations, den SAE

(Society of Automotive Engineers) ARP (Aerospace Recommended Practice) sowie den Vorschriften der

Flugzeughersteller. Auch über diese Vorschriften hinausgehende Anforderungen einzelner Fluggesellschaften

werden auf Wunsch berücksichtigt.

Nach der Sicherheit hat auch der sparsame Umgang mit Enteisungsmittel hohe Priorität. So werden gezielt

nur die mit Eis oder Schnee kontaminierten Flugzeugteile besprüht, nicht aber grundsätzlich das gesamte

Flugzeug. Wir arbeiten laufend daran, das Enteisungsmittel noch effizienter einzusetzen. Dabei werden insbe-

sondere unsere erfahrensten Mitarbeiter intensiv eingebunden. Die oben genannten Vorschriften und die

uneingeschränkte Flugsicherheit stehen jedoch immer an erster Stelle und werden auch nicht zugunsten von

mehr Umweltschutz aufgegeben.

Remote-Enteisung

Die so genannte Remote-Enteisung erfolgt unmittelbar vor dem Start bei laufenden Triebwerken auf besonde-

ren Flächen an den Startbahnköpfen (Remote Areas). Die Tower-Lotsen weisen die Flugzeuge den

Enteisungsflächen zu; die Koordination auf der Fläche übernimmt dann der Teamchief der Enteisungscrew.

Nach der Enteisung und der entsprechenden Kontrolle sowie der Dokumentation und der Klarmeldung an die

Cockpitbesatzung kann das Flugzeug aufgrund der Nähe zur Startbahn innerhalb kürzester Zeit starten. Dadurch

vermeidet man, dass die Vorhaltezeit des Enteisungsmittels überschritten wird und das Flugzeug erneut enteist

werden muss. Die Remote-Enteisung gewährleistet Sicherheit, Zeitersparnis, geringere Kosten, einen niedrige-

ren Verbrauch von Enteisungsmittel und eine gute Umweltverträglichkeit.

10

AIRCRAFT DE-ICING

Aircraft de-icing – a task involving a high degree of responsibility and importance for aircraft safety – is

carried out at Munich Airport exclusively by EFM. Compliance with the relevant regulations combined with the

appropriate, recurrent training as well as careful operations ensure the safe and reliable execution of our task.

Our well-trained and conscientious employees have one of the world's most modern aircraft de-icing

fleets. It consists of 24 de-icing vehicles, which are all designed for one-man operations. As with our tow-

ing tractors, third parties perform most of the maintenance and repair work on our vehicles. These suppliers

are either certified under the ISO 9001 standard or are periodically audited by us.

The De-icing Operations Manual (BHB) provides a process-driven description of the procedural steps.

Where appropriate the BHB is supplemented by procedural instructions, information materials and other doc-

uments. The BHB is based on ISO 11076, the recommendations of the AEA (Association of European Airlines),

the SAE (Society of Automotive Engineers) ARP (Aerospace Recommended Practice) and the regulations of

the aircraft manufacturers. Requirements of individual airlines above and beyond these regulations can also

be fulfilled on request.

In addition to safety we also give high priority to the sparing use of aircraft de-icing fluids. Instead of auto-

matically spraying the entire aircraft, we target only the areas contaminated with ice or snow. We continu-

ally study possibilities for even more efficient utilization of de-icing fluids with the intensive involvement of

our most experienced de-icing staff. However, compliance with the above-mentioned regulations and the

most exacting flight safety standards will always be the top priority, and will never be compromised in the

interest of environmental protection.

Remote de-icing

So-called remote de-icing is carried out directly before take-off with the engines running on remote areas at

the runway heads. The tower controllers direct the aircraft to one of the de-icing areas, where the head of the

de-icing crew (the team leader) coordinates the de-icing operation.

After completion of de-icing, a final check (with documentation) and the all-clear to the flight crew, the air-

craft can take off within a very short time thanks to the proximity to the runway. This minimizes the possibili-

ty that the hold-over time for the de-icing fluid will be exceeded, necessitating a repeat de-icing operation.

Remote de-icing ensures safety, saves time, reduces costs, limits the quantity of de-icing fluid used and pro-

tects the environment.

11

12

Durch die Nutzung der Remote-Flächen ausschließlich zur Flugzeugenteisung und deren spezielle Ausstattung

kann dort ein wesentlich größerer Teil der verbrauchten Enteisungsmittel aufgesammelt werden, als dies bei

Enteisungen auf allgemeinen Verkehrsflächen (zum Beispiel dem Vorfeld) möglich ist. Auch ist das auf den

Remote Areas aufgefangene Enteisungsmittel in der Regel von so hoher Reinheit, dass es wirtschaftlich auf-

bereitet werden kann. Die Remote-Flächen sind nur während der Enteisungssaison (von Oktober bis April)

geöffnet. Gemeinsam mit der FMG arbeiten wir ständig an der Optimierung dieser Flächen und der übrigen

Enteisungsinfrastruktur. Dabei werden neben operationellen auch ökologische Aspekte berücksichtigt.

Vorfeldenteisung

Vorfeldenteisungen werden nur durchgeführt, wenn eine Enteisung bei laufenden Triebwerken auf den Remote

Areas nicht möglich ist, bei speziellen Enteisungsvorgängen wie zum Beispiel Under-Wing-Enteisung oder

außerhalb der Enteisungssaison. Die Enteisung erfolgt in diesen Fällen auf der Parkposition des Flugzeugs.

Hinsichtlich Verfahren und Ablauf besteht jedoch kein Unterschied zwischen Vorfeld- und Remote-Enteisung.

Triebwerksenteisung

Wenn sich Eis oder Schnee auf Triebwerksschaufeln oder Propellern ansetzt, kann dies im Betrieb Vibrationen

auslösen und die Triebwerke beschädigen. Auf Anforderung führen wir die Enteisung dieser besonders emp-

findlichen Flugzeugteile mittels Heißluftgebläsen durch. Restflüssigkeiten werden von Hand entfernt, bei

starker Schneeauflage erfolgt eine spezielle Vorreinigung.

Enteisungsmeister

Für die Koordination der Enteisungen und die Überwachung des laufenden Betriebs ist der Enteisungsmeister

zuständig. Er ist dafür verantwortlich, dass zu jeder Zeit genügend Fahrzeuge und Personal für eine

Flugzeugenteisung auf den Enteisungsflächen vorhanden sind, und entscheidet über das zu verwendende

Enteisungsmittel. Außerdem nimmt er die Enteisungsanmeldungen an, gibt die entsprechenden Daten in ein

von der EFM entwickeltes IT-System ein und steht unseren Kunden, insbesondere den Piloten, für Rückfragen

zur Verfügung. Bei Unregelmäßigkeiten greift er steuernd ein.

KLIMATISIEREN

Je nach Wetterlage kann es erforderlich sein, den Innenraum eines Flugzeugs während der Standzeit am Boden

zu heizen oder zu kühlen. Aus technischen Gründen und wegen der besseren Energiebilanz externer

Klimageräte empfiehlt es sich dabei häufig, die Klimatisierung nicht mit den bordeigenen Systemen durchzu-

führen. In solchen Fällen können wir die betreffenden Fluggesellschaften mit zwei Klimafahrzeugen und drei

Heizgeräten unterstützen. Selbstverständlich beachten wir auch beim Klimatisieren die entsprechenden

Vorschriften der Hersteller und unserer Kunden.

« Nur wenn man das kleinste Detail im Griff hat, kann man präzise arbeiten. »

Niki Lauda (*1949), österreichischer Rennfahrer

Because the remote areas are used only for de-icing purposes, and thus have special design features, much

more used de-icing fluid can be recovered there than in de-icing operations on general traffic areas such as the

apron. In addition, the fluid recovered on the remote areas is generally clean enough to make recycling a prof-

itable proposition. The remote areas are open only during the de-icing season (from October to the end of

April). In cooperation with FMG, we at EFM continually work to optimize those areas and the entire de-icing

infrastructure, taking into account both operational and environmental considerations.

Apron de-icing

Apron de-icing is only carried out when de-icing with running engines on the remote areas is not possible, for

special de-icing procedures (e.g. under-wing de-icing) or outside the de-icing season. In such cases the aircraft

is de-iced at its parking position. The methods and procedures are the same as in remote de-icing, however.

Engine de-icing

Ice or snow build-up on fan-blades or propellers may cause engine vibrations which can damage the engines.

On request we de-ice these particularly sensitive aircraft parts using hot air blowers. Residual fluids are

removed manually. A special pre-cleaning treatment is applied in case of heavy snow deposits.

De-icing coordinator

The de-icing coordinator is responsible for coordinating the de-icing events and supervising current operations,

ensuring sufficient vehicles and personnel are always available to de-ice aircraft on the de-icing areas and

decides which de-icing fluids will be used. The coordinator also receives the de-icing orders, enters the neces-

sary data into our IT system and is available to our customers, especially the pilots, for any enquiries. He also

takes the necessary corrective measures in the event of irregularities.

AIR CONDITIONING

Depending on the weather it may be necessary to heat or cool the interior of an aircraft while it is on the

ground. For technical reasons and because of their greater energy efficiency, external air conditioning units are

often preferable to using the onboard systems. In such cases we can support the airline with one of our two

air conditioning units or three heating units. Needless to say, when providing air conditioning we observe all

instructions from the equipment manufacturers and our customers.

13

« You can work precisely only when you have the most minute detail under control. »

Niki Lauda (*1949), Austrian Formula 1 driver

RECYCLING

Ende der 80er Jahre wurden das Umweltbewusstsein und der verantwortungsvolle Umgang mit der Natur und

den natürlichen Ressourcen Bestandteil unternehmerischer Konzepte. Da in dieser Zeit der neue Flughafen

München entstand, konnten diese Anforderungen bereits in der Planungs- und Bauphase berücksichtigt werden.

Die für einen sicheren Flugbetrieb immer noch unentbehrlichen glykolhaltigen Enteisungsflüssigkeiten sollten

möglichst umweltverträglich eingesetzt werden. Daher wurde der Flughafen München mit einer aufwendigen

Infrastruktur für den Umgang mit solchen Mitteln ausgestattet.

Dazu gehört auch eine ausschließlich von der EFM genutzte Recyclinganlage. Dort wird verbrauchtes

Enteisungsmittel, das an den Remote Areas aufgefangen wird, zur Wiederverwendung als Enteisungsmittel

in vorgemischter Form (Typ I Premix) aufbereitet und gelagert. Da nicht alle verbrauchten Flüssigkeiten auf-

gefangen werden können, wird dem Kreislauf zusätzlich neues Mittel zugeführt. Deshalb dient diese Anlage

auch der Lagerung und Mischung von zugeliefertem Konzentrat mit Wasser. Das Recyclat und auch das ange-

lieferte Konzentrat unterliegen ständigen Qualitätskontrollen, die in der Recyclinganlage und vom

Enteisungsmittelhersteller durchgeführt werden.

Die Recyclinganlage wird im Auftrag der EFM von der Clariant Deutschland GmbH betrieben. Clariant ist ein

bekannter Hersteller von Flugzeugenteisungsmitteln und auftragsgemäß auch für die Einhaltung der Qualität

verantwortlich. Clariant verfügt selbst über ein QM-System nach ISO 9001 und wird von unseren Auditoren in

regelmäßigen Abständen überprüft. Die Recyclinganlage ermöglicht es, bis zu 60 Prozent des verbrauchten

Enteisungsmittels aufzubereiten und wiederzuverwenden.

14

RECYCLING

In the late 1980s, environmental awareness and responsible stewardship of the environment and natural

resources were embraced as an integral part of entrepreneurial thinking. Because this shift in consciousness

coincided with the development of the new Munich Airport, it was possible to take these priorities into

account in the planning and construction phase. In this context it was important to find an environmentally

friendly solution for managing glycol-based de-icing fluids – still an essential aid in ensuring flight safety.

As a result, Munich Airport was equipped with a sophisticated infrastructure for handling these fluids.

It includes a recycling plant used exclusively by EFM in which the used de-icing fluid collected on the de-

icing pads is recycled as premixed de-icing fluid (Type I Premix) and stored. As not all of the used fluids can

be recovered, fresh product is added to the process. For this reason the plant is also used for storage and

mixing of neat (undiluted) fluid with water. Both the recycled and the neat fluid are subject to constant qual-

ity control carried out in the recycling plant and by the de-icing fluid manufacturer.

The recycling plant is operated for EFM by Clariant Deutschland GmbH, a well-known manufacturer of air-

craft de-icing fluids. The company is also responsible for quality assurance. Clariant has its own QM system

in accordance with the ISO 9001 standard and is inspected at regular intervals by our own auditors. The recy-

cling plant makes it possible to recycle and reuse up to 60 percent of the used de-icing fluids.

15

SCHULUNG

Die meisten Dienstleistungsprozesse sind variabel und erfordern situationsabhängige Entscheidungen, die in

Verfahrens- oder Arbeitsanweisungen nicht erfasst werden können. Aufgrund ihrer besonderen Fachkenntnis

können unsere Mitarbeiter solche Entscheidungen qualifiziert treffen. Diese Qualifikation erhalten sie durch ent-

sprechende regelmäßige Schulungen. Dabei stehen praktische Übungen im Vordergrund, aber auch theoreti-

sches Wissen wird vermittelt.

Die Schulungen umfassen sowohl Aus- und Weiterbildung als auch Auffrischungskurse in allen

Tätigkeitsbereichen sowie die Vermittlung von erforderlichen und nützlichen Zusatzkenntnissen (Englisch, PC-

Einweisung, Coaching für Fach- und Führungskräfte, Grundsätze des Qualitätsmanagements etc.). Soweit mög-

lich, werden diese Aufgaben von eigenen, auf dem jeweiligen Gebiet besonders erfahrenen oder sonst mit spe-

ziellen Kenntnissen ausgestatteten Mitarbeitern wahrgenommen. In allen weiteren Fällen setzen wir externe

Ausbilder ein. Die Wirksamkeit der Schulungsmaßnahmen überprüfen wir, indem wir die Qualität unserer

Leistungen ständig beobachten.

BERATUNG

Die EFM betreibt ein weltweit einzigartiges geschlossenes System zur Enteisung von Flugzeugen, das sich von

der Versorgung mit Enteisungsmitteln über den Betrieb der Enteisungseinrichtungen und -geräte bis hin

zur Wiederaufbereitung verbrauchten Enteisungsmittels zu einsatzfertigem Recyclat erstreckt. Dem

Umweltschutzgedanken tragen wir dabei in höchstmöglichem Maße Rechnung. Auch das nicht allgemein übli-

che Verfahren, die Enteisungen nicht auf dem Vorfeld, sondern bei laufenden Triebwerken in unmittelbarer

Nähe zu den Startbahnköpfen durchzuführen, unterstreicht die besondere Stellung der EFM in diesem Bereich.

Der Enteisungsbetrieb ist Teil eines ganzheitlichen Systems, das Flugsicherung, Fluggesellschaften, Flughafen,

Schneeräumung und EFM umfasst. Alle Partner stimmen ihre Aktivitäten im täglichen Betrieb aufeinander ab

und stellen so auch bei widrigen Witterungsbedingungen einen sicheren und weitgehend reibungslosen

Flugbetrieb sicher.

Aufgrund ihrer langjährigen Erfahrung mit fortschrittlichen Arbeitstechniken in einem hocheffizienten

Enteisungsbetrieb kann die EFM Interessenten auf der ganzen Welt, die ähnliche Wege beschreiten wollen, mit

Rat und Tat unterstützen. Dazu zählen auch Schulungen von Mitarbeitern externer Unternehmen. Diese

Schulungs- und Beratungsleistungen bieten wir auch für unser zweites Hauptgeschäftsfeld, das Rangieren von

Flugzeugen, an.

16

TRAINING

Most of the service processes are subject to variable factors and require employees to make situation-

based decisions which can not be covered by procedural guidelines or operating instructions. The special-

ized skills of our employees guarantee that these decisions are made properly. They acquire these skills

through regular training activities that focus on practical exercises but also provide theoretical background

knowledge.

Training includes both initial training and additional on-the-job training as well as refresher courses in all

relevant activities and other necessary and useful additional skills (English, PC skills, coaching for manage-

ment personnel, principles of quality management etc.). As far as possible the training is carried out by our

own employees with experience in the respective areas or with special skills. In all other cases we use

external trainers. We evaluate the effectiveness of training through continual monitoring of the quality of

our services.

CONSULTING

EFM operates a close-loop system for the de-icing of aircraft, extending from supplying de-icing fluids to

operating de-icing facilities and equipment to the regeneration of used de-icing fluid to produce ready-to-

use recyclate. This system is unparalleled anywhere in the world. In implementing it, we take environmen-

tal concerns into account to the highest possible degree. Also highlighting the importance of these issues

for EFM is our unconventional practise of not de-icing aircraft on the apron, but rather with engines running

on special pads immediately adjacent to the head of the runway.

The de-icing operations are part of a comprehensive system that encompasses air traffic control, airlines,

airport, snow removal services and EFM. All of the partners coordinate their activities in their everyday

work, thus ensuring safe and mostly smooth flight operations even in inclement weather.

Due to its many years of experience with advanced working techniques in a highly efficient de-icing

operation, EFM is in a position to provide advice and hands-on support to interested parties from all over

the world seeking to explore similar approaches. This includes training of employees from other companies.

We also offer our training and consulting services in our second core area, aircraft towing.

17

QUALITÄTS- UND UMWELTPOLITIK

Wir wollen unseren Kunden ein zuverlässiger und professioneller Partner im täglichen Betrieb auf dem

Flughafen sein und legen Wert auf dauerhafte, von Offenheit, Vertrauen und fairem Umgang miteinander

geprägte Beziehungen zu unseren Geschäftspartnern. Erst wenn unsere Kunden die EFM als ihren „besten

Lieferanten“ einstufen, sehen wir uns auf dem richtigen Weg.

Besonders wichtig sind uns die sichere und termingerechte Auftragserledigung, die Beachtung individueller

Kundenanforderungen und der sorgfältige Umgang mit dem Kundeneigentum. Wir garantieren die Einhaltung

der relevanten Kundenvorschriften und Qualitätsnormen, der gesetzlichen und sonstigen einschlägigen

(Sicherheits-) Vorschriften sowie die Berücksichtigung ökologischer Aspekte.

Um den wachsenden und sich ändernden Anforderungen unserer Kunden auch in Zukunft voll gerecht zu

werden, bemühen wir uns laufend, unsere Dienstleistungen weiterzuentwickeln und unser Leistungsangebot

zu erweitern. Deshalb halten wir mit unseren Kunden Kontakt, um über ihre Wünsche und Anforderungen, aber

auch ihre Beschwerden informiert zu sein und unmittelbar darauf reagieren zu können. In diesem Sinne ist auch

unser integriertes Managementsystem dynamisch ausgelegt und wird bei intensiver Einbindung unserer

Mitarbeiter ständig verbessert.

Die sorgfältige Auswahl unserer Mitarbeiter und ihre Qualifizierung durch gründliche Aus- und Weiterbildung

spielt für uns eine große Rolle. Wir fördern die Bindung unserer Mitarbeiter an die EFM und halten ihr

Bewusstsein für eine hohe Qualität unserer Dienstleistungen sowie einen schonenden Umgang mit den genutz-

ten Ressourcen wach.

18

QUALITY AND ENVIRONMENTAL POLICY

We intend to be a reliable and professional partner to our customers in daily operations at the airport and

place great emphasis on enduring relationships with our business partners based on openness, trust and fair

treatment. Only when our customers put EFM in the category of "best supplier" we do feel that we have fully

achieved this aim.

We are particularly concerned with the safe and punctual processing of orders in line with individual cus-

tomer requirements and careful handling of customer's property. We guarantee compliance with the rele-

vant customer regulations and quality standards, the applicable legal and other (safety) regulations and con-

sideration of environmental aspects.

In order to meet the growing and changing requirements of our customers well into the future we are

concerned to continue developing our services and extend our range of offers. This is why we stay in con-

tact with our customers so that we are aware of their requests and requirements as well as any complaints

they might have so that we can react immediately. In this respect our integrated management system is

dynamically oriented and is continuously improved with the intensive involvement of our staff.

The careful selection of personnel and their qualification by thorough training is very important to us. We

promote their loyalty to EFM and ensure that they remain conscious of the need for a high quality of serv-

ice as well as a considerate application of the employed resources.

19

20

« Wenn es einen Weg gibt, etwas besser zu machen: finde ihn. »

Thomas Alva Edison (1847-1931), amerikanischer Erfinder

ORGANISATION UND QM-SYSTEM

Die Beschaffenheit der von uns verwendeten Arbeitsgeräte und sonstigen Produkte ist für die Qualität unserer

Dienstleistungen von entscheidender Bedeutung. Daher stellen wir auch an unsere Lieferanten höchste

Ansprüche und überprüfen diese in regelmäßigen Abständen.

Die EFM hat auf der Basis dieser übergeordneten Grundsätze messbare Qualitäts- und Umweltziele formu-

liert. Für jedes Qualitätsziel wurden Zielwert, Messmethode und Messintervalle festgelegt. Die Auswertung

erfolgt mittels eigener Systeme und Verfahren. Im Rahmen der Qualitätsplanung werden die Maßnahmen

ermittelt und getroffen, die nötig sind, um die Kundenanforderungen zu erfüllen und die selbst gesetzten

Qualitätsziele zu erreichen. Die Einhaltung wird überprüft, Abweichungen werden erfasst und entsprechende

Korrekturmaßnahmen unverzüglich eingeleitet.

Zu unseren zentralen Qualitätsmerkmalen gehört dabei selbstverständlich auch der verantwortungsvolle

Umgang mit der Umwelt. Daher haben wir die wesentlichen Umweltauswirkungen unserer Dienstleistungen

ermittelt und versuchen, diese möglichst gering zu halten. Dazu dient uns ein eigenes Umweltprogramm, das

laufender Pflege unterliegt.

Wir sind überzeugt, mit den hier dargelegten Grundsätzen den Satz „Oberstes Qualitätsziel ist die

Zufriedenheit der Kunden“ mit Leben erfüllen zu können. Die Beziehungen zu unseren Kunden und Lieferanten

sind über Verträge oder allgemeine Geschäftsbedingungen geregelt und können durch Servicevereinbarungen

ergänzt werden. Die Geschäftsleitung der EFM prüft die Verträge vor Abschluss auf Durchführbarkeit und stellt

die finanziellen und technischen Mittel bereit, die für eine hochwertige Dienstleistung erforderlich sind. Hierzu

gehört auch ein angemessenes Budget für die Pflege des QM-Systems.

Der verantwortungsvolle Umgang mit Dokumenten und Daten ist für die Erbringung qualitativ hochwertiger

Dienstleistungen unerläßlich. Um dabei die größtmögliche Zuverlässigkeit und Sicherheit zu erzielen, sind

Kompetenzen und Vorgehen in Verfahrens- und Arbeitsanweisungen klar geregelt. Daten sind durch genau

definierte Zugangsberechtigungen vor unbefugter Veränderung geschützt.

Zur laufenden Beobachtung und Verbesserung dieses Systems wurde von der Geschäftsleitung ein

Qualitätsmanagementbeauftragter (QMB), der zugleich als Umweltmanagementbeauftragter fungiert, ernannt

und mit den notwendigen Befugnissen zur Ausübung dieser besonderen Tätigkeit ausgestattet. Bei seiner

Aufgabe wird der QMB tatkräftig von unseren QM-Fachkräften unterstützt, die den einzelnen Schichtgruppen

zugeordnet sind. Jeder Mitarbeiter kann sich mit Fragen und Vorschlägen zum QM-System und allen sonstigen

qualitätsrelevanten Themen jederzeit an den QMB oder die QM-Fachkräfte wenden.

Die Zufriedenheit unserer Kunden hat bei uns oberste Priorität. Daher nimmt jeder Mitarbeiter Anregungen,

Wünsche oder Beschwerden unserer Kunden entgegen und leitet diese an die zuständigen Stellen –

Kundenbetreuung (administrativ) oder Betriebsleitung (operativ) – weiter. Dort werden die Anliegen bearbei-

tet und die notwendigen Maßnahmen zur Umsetzung der Kundenwünsche eingeleitet. Darüber hinaus werden

in enger Zusammenarbeit mit dem QMB die vorgetragenen Anliegen sowie Ergebnisse aus Kundengesprächen

und -befragungen ausgewertet und zur Messung und Bewertung der Kundenzufriedenheit herangezogen.

21

« If there is a way to do it better... find it. »

Thomas Alva Edison (1847-1931), American inventor

ORGANIZATION AND QM SYSTEM

The quality of the equipment and other products we use is crucial to the quality of our services. That is why we

place the highest demands on our suppliers and make regular inspections to ensure compliance.

EFM has formulated measurable quality and environmental targets on the basis of these principles. Target

values, measurement methods and measurement intervals have been established for every quality target. Our

own systems and procedures are used for evaluation purposes. The measures necessary to fulfill customer

requirements and achieve our quality targets are established and implemented within the framework of qual-

ity planning. Compliance is assessed, deviations are registered and relevant corrective measures are taken

immediately.

Naturally the responsible treatment of the environment is among our most important quality considerations.

Consequently, we have identified the main areas where our activities have an environmental impact and estab-

lished our own program to minimize these effects as far as possible.

We are convinced that, with the principles outlined here, we are actually living the slogan: “The highest qual-

ity target is customer satisfaction”. Our relationships with our clients and suppliers are governed by agreements

or general terms and conditions which may be supplemented by service agreements. Before agreements are

signed, the EFM management team assesses them to ensure that they can be performed and provides the nec-

essary financial and technical resources for high-quality service. This includes an appropriate budget for maintain-

ing the quality management system.

The responsible handling of documents and data is essential to the execution of high-quality services. To

achieve the highest possible degree of reliability and security, competencies and processes are clearly regulat-

ed in procedural guidelines and operating instructions. Data are protected against unauthorized changes by

clearly defined access rights.

To ensure continual monitoring and improvement of this system, the management has appointed a quality

management representative who simultaneously functions as an environmental management representative.

He has all necessary clearances to perform this important task and is actively supported by our QM staff allo-

cated to the various shift groups. Every employee can contact the QM representative or the QM staff at any

time with questions or suggestions regarding the management system and any other quality-related topics.

Customer satisfaction is a top priority for us. Consequently, every member of staff is willing to listen to our

customers’ suggestions, requests or complaints and pass them on to the responsible department: customer

services (administrative) or operations management (operational). All matters brought to our attention by cus-

tomers are dealt with in these departments, which initiate the necessary measures to address the customers’

concerns. All of these matters along with customer discussions and surveys are assessed in close cooperation

with the QM representative to measure and evaluate the level of customer satisfaction.

Neben der Sicherheit ist die schnelle Reaktion auf sich ändernde Kundenbedürfnisse und Rahmenbedingungen

im täglichen Betrieb wesentliches Element unserer Dienstleistung. Daher haben wir die – in einem mit

Funktionsbeschreibungen hinterlegten Organigramm dokumentierte – Organisation der EFM so ausgelegt,

dass ein möglichst hohes Maß an Verantwortlichkeiten und Zuständigkeiten dort angesiedelt ist, wo die

Leistung erbracht wird.

Dies gilt insbesondere für solche Stellen und Funktionen, die einen unmittelbaren Einfluss auf die Qualität wäh-

rend des Dienstleistungsprozesses haben und für solche, die für Vorbeugemaßnahmen, die Behandlung von fehler-

haften Dienstleistungen sowie die Problemerkennung und -lösung verantwortlich sind. Dieser

Personenkreis ist mit der notwendigen Unabhängigkeit und mit den erforderlichen

Befugnissen ausgestattet; das gilt nicht nur für die Dienstleistungserbringung selbst,

sondern auch für die Anwendung und Weiterentwicklung des

Managementsystems.

Auf diese Weise ist es uns möglich, auf Abweichungen in der täglichen

Leistungserbringung unmittelbar zu reagieren. Fehler werden –

soweit möglich – korrigiert und/oder aufgezeichnet, Vorgesetzte

werden informiert und die weiteren erforderlichen Maßnahmen

eingeleitet, um das erneute Auftreten eines vergleichbaren

Fehlers auszuschließen. Dieses Prinzip der Delegation von

Kompetenzen ermöglicht es auch, regelmäßig wiederkehrende

oder kurzfristig notwendige Beschaffungen unmittelbar und

ohne direkte Beteiligung der Leitungsebene durchzuführen.

Auch die systematisch geplanten und sorgfältig vorbereiteten

internen Qualitätsaudits dienen zur Analyse der Funktion und

Anwendung des Managementsystems bzw. der QM-Tools in unserem

Unternehmen. Hierdurch verschafft sich die EFM einen laufenden Überblick

über die Akzeptanz des QM-Systems bei den Mitarbeitern und erhält wertvolle

Hinweise zur Praktikabilität und Verbesserung bestehender Verfahren sowie zur

Weiterentwicklung der Dokumentation. Dabei aufgedeckte Fehlerquellen, die im System selbst begründet

liegen, werden in Projektgruppen diskutiert. So werden unter Einbeziehung der Mitarbeiter im Team praxisgerech-

te Lösungen erzielt.

In der gleichen Weise erarbeiten wir auch Verbesserungsmöglichkeiten bei Unregelmäßigkeiten und

Schwachstellen, die uns infolge der Auswertung unserer in großer Zahl – auch zum Zweck der Rückverfolgbarkeit –

geführten Qualitätsaufzeichnungen bekannt werden. Qualitätsaufzeichnungen sind auch solche Dokumente, die

Anregungen, Wünsche und Beschwerden von Kunden enthalten. Die inhaltliche Erfassung und statistische

Auswertung dieser Aufzeichnungen sehen wir als unerläßlich für einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess an.

Wird es erforderlich, eine Dienstleistung neu oder weiterzuentwickeln, wird ein Projektteam gebildet, das sich

von der Planung bis zur Umsetzung umfassend mit der Lösung des aufgeworfenen Problems befasst. Systematische

Planung, genaue Festlegung der Vorgaben und regelmäßige Zwischenprüfungen – ggfs. unter Beteiligung von

Kunden – sowie die Beteiligung von Mitarbeitern aus allen Ebenen garantieren dabei praxisgerechte Ergebnisse. Sie

helfen nicht nur, die Verfahren zu verbessern, sondern steigern auch die Zufriedenheit unserer Kunden.

22

In addition to safety, the rapid response to changing customer requirements and overall conditions in daily

operations is a key aspect of our service. We have therefore structured the organization of EFM – and docu-

mented it in an organization chart with job descriptions – with the highest possible level of responsibility and

empowerment focused at the point where the service is rendered.

This applies in particular to areas and functions with a direct impact on quality during the service

process and to those responsible for taking preventive measures, correcting defective services and trou-

bleshooting. These individuals are provided with all of the necessary autonomy and clearances. This

applies not only to the rendering of the service itself but also to the application and further

development of the QM system.

In this way we are able to react directly to deviations in the daily ren-

dering of our services. As far as possible errors are corrected and/or

recorded, superiors are informed and all the necessary meas-

ures are initiated to rule out a recurrence of the same error.

This principle of delegation also makes it possible to reg-

ularly execute recurrent or one-off procurements

immediately and without the direct involvement of

management.

The systematically planned and carefully prepared

internal quality audits also serve to analyze the func-

tionality and application of the management system

and the QM tools in our company. This means that EFM

always has an updated overview of staff acceptance of

the QM system and receives valuable input on the practica-

bility and improvement of existing processes and for the further

development of documentation. Any error sources inherent to the

system are discussed in project groups. Practical solutions are achieved by

the staff working as a team.

In the same way we also work out improvement options for irregularities and weak points

spotted while assessing the large volume of quality records kept for tracking purposes. Quality records

also include those documents containing suggestions, requests and complaints of customers. We regard

the registration of the content and statistical evaluation of these records as essential to ensure a contin-

uous improvement process.

When we require new services or improvements to existing ones, a project team is set up to develop

a solution to the problem from the planning to the implementation stage. Systematic planning, precise

specification and regular interim inspections – with the participation of customers as necessary – involv-

ing personnel at all levels guarantee practical results, not only improving procedures but also increasing

customer satisfaction.

23

BEWERTUNG DES QM-SYSTEMS

Mindestens einmal im Jahr bewertet die Geschäftsleitung das QM-System im Rahmen eines Reviews. Dabei

überprüft sie, ob das System die Ansprüche der festgelegten Qualitäts- und Umweltpolitik und die Qualitätsziele

erfüllt und ob es den Anforderungen der Normen ISO 9001 und 14001 gerecht wird. Zur Bewertung der

Leistungsfähigkeit werden insbesondere die Ergebnisse der internen Qualitätsaudits, die regelmäßigen Berichte

des QMB an die Geschäftsleitung über Wirksamkeit, Leistungs- und Verbesserungsfähigkeit des QM-Systems

sowie Ergebnisse aus Kundenkontakten herangezogen. Die Ergebnisse der Bewertungen werden im Review

dokumentiert.

Darüber hinaus unterziehen wir uns einer turnusmäßigen Begutachtung durch eine unabhängige

Zertifizierungsgesellschaft. Die Zertifizierung als bestätigendes Ergebnis dieser Begutachtung soll nicht nur das

Managementsystem bewerten, sondern auch für alle Mitarbeiter die Anerkennung des Erreichten ausdrücken

und einen Anreiz für eine fortwährende Weiterentwicklung des Systems schaffen. Außerdem sehen wir die

Begutachtung des QM-Systems durch einen unabhängigen Dritten als Chance, uns möglicherweise

Verbesserungspotenzial aufzeigen zu lassen, das uns selbst trotz aller dargestellter Bemühungen verborgen

geblieben ist.

24

EVALUATION OF THE QM SYSTEM

At least once a year the QM system is reviewed by the management to assess whether the system meets

the demands of the established quality and environment policy, fulfils the quality targets and is in compli-

ance with ISO 9001 and 14001. Included in the performance evaluation are the results of the internal qual-

ity audits, the regular reports of the QM representative to the management on efficiency, performance and

potential improvements of the system as well as the records of customer contacts. The results of the eval-

uations are documented in the review.

Moreover, we are subject to regular assessments by an independent certification institute. In addition to

its function as an evaluation of the management system, the certification granted for passing this assess-

ment serves to recognize the achievements of all employees and as an incentive for the further develop-

ment of the system. We also regard the assessment of the management system by an independent third

party as a chance to have potential improvements pointed out to us that we may have overlooked despite

our efforts.

25

IHRE PERSÖNLICHEN NOTIZENYOUR NOTES

Gesellschaft für Enteisen und Flugzeugschleppen am Flughafen München mbHAircraft De-Icing and Towing Services Munich Airport

P.O. Box 23 16 2585325 Munich Airport · GermanyTel. +49 (0)89 977-5001 · Fax +49 (0)89 977-5330 · www.efm.aero

EFM