View
226
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Speckknödel trifft Saltimbocca - Lana und Umgebung, wo der Süden den Norden küsst. Dank der Alpen wird diese Gegend von einem besonders milden Klima verwöhnt. Der Reichtum an Kontrasten spiegelt sich in der Landschaft, der Kultur und in der Küche wider. Kulinarisch hat Südtirol längst einen ganz eigenständigen Stil entwickelt und oft verschmelzen mediterrane und alpine Einflüsse sogar in einem einzigen Gericht miteinander - dann entstehen Kreationen wie Speckröllchen auf Rucola-Salat mit Pinienkernen oder Spinatknödel mit Gorgonzola-Sauce. Lassen Sie sich Ihren Urlaub auf der Zunge zergehen.
Citation preview
Völlan•Vigiljoch Tscherms•Burgstall•Gargazonim Meraner Land
RestaurantführerRestaurantführer • Guida gastronomica
2012
LanaQualitiy - Die erste branchenübergreifende Qualitätsoffensive Südtirols
Das garantieren Ihnen die RESTAURANTS & CAFES & BARS & BUSCHENSCHANKBETRIEBE: - Sie finden in diesen Betrieben klar definierte Raucher - und Nicht-Raucher Bereiche.- Wir legen großen Wert auf Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit - hausgemachte Speisen sind
garantiert hausgemacht und werden eigens gekennzeichnet.- Mindestens 20% der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleines Gericht“ bestellen - auch
diese Speisen sind entsprechend gekennzeichnet.- Auf unserer Weinkarte finden Sie eine breite Auswahl an Südtiroler Rot- und Weißweinen.- Sollten Sie keinen freien Tisch vorfinden, informieren wir Sie über die reelle Wartezeit.- Wir bitten Sie - aus Rücksicht anderen Gästen gegenüber - das Handy auszuschalten oder auf lautlos
zu stellen (gilt vor allem für Restaurants).- Beilageänderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - sind kostenlos.- Es ist uns wichtig, Sie freundlich und zuvorkommend zu bedienen und Ihnen bei Fragen und Wünschen
behilflich zu sein.- Damit sich auch Ihre Kinder wohlfühlen, gibt es Kinderstühle und ein Mal-Set zur Überbrückung der
Wartezeiten. Auf Wunsch servieren wir Ihren „Lieben“ das Essen zuerst.- Unsere Mitarbeiter erklären Ihnen gerne die Zubereitungsart der Gerichte und bieten Ihnen
Alternativen an, falls ein Gericht ausgegangen ist.- Sie können bei uns mit gängigen Kreditkarten (jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten)
und Bancomat-Karten bezahlen.
LanaQuality - il primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici
Le garanzie offerte… RISTORANTI & CAFFÈ & BAR & CANTINE TIPICHE- In queste strutture trovate zone „fumatori“ e zone „non fumatori“ ben indicate.- Per noi è molto importante la genuinità e l'integrità dei prodotti; le pietanze fatte in casa sono garantite nella qualità e vengono appositamente contrassegnate.- Potete ordinare almeno il 20% delle pietanze anche come “pasto piccolo” e vengono indicate appositamente.- Nella nostra carta dei vini trovate una vasta scelta di vini rossi e bianchi dell'Alto Adige (Sud Tirolo).- Nel caso che non trovaste un tavolo libero vi informiamo sul reale tempo di attesa.- Vi preghiamo - per rispetto nei confronti degli altri clienti - di spegnere il cellulare o di togliere la
suoneria (soprattutto nei ristoranti).- Possibilità di cambiare i contorni per il secondo piatto gratuitamente (ad eccezione dell'insalata).- Per noi è importante servirvi in maniera cortese per soddisfare i vostri desideri e le vostre richieste.- Perché si trovino bene anche i vostri bambini mettiamo a disposizione seggioloni ed un set da disegno
per far trascorrere il tempo di attesa. A richiesta serviamo per primi i vostri “piccoli”.- I nostri collaboratori vi spiegano amabilmente il modo in cui viene cucinata una pietanza e vi offrono
delle alternative nel caso in cui una pietanza fosse esaurita.- Potete pagare con le carte di credito più diffuse (ogni struttura accetta almeno due carte di credito)
ed il bancomat.
Speckknödel trifft SaltimboccaLana und Umgebung - wo der Süden den Norden küsst. Dank der Alpen wird diese Gegend von einem besonders milden Klima verwöhnt. Der Reichtum an Kontrasten spiegelt sich in der Landschaft, der Kultur und in der Küche wider. Kulinarisch hat Südtirol längst einen ganz eigenständigen Stil entwickelt und oft verschmelzen mediterrane und alpine Einflüsse sogar in einem einzigen Gericht miteinander – dann entstehen Kreationen wie Speckröllchen auf Rucola-Salat mit Pinienkernen oder Spinatknödel mit Gorgonzola-Sauce.Lassen Sie sich Ihren Urlaub auf der Zunge zergehen.www.lana.info/gastronomie
Quando i canederli allo speck incontrano i saltimboccaLana e dintorni - uno speciale connubio tra nord e sud. Dove le alpi si incontrano con il mite clima mediterraneo. La ricchezza dei contrasti si rispecchia nel paesaggio, nella cultura e nella gastronomia. Dal punto di vista gastronomico Lana e i suoi dintorni ha sviluppato da tempo il proprio stile. Specialità alpine e mediterranee si fondono dando vita a nuove e originali creazioni. Involtini di speck su insalata di rucola e pinoli? Strudel al pesto di erbe selvatiche?Lasciate che la vostra vacanza accarezzi anche il vostro palato.www.lana.info/gastronomia
Siegfried DissertoriPräsident des Tourismusvereins Lana und UmgebungPresidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni
Herausgeber/editore:Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione turistica Lana e dintorniAndreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1I-39011 LanaT (+39) 0473 561770F (+39) 0473 [email protected]
Gour
met
/Gou
rmet
woch
enSe
ttim
ane
gour
met
Gutb
ürge
rlich
Cuci
na cl
assic
a e r
egio
nale
Spez
ialit
äten
vom
Gril
lSp
ecia
lità
alla
grig
lia
Ruhe
tag/
gior
no d
i rip
oso
Seite
/pag
ina
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.
Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.
Wild
kräu
terg
eric
hte
Cuci
na c
on e
rbe
selv
atic
he19
.04.
-06.
05.2
012
Restaurant Kirchsteiger q 5 Do/gi ● ● ●
Restaurant Hidalgo 6 - ● ●
Bergrestaurant vigilius mountain resort q 7 var. ● ●
Restaurant Miil 8 var. ● ●
Restaurant G. 10 Mo/lu ●
Restaurant Elisabeth 11 var. ● ●
Restaurant Etschgrund 13 So/do ● ●
Restaurant Waalrast 14 Mo/lu ● ●
Gasthaus Rafflerhof 15 Di/ma ● ● ●
Restaurant/Pizzeria Lan.arena 16 So/do ●
Gasthof Turmwirt q 18 Do/gi ● ●
Restaurant Traube 19 var. ● ● ●
Restaurant/Bar Lanahof q 20 var. ● ● ●
Gasthof Pizzeria Falger q 21 Mi/me ● ●
Gasthof Tennis 22 So/do ●
Gasthof Krone q 23 Mi/me ● ●
Braugaststätte Forsterbräu Lana 27 Di/ma ● ●
Restaurant/Pizzeria Alpen q 29 - ● ●
Cafè Bistro Capuccino 30 So/do
Restaurant Krebsbach 32 Mo/lu ●
Gasthaus Löwenwirt q 33 Di/ma ● ● ●
Cafè Eggbauer 34 So/do ● ●
Gasthof/Buschenschank Bachgütl 36 var. ● ●
Buschenschank Peter’s Keller 37 Mo/lu ● ●
Jausenstation Hoferhof 40 Mo/lu ●
Gasthaus/Buschenschank Haidenhof 41 var. ● ●
Buschenschank Glögglkeller 43 Mo/lu ●
Buschenschank Götzfriedkeller 44 Di/ma ● ●
Buschenschank Pfefferlechner q 45 Mi/me ●
Buschenschank Rebmannkeller 47 Mo/lu ● ●
Käse
Spe
zialit
äten
Form
aggi
Kast
anie
ntag
eGi
orna
te d
elle
cas
tagn
e20
.10.
-04.
11.2
012
Spar
gelw
oche
nSe
ttim
ane
degl
i asp
arag
i
Italie
nisc
he S
pezia
lität
enCu
cina
ital
iana
Pizz
a
Vege
taris
che
Küch
eCu
cina
veg
etar
iana
Törg
gele
n “c
asta
gnat
a”
Tiro
ler S
pezia
lität
enCu
cina
tiro
lese
Wild
geric
hte
Selv
aggi
na
Fisc
hwoc
hen
Sett
iman
e de
l pes
ce
Glut
enfr
eie
Geric
hte
Cuci
na se
nza
glut
ine
Erle
sene
Wei
neVi
ni ri
nom
ati
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ●
● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ●
● ●
● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ●
● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ●
Hausspezialität: Hirschkotelette in Rotweinsauce auf Steinpilzgröstl
Specialità della casa: Costata di cervo al vino rosso
5
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiroler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt, und die Sommelier des Hauses empfiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet 8 schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielsei-tige Wanderungen.
Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più presti-giose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restau-rateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina alto atesina. Lo Chef Christian Pircher La deli-zierà con specialità della cucina locale e piatti medi-terranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tradi-zionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. La sommelier della casa è lieta di con sigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato.Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8 accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni.
#
509.03.2012-06.01.2013
7.00–23.00
F1 Nr. 111
12.00–14.00 / 18.30–21.30
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 60
Propst-Wieser-Weg 5
39011 Völlan/Foiana
T (+39) 0473 568044
F (+39) 0473 568198
www.kirchsteiger.com
Restaurant
Kirchsteiger qCHRISTIAN PIRCHER
Das Restaurant Hidalgo wartet mit mediterranem Ambiente auf. Geboten wird eine leichte, bekömm-liche Küche mit feinen Antipasti, hausgemachten Nudelgerichten, Risotti und saisonal wechselnden Degustationsmenüs, sowie verführerisch zarten Fisch- und Fleischspezialitäten vom Grill und krea-tiven, hausgemachten Desserts. Bekannt ist das Restaurant ebenfalls für seine beeindruckende Auswahl an vorzüglichen regionalen und nationalen Weinen. 31 Jahre Erfahrung, ambitionierte Küche, modern-elegantes Ambiente, herzliche Gast-freundschaft, an 365 Tagen im Jahr = Hidalgo – mehr als ein Restaurant, ein Erlebnis!
Il ristorante Hidalgo vanta un ambiente in stile mediterraneo. La cucina propone una linea leggera e raffinata con un ampia scelta di gustosi antipasti, pasta fatta in casa, risotti e menù di degustazione, secondo la stagione. Vi attendono delicati piatti di pesce e specia-lità di carni alla griglia, nonché deliziosi des-sert fatti in casa. L’Hidalgo è conosciuto anche per l'ampia scelta di vini eccellenti, prevalen-temente regionali e nazionali. Aperto 365 giorni l'anno, cucina ambiziosa, ambiente moderno-elegante, sincera ospitalitá e 31 anni di espe-rienza = Hidalgo - più che un ristorante, un evento!
#
5365 Tage im Jahr
365 giorni all’anno
12.00–15.00
19.00–24.00
H 8 Nr. 538
12.00–14.00 / 19.00–22.00
ohne Ruhetag/
senza giorno di riposo
innen/interno: 100
Terrasse/terrazzo: 50
Romstraße 7
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 292292
F (+39) 0473 290410
www.restaurant-hidalgo.it
Restaurant & Events
HidalgoOTTO MATTIVI
6
#
5
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panora-mablick über Südtirols Berge. Hoch geht es ausschließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss: Ganztägig in der Stube IDA mit traditionellen Südtiroler Gerichten oder abends im Restaurant 1500 mit kreativer gehobener Küche in ungeahnter Leichtigkeit.Die Küche des Restaurants 1500 ist mit einer Haube des Gault Millau Führers ausgezeichnet worden und hat den begehrten Preis „Ambien-te Award 2011“ erhalten.Abends: Reservierung erforderlich.
Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungibile solo in funivia. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Un team esperto si prenderà cura di voi e dei vost-ri desideri. Lasciatevi viziare con specialità locali nella Stube IDA e con esperienze culinarie scelte e creative nel Ristorante 1500.La cucina del Ristorante 1500 è stata premiata con una cuffia da Gault Millau e ha ottenuto il prestigioso premio „Ambiente Award 2011“.Per la cena è necessaria la prenotazione.
Stube Ida - Restaurant 1500
vigilius mountain resort qULRICH LADURNER
01.01.-17.03.2012
05.04.-18.11.2012
07.12.-31.12.2012
11.00–23.00
M2 Nr. 54
12.00-21.30 (IDA)
19.00-21.30 (1500)
variabel/variabile
innen/interno:
30 (Ida) 55 (1500)
außen/esterno: 40
Pawigl 43
Vigiljoch/Monte S. Vigilio
39011 Lana
T (+39) 0473 556600
F (+39) 0473 556699
[email protected] - www.vigilius.it
7
Hausspezialität:Kartoffel-Brennnessel Gnocchi
mit Bergkäsesauce und schwarzem Trüffel
Specialità della casa:gnocchi di patate e ortiche con salsa di formaggio di malga e tartufo nero
#
5
In den alten Mauern unter dunklem Gebälk oder in den kleinen Stuben tafelt es sich angenehm. Im Sommer lässt es sich im idyllischen Ansitz-garten verweilen. Das Miil-Team liebt die Tradition, fördert die Moderne. Inspiration holt es sich von Südtirols Wäldern und Wiesen. Nichts ist von der Stange, sondern alles kommt liebevoll zubereitet und je nach Saison frisch auf den Tisch.
Nei locali tra le vecchie mura del mulino piut-tosto che in antiche stanze trasformate in intime stube in legno, si respira un’atmosfera piacevole e rilassata. In estate si può mangia-re all’aperto, nel raccolto giardino dell’antica residenza padronale. Il nostro team ama la tradizione e al contempo appoggia la cucina moderna. La nostra cucina si ispira ai prati ed ai boschi dell’Alto Adige. Tutti i piatti sono freschi, di stagione e preparati con amore.
Restaurant
MiilOTHMAR RAICH
I–XII
12.00–15.00
19.00–24.00
M4 Nr. 565
12.00–14.00
19.00–21.30
Sonntag Abend + Montag/
domenica sera + lunedì
innen/interno:50
terrasse/terrazzo: 50
Gampenstr. 1
39010 Tscherms
T (+39) 0473 563733
www.miil.info
8
Geführte Weinverkostungen: jeden Do. um 16 Uhr im historischen Holzfasskeller der Kellerei, St. Markusstraße 11 – Meran
Degustazioni guidate: ogni giov. ore 16 nella cantina storica di Merano, Via San Marco 11 - Merano
Detailverkauf - Punti Vendita
Info: 0473 44 71 37
www.kellereimeran.it www.cantinamerano.it
K
10
Restaurant - Lounge - Vinothek - Event
G.DANIEL H. GRASSL & BRIGITTE AUER
Genießen Sie Ihr Gourmetmenü in besonderer Atmosphäre mit Blick über das Etschtal. Unse-re für Sie ausgewählten Tropfen und der char-mante Service wissen zu überzeugen. Tauchen Sie ein und genießen Sie die Möglichkeit zum Sitzen und Schlemmen, zum Stehen und Plau-dern, den erfrischenden Wechsel zwischen drinnen und draußen…Individuelles Flair und großzügige, vielseitige sowie unkonventionelle Räume. Ideal für Ihren besonderen Moment: Geburtstagsfeier, Hoch-zeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier oder Candle Light Dinner.
GustateVi il vostro menù gourmet in un’ atmosfera speciale con splendida vista sulla Valle dell’Adige. I nostri ottimi vini ed il servi-zio impeccabile Vi convinceranno. Cogliete l’attimo e godeteVi momenti spensierati, seduti o in piedi, gozzovigliando o chiaccher-ando all’interno o all’esterno…Fascino esclusivo, ampi spazi e sale non con-venzionali.Il luogo ideale per i momenti speciali:feste di compleanno, matrimoni, feste azien-dali, feste natalizie o cene al lume di candela.
#
5I-XII
08.00–23.00
F3 Nr. 514
12.00–16.00
19.00-21.30
Montag/lunedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 50
Brandisweg 13
39011 Lana
T (+39) 0473 562447
F (+39) 0473 562447
www.casa-g.com
11
Hausspezialität:Beefsteak Tartar,am Tisch zubereitet
Specialità della casa:Beefsteak Tartar, preparata al tavolo
Unser Restaurant bietet gehobene Küche und saisonale Spezialitäten in stilvollem Ambiente. Genießen Sie im Sommer die romantische Atmosphäre im schönen Gastgarten. Niveau und Service werden bei uns groß geschrieben.Großzügiger Parkplatz.Der Elisabeth Keller im unteren Stock (mit Raucherraum), welcher von Oktober bis März geöffnet ist, bietet zudem noch Fleischfondue, Tiroler Spezialitäten sowie internationale Küche.
Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raffinata con specialità di stagione. Il terraz-zo curato offre una cornice ideale per roman-tiche cenette estive. Qualità e buon servizio sono ciò che ci contraddistingue.Ampio parcheggio.La cantina Elisabeth ubicata al piano inferiore (con sala fumatori), é aperta da ottobre a marzo ed é inoltre rinomata per le sue fondute di carne, specialità tirolesi e piatti raffinati della più alta cucina internazionale.
Restaurant
ElisabethFAM. REITERER
#5
I-XII
10.00–15.00 / 18.00–24.00
N 5 Nr. 517
12.00-14.00 + 18.30-22.00
Ende/fine X- Anfang/inizio III
sonn- & feiertags/domenica+giorni festivi
12.00–15.00 / 18.30–22.00
Mittwoch Abend + Donnerstag/
mercoledì sera + giovedì
Dezember/dicembre:
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 50
Gampenstraße 43/A
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 560778
F (+39) 0473 560779
www.restaurantelisabeth.it
GenussmeileBäuerliche
kosten, kaufen, genießen…sapori del maso
14 04 12Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 UhrZona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitäts-produkte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadiniespongono e vendono i loro prodotti tipici:erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta,distillati, formaggi e latticini… www.lana.info/genussmeileFotos: Frieder Blickle, Peter Teutsch, Fotoarchiv.it
13
Restaurant
EtschgrundHELGA ERB
Hausspezialität:Täglich abends hausgemachte Nudel und
Knödel im Pfandl
Specialità della casa:ogni sera pasta fatta in casa e canederli serviti in padella
Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitä-ten, Vollkornkost und glutenfreie Gerichte. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen.Jeden Donnerstag ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähn-chen vom Holzkohlegrill.
Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione, cucina integrale e senza glutine. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni giovedì (dalle ore 18.00) grigliata nel giardino di stinchi, costine, pesce e pollo.
#
5I–XII
6.30–23.00
G 7 Nr. 539
11.30–14.00
17.30–22.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 80
außen/esterno: 30
Bahnhofstraße 14
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 292410
F (+39) 0473 290711
www.etschgrund.com
14
Restaurant
Waalrast FAMILIE UNTERHOLZNER
#
517.03.-04.04.2012
9.00-23.00
G3 Nr. 508
11.00–22.00
Montag/lunedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 60
Brandiswaalweg 5
39011 Lana
T (+39) 0473 561270
F (+39) 0473 561270
www.waalrast.com
Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaal-weg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Bran-dis, Wasserfall, Obstbaummuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Spezi-alitäten aus der Südtiroler Küche ein.
Spezialitäten:gegrillte Haxen und Hühnchen,
Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana
Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell'Adige invita a soffermar-si a godere del panorama, gustando le specia-lità tradizionali della cucina sudtirolese.
Specialità:pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana
15
Gasthaus
RafflerhofERICH GASSEBNER UND RENATE MARK
Freuen Sie sich auf eine einzigartige Verbin-dung aus traditioneller Küche, saisonalen Spezialitäten und erlesenen Menüs auf Vorbe-stellung. Genießen Sie unsere Speisen im gemütlichen Gastraum, dem separaten urigen Stübele, bei Sonnenschein auf unserer großen Panoramaterrasse und ab Oktober im neuen aber urigen Törggelekeller. Gutes Essen, aus-gezeichnete Weine und ein herzlicher Service bereiten Ihnen ein unvergessliches Erlebnis. Wir freuen uns auf Ihr Kommen.
La qualità dei suoi prodotti ha dato luogo ad una superba sintesi tra cucina tradizionale, specialità stagionali e raffinati menù su pre-notazione. Potrete gustare le nostre pietanze nell’ accogliente salone per gli ospiti, nell’am-biente più offerto dalla tradizionale Stube tirolese, nella bella stagione sulla nostra grande terrazza panoramica e da ottobre anche nella nuova cantina tipica. Un ambien-te unico, una cucina squisita, un eccellente assortimento di vini ed un servizio premuroso vi offriranno una cornice dallo charme indi-menticabile. Concedetevi una serata speciale.
#
5III–XI
10.00–23.00
J 2 Nr. 512
12.00–14.00 / 17.30–21.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 70
Rateiserweg 14
39011 Völlan/Foiana
T (+39) 0473 550796
F (+39) 0473 550796
www.rafflerhof.com
16
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unse-rem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.
Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosa-mente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’ accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan.arena) e lasciate-vi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!
#
5I–XII
09.00–24.00
L6 Nr. 513
12.00–14.00
17.30–23.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 49
außen/esterno: 48
Max-Valier-Straße 11
39011 Lana
T (+39) 0473 563535
F (+39) 0473 561999
Restaurant/Pizzeria
Lan.arenaPIRCHER KG
DR. STEPHAN PEERTribusplatz 2 Piazza Tribus
I-39011 LanaTel. 0473 565 111 / Fax 0473 560 271
www.peer.it / [email protected]
ÖFFNUNGSZEITEN / ORARIOMo-Fr / Lu-Ve ore 8 - 12.30 & 15 - 19 Uhr
Sa ore 8 - 12.30 Uhr
Dr. Zita Marsoner StafflerAm Gries 27 - 39011 LanaTel. +39 0473 561305Fax +39 0473 [email protected]
Öffnungszeiten / OrarioMo - Fr / Lu - Ve 08:00-12:30 15:00-19:00Sa / Sa 08:00-12:30
Wir sorgen für Ihre Gesundheit -Tag und Nacht, werktags und feiertags!
Ci sta a cuore la Vostra salute -giorno e notte, tutto l’anno!
Apotheke Burgstall - Farmacia PostalDr. Tanja Nart
39014 Burgstall - PostalRomstraße - via Roma 87Tel.+Fax: +39 0473 291200
Öffnungszeiten - orario d'apertura:8.30-12.30 15.00-19.00Samstag Nachmittag geschlossenSabato pomeriggio chiuso
18
Hausspezialität:Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im
Kräutermantel (auf Vorbestellung)
Specialità della casa:Filetto di vitello in crosta di noci,filetto di maiale in crosta di erbe
Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezi-alitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Haus-mannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gams-wurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe.
Buona cucina casereccia con specialità ita-liane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a set-tembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazio-ne carrè di cervo e stinco di vitello.
#
523.03.–19.12.2012
7.00–24.00
B7 Nr. 543
12.00–14.00
18.30–21.30
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 100
außen/esterno: 60
Nationalstraße 5
39010 Gargazon/Gargazzone
T (+39) 0473 292325
F (+39) 0473 292399
www.turmwirt.it
Gasthof
Turmwirt qEBERHARD WALZL
Hausspezialität:Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“:
Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat
Bauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und
Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat
Specialità della casa:Piatto tirolese “Herrengröstel”: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speck
Tris della casa:canederli di formaggio, canederli algi spinaci e “Schlutzer” (mezze lune) con burro sfuso e parmigia-no, accompagnato da insalata di crauti con Speck
#5
Frühjahr: SpargelgerichteSommer: Pilze und GrillgerichteHerbst: KürbisspezialitätenWinter: Meeresfisch
primavera: piatti a base d'asparagiestate: funghi e piatti alla grigliaautunno: specialità alla zuccainverno: pesce
Restaurant
TraubeWALTER GAMPER
I–XII
09.00–15.00
17.00–23.00
J 4 Nr. 535
11.45–14.00
17.45–21.30
keinen/nessuno
Mitte/metà VI - Ende/fine VIII
Sonntag/domenica
innen/interno:70
terrasse/terrazzo: 40
Tribusplatz 13
39011 Lana
T (+39) 0473 561150
F (+39) 0473 561150
www.restaurant-traube.com
19
Hausspezialität: Penne alla calabrese Specialità della casa: Penne alla calabrese
20
Familienfreundliches Restaurant mit schattigem Sommergarten. Wir verwöhnen Sie mit Sigi’s ita-lienischen und einheimischen Gerichten, sowie einer großen Auswahl an verschiedenen Salaten und erlesenen Weinen aus unserer reichhaltigen Weinkarte. Nachmittags kleine kalte und warme Gerichte und im Sommer Eisbecher und Milch-shakes für Groß und Klein. NEU: Große Lounge mit verschiedenen Brettspielen, Raucherraum, schö-ne Spielecke im Innenbereich. Das ganze Jahr über verschiedene Veranstaltungen mit Live Musik z.B. Silvesteraperitiv, Lana Live, Lange Donnerstage, Frühschoppen, Wildkräuterwochen…
Ristorante accogliente e particolarmente adatto per famiglie con bambini. Giardino ombreggiato con parco giochi. La vizieremo con cucina nostra-na e specialità italiane. La nostra carta vini offre bottiglie selezionate e annate pregiate. Ricca scelta d'insalate, spuntini e piccoli piatti caldi anche pomeriggio, in estate rinfrescanti coppe gelato e frullati. NOVITA: grande lounge con diversi giochi da tavolo, sala fumatori, grazioso spazio giochi all’interno. Durante tutto l’anno i nostri ospiti potranno apprezzare varie manife-stazioni con musica dal vivo e “Frühschoppen” tradizionali (merende mattutine).
#
5I–XII
Mi-So / me-do
8.00–01.00
Mo / lu 08.00-14.00
K4 Nr. 534
12.00–14.00 / 18.00–21.30
So Frühstück/do colazione 08.00–12.00
Montag Nachmittag und Dienstag
lunedì pomeriggio e martedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 40
Maria-Hilf-Straße 3
39011 Lana
T (+39) 0473 561721
Restaurant/Bar
Lanahof qSONJA REGINA GEHRI
21
Gasthof Pizzeria
Falger qFAMILIE TRIBUS
Pizza, Spargelwochen im Frühjahr, Kastanien-köstlichkeiten im Herbst, geeignet für Grup-pen, großer Parkplatz und Sonnenterrasse unter Weinreben.
Pizza, settimane di asparagi in primavera, specialità gastronomiche a base di castagne in autunno, locale adatto ad accogliere comi-tive con grande parcheggio e terrazzo soleg-giato.
#
5I–XII
Ferien/ferie:
06.11.-02.12.202
8.00-23.30
G2 Nr. 504
12.00–14.00 / 18.00–21.00
Pizza: 17.30-22.30
Mittwoch/mercoledì
innen/interno: 96
außen/esterno: 100
Mayenburgstraße 7
39011 Völlan/Foiana
T (+39) 0473 568010
F (+39) 0473 557263
www.falger.net
22
Gasthof
TennisCHRISTOF TELSER
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bie-tet einen kleinen Streifzug durch die beliebtes-ten Gerichte aus der heimischen und mediterra-nen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten.Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens.
Il menù del nostro ristorante serale rappresen-ta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasio-ne particolare o semplicemente per uno spun-tino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo ter-razzo.
#
526.03.-03.11.2012
6.30-23.00
I5 Nr. 542
17.30-21.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 70
außen/esterno: 70
Boznerstraße 15
39011 Lana
T (+39) 0473 561100
F (+39) 0473 561688
www.gasthof-tennis.com
23
Gasthof
Krone qFAM. ALBER
Unser Gasthof wird seit drei Generationen von unserer Familie geführt. Deshalb sind wir stets bemüht, dass sich unsere Gäste wohlfühlen und sie bei uns gut essen können. Sowohl auf unse-rer Terrasse oder im angenehm klimatisierten Speisesaal können Sie internationale Gerichte oder Südtiroler Spezialitäten von unserer Spei-sekarte wählen, dazu empfehlen wir ein fri-sches Bier vom Fass oder ein gepflegtes Glas Wein.
Il locale è gestito dalla nostra famiglia da ben tre generazioni. Per questo motivo ci teniamo particolarmente che i clienti si sentano a proprio agio e naturalmente che mangino bene. Cucina internazionale e specialità tiro-lesi da consumare nella sala da pranzo clima-tizzata o sul terrazzo, gustando una birra alla spina o il giusto vino.
#
5I–XII
08.00–24.00
G4 Nr. 9
12.00-14.00
18.00-21.00
Mittwoch/mercoledì
innen/interno: 90
außen/esterno: 50
Schnatterpeckstraße 22
39011 Lana
T (+39) 0473 561351
F (+39) 0473 559665
So schmeckt Südtirol.
Gusta tutto il sapore dell’Alto Adige.
S h kt Südtir l
Jedem Geschmack sein passendes Bier.
GGGGGGGGusGGG ta tutto il sapore dell’Alto Adige
Ad ogni piatto la sua birra.
27
Braugaststätte – Ristorante Birreria
Forsterbräu LanaBRAUEREI FORST AG
Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmo-sphäre unserer mit Tradition geführten Brau-gaststätte FORSTERBRÄU LANA.Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST.Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hausei-gener Bierhefe zubereitet.
Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, Ristorante-Birreria dall'atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraia. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azien-da ben conosciuta anche oltre i confini nazio-nali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gusta-re anche la pizza preparata con "il lievito alla birra" cotta nel forno a legna.
#
5I–XII
10.00-24.00
K3 Nr. 547
10.00-14.30
17.30-21.30
Pizza: 16.00-23.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 90
außen/esterno: 240
Maria-Hilf-Straße 17
39011 Lana
T (+39) 0473 561257
F (+39) 0473 559931
www.forst.it
Der Getränkemarkt für Wein und SpirituosenVendita bibite – Birre, Vini e Liquori
BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE!
Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o
T 0473 23 62 22 ∙ [email protected] ∙ www.agostinimeran.it
Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o
T +39 0473 27 09 26 ∙ [email protected] ∙ www.dekorwelt.it
» Dekoration und Gestaltung
AGOSTINI
www.dekorwelt.it
VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO!
Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione
» decorazioni e creazioni
Mebo
direkt bei der Ausfahrt Meran Süd
Bozen | Bolzano
Meran | Merano
AGOSTINI
direttamente all‘uscita Merano Sud
29
Hausspezialität:Tiroler Speckknödel mit
frischen Pfifferlingen
Specialità della casa:canederli di speck con finferli
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspe-zialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken!Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!
Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!
Restaurant/Pizzeria
Alpen q
#
5I–XII
10.00–01.00
I 5 Nr. 553
12.00–15.00 / 17.00–22.30
keinen/nessuno
150
Boznerstraße 29
39011 Lana
T (+39) 0473 563002
F (+39) 0473 554842
Unser Bistrò befindet sich im Hofmannareal im Zentrum von Lana. In fröhlicher, ungezwunge-ner Atmosphäre bieten wir Ihnen täglich mit-tags fünf verschiedene (inter-) nationale Gerichte.
Il nostro bistrò si trova nel centro di Lana (areale Hofmann). Ambiente allegro e atmo-sfera piacevole. A pranzo menù a scelta tra 5 piatti di cucina italiana ed internazionale
Cafè Bistro
CapuccinoGÜNTER FISCHER
#
5I-XII
Mo-Fr / Lu-ve 7.00-20.00
Sa/sa 7.00-14.30
K4 Nr. 574
12.00-14.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 40
außen/esterno: 30
Maria Hilf Straße 16
39011 Lana
T (+39) 0473 564220
30
einheimisch und gsundsane e genuine
Gasthof Kirchsteiger / Restaurant Lanahof / Restaurant Traube / vigilius mountain resort /Gasthof zum Mohren
www.wildkraeuter.it
ganesh
Graphics.
Unter diesem Motto bieten fünf Restaurants in Lana und Umgebung originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an.Seguendo questo motto cinque ristoranti di Lana e dintorni propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche.
19.04.2012 Wildkräuter--GalaabendErbe selvatiche – serata di gala
kulinarische Wochen settimane culinarie
19.04.—06.05.2012
Hausspezialität:frische Forellen aus eigener Fischzucht
Specialità della casa:trote fresche del proprio laghetto Krebsbach
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgär-ten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkir-che Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum gesel-ligen Verweilen ein.Fam. Karl Höfler freut sich auf Ihren Besuch!
Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti. A soli 5 min. di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto.
Restaurant
KrebsbachANNA MARIA REITERER
#
5Anfang April - Ende Oktober
inizio aprile - fine ottobre
10.30-22.30 durchgehend
D 4 Nr. 545
11.30-14.00 / 17.30-21.00
Montag/lunedì
innen/interno: 50
außen/esterno: 60
Unterackpfeif 15
39011 Lana
T (+39) 0473 561409
F (+39) 0473 561409
www.krebsbach.it
32
#
5
33
Gasthaus
Löwenwirt qMARTIN BRUNNER
#
5I–XII
Bar 7.00-24.00
M 4 Nr. 503
12.00–14.00
18.00–21.30
Dienstag/martedì
innen/interno:50
außen/esterno: 50
Raffeinweg 2
39010 Tscherms
T (+39) 0473 561420
F (+39) 0473 565132
www.loewenwirt.com
33
Hausspezialität:Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill
Specialità della casa:Specialità alla griglia alla brace
Herzlich willkommen…in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisona-len Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden.
Benvenuti…La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenti-cabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciate-vi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore grade-voli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto.
34
Leitenweg Nr. 1
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 564452
F (+39) 0473 564452
www.eggbauer.it #
Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspe-zialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spiel-platz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.
La vizieremo con saporita cucina locale, piat-ti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittu-ra e casetta gioco. Situato lungo la passeggia-ta „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquil-la e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Dal giugno specialità alla griglia (la sera).
Hausspezialität:Typische Gerichte, je nach Jahreszeit
Specialità della casa:piatti regionali e di stagione
5IV-XI
IV–V, IX–X
10.00-18.00
VI–VIII
10.00-22.00
O4 Nr. 561
12.00-18.00
Juni - Ende August/
giugno - fine agosto
ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00
Sonntag/domenica
50
Gasthaus
Cafè EggbauerFAM. VERDORFER
36
Gasthaus/Buschenschank
BachgütlROSMARIE ERB WOLF
#5
01.04.-18.11.2012
17.00-23.00
M4 Nr. 576
18.00-22.00
Frühling + Herbst:
Sonntag Abend + Montag/
Sommer: Sonntag + Montag
primavera + autunno:
domenica sera + lunedì
estate: domenica + lunedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 50
Raffeinweg 26
39010 Tscherms
T (+39) 0473 563889 oder
T (+39) 335 7049059
www.bachguetl.com
Der Buschenschank Bachgütl liegt inmitten von Weinreben, einen halben Kilometer oberhalb von Tscherms. Die neuerbaute Hofstelle bietet eine gelungene Kombination zwischen Moderne und Tradition. Unter anderem beherbergt sie eine originale alte Bauernstube aus dem 17 Jh. Genießen Sie die traditionelle, gutbürgerliche Südtiroler Küche und die DOC Eigenbauweine in der Gaststube oder im schönen Garten mit einem wunderbaren Ausblick über das Etschtal. Gerne verwöhnen wir Sie auch im Herbst mit Törggele-gerichten, Schlachtplatten, sowie hausgemach-ten Bauernkrapfen im gemütlichem Ambiente. Geeignet auch für Familien- und Betriebsfeiern.
La trattoria-cantina Bachgütl sopra il paese di Cermes (ca. 500 m) è situata nel mezzo di rigogliosi vigneti. Il nuovo maso è un riuscito connubio tra tradizione e modernità. Il com-plesso vanta una tradizionale stube tirolese del 17. secolo. Gustate i tipici piatti della cucina tirolese ed il nostro vino d.o.c., apprez-zando la magnifica vista su Cermes e la valle dell’Adige. Le nostre specialità autunnali durante il periodo del “Törggelen”: castagna-te, piatto di crauti e carni affumicate, krapfen fatti in casa. Il confortevole ambiente è adat-to anche a cene di famiglia e feste aziendali.
37
In unserem privat geführten Peter’s Keller verwöhnen wir Sie gerne mit Südtiroler Spezia-litäten und laden im Herbst zum Törggelen ein. Auf Ihren Besuch freuen sich Monika und Peter Haller.
La nostra cantina "Peter's Keller" offre piatti tipici della tradizione altoatesina. In autunno vi attendiamo per un tipico “Törggelen” (castagnata con piatto di carni affumicate, speck e canederli). Monika e Peter Haller vi danno il benvenuto.
#
501.09.2012-30.04.2013
17.00-24.00
C7 Nr. 133
18.00-22.00
Montag/lunedì
innen/interno: 50
Aschlbachstraße 8
39010 Gargazon
T (+39) 0473 291622
F (+39) 0473 290207
www.hotel-christine.it
Buschenschank
Peter’s KellerMONIKA & PETER HALLER
Ka stan i e ntag e / F e s ta d e l l a
Diese besondere Veranstaltungsreihe zeigt eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensartund das Herzstück: kulinarische Überraschungen.Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längstEinzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Die folgenden Restaurants verwöhnen mit raffiniertenKreationen.Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e nellaspecializzazione gastronomica. Lasciate che l’autunnoaccarezzi il vostro palato con i più raffinati saporidella cucina altoatesina.
www.suedtirol-kastanie.com
KESCHTNRIGGL
Gasthöfe u.RestaurantsAlberghi e ristoranti
Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56
Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14
Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10
Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23
Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05
Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44
Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27
Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23
Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96
Unterkasatsch-PfeffersburgPrissian/Prissiano T 0471 67 83 90
Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
castagna
gan
esh
Gra
phic
s.
in Völlan,Tisens und Prissiana Foiana,Tesimo e Prissiano
20.10.—04.11.2012
Hausspezialität:Südtiroler Hausmannskost
Specialità della casa:piatti tipici tirolesi
40
Gemütliche Einkehr mit herrlichem Ausblick über das ganze Etschtal. Zünftige Jausen mit hausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein, Säften aus eigener Herstellung, Früchtebecher der Saison.
Accogliente ristoro con magnifica vista sulla Val d’Adige. Rinforzanti merende contadine accompagnate da pane di segale fatto in casa, vino e succhi di produzione propria.
Jausenstation
HoferhofLUISE UNGERICHT
#
518.03.–13.11.2012
10.00–21.00
O 3 Nr. 524
11.00–21.00
Montag/lunedì
innen/interno: 20
außen/esterno: 30
Lebenbergerstraße 20
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 562362
F (+39) 0473 562362
41
Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegener Familienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg). Großer sonniger Sommergarten mit Laube und herrlichem Ausblick auf Meran und das Etsch-tal. Typische Südtiroler Bauernkost und Quali-tätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. Von Juni bis September jeden Dienstag ab 17.00 Uhr Grillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Kinder-spielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leicht erreichbar. Tolles Ausflugsziel für Biker.Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eige-ner Erzeugung.
Ristorante a conduzione familiare situato sopra il sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinan-ze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zone soleggiate e di ombra con splendida vista su Merano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tiro-lese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vinicola Haidenhof. Da giugno a settembre gri-gliate ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate in autunno. Ideale per comitive (su prenotazio-ne). Parco giochi per bambini. Facilmente rag-giungibile a piedi o in macchina. Meta ambita per escursioni in mountain bike.Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azien-da vinicola Haidenhof.
Gasthaus/Buschenschank
HaidenhofFAMILIE ERB
#
01.04.–04.11.2012
IV–V+IX–XI
10.00-20.00
VI–VIII
10.00-21.00
N 3 Nr. 521
Lebenbergerstraße 17
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 562392
F (+39) 0473 562392
www.haidenhof.it
durchgehend/continuato
ab/dalle ore 11.30 Uhr
Juni-August: Sonntag
giugno-agosto: domenica
innen/interno: 60
außen/esterno: 60
5
43
Hausspezialität:Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln
Speckknödel, Käsenockenim Spätherbst Schlachtplatte
Specialità della casa:merenda tirolese con patate bollitecanederli allo speck ed al formaggioin autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate)
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- und Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Pro-dukten.
La pluricentenaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeg-giata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodot-ti di propria produzione: speck, vino, succhi …Bel giardino con vista su Lana.
#
5Anfang IV–Mitte VI
Anfang IX–Mitte XI
inizio IV–metà VI
inizio IX–metà XI
17.00–23.00
M 3 Nr. 356
17.00–23.00
Montag/lunedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 50
Raffeingasse 8
39011 Lana
T (+39) 0473 561785
F (+39) 0473 559847
www.gloegglkeller.com
Buschenschank
Glöggl-Keller JOSEF IGNAZ WALZL
44
Hausspezialität:Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr,
Törggelen im Herbst
Specialità della casa:“merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km
oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St.
Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude
als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayen-
burg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1
m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen
(Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft
und hofeignen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und
Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rück-
bringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für
Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.
Tradizionale cantina sull’altipiano di Tesimo, a 5 km
da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St.
Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg
e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono ricono-
scibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tiro-
lesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt,
Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini:
grande parco giochi e recinto con piccoli animali di
fattoria. Servizio di taxi gratuito per Lana e dintorni.
Adatto per comitive, feste di famiglia e cene azien-
dali.
Weinkeller
GötzfriedkellerALOIS MALLEIER
#5
Anfang April-Mitte November
inizio aprile-metà novembre
Ferien: Juli/ferie: luglio
Mo-Fr/lu-ve
12.00-14.00/17.00 –24.00
Sa+So/sa+do 11.00–24.00
F 2 Nr. 573
12.00-14.00/17.00-21.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 60
außen/esterno: 80
Ackpfeif 3
39011 Lana
T (+39) 0473 562772
F (+39) 0473 562772
www.goetzfried.it
45
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ.Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstge-brannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinsha-xen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben.
Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cuci-na arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e for-maggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella.
#
523.03.–09.12.2012
16.00–23.30
J 4 Nr. 554
16.30–22.30
Mittwoch/mercoledì
innen/interno:150
außen/esterno:200
St. Martin Straße 4
39011 Lana
T (+39) 0473 562521
F (+39) 0473 945996
info@ pfefferlechner.com
www.pfefferlechner.com
Buschenschank
Pfefferlechner qMARTIN LAIMER
Hausspezialität:Biere aus der eigenen Hausbrauerei
Specialità della casa:Birre artigianali
Lieber Gast,wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und
darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung!
Gentile ospite,desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un
piacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno!
Bancomatservice inServizio Bancomat aLana
Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni LanaBusbahnhof/AutostazioneRaiffeisenhaus/ Casa RaiffeisenVöllan/FoianaTscherms/CermesBurgstall/PostalGargazon/GargazzoneVöran/Verano
Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50Zollstraße 6 - Via Dogana 6Pfarrplatz 1 - P.zza Parrocchia1Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5Meraner Str. 5 - Via Merano 5Meraner Str. 4 - Via Merano 4A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/AMayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44Gampenstr. 22 - Via Palade 22Romstr. 93 - Via Roma 93Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6Dorfstr. 5 - Via Paese 5
47
Buschenschank
RebmannkellerMARTIN & KATHRIN FLIRI
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die tradi-tionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.
La nostra accogliente trattoria (Buschen-schank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!
#
5Ostern-Mitte November
Pasqua-metà novembre
16.00-23.00
I 4 Nr. 305
16.30-22.00
Montag/lunedì
innen/interno: 60
außen/esterno: 40
Kirchweg 12
39011 Lana
T (+39) 0473 550007
F (+39) 0473 561585
www.rebmannhof.com
MARTIN PLATTNERT (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZERT (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
MAYENBURGREISEN-HOLZNERT (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
CHRISTINE NOCKT (+39) 339 84 38 589
GÜNTER FISCHERT (+39) 335 52 12 795
Alkohol am Steuer,ist ein wahres Ungeheuer,drum lass Dich lieber vom Taxi fahren,
um eventuellen Ärger zu ersparen!
TA X I
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20%Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet).Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20%Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impegno di pulmini (finoa 8 persone).
Lana - Lana € Lana - Meran/Merano € 21Lana - Bozen/Bolzano € 42Lana - Völlan/Foiana € 17Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano € 20Lana - St. Pankraz/San Pancrazio € 26Lana - Tscherms/Cermes € 13 Lana - Burgstall/Postal € 13 Lana - Gargazon/Gargazzone € 15Völlan/Foiana - Meran/Merano € 32Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano € 50
PREISE/PREZZI 2012 Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen
ZU SONDERPREISENNur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTIsolo con i nostri partner di fiducia:
Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
10
154
Falschauerdamm
156
628
510
520
155
513
296
224
103
398
147
56
136
576 85
515
527
153
425
226
227
449
Sentiero didattico sul castagno
210
AND R E A S - H OFER-STRASSE
G R O S S A C K E R W E G
DR. J. GARBER- STRASSE DR
. J . GA
RB
ER
ST R
A S S E
RA F F E I N W E G
RA
FF
E I N W E G
SCH
MIEDG
ASS E
Ga ulschlucht
Gaulschlucht
Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione Turistica Lana e dintorni
Andreas-Hofer-Str. 9/1 Via Andreas Hofer 9/1I-39011 Lana
T (+39) 0473 561770 F (+39) 0473 [email protected] www.lana.info
.
.
.
520
510
575
226227
Ga
ulschlucht
Ruine Holdersberg
2011-2012
TourismusbüroUfficio informazione turisticaInformation office
Restaurant, CafeRistorante, caffé
Restaurant+BeherbergungAlbergo+pernottamento
UnterkünfteAlloggiAccomodation
CampingCampeggio
Linienbus-HaltestelleFermata corrieraBus stop
TelefonkabineTelefono pubblicoTelephone box
ParkplatzParcheggioParking
Bank/BankomatBanca/bancomat
PostamtUfficio postalePost office
ReisebüroAgenzia viaggiTravel agency
GemeindeamtUfficio comunaleMunicipal office
ArztambulatoriumAmbulatorioDoctor practice
ApothekeFarmaciaPharmacy
FeriendialyseCentro dialisi
PolizeistationStazione CarabinieriPolice station
BibliothekBibliotecaLibrary
MuseumMuseo
Vereinshaus, KulturhausCasa della culturaCultural room
MusikpavillonPadiglione della musicaMusic pavilion
FriedhofCimiteroCemetery
ObstgenossenschaftCoop. FrutticoltoriFruit cooperative
SportplatzCampo sportivoSports ground
TennisplatzCampo tennisTennis
TennishalleTennis coperto
Öffentl. SchwimmbadPiscina pubblicaSwimming pool
Skate Park
KinderspielplatzParco giochiPlayground
ReitplatzEquitazioneRiding park
Minigolf
KegelbahnBowling
LabyrinthLabirinto
SeilbahnFuniviaCable railway
SesselliftSeggioviaChairlift
SiedlungsbereichZona abitativaSettlement area
EinbahnstraßeTransito in senso unico
BahnhofStazione ferroviariaRailway station
WanderwegPasseggiata-escursione
RadroutenPercorsi per biciclette
Nordic Walking Fitness
Auflagedatum data ristampa
P. RIEGLE
R-WEG
SEIDEL
GASSE
LEGENDE–LEGENDA:
Hauptöffnungszeit apertura
Öffnungszeiten orario
Planquadrat coordinate
warme Küche piatti caldi
Ruhetag giorno di riposo
Sitzplätze posti a sedere
Terrasse/Garten terrazzo/giardino
Behindertengerecht strutture per disabili
Klimaanlage aria condizionata
Live Musik musica dal vivo
Parkplatz parcheggio
Kreditkarte carta di credito
Kindermenü menù per bambini
Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi
Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti
Raucherraum sala fumatori
W-Lan
Die Sinnlichkeit der Düfte
K E L L E R E I - C A N T I N A