63
Sales Guide Rothenburg 2018 Rothenburg ob der Tauber: Romantik erleben. Die TOP 100 Sehenswürdigkeiten in Deutschland The TOP 100 sights and attractions in Germany 5. Platz | 5th place

Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Sales Guide Rothenburg 2018

Rothenburg ob der Tauber: Romantik erleben.

Die TOP 100 Sehenswürdigkeiten in DeutschlandThe TOP 100 sights and attractions in Germany5. Platz | 5th place

Page 2: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Inhalt | Contentn Ihr besonderer Tag in Rothenburg ob der Tauber | Ein Vorschlag für individuell Reisende

Your special day in Rothenburg ob der Tauber | A recommendation for individual tourists ...... 4n Unsere schönsten Gruppen-Klassiker | Vorschläge für Gruppenreisende

Our best Group-Offers | A recommendation for tour groups ............................................................... 6n Verlockende Streifzüge | Vorschläge für Ausflüge in die Umgebung

Alluring Rambles | Suggested excursions to the surrounding area .................................................... 8n Sehenswürdigkeiten | Attractions ..............................................................................................................10n Kulturelle Höhepunkte | Cultural highlights ...........................................................................................16n Veranstaltungsprogramm 2018 | Events 2018 .......................................................................................21n Radfahren | Cycling ........................................................................................................................................24n Wandern | Hiking ............................................................................................................................................26n Öffentliche Führungen | Public tours ........................................................................................................30n Gruppenführungen | Guided tours for groups ........................................................................................33n Programmbausteine | Modules ...................................................................................................................39n Gruppenprogramme | Group programs .....................................................................................................45n Gruppenhotels | Hotels for tour groups ...................................................................................................48n Gruppenrestaurants | Restaurants for tour groups ...............................................................................50n Tagungsorte | Conferences ...........................................................................................................................52n Ausflugstipps | Excursions tips ....................................................................................................................57n Touristische Straßen und Ferienregionen | Tourist roads and vacation regions ......................... 60n Kontakt, Verkehrsanbindung | Contact, getting there .........................................................................62n Reisebedingungen | Travel Terms & Conditions ...........................................................Umschlag innenn Lage, Stadtplan | Location, town map .........................................................................................Umschlag

www.rothenburg.de/tourismus

Impressum | Imprint

Herausgeber | Publisher: Rothenburg Tourismus ServiceRedaktion | Editorial staff: Claudia Weisbrod, Rothenburg Tourismus ServiceLayout | Layout: Ö GRAFIKDruck | Print: Delp Druck Medien GmbHAuflage | Print run: 2 000 Exemplare | 2.000 copiesKarten | Maps: Kartografie Christian Schlag (24, 26)Fotos | Photos: Titelbild | Cover image: RTS/W. PfitzingerUmschlagrückseite | Rear side: F. Respondek (2), U. Bach (1), W. Pfitzinger (1)Inhalt | Contents: Anbieter der präsentierten Leistungen | Provider of the listed services; W. Pfitzinger 27 (3, 10, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 29, 33, 34, 36, 39, 41, 45, 46, 47, 60, 62), F. Respondek 13 (4, 5, 21, 25, 27, 43, 46, 48, 54), P. Frisch­muth 11 (5, 6, 25, 27, 28, 31, 36), T. Bichler 9 (7, 24, 26,27, 28, 29, 61), RTS 9 (5, 7, 12, 20, 27, 35, 38,39), D. Balb 5 (13, 15, 47), A. Müller 4 (20, 29, 37), Landwehr­Bräu 4 (8), M. Leyh 3 (53), Stadt Ansbach 2 (8, 58), Kletterwald 2 (7, 42), W. Krömer 2 (39, 58), Lotos Garten 2 (7, 42), U. Bach 1 (21), BAM­BERG Tourismus & Congress GmbH 1 (59), Regina Bremm 1 (9), Congress­ und Tourismus­Zentrale Nürnberg 1 (59), Deutsches Automuseum 1 (59), Fränkisches Freilandmuseum 1 (58), A.Hub/Congress­Tourismus­Wirtschaft Würzburg 1 (58), Kunsthalle Würth 1 (9), P. Marion 1 (14), H. Möhring 1 (35), J. Poetzsch 1 (28), Schloss Langenburg 1 (8), L. Schmidt 1 (6), Spielbank Feuchtwangen 1 (8), Studio Waldeck 1 (8), Touristik Service Dinkelsbühl 1 (58), H. Volk 1 (59), Foto Heckl 1 (59), ©Monkey Business/fotolia.com 1 (9), Waffenkammer Rothenburg 1 (6)Preise | Prices: Alle angegebenen Preise sind Endpreise. Die Ausweisung der MwSt. ist nicht in allen Fällen möglich.

All prices listed are final prices. It is not possible to indicate VAT in all cases.Stand der Erhebung | Date of survey: 1. Auflage, Oktober 2017, Änderungen vorbehalten 1. edition, October 2017, subject to changeCopyright | Copyright: Alle Rechte liegen beim Rothenburg Tourismus Service.All rights owned by Rothenburg Tourismus Service.Reisebedingungen | Travel terms: Die allgemeinen Reisebedingungen finden Sie auf der Umschlagseite innen und im Internet unter www.rothenburg.de/tourismus/gastgeber/pauschalangebote/reisebedingungenThe general terms of travel are available at Insidecover and on the internet at www.rothenburg.de/tourismus/gastgeber/pauschalangebote/reisebedingungenBei Führungen auf Rechnung wird pro Rechnung ein Aufschlag von 5,00 € berechnet. Eine Rechnungsstellung ins Ausland ist leider nicht möglich.To place tours on account, a surcharge of 5,00 € is charged per invoice. Billing to foreign addresses is unfortunately not possible.Haftungsausschluss: Der Rothenburg Tourismus Service ist ausschließlich Herausgeber des vorliegenden Katalogs mit Angeboten verschiedener Leistungsträger. Soweit die Buchung einer Leistung über den Rothenburg Tourismus Service erfolgt, hat dieser lediglich die Stellung eines Vermittlers; Veranstalter und Vertragspartner des Gastes bei den jeweiligen Angeboten ist der bezeichnete Anbieter. Änderungen und Druckfehler vorbehalten (Stand: Oktober 2017).Disclaimer: The Rothenburg Tourism Service is solely the publisher of this catalog of offers from various service providers. If a service is booked through the Rothenburg Tourism Service, the service simply acts as a broker; the designated provider is the organizer and the guest’s contractual partner. Subject to changes and printing errors (Date: October 2017).

Page 3: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

3

Rothenburg ob der Tauber ist einzigartig.

Wie in kaum einer anderen deutschen

Stadt blieb hier das romantische Flair

des Spätmittelalters und der Renaissance

erhalten. Gäste aus aller Welt besuchen

den Ort – von Amerika bis Fernost genießt

Rothenburg das Image einer touristischen

Attraktion ersten Ranges. Tausendjährige

Geschichte und märchenhafte Idylle

verbinden sich hier mit weltoffener

Gastfreundschaft und prägen den

ganz besonderen Charme der Stadt.

Rothenburg ob der Tauber is a

unique experience. The romantic flair

of the late Middle Ages and Renaissance

has been preserved here as in hardly

any other German town. Guests from

all over the world visit the town – from

America to the Far East, Rothenburg

enjoys an image as a first­class tourist

attraction. A thousand years of history

and a fairytale setting mix with

cosmopolitan hospitality to create the

very special charm of the town.

Rothenburg ob der Tauber: Romantik erleben.

Romantik erleben.

Page 4: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

4

Ihr besonderer Tag in Rothenburg ob der Tauber

11.00 UhrStadtführung Guided tour

Rothenburger Museen Seite 10 bis 13

Führungen für Individualgäste Seite 30 bis 32

Ein Vorschlag für individuell Reisende

14.30 UhrShopping in Rothenburg Shopping in Rothenburg

09.30 UhrBesuch eines der Rothenburger Museen Visit of a museum

Lassen Sie die Seele baumeln! Let your soul take flight!

Page 5: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

55

18.00 Uhr »Genießen ob der Tauber« Weinprobe “Taste of the Tauber” Wine tasting

21.30 UhrNachtwächterrundgangNight Watchman Tour

Museums in Rothenburg Page 10 to 13

Guided Tours for Individuals Page 30 to 32

A recommendation for individual tourists

Your special day in Rothenburg ob der Tauber

Romantik erleben.

My insider tipRetrace Jewish life in Rothenburg by walking the by­ways of the old town and recreate the world of the famous Rabbi Meir ben Baruch in your mind’s eye. Dr. Oliver Gußmann, chaplain for guests and tourists at St James’

Mein TippStreifen Sie auf den Spuren des jüdischen Rothenburg durch die Gassen der Altstadt, und lassen Sie vor Ihrem geistigen Auge die Welt des berühmten Rabbis Meir ben Baruch wieder erstehen.

Dr. Oliver Gußmann, Gäste­ und Touristenpfarrer an St. Jakob

Page 6: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

6

Höhepunkte siehe Seite 33 bis 47

Seite | Page 36Weinbergführung mit anschließender Weinprobe Vineyard tour with wine tasting

Seite | Page 40Mittelalterliches Kostümerlebnis RothenburgMedieval Costume Dress­Up

Unsere schönsten Gruppen­Klassiker

Vorschläge für Gruppenreisende

für Gruppen

Mein TippSt. Wolfgang – die Kirche mit der

Kanonenkammer hinter dem Altar … Spürbar, erfahrbar und authentisch –

wer sich mit dem Thema Mittelalter etwas tiefgrün­diger beschäftigen möchte, sollte nicht versäumen, der

St.­Wolfgangs­Kirche einen Besuch abzustatten.

Lothar Schmidt, Gästeführer aus Rothenburg

My insider tipSt. Wolfgang – the church with the canon chamber behind the altar … If you want a genuine “up close and personal” experience of the Middle Ages, you should not miss out on a visit to the church of St Wolfgang. Lothar Schmidt, tourist guide in Rothenburg

Page 7: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

7

Highlights Page 33 to 47

ab Seite 24from page 24Klettern, Wandern, Radeln und mehrClimbing, hiking, cycling and more

Seite 43 Page 43Brezen backen Learn to bake pretzels

Seite | Page 42Lotos Garten: Entfliehen Sie dem hektischen Alltag.Escape the daily routine.

ab Seite 33 from page 33Gruppenführung Guided Tour for Groups

Our best Group­Offers

A recommendation for tour groups

for groups

Romantik erleben.

Page 8: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

33 kmZu Besuch beim Fürsten zu Hohenlohe-Langen-burg, Schloss LangenburgA visit to the Prince zu Hohenlohe­Langenburg

34 kmWeitläufiger Hofgarten mit Orangerie, Residenz AnsbachSweeping formal gardens and orangery of the royal palace, Ansbach

29 kmInternationales Flair in der Bayerischen Spielbank FeuchtwangenInternational flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen

8 kmBrauereibesichtigung bei Landwehr-Bräu, ReichelshofenA visit to the Landwehr­Bräu brewery in Reichelshofen

8

Ausflugstipps siehe Seite 57 bis 59

Verlockende Streifzüge Vorschläge für Ausflüge in die Umgebung

Page 9: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

9

Excursions Page 57 to 59

11 kmGolfspiel im Golfpark Rothenburg-SchönbronnGolfing at the Rothenburg-Schönbronn Golf Course

73 kmÜberragende moderne Kunst in der Kunsthalle Würth, Schwäbisch HallOutstanding collection of modern art at the Würth Art Gallery, Schwäbisch Hall

27 km Wellness in der »Franken- Therme« Bad Windsheim Spa therapies at the “Franken- Therme” Bad Windsheim

Alluring Rambles Suggested excursions to the surrounding area

Romantik erleben.

My insider tipThe 27 state apartments and the beautiful ceramics collection are a must-see on any visit to the dynastic residence of the margraves of Hohenzollern in Ansbach. Afterwards, enjoy a pleasant stroll through the palace‘s lovely formal gardens.

Regina Bremm, CEO of the Tourism Association Romantisches Franken

Mein TippIn der Hohenzollernresidenz Ansbach sollte man sich die 27 Prunkräume der Markgrafen und die sehr schöne Fayencensammlung ansehen. Das lässt sich wunderbar mit einem Spaziergang durch den herrlichen Hofgarten kombinieren.

Regina Bremm, Geschäftsführerin Tourismusverband Romantisches Franken

Page 10: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

10

Sehe

nsw

ürdi

gkei

ten

| Att

ract

ions

Rothenburg bietet eine Dichte

an Attraktionen, wie sie nur wenige

Orte in Deutschland besitzen.

Die beeindruckenden, gut erhaltenen und

restaurierten Stadtbefestigungsanlagen

mit hohen Mauern, Wehrgängen, Türmen,

Toren und Bastionen prägen das Stadtbild

schon von weitem. Gotische Kirchen,

prächtige Patrizierhäuser des Mittelalters

und der Renaissance sowie Museen in

geschichtsträchtigen Gemäuern

beherbergen einzigartige Schätze.

Rothenburg offers a wealth of

attractions that very few towns in

Germany can rival. The impressive,

well preserved and restored town

fortifications with high walls, battlements,

towers, gates and bastions characterize

the townscape from far away. Gothic

churches, magnificent patrician

houses from the Middle Ages and

the Renaissance and museums in

buildings steeped in history house

one­of­a­kind treasures.

Page 11: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

11

Mittelalterliches KriminalmuseumMedieval Crime and Justice Museum

In diesem über die Grenzen Deutschlands hinaus bekannten Museum werden auf 3 000 m2 Aus­stellungsfläche vielfältige Gegenstände der Rechtsgeschichte aus dem gesamten deutsch­sprachigen Raum vorgestellt. Sie veranschau­ lichen die Rechtsentwicklung vom späten Mittelalter bis ins 19. Jahrhundert. Zahlreiche Folterinstrumente und Geräte zum Vollzug von Leibes­ und Lebensstrafen werden ebenso gezeigt wie Werkzeuge zum Vollzug von Schand­ und Ehrenstrafen. Sie finden in der Ausstellung auch Urkunden, Bücher, Grafiken und Siegel. Ein Besuch lohnt sich. This museum, which is known beyond the borders of Germany, features a variety of objects related to legal history from the entire German­speaking region, displayed over a

3,000 sqm exhibition area. They illustrate the development of the legal system from the late Middle Ages to the 19th century. Numerous ins­truments of torture and devices for carrying out the death penalty are displayed, as well as inst­ruments for inflicting public humiliation punish­ments. You will also find documents, books, graphic art and seals in the exhibition. It is well worth a visit.Tourinformation Führungen für Gruppen ab 10 Personen (max. 30) mit telefonischer VoranmeldungTours only for groups from 10 people (max. 30) with pre­registration (by telephone or email)

Öffnungszeiten (täglich) | Opening Hours (daily)April – Oktober: 10 – 18 Uhr; November – März 13 – 16 Uhr; (Änderungen vorbehalten!)April – October: 10 am – 6 pm; November – March: 1 – 4 pm (subject to change!) Eintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,00 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,00 €Schüler | Pupils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,50 €Rentner | Pensioners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,00 €Gruppen ab 20 Personen (p. P.)Groups from 20 persons (p. p.) . . . . . . . . . 6,00 €Familien | Families . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,00 €Kinder unter 6 JahreChildren up to 6 years . . . . . . . . . . . . . .frei | freeFührung | Guided tour (Mo. – Do.) . . . . . . 30,00 €Führung | Guided tour (Sa., So., Feiertag) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,00 €Kontakt | ContactMittelalterliches Kriminalmuseum ­ Sammlung Zeugnisse historischen RechtswesensStiftung öffentlichen Rechts Burggasse 3 – 5 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 5359 | Fax [email protected]

Deutsches WeihnachtsmuseumGerman Christmas Museum

In der ganzjährigen Ausstellung erfahren Sie Interessantes über die Geschichte des traditionsreichen Familienfestes und die Entwicklung seiner Dekorationen. Lassen Sie sich bezaubern von traumhaft schönem Christbaumschmuck aus Glas, Watte, Pappe, Tragant und leonischem Draht, von Christbaumständern, (Papier­)Krippen, erzgebirgischen Weihnachtspyramiden, Lichterfiguren, Räuchermännchen u. v. m. Ein besonderer Höhepunkt sind 150 historische Weihnachtsmannfiguren, die nicht nur Kinder­augen zum Leuchten bringen.This year­round exhibition offers interesting information about the history of the family festival steeped in tradition and how decorations have developed. Enjoy the enchanting and fantastically beautiful Christmas tree decorations made of glass, cotton, cardboard, the Christmas tree stands, paper mangers, Erz gebirge Christmas pyramids, incense burners and much more. A special highlight are the 150 historical Santa Claus figures that brighten the eyes of more than just the children.Öffnungszeiten | Opening Hours April bis 23. Dezember: täglich 10 – 17 Uhr24. Dez. bis März und Feiertage: verkürzte Öffnungszeiten, tagesaktuelle Infos auf der Homepage (Änderungen vorbehalten)

April to 23 December: daily 10 am – 5 pm24. December to March and public holidays: limited opening hours, updated daily on the homepageEintritt Hauptsaison | Fee Main Season (01.04. – 14.10. + 23.11. – 14.01.)Erwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,00 €Ermäßigte | Students & Pensioners . . . . . . 2,50 €Kinder (6 – 11 Jahre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Children (6 – 11 years) . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Familien | Families . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,00 €Gruppen ab 15 Personen (p. P.) . . . . . . . . . 2,50 €Groups from 15 persons (p. p.). . . . . . . . . . 2,50 €Schulklassen (p. P.) | School Classes (p. p.). . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 €

Führungen bis 25 Personen nach Voranmeldung . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,00 €Guided tours (max. 25 people) with pre­registration . . . . . . . . . . . . . . . . 30,00 €Nebensaison | Low Season (15.10. – 22.11. + 15.01. – 31.03.)Alle Erwachsenen | All adults. . . . . . . . . . . 2,50 €Andere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . siehe HauptsaisonOthers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . see Main SeasonKontakt | ContactDeutsches Weihnachtsmuseum GmbHHerrngasse 1 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 409365 | Fax [email protected]

Sehe

nsw

ürdi

gkei

ten

| Att

ract

ions

Museen | Museums

I

L

Page 12: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

12

Sehe

nsw

ürdi

gkei

ten

| Att

ract

ions

Alt­Rothenburger HandwerkerhausOld Rothenburg Craftsman‘s House

Im Alten Stadtgraben Nr. 26 steht ein Häuschen aus dem Jahre 1270. Sein Inneres ist ein echtes Erlebnis, denn die letzten Jahrhunderte scheinen völlig spurlos an diesem historischen Baudenk­mal vorübergegangen zu sein. In elf original eingerichteten Räumen und Kämmerchen zeigt es vom Erdgeschoss bis hinauf zum Dachboden überdeutlich und beeindruckend, wie noch vor wenigen Jahrhunderten ein einfacher Hand­ werker mit seiner großen Familie hier wohnte und arbeitete.At Alten Stadtgraben No. 26 is a small house from 1270. Its interior is a real experience, for the centuries seem to have passed by this histo­rical building without leaving a trace. In eleven originally furnished rooms and chambers, it demonstrates clearly and impressively, from the ground floor to the attic, how a simple artisan lived and worked here with his large family a few centuries ago.

Öffnungszeiten | Opening Hours Ostern bis 31. Oktober: werktags 11 – 17 Uhr Samstag, Sonntag und Feiertage: 10 – 17 Uhr Dezember: täglich 14 – 16 UhrEaster – 31 October: weekdays 11 am – 5 pm Saturday, Sunday and holidays: 10 am – 5 pm December: daily 2 – 4 pmEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,00 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,50 €Schüler | Pupils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . . . . . . 2,50 €Groups from 10 persons (p. p.). . . . . . . . . . 2,50 €Kinder unter 6 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,50 €Children up to 6 years . . . . . . . . . . . . . . . . 0,50 €Kontakt | ContactAlt­Rothenburger HandwerkerhausHerr Otto BergerAlter Stadtgraben 2691541 Rothenburg o. d. T.Tel. 49 (0) 9861 94890Fax +49 (0) 9861 948940burghotel.rothenburg@t­online.dewww.burghotel.eu

Neben der Klosterküche des 13. Jh. ist die Rothen­burger Passion (1494) herauszustellen. Ferner Gemälde des englischen Malers Arthur Wasse (1854 –1930), von Theodor Alt (1847 –1936) und Hans Thoma (1839 –1924). Eigene Abteilungen bilden mittelalterliche Skul ptur, die Vor­ und Frühgeschichte, Judaika und Vasa Sacra. Ein neuer Schwerpunkt ist die Stiftung Baumann, die mit wertvollsten Waffen, Fayencen und Zinn internationale Bedeutung erreicht, z. B. mit einem Jagdensemble der französischen Königin Marie Antoinette, Duellpistolen von Fürst Klemens von Metternich, einem Jagdgewehr Friedrichs des Großen v. Preußen u. v. m.Highlights include the monastery kitchen from the 13th century and the Rothenburg Passion of Christ, dating from 1494. There are also paintings by the English artist Arthur Wasse (1854 –1930), Theodor Alt (1847 –1936) and Hans Thoma (1839 –1924). Separate sections feature medieval sculptures, pre­ and early history, Judaica and Vasa Sacra. The Baumann Foundation is a new feature, which is achieving international significance with its valuable weapons, faiences and tin, e.g. with hunting weapons from French Empress Marie Antoinette, dueling pistols from Prince Klemens von Metternich, a sporting rifle owned by Frederick the Great of Prussia and much more.Öffnungszeiten | Opening Hours April bis Oktober: 9.30 – 17.30 UhrNovember bis März: 13 – 16 UhrApril to October: 9.30 am – 5.30 pmNovember to March: 1 – 4 pmEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,00 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,00 €Rentner | Pensioners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,00 €Gruppen ab 10 Pers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,00 €Groups from 10 pax . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,00 €Schülergruppen p. P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,00 €school groups p. p. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,00 €Familien | Families . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,00 €Kinder bis 6 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . freiChildren up to 6 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . freeJugendl. bis 18 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,00 €Children until 18 years . . . . . . . . . . . . . . . . 4,00 €Jahreskarte I annual ticket . . . . . . . . . . . . 20,00 €Führungen I Tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,00 €Kontakt | ContactStadt Rothenburg o. d. T.Klosterhof 5 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 939043Fax +49 (0) 9861 935206reichsstadtmuseum@rothenburg.dewww.reichsstadtmuseum.rothenburg.de

Historiengewölbe mit StaatsverliesHistory Museum with Town Dungeon

Die Historiengewölbe mit Staatsverlies zeigen in anschaulicher und eindrucksvoller Darstellung die Gesamtsituation der Stadt Rothenburg ob der Tauber in der Zeit des 30­jährigen Krieges.The History Museum with its town dungeon provides a vivid and impressive illustration of life in the town of Rothenburg ob der Tauber in the time of the Thirty Years‘ War. Öffnungszeiten | Opening Hours 1. bis 28. Februar: Sa. und So. 10 – 16 Uhr1. bis 31. März: 12 – 16 Uhr, Sa. und So. 10 – 16 Uhr1. bis 30. April: 10­16 Uhr1. Mai bis 1. November: 9.30 – 17.30 Uhr2. bis 30. November: 12 – 15 Uhr (Sa. und So. 10 – 16 Uhr)1. Dezember bis 6. Januar: 11 – 16 Uhr (Sa. und So. 10 – 19 Uhr)1 to 28 February: Sat. and Sun 10 am – 4 pm1 to 31 March: 12­4 pm, Sat. and Sun. 10 am – 4 pm1 to 30 April: 10 am – 4 pm1 May to 1 November: 12 – 3 pm (Sat. and Sun. 10 am – 4 pm)1 December to 6 January: 11 am – 4 pm (Sat. and Sun. 10 am – 7 pm)Eintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,50 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,00 €Schüler | Pupils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,00 €Gruppen ab 20 Personen (p. P.) . . . . . . . . . 3,00 €Groups from 20 persons (p. p.) . . . . . . . . . 3,00 €Familien | Families . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,00 €Kinder 6­10 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Children 6­10 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Kontakt | ContactHistorisches Festspiel »Der Meistertrunk« e. V.Lichthof Rathaus, 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 [email protected]

Museen | Museums

ReichsstadtmuseumImperial Town Museum

QE C

Page 13: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

RöderturmRoeder Tower

Der Röderturm ist neben dem Rathausturm der einzige zugängliche Stadtturm der Stadt Rothenburg. Sein Name leitet sich von der »curia rode« ab, er war immer ein wichtiger Meldepos­ten für die Stadt. Lange Zeit befand sich daher im Fachwerkgeschoss eine Türmerwohnung. Der Turm selbst wurde 1945 schwer getroffen, aber bald nach dem Krieg restituierend wieder aufge­baut. Diese Zerstörung zu dokumentieren, hat sich der Verein Alt­Rothenburg in einer Ausstel­lung zur Aufgabe gemacht. Nirgendwo sonst in der Stadt kann man die Entwicklungsgeschichte der Stadt so hautnah und unmittelbar nachvoll­ziehen wie in diesem Turm.Besides the tower of the town hall (Rathaus­turm), the Roeder Tower (Röderturm) is the only accessible tower in the Town of Rothenburg. Its name comes from the “curia rode“ and it has always been an important signalling post for the town. This explains why there was an apartment for a tower guard in the semi­tim­bered section for many years. The tower itself suffered a severe hit in 1945, but it was restored very quickly after the war. The Alt­Rothenburg society has set itself the task of documenting this destruction in an exhibition. Nowhere else in the town can one experience and understand

the history of the town‘s development so closely and intensely as from this tower.Öffnungszeiten | Opening Hours März – Oktober, Dezember: 10 ­ 17 Uhr, je nach WitterungMarch – October, December: 10 am – 5 pm, weather permittingEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Kinder unter 15 Jahre . . . . . . . . . . . . 1,00 €Children up to 15 years . . . . . . . . . . . 1,00 €Kontakt | ContactVerein Alt­Rothenburg e.V., c/o StadtarchivMilchmarkt 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 9382800 (Turm/Tower)roederturm@alt­rothenburg.dewww.alt­rothenburg.de 13

Sehe

nsw

ürdi

gkei

ten

| Att

ract

ions

Grafikmuseum im DürerhausGraphic Museum in the Dürer House

Die Grafiksammlung des Künstlers Ingo Domdey vereint ausschließlich Radierungen. Beginnend mit Arbeiten des 16. Jahrhunderts von Dürer und van Leyden, über Rembrandt, Goya, Munch und Renoir, liegt der Schwerpunkt der Sammlunng bei modernen und zeitgenössischen Künstlern wie: Hrdlicka, Janssen, Göttlicher, Richter, Fuchs, Kneffel u.v.m. Zudem beherbergt das kleine Museum eine Druckwerkstatt, was interessierten Besuchern ermöglicht, die Technik der Radierung selber zu erproben. Zeichenkurse, Vorträge und eine »offene Werkstatt« ergänzen pädagogisch die Ausstellung.

The graphic collection of the artist Ingo Domdey consists solely of etchings. Beginning withworks from the 16th century by Dürer and van Leyden, and including pieces by Rembrandt,Goya, Munch and Renoir, the collection also encompasses modern and contemporaryartists, such as: Hrdlicka, Janssen, Göttlicher, Richter, Fuchs, Kneffel etc. In addition, thelittle museum also houses a print shop, where interested visitors can try out the art of etchingfor themselves. Drawing lessons, lectures and an “open workshop” complement the exhibition.Öffnungszeiten | Opening Hours Mittwoch bis Sonntag:14 – 20 Uhr und auf AnfrageWednesday – Sunday: 2 – 8 pm and on requestEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,50 €Kinder bis 14 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . freiChildren until 14 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . freeFührungen I Tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,00 €Kontakt | ContactGrafikmuseum im DürerhausHerr Ingo DomdeyGeorgengasse 1591541 Rothenburg ob der TauberTel. 49 (0) 9861 9763523www.grafikmuseum­rothenburg.de

TopplerschlösschenToppler Castle

1388 teils als Wohnhaus und teils als Wehrturm erbautes Wasserschlösschen des legendären Rothenburger Bürgermeisters Heinrich Toppler. Das vollständig erhaltene Gebäude ist mit Möbeln aus dem 16. – 19. Jahrhundert eingerich­tet. Der Eintrittspreis beinhaltet eine Führung mit Erklärung durch das Haus. Zu erreichen im Taubertal über die Doppelbrücke oder Barbaros ­sabrücke oder in ca. 30 Gehminuten vom Burggarten aus.The moated castle of the legendary Rothenburg Mayor Heinrich Toppler was built in 1388, partly as a residence and partly as a peel tower. The completely preserved building is filled with furniture from the 16th to 19th centuries. The admission fee includes a tour of the house with explanations. Set in the Tauber Valley, you can get to it via the Double Bridge or Barbarossa Bridge or in about 30 minutes on foot from the Castle Garden.Öffnungszeiten | Opening Hours auf Anfrage und laut Aushang am Eingangon request, see also placard on the door Eintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,00 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Schüler | Pupils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Kinder bis 6 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . freiChildren up to 6 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . freeKontakt | ContactTopplerschlösschen, Familie BoasTaubertalweg 10091541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 7358Tel. +49 (0) 9861 8738623

Museen | Museums

c Z P

Page 14: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

14

Sehe

nsw

ürdi

gkei

ten

| Att

ract

ions

St.­Jakobs­KircheSt James’ Church

Die evangelisch­lutherische Stadtpfarrkirche St. Jakob (Bauzeit 1311 – 1485) besitzt folgende Sehenswürdigkeiten: den Heilig­Blut­Altar des Bild schnitzers Tilman Riemenschneider (ca. 1500), den Zwölf­Boten­Altar von Friedrich Herlin (1466) mit der ältesten Darstellung der Stadt Rothenburg und mit Bildlegenden von Jakobuspilgern, den Ludwig­von­Toulouse­Altar (Riemenschneider, 1490), den Maria­Krö­nungs­Altar (Riemenschneiderschule, 1525), 600 Jahre alte Farb glasfenster, die moderne Rie­ger­Orgel mit 69 Registern und vier Manualen.The Lutheran parish church of St James’ (const­ruction 1311 – 1485) includes following Attrac­tions: The Holy Blood of Christ Altar by wood carver Tilman Riemenschneider (ca. 1500), The Twelve Apostles Altar by Friedrich Herlin (1466), with the oldest depiction of the town of Rothenburg and with legends of Jakob‘s pilgrims, Louis of Toulouse Altar (Riemen­schneider, 1490), Coronation of Mary Altar (Riemenschneider school, 1525), 600 years of stained glass windows, modern Rieger organ with 69 stops and four manuals.TourinformationFührungen in Saisonzeiten: täglich 11 und 14.30 Uhr, sonntags ist um 9.30 Uhr Gottesdienst (evangelisch). Danach ist eine kosten lose Kirchenführung. Im Sommer ist Frühgottesdienst um 7.30 Uhr. Eine Online­ Führungs buchung ist möglich unter www.gaesteanmeldung­stjakob.de.vu.Church service (Lutheran) is on Sundays at 9.30 am. Guided Tour every Saturday at 3.30 pm. Early church service is held at 7.30 am in the summer. Tours can be booked online at www.gaesteanmeldung­stjakob.de.vuÖffnungszeiten | Opening Hours Jan. bis März, November: 10 – 12 und 14 – 16 UhrApril bis Oktober: 9 – 17 Uhr, Dez.: 10 – 16.45 UhrJanuary to March, November: 10 – 12 am, 2 – 4 pm April to Oct.: 9 am – 5 pm, December: 10 am – 4.45 pmEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,50 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Schüler ab 12 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Pupils from the age of 12. . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Rentner | Pensioners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,50 €Familien | Families . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,00 €Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . . . . . . 2,00 €Groups from 10 persons (p. p.) . . . . . . . . . 2,00 €Kinder unter 12 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . freiChildren up to 12 years . . . . . . . . . . . . . . . . . freeFührungen in Saisonzeiten . . . . . . . . . . . . . . . freiGuided tour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . freeAudioguide (Deutsch/English) . . . . . . . . . . 2,00 €Kontakt | ContactKirchengemeinde St. JakobKlostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 700620 | Fax 700613pfarramt@rothenburgtauber­evangelisch.dewww.rothenburgtauber­evangelisch.de/tourismus

Franziskanerkirche (zur glückseligen Maria)Franciscan Church (of the Beatific Maria)

Die Franziskanerkirche ist eine der ältesten Kirchen Rothenburgs (geweiht 1309). Sie befindet sich in der Herrngasse. Sehenswürdigkeiten: Franzisku­saltar (1490) von Tilman Riemenschneider, moderne Glasfenster des Künstlers Johannes Schreiter zum Sonnengesang des Franz von Assisi, mittelalterliche Grabmäler. Besonderhei­ten: Einer der wenigen noch erhaltenen Lettner befindet sich in dieser Kirche. Die Kirche hat eine hervorragende Akustik und eine stimmungsvolle Atmosphäre, die Seele und Gemüt zur Ruhe kommen lässt. Führungen sind in der Kirche nicht erlaubt und nur in Ausnahmefällen mög­lich. Um Spenden zur Erhaltung der Kirche wird gebeten.

The Franciscan Church is one of the oldest churches in Rothenburg (consecrated in 1309). It is located in Herrngasse. Attractions include: St Francis altar (1490) by Tilman Riemenschneider; modern glass windows by the artist Johannes Schreiter for the Great Hymn by Francis of Assisi; medieval tombs. Special features: this church has one of the few rood screens still preserved. The church has outstanding acoustics and an idyllic atmosphere, which rests the soul and spirit. Tours are not permitted in the church and only possible in exceptional cases.Öffnungszeiten | Opening Hours täglich: 10 – 12 Uhr und 14 – 16 Uhr 1. Januar bis Ende März geschlossenGottesdienst (evangelisch): samstags 18 UhrDaily from 10 am to noon and from 2 – 4 pm1 January to End of March closedChurch Service (protestant): Saturday 6 pmFree admission. Donations are requested for the preservation of the church Eintritt | Feefrei | freeKontakt | ContactKirchengemeinde St. JakobKlostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 700620 | Fax 700613pfarramt@rothenburgtauber­evangelisch.dewww.rothenburgtauber­evangelisch.de/tourismus

St.­Peter­ und­Pauls­KircheChurch of St Peter and Paul

Die St.­Peter­und­Pauls­Kirche befindet sich zwei Kilometer von Rothenburg entfernt im Taubertal. Fußweg vom Rothenburger Burggarten 20 min. Sehenswürdigkeiten: Heilig­Kreuz­Altar von Til man Riemenschneider (1510), wertvolles Reli­quien kreuz von etwa 1050 n. Chr.; die Laibungen der Fenster sind in Freskotechnik ausgemalt.The Church of St Peter and Paul is located two kilometers from Rothenburg in the Tauber valley. It´s a 20­minute stroll from the Rothenburg Castle Garden. Attractions include: the Holy Cross Altar by Tilman Riemenschneider (1510); the precious reliquary cross from about 1050 AD; the side walls of the windows are painted in fresco technique.TourinformationGottesdienst (ev.): sonntags 9 Uhr, anschl. kos­tenl. Führung (im Sommer), Online­Führungs­buchung: www.gaesteanmeldung­stjakob.de.vuChurch services (Lutheran): Sundays at 9 am, afterwards free church tour (in Summer). Tours online­booking: www.gaesteanmeldung­stjakob.de.vuÖffnungszeiten | Opening Hours Öffnungszeiten auf AnfrageOpening hours on requestEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,00 €Schüler | Pupils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,00 €Rentner | Pensioners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,00 €Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . . . . . . 1,00 €Groups from 10 persons (p. p.) . . . . . . . . . 1,00 €Kinder unter 12 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . freiChildren up to 12 years . . . . . . . . . . . . . . . . . freeFührung auf Anfrage | Tours by request . . 20,00 €Kontakt | ContactKirchengemeinde DetwangKlostergasse 15 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 700620 Fax +49 (0) 9861 700613pfarramt@rothenburgtauber­evangelisch.dewww.rothenburgtauber­evangelisch.de/tourismus

Kirchen | Churches

D H a

Page 15: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

15

Sehe

nsw

ürdi

gkei

ten

| Att

ract

ions

St.­Wolfgangs­KircheSchäferskircheSt Wolfgang Church Shepherd‘s Church

Schäferei und Wollhandel hatten im mittelalter­lichen Rothenburg eine große Bedeutung. Auf einem Betplatz vor dem Klingentor verehrten die Schäfer den heiligen Wolfgang, den Beschützer der Herden. In den Jahren 1475 bis 1492 wurde dort eine kleine, reizvolle Kirche als Wehrkirche errichtet, die sich heute noch in ihrer einmaligen und unveränderten Gestalt zeigt: von außerhalb des Tores als trutziges Befestigungsbauwerk mit starken Mauern und Schießscharten (mit dahinterliegenden Kasematten, mit Verlies und Geschützboden), von innen als Kirche mit kunst­vollem spätgotischen Maßwerk und drei Altären aus der Zeit um 1500. Führungen in Deutsch auf Anfrage, Anmeldung mindestens eine Woche vorab.Shepherding and the wool trade were very important in medieval Rothenburg. The shepherds worshiped St Wolfgang, the protector of the herds, at a prayer site in front of the Klingentor. This unique fortified church was built between 1475 – 1492 and still stands unchanged today. From outside the gate it is a defiant fortified structure with strong walls and firing slits (with casemates, dungeon and cannon base plates), while the interior reveals artistic late Gothic relief tracery and three altars from around 1500 AD. Tours in German on request. Registration at least one week in advance.

Öffnungszeiten | Opening Hours Freitag und Samstag: 9.30 – 17 Uhr Sonntag: 10 – 13 Uhr und 13.30 – 16.30 Uhrim August täglich 9.30 – 17 Uhrletzter Einlass jeweils 30 Min. vor EndeFriday and Saturday: 9.30 am – 5 pmSunday: 10 am – 1 pm and 1.30 pm – 4.30 pmIn August daily from 9.30 am – 5 pmLast admission is 30 minutes before closingEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Studenten | Students . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Schüler | Pupils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,00 €Kinder unter 6 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . freiChildren up to 6 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . freeKontakt | ContactHistorischer Schäfertanz Klingentorbastei | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 171 [email protected]

Spitalkirche »Heilig Geist«Holy Ghost Hospital Church

Spitalgasse 46, im reizvollen mittelalterlichen Spitalviertel (südliche Altstadt, kurz hinter dem Spitaltor) gelegen; Grundsteinlegung 1281; Zentrum der mittelalterlichen Armen­ und Krankenpflege durch die Heilig­Geist­Bruder­schaft. Die schlichte gotische Kirche lädt ein zu Stille, Ausruhen und Gebet. Eine besondere Sehenswürdigkeit stellt das Sakraments­ häuschen vorn links im Chorraum dar.The church is located in the charming medieval hospital quarter (southern Old Town, just behind the Spitaltor). The foundation stone was laid in 1281 for this center of medieval care, where the Holy Ghost Brotherhood cared for the poor and sick. The plain Gothic church is the perfect place for peace, rest and prayer. The little tabernacle at the front left in the choir room is a special attraction. Öffnungszeiten | Opening Hours täglich 9 – 17 Uhr (im Sommer bis 18 Uhr)Daily 9 am – 5 pm (in the summer to 6 pm)Eintritt | Feefrei | freeKontakt | ContactEvangelisch­Lutherische Kirchengemeinde Heilig GeistRoßmühlgasse 591541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 3466 | Fax 3455Pfarramt.heilig­[email protected]­heiligen­geist.de

Kirchen | Churches

RathausturmTower of the Town Hall

Ein herrlicher Rundblick über die mittelalterliche Stadt und ihre Umgebung bietet sich vom 52 m hohen Rathausturm. Den höchsten Aussicht­sturm der Stadt erreichen Sie über 220 Stufen vom Hauptportal des Rathauses. Enjoy a fabulous view over the entire medieval town and its surroundings from the 52­meter high Town Hall Tower. Climb 220 steps from the foyer of the Town Hall to reach the highest lookout in the town. Öffnungszeiten | Opening HoursJanuar bis März: wegen Umbaumaßnahmen geschlossen. April bis Okt.: tägl. 9.30 – 12.30 Uhr, 13 – 17 UhrNov.: Sa. und So. 12 – 15 Uhr30.11. bis 23.12.2018: täglich 10.30 – 14 Uhr und 14.30 Uhr – 18 Uhr (Fr. – So. bis 19 Uhr)Jan. to March: closed due to constructionApr. to Oct.: 9.30 am – 12.30 pm; 1 – 5 pm dailyNov.: Sat. and Sun. 12 – 3 pm30.11. to 23.12.2018: 10.30 am – 2 pm and 2.30 – 6 pm daily (Fri. – Sun. until 7 pm)

Eintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,50 €Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . . . . . . 2,00 €Groups from 10 persons (p. p.) . . . . . . . . . 2,00 €Kinder unter 14 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,00 €Children up to 14 years . . . . . . . . . . . . . . . 1,00 €Schwerbehinderte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Seriously disabled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Kontakt | ContactRathausturmMarkplatz | 91541 Rothenburg o.d.T.Tel. +49 (0) 9861 [email protected]/tourismus

Aussichtspunkt | Lookout

T b A

Page 16: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

16

Kultu

relle

Höh

epun

kte

Cultu

ral h

ighl

ight

s

Das »fränkisches Jerusalem«, wie die

Stadt Rothenburg wegen ihrer Lage

oberhalb der Tauber bereits seit 400 Jahren

genannt wird, inspirierte schon

immer Künstler aus der ganzen Welt.

Krönen Sie Ihren Aufenthalt in Rothenburg

mit dem Besuch eines der hochkarätigen

Konzerte in den Kirchen der Stadt,

des Taubertal­Festivals oder einer

Aufführung des Toppler Theaters.

Die Veranstaltungshöhepunkte

des Jahres 2018 finden Sie auf

Seite 21 oder im Internet.

The ‘Franconian Jerusalem’, as the

town of Rothenburg has been called

for 400 years because of its location

above the Tauber river, has always

inspired artists from all over the world.

Top off your stay in Rothenburg with a

visit to one of the wonderful concerts

in the churches of the town, to the

Taubertal Festival or a performance

of the Toppler Theater.

You may find the event highlights

for 2018 on page 21 or

on the internet.

Page 17: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

17

Kultu

relle

Höh

epun

kte

Cultu

ral h

ighl

ight

s

Toppler Theater

Es ist inzwischen schon zur Rothenburger Tradi­tion geworden: Das Toppler Theater lädt im elften Jahr seines Bestehens vom 27. Juni bis zum 29. August wieder in den Hof des ehemaligen Klosters und heutigen Reichsstadtmuseums zur Freilichtsaison ein. Gezeigt werden erneut zwei kurzweilige und humorvolle Eigenproduktionen, sowie eine Vielzahl abwechslungsreicher Gast­spiele. Gefördert vom Freistaat Bayern, dem Bezirk Mittelfranken, dem Landkreis Ansbach und besonders engagiert von der Stadt Rothen­burg, den örtlichen Banken und vielen Unterneh­men und Einzelpersonen, wurde das Theater in einem Kommentar des Bayerischen Rundfunks »die schönsten Kammerfreilichtspiele Bayerns« genannt. Das Theater ist ein Geheimtipp in der fränkischen und hohenlohischen Theaterland­schaft, in der es zwar einige größere Bühnen gibt, aber kaum einen derart intimen und zu gleich ansprechenden Spielort in vergleichba­rer Umgebung mit rund 130 Plätzen. Einem inte­ressierten Publikum anspruchsvolle Unterhaltung zu bieten, ist das Anliegen aller Beteiligten des Toppler Theaters.The eleventh outdoor theater season of the Toppler Theater Rothenburg will take place from 27th of June to 29th of August in the courtyard of the former Dominican convent, now the home of the Imperial Town Museum. This is the venue for the “most beautiful outdoor theater seasons

in Bavaria” (according to Bayerische Rundfunk radio) and is still a kind of secret treasure within the theatrical landscape of the region, which has many larger stages, but none of them compare with the unique atmosphere of this small pro­fessional theater with around 130 seats.The program for 2017 includes two in­house productions as well as guest performances by other theaters, the Rothenburg Hans Sachs play­ers, matinées and readings. The goal of all invol­ved in the Toppler Theater is to offer top quality entertainment to a discerning public.InformationAlle Angaben ohne Gewähr und vorbehaltlich von Änderungen – bitte beachten Sie den

aktuellen Spielplan auf der Internetseite www.topplertheater.de.For the current repertoire, please visit our website: www.toppler­theater.de.Spielzeit | Repertory season27.06. – 29.08.2018Kontakt | ContactKartenverkauf | Tickets: Rothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 Fax +49 (0) 9861 [email protected]/tourismusoder über Reservix: www.reservix.de

OrgelkonzerteOrgan Concerts

Alljährlich finden in St. Jakob und der Franzis ­kanerkirche an die hundert Konzerte mit hoch ­ karätigen Solisten und Ensembles aus dem In­ und Ausland statt. Zudem gibt es eine Reihe an kostenlosen »30 Minuten Orgelkonzerten«. Sie finden hier eine Auswahl der Konzerte. Die genaue Liste mit Uhrzeiten finden Sie im Inter­net unter www.kirchenmusik.rothenburg.de.Every year up to a hundred concerts are perfor­med in St James’ and the Franciscan Church with the finest soloists and ensembles from Ger­many and abroad. A number of free ‚30­minute

Dates11.03. Markus­Passion – Reinhard Keiser01.04. Trumpet and Organ concert on

Easter Sunday06.05. Amadeus­Choir, Neuendettelsau08.09 Night concert20.09. Concert with students of

Catholic Church music24.11. Brahms requiemKontakt | Contactwww.kirchenmusik.rothenburg.de

organ concerts‘ are also performed. Below is a list of some of the concerts. You may find the complete list with starting times on the Internet at www.kirchenmusik.rothenburg.de.Termine11.03. Markus­Passion – Reinhard Keiser01.04. Trompete und Orgel zum Ostersonntag06.05. Amadeus­Chor Neuendettelsau08.09. Nachtkonzert20.09. Konzert der Hochschule

für kath. Kirchenmusik24.11. Brahms Requiem

2

1

Page 18: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Historisches Festspiel »Der Meistertrunk«Historical Festival Play “The Master Draught”

It‘s a tale that young and old know – the story of Mayor Nusch, who with his legendary master draught saved the town from destruction. In 1631 Rothenburg was captured by the Imperial troops under General Tilly. They offer the Count a welcoming drink ­ a pitcher filled with 3.25 liters of wine. Pleased by this gesture, he announces that the town will be spared if one of the citizens is capable of emptying the pitcher in a single draught. Nusch bravely takes up the challenge and so saves his home town. This event is relived every year on Whitsuntide – on the streets of the town and in the historical festival play in the Kaisersaal.Termine | Dates18.05. 19.30 Uhr | 7.30 pm19.05. 15 + 17.30 Uhr | 3 + 5.30 pm20.05. 10 + 12.30 Uhr | 10 am + 12.30 pm21.05. 12.30 Uhr | 12.30 pm08.09. 15.30 + 18 Uhr | 3.30 + 6 pm06.10. 15.30 + 18 Uhr | 3.30 + 6 pmEintritt | Fee1. Kategorie | Cat. 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,00 €2. Kategorie | Cat. 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,00 €3. Kategorie | Cat. 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,00 €Kinder Kategorie 2 und 3 . . . . . . . . . . . . ermäßigtchildren Cat. 2 and 3 . . . . . . . . . . discounted feeKartenverkauf | Ticket saleswww.meistertrunk.de www.reservix.de

Taubertal­FestivalTaubertal­Festival

Beim Taubertal­Festival geben sich internatio­nale und nationale Rock und Pop Stars zum 23. Mal die Ehre. Mit ihrem fantastischen Blick auf die historische Altstadt bietet die Eiswiese dafür eine eindrucksvolle Kulisse.International & national Rock/Pop­Stars hit the Stage for the 23. edition of the Taubertal­Festival. With it´s fantastic view of the historical old town, the “Eiswiese” offers an impressive setting.Termin | DateFreitag, 10. August bis Sonntag, 12. August 2018Friday, 10 August to Sunday, 12 August 2018Eintritt | Fee3­Tages­Ticket, inkl. Camping . . . . . . ab 96,00 €3­day ticket, incl. camping. . . . . . . from 96,00 €Kontakt | ContactKARO Konzert­Agentur Rothenburg GmbHEiswiese Rothenburg | Schweinsdorfer Str. 25 b91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 8747770 info@taubertal­festival.de www.taubertal­festival.de | www.karo­tickets.de

Wo könnte der verschmitzte Humor des fränki­schen Menschen besser aufblitzen als in den Schwänken des Schuhmacherpoeten Hans Sachs? Auch er hätte seine Freude an den urwüchsigen Aufführungen der Rothenburger Hans­Sachs­Spieler gehabt, die von den lustigen Melodien der Hans­Sachs­Musik umrahmt werden. Die Aufführungen finden im Toppler Theater, im Theater am Burgtor und anderen Spielorten statt. Where better to show off the mischievous humor of the Franconians than in the works of the shoe­maker poet Hans Sachs? He would surely have enjoyed the earthy productions of the Rothenburg Hans Sachs Players, which are framed by the upbeat, captivating melodies of the Hans Sachs Musicians. Performances are held in the Toppler Theater, the Theater at the Castle Gate and other locations. InformationSpieldauer: 1 Stunde; aktueller Spielplan mit Uhrzeiten unter www.hans­sachs­rothenburg.dePlaying time: 1 hour; for the current repertoire and times, visit www.hans­sachs­rothenburg.de

Termine | Dates Unter den Linden: »Schwänke in der Schenke« 05.01.: 20 Uhr | 8 pmTheater am Burgtor: 06.04./09.11.: 20 Uhr I 8 pm Toppler Theater: 20.07.: 20.30 Uhr | 8.30 pmBürgerheim (Benefizveranstaltung): 11.07.: 18 Uhr | 6 pm »Zum Falken« (Tauberzell): »Schwänke in der Schenke«: 23.11.: 20 Uhr I 8 pmEintritt | FeeErwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,00 €Schüler, Studenten | Pupils, Students . . . . 5,00 €Familienkarte | Familycard . . . . . . . . . . . . 25,00 €Kontakt | ContactHans­Sachs Gilde RothenburgFeuchtwanger Str. 24, 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 5636 | Fax 938139info@hans­sachs­rothenburg.dewww.hans­sachs­rothenburg.de

Historischer SchäfertanzHistorical Shepherd‘s DanceSchon im Mittelalter spielten die Schäferei und der Wollhandel eine wichtige Rolle im Leben der Stadt. 1517 erhielt die Schäfergilde das Privileg, ihren Schäfertag mit Musik und Tanz festlich zu begehen.Sheep farming and wool trading played an important role in the life of the town in the Middle Ages. In 1517 the Shepherd‘s Guild was granted the privilege of celebrating their Shepherd‘s Day with music and dance.Termine | DatesMarktplatz | Market Square: 01.04.: 14 Uhr | 2 pm20.05.: 11.30 + 13.45 Uhr | 11.30 am + 1.45 pm09.09.: 11.30 Uhr | 11.30 amInformationPreise entnehmen Sie bitte dem Internet.For rates please check webpage.Kontakt | ContactTel. +49 (0) 171 [email protected]

Kultu

relle

Höh

epun

kte

Cultu

ral h

ighl

ight

s

18

Hans­Sachs­SpieleHans Sachs Players

Alt und Jung kennen sie – die Geschichte von Bürgermeister Nusch, der mit seinem legendären Meistertrunk die Stadt vor der Zerstörung rette­te. 1631 wurde Rothenburg von den kaiserlichen Truppen unter General Tilly eingenommen. Man reicht dem Grafen den Willkommenstrunk – einen Humpen mit 13 Schoppen Wein. Milde gestimmt verkündet er Schonung, wenn einer der Bürger imstande sei, den Humpen auf einen Zug zu leeren. Nusch wagt es und erettet damit seine Heimatstadt. An Pfingsten lebt dieses Ereignis alljährlich wieder auf – sowohl auf den Straßen der Stadt als auch beim Historischen Festspiel im Kaisersaal.

3

5

4

6

Page 19: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

19

Kultu

relle

Höh

epun

kte

Cultu

ral h

ighl

ight

s

Termin | Date07. – 09.09.2018

Kontakt | ContactRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax [email protected]/tourismus

Die Reichsstadt­Festtage sind einer der Höhe­punkte im jährlichen Veranstaltungskalender. Die gesamte Stadtgeschichte blättert sich auf – zum Leben erweckt von ca. tausend Mitwirken­den. Bereits am Freitagabend findet ein großer Fackelzug der Historiengruppen zum Marktplatz statt. Das historische Rathaus mit seinen Arka­den bildet anschließend die Kulisse für ein faszinierendes Fassadenfeuerwerk mit Musik.

The Imperial City Festival represents a highlight of the annual calendar of events. The entire history of the town is brought alive by around a thousand participants and the fireworks with music along the façade of the impressive Town Hall mark the beginning of this top­event on Friday.

Reichsstadt­FesttageImperial City Festival

Rothenburger WeindorfRothenburg Wine Festival

Vom 15. bis 19. August verwandelt sich der Grüne Markt inmitten der historischen Altstadt wieder in eine lauschige Piazza. Zum neunten Mal präsentieren heimische Gastronomen und deren Partnerwinzer eine große Auswahl fränkischer Qualitätsweine – ein willkommener Rahmen für geselliges Beisammensein in sommerlich­entspannter Atmosphäre. From 15th to 19th of August, the Green Market in the center of the historical Old Town will once again be transformed into a friendly piazza. For the ninth time, local restaurant owners and their partner wine­growers will present a wide range of Franconian quality wines.

Termin | Date15. – 19.08.2018

Kontakt | ContactRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 291541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800Fax +49 (0) 9861 [email protected]/tourismus

7

8

Page 20: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

20

Kultu

relle

Höh

epun

kte

Cultu

ral h

ighl

ight

s

Eine Woche lang steht Rothenburg ob der Tauber ganz im Zeichen des Märchens. Tauchen Sie ein in eine Welt voller Magie, verwunschener Orte und fantastischer Geschöpfe – die ruhelose Gegenwart lassen Sie vor den Stadttoren zurück!For an entire week Rothenburg ob der Tauber will be under the enchanted spell of fairytales. Immerse yourself in a world full of magic, lonely places and fantastical creatures – leave your everyday troubles behind at the city gates!

Rothenburger MärchenzauberRothenburg fairytale magic

Termin | Date02. – 11.11.2018

Kontakt | ContactRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800Fax +49 (0) 9861 [email protected]/tourismus

FrühlingserwachenSpring Awakening

Zum Rothenburger Frühlingserwachen lädt die Stadt vom 24. März bis 30. April 2018 ein. Geschmückte Osterbrunnen, Führungen zum Thema »Frühlingsbräuche«, die Frühjahreswan­derwoche und die Rothenburger Stadtmosphäre stehen unter anderem auf dem Programm.Rothenburg’s Spring Awakening Festival will take place from 24 March to 30 April 2018. On the agenda for this year’s festival are decorated Easter fountains, tours on the theme of “Spring Customs”, the Spring Hiking Week and the unique atmosphere of Rothenburg en fête.

Termin | Date24.03. – 30.04.2018Kontakt | ContactRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax [email protected]/tourismus

Rothenburger ReiterlesmarktChristmas Market

Der Rothenburger Reiterlesmarkt zählt mit sei­ner über 500­jährigen Tradition zu den ältesten Weihnachtsmärkten Deutschlands. Nirgendwo sonst ergibt das Zusammenspiel der Traumkulisse des Mittelalters und der liebevoll dekorierten Weihnachtsmarktbuden eine so stimmungsvolle Atmosphäre wie hier. Verwinkelte Gassen, ver­schneite Dächer und der Geruch des für Franken so typisch weißen Glühweins, ein buntes Pro­gramm mit Bläserkonzerten und vielem mehr stimmen auf die Weihnachtszeit ein.Rothenburg’s Reiterlesmarkt is among the oldest Christmas markets with an over 500 year traditi­on. The affectionately decorated Christmas market booths in midst of a fairyland backdrop of the Middle Ages, an appealing atmosphere that is hard to find elsewhere. Narrow winding streets, snow covered roofs and the typical smell of the “white Franconian” mulled wine get you in the mood for Christmas.

Termin | Date30.11. – 23.12.2018

Öffnungszeiten | Opening HoursMontag bis Donnerstag: 11 – 19 UhrFreitag bis Sonntag: 11 – 20 UhrMonday to Thursday: 11 am – 7 pmFriday to Sunday: 11 am – 8 pm

Eintritt | FeeDer Eintritt ist kostenlos.Entry free of charge

Kontakt | ContactRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax [email protected]/tourismus

9 10

11

Page 21: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

21

Vera

nsta

ltung

spro

gram

m 2

018

Even

ts 2

018

In Rothenburg genießt man das Leben und feiert gern.

Traditionelle Veranstaltungen wie die Reichsstadt­

Festtage, der weihnachtliche Reiterlesmarkt, das

Weindorf oder der historische Schäfertanz, Auffüh­

rungen des Toppler Theaters und das Historische

Festspiel »Der Meistertrunk« oder die Hans­Sachs­

Spiele ziehen jedes Jahr Gäste aus aller Welt an.

Hier finden Sie einen Auszug des Veranstaltungs­

programms 2018 in Rothenburg. Einen aktuellen

und vollständigen Veranstaltungskalender sowie

eventuelle Änderungen finden Sie im Internet.

In Rothenburg, life is to be enjoyed and celebrated.

Traditional events such as the Imperial City Festival,

the annual Christmas Market, the Wine festival or

historical Shepherd‘s Dance and performances by

the Toppler Theater. Every year, the historical

pageant “The Master Draught“ and the Hans Sachs

plays draw visitors from around the world.

Here you will find an excerpt from the 2018

calendar of events in Rothenburg. You can

find the current and complete events calendar,

as well as any changes, on the internet.

Unvergessliche Eindrücke | Unforgettable impressions

Januar | January05.01. 20 Uhr Theater: Hans­Sachs­Spiele12.01. 18 Uhr Schwarz­Weiß­Ball28.01. 19 Uhr Konzert zum Neuen Jahr

Februar | February09.02. – 18.02. Romanze an Valentin24.02. 20 Uhr Theater »Angst essen Seele auf«24.02. – 25.02. ganztags Weltgästeführertag24.02. – 25.02. Internationale Volkswandertage

März | March24.03. – 30.04. Rothenburger Frühlingser­

wachen I Spring Awakening30.03. 17 Uhr Konzert zum Karfreitag

April | April14.04. – 22.04. Rothenburger

Frühjahrswanderwoche Spring Hiking Week

28.04. – 29.04. Frühlings­Stadtmosphäre

Mai | May06.05. 17 Uhr Konzert des Amadeus­Chors09.05. 19.30 Uhr Konzert Doctors Music

Ensemble18.05. – 21.05. Historisches Festspiel

»Der Meistertrunk« Historical Festival Play ”The Master Draught”

Juni | June08.06. – 10.06. »Dein Lied« Internationales

Festival des Liedes22.06. – 27.06. Rothenburger Volksfest

Summer Fair­Beer­Festival27.06. – 29.08. Toppler Theater Spielzeit

Juli | July07.07. ab 21 Uhr Die Nacht der

Riemenschneiderkirchen11.07. 18 Uhr Theater: Hans­Sachs­Spiele20.07. 20.30 Uhr Theater: Hans­Sachs­Spiele21.07. – 22.07. Rothenburger Winzerfest

August | August05.08. ab 10 Uhr Autofreier Sonntag

im Taubertal10.08. – 12.08. Taubertal­Festival15.08. – 19.08. 10. Rothenburger Weindorf

Wine Festival

September | September07.09. – 09.09. Reichsstadt­Festtage

Imperial City Festival09.09. Tag des offenen Denkmals

Oktober | October06.10. 15.30 Historisches Festspielund 18 Uhr »Der Meistertrunk«

Historical Festival Play “The Master Draught“

06.10. – 14.10. Rothenburger Herbstwander­woche I Autumn Hiking Week

13.10. – 22.10. Le Chajim27.10. – 04.11. Herbstmesse mit Volksfest

Autumn Fair

November | November02.11. – 11.11. Rothenburger Märchenzauber

Rothenburg fairytale magic03.11. 15 Uhr Rothenburger Lichterlauf09.11. 20 Uhr Theater: Hans­Sachs­Spiele30.11. – 23.12. Rothenburger Reiterlesmarkt

Weihnachtsmarkt I Christmas Market

Dezember | December01.12. 20 Uhr Rothenburger Meisterkonzert14.12. 19 Uhr Adventliches Dinner Konzert15.12. 16 Uhr Keltisches Harfenkonzert27.12. 20 Uhr Weihnachtskonzert des JBO28.12. 20 Uhr Weihnachtskonzert des JBO

Vorschau 2019(Änderungen vorbehalten)30.03. – 30.04.2019 Frühlingserwachen06.04. – 14.04.2019 Frühjahrswanderwoche07.06. – 10.06.2019 Historisches Festspiel

»Der Meistertrunk«06.09. – 08.09.2019 Reichsstadt­Festtage05.10. – 13.10.2019 Herbstwanderwoche01.11. – 10.11.2019 Rothenburger

Märchenzauber29.11. – 23.12.2019 Reiterlesmarkt

www.rothenburg.de/tourismus

Page 22: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Themenführung: Renaissance und Reformation in Rothenburg

Guided Tour: Renaissance and Reformation in Rothenburg

Mit dem Schwert oder festem Glauben – Luther und die HexenLuther and WitchcraftEine große Sonderausstellung im Mittelalterli­chen Kriminalmuseum. Vielerorts nimmt sich die Reformationsdekade des großen Reformators Martin Luther an und beleuchtet viele Facetten seines Wirkens. Als eines der prominentesten Kinder seiner Zeit äußerte sich Luther zu vielen Themen, auch zur grassierenden Hexenangst. Sollte man dem vermeintlichen Hexenwerk keine Beachtung schenken oder ihm mit aller Schärfe der Justiz entgegentreten? Von Mai 2016 bis Ende 2018 wird sich das Mittelalterliche Krimi­nalmuseum mit einer großen Sonderausstellung der Geschichte des Hexenglaubens und des Hexerei­Delikts widmen – von den Anfängen bis zum Ende der großen Hexenverfolgungen. Ein besonderer Fokus liegt auf der Person Martin Luther und den Stellungnahmen des Reformat­ors für und wider den Hexenglauben. Überdies beleuchtet die Ausstellung auch Reformation und Hexenverfolgung in Franken und Rothen­burg o. d. T. anhand von mehr als 100 wertvollen Exponaten, moderner Museumstechnik und aus­führlichen Erläuterungen in deutscher und engli­scher Sprache erhält der Gast eine greifbare Vorstellung von Martin Luther, dessen Epoche und den Ängsten und Hoffnungen der Menschen des 14. bis 17. Jahrhunderts. A large special exhibition in the Medieval Crime and Justice Museum dedicates itself to Martin Luther and his attitude towards sorcery and wit­chcraft. The exhibition casts light on the great Reformer, the Reformation and the history of witchcraft from its beginning until the end of the large European witch­hunts based on plenty of contemporary exhibits. This special exhibition is located in the “Johanniterscheune” (i. e. the “barn of the order of St John”).Ausstellungsdauer | Duration of the exhibition1. Mai 2016 bis 31. Dezember 2018May 1st 2016 – Dec 31st 2018Öffnungszeiten | Opening hoursApril – Oktober: 10 – 18 Uhr; November – März 13 – 16 Uhr; (Änderungen vorbehalten!)April – October: 10 am – 6 pm; November – March: 1 – 4 pm (subject to change!) Kontakt | ContactMittelalterliches Kriminalmuseum –Sammlung Zeugnisse historischen RechtswesensStiftung öffentlichen RechtsBurggasse 3 – 591541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 5359Fax +49 (0) 9861 [email protected]

22

Wie kommt es, dass Rothenburg so eng mit der Reformation ver bunden ist? Rothenburg lag ver­kehrsgünstig an einem Knotenpunkt großer Han­dels­ und Pilgerwege. Über diese Wege kamen auch bedeutende Akteure dieser Zeit des Um bruchs nach Rothenburg. Die damaligen Kommunika ­tionskanäle und die Vervielfältigungsmög lich­keiten durch den Buchdruck erlaubten, dass sich Informationen schnell verbreiteten. Viele Flug­blätter (z. B. eine Grafik von Dürer) und Schrift­sätze aus dieser Zeit befinden sich im städtischen Archiv und sind in den Ausstellungen zur Refor­mation im Reichsstadtmuseum und im Mittel ­alterlichen Kriminalmuseum zu bewundern. Rothenburg stand den neuen Strömungen anfangs sehr aufgeschlossen gegen über. Junge Rothen­burger studierten in Wittenberg bei Luther und Melanch thon. Sie brachten die Ideen und einige Mitstreiter in die Stadt. Doch die unruhigen Zeiten des Bauernkrieges von 1525 be reiteten ersten Reformationsbestrebungen ein vorläufiges Ende. Fast zwanzig Jahre später schien die Zeit end­gültig reif zu sein, das Kirchen wesen der Stadt grundlegend zu reformieren; eine neue Kirchen­ordnung wurde eingeführt. Dabei verloren die innerstädtischen Klöster zusehends ihren Ein­fluss. Mit grenzenlosem Selbstvertrauen brach der Mensch im Europa des 15. und 16. Jahrhun­derts auf zu neuen Ufern und revolutionierte Kunst, Kultur und Wirtschaft. Kulturelle Eliten sorgten für einen einzigartigen Modernisierungsschub. Als Zeichen dieses neuen Bewusstseins entstanden in der Stadt große Bauten im Renaissancestil wie der neue Rathaus­vorbau. Die prächtige neue Lateinschule zeigt die Bedeutung der humanistischen Bildung in Rothenburg. In der ehemaligen Wallfahrtskirche St. Jakob zeigen wir Ihnen die Spuren der Reformation. Zwei Kirchenfenster stellen Luther und Melanchthon nebeneinander. Am Beispiel Riemen schneiders wird ein Schicksal in den Wirren des Bauernkrieges geschildert.Wir möchten Sie auf unserer Führung einladen, mit uns Stationen der Renaissance und der Reformation in Rothenburg zu entdecken und diese ereignisreiche Zeit in der Geschichte der Stadt nachzuvollziehen.Why may Rothenburg be closely associated with the Reformation? Rothenburg was located at the node of large trade routes and pilgrimage trails. Also significant representatives of the new belief (protagonists) arrived at Rothenburg during the period of Reformation. New communication channels, especially output of the printing press, enabled a quick spreading of information. Many leaflets (eg. a graphic of Dürer) and pamphlets from this period are preserved in the local archive and can be admired in the exhibition about the Reformation in the Imperial Town Museum.

Rothenburg was at the beginning fairly open minded towards those new ideas and tendencies. Young men from Rothenburg studied in Witten­berg with Luther and Melanchthon. They brought their ideas and some propagators for Reformation into town. But the troubled times of the Peasant’s War of 1525 put a temporary end to Reformation efforts. Almost twenty years later, the Reforma­tion succeeded and the city council urged a fun­damental change of the church system. A new church constitution was introduced. The local convents rapidly lost their influence. With bound­less self­confidence man at the dawn of a new era started off to new horizons and revolutionized art, culture and economy. Cultural elites provided a unique thrust to modernization. As a sign of consciousness large buildings were built in Rothenburg in Renaissance style as e.g. the new front part of the town hall. The magnificent New Latin School demonstrates the importance of humanistic education in Rothenburg. Also in St James (St Jacob), a church of vivid pilgrimage, traces of the Reformation are still visible. Two stained glass windows show Luther and Melanchthon next to each other. Riemenschneider‘s fate is portrayed in the turmoil in the Peasant’s War. We’d like to invite you to our tour, discover im­pressive manifestations of Renaissance and Re­formation in Rothenburg and join us in retracing this eventful period of Rothenburg’s rich history.Informationen | InformationDauer: ca. 2 Stunden Sprachen: Deutsch, Englisch, ItalienischTeilnehmerzahl: max. 15 Personen Duration: about 2 hoursLanguage: English, German, ItalianAttendance: max. 15 personsPreis | Price (inkl. Eintritt St.­Jakobs­Kirche)1 to max. 15 Personen . . . . . . . . . . . . . . 120,00 €Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax [email protected]/tourismus

Renaissance und Reformation in Rothenburg Renaissance and Reformation in Rothenburg

Kultu

relle

Höh

epun

kte

Cultu

ral h

ighl

ight

s

12 13

Page 23: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

23

Kultu

relle

Höh

epun

kte

Cultu

ral h

ighl

ight

s

1716 Besuch im Mittelalter ­lichen KriminalmuseumVisit to the Medieval Crime and Justice MuseumWie sah das Zusammenleben der einfachen Menschen fernab der Kriegsgreuel aus? Warum gab es gerade in der Hochzeit des 30­jährigen Krieges so viele Hexenprozesse? Antworten auf diese und weitere Fragen bietet das Mittelalter­liche Kriminalmuseum. What was the daily life of the common people who lived far away from the horrors of war? Why were there so many witch trials during the heyday of the Thiry Years’ War? On 364 days of the year, the Medieval Crime and Justice Muse­um offers answers to these and other questions.Informationen | InformationNähere Informationen finden Sie auf S. 11Further information on page 11Kontakt | ContactMittelalterliches Kriminalmuseum ­ Sammlung Zeugnisse historischen RechtswesensStiftung öffentlichen Rechts Burggasse 3 – 591541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 5359 | Fax [email protected]

»Bei Gott! Er trinkt ihn aus«! So riefen die Generäle des gefürchteten katholischen Feldherrn Johann T`Scerclaes Graf von Tilly, als Rothenburgs Altbügermeister Georg Nusch 3 ¼ Liter Wein in einem Zug leerte und so der Legende nach die im Jahr 1631 von der Katholischen Liga belagerte Stadt vor Brand­schatzung und Plünderung rettete. “By heaven! He drinks it off!“ exclaimed the generals of the dreaded Catholic field marshal Johann T´Scerclaes, Count of Tilly, when Rothen­burg´s former mayor Georg Nusch slugged down

23

1618 – 2018: 400 Jahre Beginn des 30-jährigen Krieges1618 – 2018: 400 years beginning of the Thirty Years‘ War

1514 Themenführung: Leben und Leiden in Zeiten des 30­jährigen KriegesGuided Tour: The Lives and sufferings of people during the Thirty Years‘ WarDr. Helmuth Möhring bietet den Besuchern im Reichsstadtmuseum Geschichte zum Anfassen. Besucher dürfen sich mit Modellen selbst im Schwertkampt üben, echte Waffen in den Händen halten und eine Knochensäge begutachten.Dr. Helmuth Möhring offers visitors of the Imperial City Museum a hands­on experience of history. Visitors are allowed to engage in a sword fight with models, take real weapons into their hands and inspect a bone saw.Informationen | InformationOrt: im ReichsstadtmuseumTeilnehmerzahl: max. 30 PersonenLocation: Imperial City MuseumAttendance: max. 30 personsEintritt | FeeGruppe | Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,00 €Kontakt | ContactReichsstadtmuseumKlosterhof 5 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. 49 (0) 9861/939043reichsstadtmuseum@rothenburg.dewww.reichsstadtmuseum.rothenburg.de

In der Tour durch die schönsten Ecken der Stadt erfahren die Besucher mehr über die Hintergründe: Wie fühlte es sich in der Stadt an, als General Tilly 1631 mit seinen Truppen aufmarschierte? Hautnah kommen die Gäste hinter die Kulissen des Historischen Festspiels »Der Meistertrunk«. Auch der selten zugängliche Kaisersaal steht auf dem Programm.This tour takes visitors to the city´s most beauti­ful spots and provides background information

on how it felt to be living in the city when field marshal Tilly deployed his troops in 1631. Visitors are granted a close look behind the scenes of the historical pageant, “Der Meister­trunk”. Also on the agenda of the tour: the rarely accessible Imperial Hall.Informationen | InformationDauer: ca. 1,5 Stunden bzw. 2 Stunden Teilnehmerzahl: max. 25 PersonenSprache: Deutsch, EnglischDuration: about 1,5 hours or 2 hours Attendance: max. 25 personsLanguages: English, GermanEintritt | Fee1,5 Stunden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,00 €2 Stunden inkl. Kellermeister . . . . . . . . . 165,00 €1,5 hours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110,00 €2 hours incl. reception with the cellar master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175,00 €Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax [email protected]/tourismus

Themenführung »Die Tauberstadt im 30­jährigen Krieg«

Guided Tour:Rothenburg during the Thirty Years‘ War

Historisches Festspiel 1631 »Der Meistertrunk«Historical Festival Play “The Master Draught”

3,25 liters of wine, thus avoiding, according to legend, the burning and looting of his town in 1631, then besieged by the Catholic League.Informationen | InformationNähere Informationen finden Sie auf S. 18Further information on page 18Datum I Date18. – 21.05.2018Kontakt | ContactHistorisches Festspiel »Der Meistertrunk« e. [email protected]

Page 24: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

24

Radf

ahre

n | C

yclin

g

Begünstig durch seine zentrale Lage in

Deutschland und dank seiner Einbettung in eine

landschaftlich besonders reizvolle Umgebung

entwickelte sich Rothenburg zum Ausgangs

punkt, Etappenziel und Endpunkt zahlreicher

Radwanderwege. Einige dieser Routen

möchten wir Ihnen kurz vorstellen. Nähere

Informationen und Kartenmaterial erhalten

Sie beim Rothenburg Tourismus Service.

Due to its central location in the heart

of Germany and its especially charming

landscape, over recent years Rothenburg

has developed into the popular departure

point, stage finish or finish point of

numerous cycling trails. We‘d like to

introduce you briefly to some of these routes.

You can get detailed information and maps

at the Rothenburg Tourismus Service.

Page 25: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

25

Radwege | Bicycle routes

Organisatorisches | Organisational issues

Fahrradverleih, Elektrofahrräder und Fahrradwerkstätten in RothenburgBicycle rental, E­Bikes and repair shops in Rothenburg

Verleih von Elektro­ Fahrrädern in HotelsE­Bike rental in hotels

Rad und TatBensenstraße 1791541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 87984Fax +49 (0) 9861 [email protected]

Fahrradhaus Krauß e. K.Ansbacher Straße 85 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 3495Fax +49 (0) 9861 8747523info@fahrradhaus­krauss.de www.fahrradhaus­krauss.de(nur Reparatur | only repair shop)

Akzent Hotel SchranneSchrannenplatz 691541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 95500Fax +49 (0) 9861 9550150info@hotel­schranne.dewww.hotel­schranne.de

Radf

ahre

n | C

yclin

g

Der »Aischtalradweg«The “Aischtal bicycle route”Etwa 20 km des Aischtalradweges, der von Bamberg kommt, verlaufen zwischen Burgbernheim und Rothenburg ob der Tauber.About 20 km of the Aischtal bicycle route, which comes from Bamberg, covers the stretch between Burgbernheim and Rothenburg ob der Tauber.

Der Radweg »Alte Bahnlinie«The “Old Railway Track” bicycle route Dieser ca. 27 km lange Radweg verläuft auf einer stillgelegten Bahntrasse von Rothenburg ob der Tauber nach Dombühl. This approx. 27 km long bicycle route runs along an abandoned rail line from Rothenburg ob der Tauber to Dombühl.

Der AltmühlradwegThe Altmühl bicycle routeführt auf ca. 65/75 km von Rothenburg ob der Tauber bis nach Ornbau am Altmühlsee.Approx. 65/75 km from Rothenburg ob der Tauber to Ornbau am Altmühlsee.

Der BiberttalwegThe Biberttal routeDer Radweg führt in großen Teilen auf der ehe­maligen Trasse der Biberttalbahn entlang und verbindet den Ballungsraum Nürnberg mit Rothenburg ob der Tauber; von Fürth bis zur Alt­mühlquelle ca. 62 km und über den Aischtalweg / Altmühlweg weiter bis nach Rothenburg 18 km.A long stretch runs along the former route of the Biberttal rail line and links the Nuremberg area with Rothenburg ob der Tauber; from Fürth to Altmühlquelle approx. 62 km and via Aischtal­weg/Altmühlweg on to Rothenburg 18 km.

Der Radweg »Burgenstraße« The “Burgenstraße” (Castle Road) bicycle routeführt entlang der touristischen Straße und ist zwischen Rothenburg o. d. Tauber und Windsbach über 74 km als Radwanderweg ausgeschildert.74 km of the tourist road is signposted as a bicycle route between Rothenburg ob der Tauber and Windsbach.

Der Radweg »Liebliches Taubertal«The “Delightful Tauber Valley” bicycle routeMehrere Radwege führen entlang des Taubertals. Aufgrund seiner geographischen Lage bietet sich Rothenburg ob der Tauber jeweils als Startpunkt an. Der »Klassiker« führt auf 100 km von Rothen­burg o. d. T. durchs Taubertal nach Wertheim am Main. Der »Sportive« ist der jüngste Radwander­weg im »Lieblichen Taubertal« und führt 150 km über die Höhen des Taubertals. Der »Hohenloher Residenzweg« ist ein anspruchsvoller Radrund­kurs, der auf ca. 215 km mehrere Attraktionen deutscher Geschichte miteinander verbindet.Several bicycle routes run through the Tauber valley. In each case Rothenburg was selected as the departure point due to its geographic locati­on. The ‘Classic’ runs along on a 100 km stretch from Rothenburg o. d. T. through the Tauber val­ley to Wertheim am Main. The ‘Sportive’ is the newest bicycle route in the ‘Delightful Tauber Valley’ and runs for 150 km along the Tauber valley hills. The ‘Hohenloher Residence Trail’ is a challenging circular route that takes in several attractions of German history on an approx. 215 km route.

Der »Radschmetterling«The “Radschmetterling”bietet vier Radwanderwege von jeweils etwa 70 km Länge durch den Naturpark Frankenhöhe. Alle Wege führen zum Ausgangspunkt zurück.offers four bicycle routes of about 70 km each through the Frankenhöhe nature reserve. All routes lead back to the departure point.

Der Kneipp-RadwegThe Kneipp bicycle routeist ein ca. 75 km langer Rundweg von Rothenburg o. d. Tauber über Schillingsfürst, Lauterbach und Wildbad, zurück nach Rothenburg o. d. Tauber.An approx. 75 km­long circular route from Rothen­burg o. d. Tauber via Schillingsfürst, Lauterbach and Wildbad, back to Rothenburg o. d. Tauber.

Der Radweg »Romantische Straße«The “Romantic Road” bicycle routeEntlang der berühmten touristischen Straße geht es auf 424 km Fahrradwegen und wenig befah­renen Landstraßen von Würzburg nach Füssen.On a 424 km stretch along the famous tourist road riders take cycle tracks and lightly traveled country roads from Würzburg to Füssen.

Der »Tauber-Jagst-Weg«The “Tauber-Jagst route”verläuft auf 44 km von Rothenburg ob der Tauber bis in den Quellbereich der Tauber und von dort weiter bis hinein nach Baden­Würt­temberg, über Satteldorf bis zur Jagst, wo man auf dem Kocher­Jagst­Weg weiterradeln kann.runs on a 44 km stretch from Rothenburg ob der Tauber to the source of the Tauber river and from there on to Baden­Württemberg, via Satteldorf to the Jagst river, where you can continue cycling on the Kocher­Jagst route.

Page 26: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

26

Wan

dern

| H

ikin

g

Rothenburg liegt im Naturpark Frankenhöhe

und erhebt sich über dem lieblichen Taubertal,

das hier seinen Anfang nimmt und bis

nach Wertheim führt. Malerische Täler,

Bäche und die Tauber, Höhenzüge mit

fantastischen Blicken ins Land, Mühlen,

kleine Seen, Wälder und kleine fränkische

Ortschaften prägen das Landschaftsbild

und machen Lust, das Rothenburger Umland

auf Schusters Rappen zu erkunden.

Rothenburg is located in the Frankenhöhe

nature reserve and stands above the lovely

Tauber valley, which starts here and

leads to Wertheim. Natural settings,

picturesque valleys, streams and the

Tauber river, ranges of hills with fantastic

views of the country, mills, small lakes,

woods and little Franconian villages

characterize the landscape and make you want

to explore the Rothenburg region on foot.

Diese und weitere Karten mit den schönsten Wegen in und um Rothenburg finden Sie in der Wanderbroschüre »Wandererlebnis Rothenburg«.

Page 27: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

27

Wanderwege | Hiking Trails

Rothenburger Wanderwege | Rothenburg Hiking TrailsSehr gut ausgeschilderte Wanderwege unterschied licher Länge und unterschiedlichen Profils führen um die Stadt, auf die Frankenhöhe und ins Taubertal. Wanderer können zwischen 13 Hauptwanderwegen sowie zahlreichen Nebenrouten wählen. Interessante Informa­ tionen vermitteln erklärende Tafeln am wasser­wirtschaftlichen Lehrpfad im Schandtaubertal, an verschiedenen Mühlen im Taubertal sowie am Gesteins­ und Weinsortenlehrpfad am Rothenburger Weinberg.

Very well signposted hiking trails of varying distances and difficulties take you around the town, up to the Frankenhöhe and into the Tauber valley. Hikers can choose from 13 main hiking trails as well as numerous side trails. Explanatory boards provide interesting informa­tion along various trails, including the water management educational trail in the Schand ­ tauber valley, at various mills in the Tauber valley as well as on the rock and wine variety educational trail at the Rothenburg vineyard.

Nordic­Walking­Strecke | Nordic Walking TrailNeben einer Vielzahl von Wanderwegen steht auch eine 9,6 km lange, ausgeschilderte Nor­dic­Walking­Strecke zur Verfügung. Die mittel­schwere, mit einem roten Punkt auf den Hinweisschildern gekennzeichnete Strecke umfasst auf ihrer Gesamtlänge zwei Steigungen (Dauer ca. 2 Stunden). Der Rundweg führt von der Stadt aus mit herrlichen Blicken auf die Frankenhöhe und das Taubertal zum Stein­bachtal und zurück. Eine kürzere Stecke ist 6,3 km lang und mit einem blauen Punkt markiert.

In addition to numerous hiking trails, a 9.6 km long signposted Nordic walking route is also available. The trail is marked by a red dot indica­ting a medium level of difficulty. Over its entire length the route includes two inclines (duration approx. 2 hours). The circuit takes you from the town, with marvelous views of the Frankenhöhe and the Tauber valley to the Steinbach valley and back. A shorter route is 6.3 km long and marked with a blue dot.

Rebsorten­ und Gesteinslehrpfad | Grape Variety and Rock Educational TrailAn den Südhängen der Stadt befindet sich der informative Stein­und Rebsortenlehrpfad. Zahl­reiche erklärende Tafeln vermitteln interessante Informationen zu 30 charakteristischen Gesteins­exponaten des fränkischen Schichtstufenlandes sowie zu über 120 verschiedenen Rebsorten.

The informative rock and grape variety educatio­nal path is located on the southern slopes of the town. Numerous information boards convey interesting facts on 30 characteristic rock samples of the Franconian Scarplands as well as on over 120 different grape varieties.

Rothenburger Mühlenweg | Rothenburg Mill TrailSeit dem 13. Jahrhundert gab es etwa 40 Mühlen auf dem ehemaligen Staatsgebiet der Freien Reichs stadt Rothenburg ob der Tauber. Davon lagen etwa 13 im Taubertal unterhalb der Stadt Rothenburg auf einer Flusslänge von kaum 2 km dicht aneinander gereiht. Seit der Gründung des Rothen burger Mühlenwegs werden jährlich neue Informationstafeln vor den Mühlen im Taubertal aufgestellt. Nach Absprache können zurzeit die Bronnenmühle und die Fuchsmühle besichtigt werden, im Rahmen einer geführten Wanderung ggf. noch weitere.

Since the 13th century about 40 mills have been lo cated in the former state territory of the Free Imperial Town of Rothenburg ob der Tauber. Of those, about 13 were located in close proximity to each other in the Tauber valley below the town of Rothenburg on a stretch of river of barely 2 km. Since the establish ment of the Rothenburg Mill Trail, new information boards have been set up in front of the Tauber valley mills every year. Currently, tours can be arranged at the Bronnen Mill and the Fuchs Mill. During a guided hiking tour, additional mills may also be toured.

Mittwochs­Wanderer | Wednesday HikersGanzjährig findet jeden Mittwoch eine etwa zweistündige geführte Wanderung mit Einkehr und Gesang in die Umgebung Rothenburgs statt, die von den »Mittwochs­Wanderern« organisiert wird. Die Teilnahme an diesen Wanderungen ist kostenlos. Treffpunkt ist jeweils um 14 Uhr am Brunnen am Marktplatz.

Throughout the year an approximately two­hour guided hiking tour, including a stop off for re freshments and singing, is held every Wednes­day in the area surrounding Rothenburg. It is organized by the ‘Wednesday Hikers’. Participa­tion in these hiking tours is free of charge. The meeting point is the market square fountain at 2 pm.

Wan

dern

| H

ikin

g

Page 28: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

28

Wan

dern

| H

ikin

gTilman­Riemenschneider­Weg | Tilman Riemenschneider Trail

Die zweitägige Wanderung von Creglingen nach Rothenburg und wieder zurück (insg. ca. 47 km) verbindet die landschaftlichen Reize des oberen Taubertals mit der Besichtigung von vier Kunst­werken Tilman Riemenschneiders (um 1460 – 1531): des Heilig­Blut­Altars in der St.­Jakobs­ Kirche in Rothenburg, des Franzis kusaltars in der Franziskanerkirche in Rothenburg, des Heiligkreuzaltars in der St.­Peter­und­Pauls­ Kirche in Detwang und des Marienaltars in der Herrgottskirche in Creglingen. Informationen: www.liebliches­taubertal.de

The two­day hiking tour from Creglingen to Rothenburg and back (total of about 47 km) combines the scenic charms of the upper Tauber valley with a tour of four art works by Tilman Riemenschneider (ca. 1460 – 1531): the Holy Blood of Christ altarpiece in St James’ Church in Rothenburg, the Franciscan Altar in the Franciscan Church in Rothenburg, the Holy Cross Altar in the Church of St Peter and Paul in Detwang and the Holy Mary Altar in the Herrgott Church in Creglingen. Information: www.liebliches­taubertal.de

Panoramawanderweg Taubertal | Panoramic Hiking Tour in the Tauber ValleyDer rund 126 km lange Panoramawanderweg führt auf fünf Etappen von der mittelalterlichen Stadt Rothenburg ob der Tauber vorbei an Sehenswürdigkeiten wie den Tilman Riemen­schneider Altären in Detwang und Creglingen, Schloss Weikersheim und Kloster Bronnbach durch Weinberge mit herrlichen Blicken auf die Landschaft des Taubertals nach Freudenberg am Main. Informationen: www.liebliches­taubertal.de

The roughly 126 km long panoramic hiking tour route takes you in five stages from the medieval town of Rothenburg to attractions such as the Tilman Riemenschneider altars in Detwang and Creglingen, Weikersheim palace, and the Bronnbach Monastery through vineyards with marvelous views of the landscape of the Tauber valley to Freudenberg am Main. Information: www.liebliches­taubertal.de

Weitwanderweg Romantische Straße | Romantic Road Long­distance TrailRothenburg o. d. T. liegt an der Romantischen Straße. Nicht nur mit dem PKW lässt sich die Landschaft entlang dieser wohl bekanntesten deutschen Ferienstraße erkunden. Parallel zur Fahrstraße verbindet ein 500 km langer Weit­ wanderweg die 28 Orte zwischen Würzburg und Füssen. Stationen wie Würzburg, die Wieskirche und Schloss Neuschwanstein gehören zu den Höhepunkten der Route. Informationen: www.romantischestrasse.de

Rothenburg is situated on the Romantic Road. You don‘t need a car to explore the landscape along what is probably Germany’s most famous holiday road. Parallel to the highway, a 500 km long long­distance trail connects the 28 villages between Würzburg and Füssen. Stop­offs such as Würzburg, the Wieskirche and Neuschwanstein Castle are among the highlights of the route. Information: www.romantischestrasse.de

Der Jakobsweg | The St James WaySeit über tausend Jahren sind Jakobspilger unterwegs auf Wegen nach Santiago de Compostela. Rothenburg ob der Tauber liegt an so einem Pilgerweg. Hier treffen die Abschnitte Würzburg – Rothenburg, Nürnberg – Rothenburg, Rothenburg – Rottenburg am Neckar und Rothenburg – Speyer aufeinander. Seit 2016 ist Rothenburg ob der Tauber Vertreter Bayerns im Europäischen Verband der Jakobswege. Vor 30 Jahren wurden die Jakobswege vom Europarat zur ersten Europäischen Kulturroute erhoben. Teile der Jakobswege gehören zum UNESCO­Weltkulturerbe.

Jakob‘s pilgrims have been traveling on pilgrim­ages to Santiago de Compostela for over a thousand years. Rothenburg ob der Tauber is situated on this pilgrim‘s route. The Würz­burg – Rothenburg, Nuremberg – Rothenburg, Rothenburg – Rottenburg am Neckar and Rothenburg – Speyer routes meet here. Since 2016 Rothenburg ob der Tauber is the represen­tative of Bavaria in the European Federation of St James‘ Ways. The Council of Europe declared the St James Ways to Europe’s first cultural route 30 years ago. Parts of the St. James Way belong to the UNESCO world cultural heritage.

Wanderweg »Europäische Wasserscheide« | The ‘European Watershed’ Hiking TrailEntlang der Europäischen Wasserscheide ver­läuft der Wanderweg auf den Höhen des Natur­parks Frankenhöhe auf einem 98 km langen Weg von Ansbach nach Schnelldorf. Von Rothenburg o. d. T. führen zwei ausgeschilderte Zubringer­wege zum Wanderweg. Der Weg berührt immer wieder Punkte, von denen aus das Wasser ent­weder in Richtung Süden zum Schwarzen Meer oder in Richtung Norden zur Nordsee fließt. Informationen: www.wasserscheideweg.de

The hiking trail runs along the European Watershed on the heights of the Frankenhöhe nature reserve on a 98 km long trail from Ansbach to Schnelldorf. From Rothenburg two signposted feeder trails lead to the hiking trail. The trail crosses various points from which the water flows either towards the south to the Black Sea or towards the north to the North Sea. Information: www.wasserscheideweg.de

Wanderwege | Hiking Trails

Page 29: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

29

20

18

Kirchenwanderung Church Hiking Tour

Mühlenwanderung durch das Taubertal – Thema der Führung ist das Mühlenwesen (Mühle, Mül­ler, Mühlentechnik), eingebettet in Stadtge­schichte und Entwicklung des Kulturraumes. Die Wanderung führt ausgehend vom Stadtzentrum hinab ins Taubertal. Den Teilnehmern erschlie­ßen sich in einer der dichtesten Mühlenland­schaften Deutschlands einzigartige Motive, Perspektiven und Einblicke. Die Mühlen vermit­teln eindrucksvoll die Nutzung der Wasserkraft vom Mittelalter bis hin zur Gegenwart. Mill hiking tour through the Tauber valley – the tour is devoted to milling (mill, miller, mill technology), deeply embedded in town history and the cultural development of the region. The hike takes you down into the Tauber valley, starting from the town center.

TourinformationLänge: ca. 5,9 km, Dauer: 3 – 3,5 StundenKürzere Strecke auf Anfrage möglich.Sprachen: Deutsch, EnglischLength: ca. 5,9 km, Duration: 3 – 3.5 hours Shorter tours on request available.Languages: German, EnglishPreis | Rate1 bis max. 25 Personen . . . . . . . . . . . . . 150,00 €10 to max. 25 persons . . . . . . . . . . . . . . 150,00 €Eintritte und Unterstützung der Mühlen | Entry fees (p. p.) . . . . . . . . . . 2,50 €Vermittlung | Agency Rothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax [email protected] www.rothenburg.de/tourismus

Kirchenwanderung zu den schönsten Kirchen in Rothenburg und Detwang. Treffpunkt an St. Jakob. Auf der Führungslinie liegen die Franziskanerkirche, die St.­Peter­und­Pauls­ Kirche und die St.­Jakobs­Kirche.A church hiking tour to the most beautiful churches in Rothenburg and Detwang. The meeting point is at St James’. The guide will conduct tours of the Franciscan Church, St Peter and Paul‘s Church and the St James’ Church.TourinformationDauer: 2 StundenDuration: 2 hoursPreis | Rate10 bis max. 30 Personen. . . . . . . . . . . . . . 50,00 €zzgl. Eintrittsgebühr in die Kirchen pro Person10 to max. 30 persons . . . . . . . . . . . . . . . 50,00 €Add entry fee to church per personAnbieter | SupplierEvangelische Kirchengemeinde St. JakobKlostergasse 15 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 700620Fax +49 (0) 9861 700613gaestepfarrer@rothenburgtauber­ evangelisch.dewww.rothenburgtauber­evangelisch.de/tourismus

Von Mühlen und Müllern | Of Mills and Millers

Geführte Wanderungen | Guided Hiking Tours

Aussteigen aus dem Alltag ­ Kraft tanken ­ Eintauchen in die heilsame und entspannte Welt des Waldes. Die beruhigende Natur belebt körpereigene Energien und baut Stresshormone ab. In Begleitung einer Entspannungstrainerin gehen wir in unmittelbarer Nähe Rothenburgs ein Stück des Jakobsweges durch den Wald. Leave your everyday cares behind – Recharge your batteries – Dive into the healing and rela­xing world of the forest. The calming effects of

nature will revitalize the body’s own energy and reduce stress hormones. Under the supervision of a relaxation therapist we will cover part of the St. Jakob Trail through the woods near Rothenburg. TourinformationTreffpunkt: Brücke/WildbadMeeting point: Bridge/WildbadDauer: 3 StundenDuartion: 3 hours

Preis | Rateab 4 Personen, pro Person . . . . . . . . . . . . 58,00 €from 4 Persons, per person .. . . . . . . . . . . 58,00 €Anbieter | SupplierSilvia Konrad Münster 9297993 CreglingenTel. +49 (0) 7933 [email protected]

Natur für alle Sinne – Waldbaden | Nature for all the senses – immersion in the woods

Wan

dern

| H

ikin

g

19

Page 30: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Am intensivsten spürt man die einzigartige

Atmosphäre der Stadt, wenn man die

geschichtsträchtigen Gassen zu Fuß

durchstreift. Versierte Gästeführer machen

den Rundgang mit Erläuterungen und

Anekdoten zu einem besonderen Erlebnis.

Täglich werden mehrere öffentliche Führungen

zu unterschiedlichen Themen angeboten,

an denen man ohne vorherige Anmeldung

teilnehmen kann – wählen Sie einfach einen

Termin und kommen Sie zum Treffpunkt.

The best way to experience the

unique atmosphere of the town

is to stroll through the ancient alleyways

on foot. Skilled town guides make

the tour a very special experience

with explanations and anecdotes.

Several public tours on a variety

of topics are conducted daily.

They can be attended without prior

booking – just select a date and

come to the meeting point.

30

Öff

entli

che

Führ

unge

n | P

ublic

tou

rs

Page 31: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

31

21 22 23StadtführungGuided Tour of the Town

Dieser Rundgang durch die historische Altstadt mit ihren romantischen Gässchen und maleri­schen Ecken bietet Ihnen einen Überblick über die verschiedenen Aspekte und Epochen der Rothenburger Stadtgeschichte. Lassen Sie sich zu den wichtigsten und schönsten historischen Gebäuden führen und bekommen Sie einen Ein­blick in das Leben in einer mittelalterlichen Stadt (Ohne Innenbesichtigungen).This tour through the historic Old Town with its romantic alleyways and picturesque squares offers an overview of the various aspects and epochs of the history of the town of Rothen­burg. Treat yourself to a tour of the most important and beautiful historic buildings and find out what life was like in a medieval town (tour of the interiors not included).TourinformationTreffpunkt: MarktplatzDauer: ca. 90 MinutenMeeting point: Market Square Duration: approx. 90 min

Deutsche Tour01.01. ­ 06.01.: tägl. 11 Uhr07.01. – 25.03.: Mittwoch, Samstag, Sonntag

um 11 Uhr26.03. – 28.10.: tägl. 11 und 14 Uhr29.10. – 29.11.: tägl. 11 Uhr30.11. – 23.12.: tägl. 11 und 14 Uhr24.12. – 31.12.: tägl. 11 UhrEnglish Tour26.03. – 28.10.: daily at 2 pm30.11. – 23.12.: daily at 2 pmPreise (deutschsprachige Führung)Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,00 €Schüler und Studenten (12 – 18 Jahre) . . . 4,00 €Kinder unter 12 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .freiFee (English guided tour)Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,00 €Students (12 to 18 years) . . . . . . . . . . . . . . 4,00 € Children under 12 years . . . . . . . . . . . . . . . . . freeVermittlung | AgencyRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2, 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 Fax +49 (0) 9861 [email protected]/tourismus

NachtwächterführungNight Watchman Tour

Begleiten Sie den Rothenburger Nachtwächter auf seinem unterhaltsamen und informativen Rundgang durch die Dunkelheit, folgen Sie ihm durch düstere Gassen und über spärlich beleuch­tete Plätze und genießen Sie die besondere Stimmung der Stadt bei Nacht. Lauschen Sie seinen Geschichten und erfahren Sie, wie die Menschen im Mittelalter gelebt haben – ein wunderbarer Ausklang für Ihren Abend in Rothenburg.Accompany the Rothenburg Night Watchman on his entertaining and informative rounds through the darkness. Follow him through dark alleyways and across dimly lit squares and enjoy the special mood of the town at night. Listen to his stories and find out how the people lived in the Middle Ages – a wonderful finale for your evening in Rothenburg.TourinformationTreffpunkt: MarktplatzDauer: ca. 60 MinutenMeeting point: Market Square Duration: approx. 60 minDeutsche Tour01.01. – 06.01.: tägl. 21.30 Uhr13.01. – 10.03.: Samstags um 21.30 Uhr17.03. – 30.12. (außer 24.12.): tägl. 21.30 UhrEnglish Tour01.01. – 06.01.: daily at 8 pm13.01. – 10.03.: Saturday at 8 pm17.03. – 30.12. (except 24.12.): daily at 8 pmPreise (deutschsprachige Führung)Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,00 €Schüler und Studenten (12 – 18 Jahre) . . . 4,00 €Kinder unter 12 Jahre . . . . . . . freiFee (English guided tour)Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,00 €Students (12 – 18 years) . . . . 4,00 € Children under 12 years . . . . . freeInformation | InformationRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800Fax +49 (0) 9861 [email protected]/ tourismus

Kirchenführung St. JakobSt James’ Church Tour

Ein Team von engagierten Kirchenführern stellt Ihnen die St.­Jakobs­Kirche mit ihren Kunst­schätzen wie dem Heilig­Blut­Altar von Tilman Riemenschneider oder dem Zwölf­Boten­Altar von Friedrich Herlin vor.Let our team of dedicated church guides intro­duce you to the St James’ church with its art treasures, such as the Tilman Riemenschneider altarpiece or the Altar of the Twelve Apostles by Friedrich Herlin.TourinformationTreffpunkt: St.­Jakobs­Kirche, in den ersten Bankreihen des MittelschiffsDauer: ca. 30 – 45 MinutenMeeting point: St James’ Church, in the front bench rows of the central nave Duration: 30 – 45 minBeginn | StartOsterferien bis einschließlich Herbstferien und Dezember (Deutsch): 11 Uhr und 14.30 Uhr täglich, ganzjährig samstags und sonntags3.30 pm Saturdays (English)Eintritt | FeeFührung kostenlos, Eintrittsgebühr St. Jakob (p. P.) . . . . . . . . . 2,50 € Privatführung: nach Terminvereinbarung. . . . . . . . . . . . . 20,00 €tour free of charge entry fee St James’ (p. p.) . . . . . . . . . . . . . . 2,50 €Private tour by appointment . . . . . . . . . . 20,00 €

Anbieter | SupplierEvangelische Kirchengemeinde St. JakobKlostergasse 1591541 Rothenburg o. d. T.

Tel. +49 (0) 9861 700620Fax: +49 (0) 9861 700613gaestepfarrer@ rothenburgtauber­ evangelisch.dewww.rothenburgtauber­ evangelisch.de/ tourismus

Keine Anmeldung notwendig | No registration required

Öff

entli

che

Führ

unge

n | P

ublic

tou

rs

»… wer ihn nicht

erlebt hat, hat das Beste

von Rothenburg verpasst«

Magazin

»daheim in Deutschland«

“… who has not experienced the

Night Watchman Tour has missed

the best of Rothenburg”

“daheim in Deutschland”

(German magazine)

Page 32: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Keine Anmeldung notwendig | No registration required

32

24

thirsty vampires. An historically accurate look at superstition, justice and the “curative arts” – “with plenty of black humor” (BR).TourinformationTreffpunkt: Marktplatz; Dauer: ca. 60 MinutenMeeting point: Market Square; Duration: 60 minBeginn | StartAnfang April bis Anfang Januar: täglich 18 Uhr deutsche FührungBeginning of April to beginning of January: daily at 7 pm English ”executioner tour”Preise | Fee Erwachsene (p. P.) dt. Führung. . . . . . . . . . 7,00 €Adults (p. p.) English tour . . . . . . . . . . . . . . 8,00 €Kinder unter 12 Jahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . frei Children under 12 years . . . . . . . . . . . . . . . . . freeAnbieter | SupplierGeorg Schultheis LehleHafengasse 20 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 176 38911506an@faszination­rothenburg.de www.henker­rothenburg.de

Unheimlich interessant – ein Henker­Schauspiel: »Meister Georg« warnt vor Teufelwerk und Hexenzauber. Er bietet Heilmittel und schützen­de Amulette gegen blut dürstige Doppel­Sauger. Eine fundierte Reise in den Aberglauben, Justiz und »Heilwesen« – »mit schwarzem Humor« (BR).“Master George” warns against the work of the devil and the dangers of witchcraft. He offers cures and protective amulets to ward of blood­

Öff

entli

che

Führ

unge

n | P

ublic

tou

rs

Kontakt: [email protected]

08. - 10. Juni 2018 Wildbad Rothenburg o.d.T.Gastländer: ITALIEN und POLEN

Anzeige 174x80mm.indd 1 20.09.16 10:16

ulm . neu-ulm

Wir möchten Ihnen den

Vogel zeigen!Vogel zeigen!

Mit der

UlmCard

viele Vorteile

nutzen!

Unsere Highlights 2018: 21.01. Ulmer Narrensprung

30.06.–01.07. Landesposaunentag

06.07.–15.07. Internationales Donaufest Ulm/Neu-Ulm

21.07.–23.07. Ulmer Schwörwochenende

15.09. Kulturnacht Ulm/Neu-Ulm

23.09. Einstein-Marathon

26.11.–22.12. Ulmer Weihnachtsmarkt 2018

Bitte nicht missverstehen: Wir meinen unseren Ulmer Spatz! Als Wahrzeichen finden Sie ihn u. a. auf dem Dach des Ulmer Münsters, das mit 161,5 m den welthöchsten Kirchturm hat. Ebenso sehenswert: Unser Fischer viertel an der Donau, die Neue Mitte, die Museen oder das Kloster Wiblingen. Neugierig geworden?

Tourist-Information Ulm/Neu-UlmTelefon + 49 ( 0 ) 731 161- 2830

www.tourismus.ulm.de

Geisterführung mit HenkerGhost­tour with executioner

Page 33: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

33

Gestalten Sie Ihren Aufenthalt in Rothenburg

ganz individuell – mit Führungen auf Vor­

anmeldung. Den Ort des Treffpunkts und die

Uhrzeit bestimmen Sie selbst. Bitte beachten

Sie die angegebene maximale Teilnehmerzahl

der jeweiligen Führung und gegebenenfalls

die Öffnungszeiten der Einrichtungen, die

Sie besuchen möchten. Geführte Touren in

den Museen finden Sie unter dem Punkt

»Sehenswürdigkeiten« auf den Seiten 10 – 13.

You can design a

completely individualized

Rothenburg experience with

preregistered private tours.

You determine the meeting place

and time. Please note the maximum

number of participants for the respective

tour and opening hours, as appropriate.

You can find guided tours of the museums

under ”Attractions“ on pages 10 – 13.

Vermittlung | Agency: Rothenburg Tourismus Service

25Stadtführung (auf Wunsch auch mit Besichtigung der St.­Jakobs­Kirche)Guided Tour (with a tour of the St James’ Church on request)

Dieser Rundgang durch die historische Altstadt mit ihren romantischen Gässchen und malerischen Ecken bietet Ihnen einen Überblick über die verschiedenen Aspekte und Epochen der Rothen­burger Stadtgeschichte. Lassen Sie sich zu den wichtigsten und schönsten historischen Gebäuden führen und bekommen Sie einen Einblick in das Leben in einer mittelalterlichen Stadt. Tour 2: Auf Wunsch führt Sie Ihr Gästeführer auch gerne in die gotische St.­Jakobs­Kirche, die neben anderen Kunstschätzen auch den sehr sehenswerten Heilig­Blut­Altar des großen Würzburger Holzschnitzers Tilman Riemen­schneider beherbergt.This tour through the historic Old Town with its romantic alleyways and picturesque squares offers an overview of the various aspects and epochs of the history of the town of Rothenburg. Treat yourself to a tour of the most important and beautiful historic buildings and find out what life was like in a medieval town.Tour 2: On request your visitor‘s guide will also

be happy to take you to the Gothic St James’ Church, which, besides other art treasures, also houses the fascinating Holy Blood of Christ altarpiece by the great Würzburg wood­carver Tilman Riemenschneider.TourinformationTreffpunkt: Marktplatz (am Brunnen) oder nach VereinbarungTour 1: Stadtführung (ohne St.­Jakobs­Kirche) Dauer: ca. 90 MinutenTour 2: Stadtführung (mit Besichtigung St.­Jakobs­Kirche), Dauer: ca. 120 MinutenFührung nur während der KirchenöffnungszeitenLanguage: English, French, Italian, Spanish, Japanese, Croatian, Portuguese, Russian Meeting point: market square (at the fountain) or by arrangementTour 1: Guided tour (not including St James’ Church); Duration: approx. 90 minTour 2: Guided tour (with tour of St James’ Church), Duration: approx. 120 minTour only during church’s opening hours

Preise (deutschsprachige Führung):Tour 11 bis max. 25 Personen. . . . . . . . . . . . . . . 65,00 €Tour 21 bis max. 25 Personen. . . . . . . . . . . . . . . 85,00 €Eintritt in die St.­Jakobs­Kirche:Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . . zzgl. 2,00 €ansonsten (p. P.) . . . . . . . . . . . . . . . . . zzgl. 2,50 €Rate (foreign language tour)Tour 11 to max. 25 persons . . . . . . . . . . . . . . . . 75,00 €Tour 21 to max. 25 persons . . . . . . . . . . . . . . . . 95,00 €Entrance fee for St James’ Church: groups of 10 persons and above (p. p.) . . add 2,00 €otherwise (p. p.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . add 2,50 €Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax [email protected]/tourismus

Grup

penf

ühru

ngen

Guid

ed t

ours

for

gro

ups

Nur mit VoranmeldungOnly with advance booking

Page 34: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

34

Grup

penf

ühru

ngen

Guid

ed t

ours

for

gro

ups

26 28Verteidigungs­ anlagen der Stadt Town FortificationsEine massive Stadtmauer mit Wehrgang, hohe Türme und durch mächtige Basteien geschützte Tore – in kaum einer anderen Stadt sind die Wehranlagen noch so gut erhalten und sichtbar wie in Rothenburg. Diese Führung widmet sich den herausragenden Verteidigungswerken ­ ein lohnenswerter Streifzug durch die kriegerische und wehrhafte Geschichte der Stadt und zu einigen Paradebeispielen mittelalterlichen Festungsbaus.A massive town wall with battlements, tall towers and gates protected by mighty bastions – in hardly any other town are the fortifications still so well preserved and visible as in Rothen­burg. This tour is dedicated to outstanding defensive works – a worthwhile excursion through the war­torn and defiant history of the town and to several prime examples of medieval fortification construction.TourinformationDauer: ca. 120 MinutenSprachen: Deutsch, Englisch, FranzösischDuration: approx. 120 minLanguage: German, English, FrenchPreise (deutschsprachige Führung) 1 bis max. 25 Personen. . . . . . . . . . . . . . . 85,00 €Rate (foreign language tour)1 to max. 25 persons . . . . . . . . . . . . . . . . 95,00 €Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus Service

NachtwächterführungNight Watchman Tour

Begleiten Sie den Rothenburger Nachtwächter auf seinem unterhaltsamen und informativen Rund­gang durch die Dunkelheit, folgen Sie ihm durch düstere Gassen und über spärlich beleuchtete Plätze und genießen Sie die besondere Stim­mung der Stadt bei Nacht. Lauschen Sie seinen Geschichten und erfahren Sie, wie die Menschen im Mittelalter gelebt haben – ein wunderbarer Ausklang für Ihren Abend in Rothenburg.Accompany the Rothenburg Night Watchman on his entertaining and informative rounds through the darkness. Follow him through dark alleyways and across dimly lit squares and enjoy the special mood of the town at night. Listen to his stories and find out how the people lived in the Middle Ages – a wonderful finale for your evening in Rothenburg.TourinformationDauer: ca. 60 – 90 Minuten Sprachen: Deutsch, EnglischDuration: approx. 60 – 90 min Language: German, EnglishPreise (deutschsprachige Führung)bis 20 Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,00 €ab 21 bis max. 50 Personen (p. P.) . . . . . . 3,00 €Kinder bis 18 Jahre (p. P.) . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Rates (English guided tour)up to 20 persons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110,00 €from 21 to max. 50 persons p. p. . . . . . . . 3,00 €Children up to 18 years p. p. . . . . . . . . . . . 1,50 €Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus Service

29Rothenburg hinter den KulissenRothenburg behind the scenesBei dieser etwas anderen Führung wird der Besucher an Orte geführt, die nicht Bestandteil der normalen Stadtführung sind. Entlang der Stadtmauer geht es zur Schäferskirche, mit Besichtigung der Kasematten. Ein weiteres High­light ist der Besuch des Kaisersaals. Die Tour endet am Rathaus.In this somewhat different tour the visitor is taken to places that are not included in normal city tours. The program includes a walk along the town wall to the Shepherd´s Church with a tour of the casemates. Another highlight is the visit to the Grand Hall, the ‚Kaisersaal‘. The tour ends at the Town Hall.TourinformationDauer: ca. 90 Minuten | Duration: approx. 90 minPreise (deutschsprachige Führung) Rates (tour conducted in German only)1 bis max. 25 Personen. . . . . . . . . . . . . . . 85,00 €zzgl. Eintritt Schäferkirche (p. P.). . . . . . . . 1,50 €1 to max. 25 persons . . . . . . . . . . . . . . . . 85,00 €plus entrance fee Shepherd’s Church (p. p.) . . . . . . . . . . . . . . 1,50 €Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus Service

Vermittlung | Agency: Rothenburg Tourismus Service

Vermittlung für alle Angebote Agency for all offersRothenburg Tourismus ServiceTourismus Service der Stadt Rothenburg ob der TauberMarktplatz 291541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800Fax +49 (0) 9861 [email protected]/ tourismus

27 KinderführungChildren‘s Tour

Spezielle Führungen für Schulklassen, Familien, Jugendgruppen oder Kindergärten in alters­ gerechter Sprache und Thematik. Mögliche Themen sind das Mittelalter allgemein, die Stadtent wicklung oder die Ständegesellschaft. Special tours for school classes, families, youth groups or kindergartens with age­appropriate language, content and subject matter. Possible topics include the Middle Ages in general, the development of the town or the social class system. TourinformationDauer: ca. 60 – 90 MinutenDuration: approx. 60 – 90 minPreise (deutschsprachige Tour) Rates (tour conducted in German only)1 bis max. 25 Personen . . . . . . . . . . . . . . 65,00 €1 to max 25 persons . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,00 €auf Wunsch mit Kostüm. . . . . . . . . . . . . . 80,00 €on request with costumed guide . . . . . . 80,00 €Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus Service

Page 35: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

32

35

Grup

penf

ühru

ngen

Guid

ed t

ours

for

gro

ups

Anbieter | SupplierGästeführung & Reiseleitung RothenburgTooT – Take a Look Tours GbRHarald Ernst und Daniel WeberSeeweg 1074585 BrettheimTel.: +49 (0) 7958 311info@gaestefuehrung­rothenburg.dewww.gaestefuehrung­rothenburg.de

Vermittlung für alle Angebote

Agency for all offers

Rothenburg Tourismus Service

Marktplatz 2

91541 Rothenburg o. d. T.

Tel. +49 (0) 9861 404800

Fax +49 (0) 9861 404529

[email protected]

www.rothenburg.de/

tourismus

30Reiseleitungen ins UmlandTour Guide ServiceErfahrene Reiseleiter stehen für Ausflüge in die Umgebung oder Mehrtagestouren wie z. B. nach Würzburg, Nürnberg, ins Taubertal oder für Fahrten entlang der Romantischen Straße zur Verfügung.Experienced tour guides are available for trips to the surrounding area, or for multiple­day trips to e.g. Würzburg, Nuremberg, Tauber Valley, or for trips along the Romantic Road.InformationSprachen: Deutsch, EnglischLanguage: German, EnglishPreise | RatesPreise auf Anfrage | Rates on request Vermittlung | AgencyRothenburg Tourismus Service

buchbar über externe Anbieter | bookable through external supplier

31»Abenteuer Mittelalter« Kinderprogramm ”A Medieval Adventure” kid’s program

Wie lebten die Kinder im Mittelalter? Ging man damals zur Schule? Wie war das Leben in einem mittelalterlichen Kloster? Auf einer Stadtführung (ca. 60 Min.) lernen die Kinder auf spielerische Weise das mittelalter­ liche Alltagsleben kennen, und im Historienge­wölbe besichtigen sie das Staatsverlies das lange Zeit im Mittelalter als Gefängnis genutzt wurde (ca. 30 Min.).

Vermittlung | Agency: Rothenburg Tourismus Service

Redensarten auf Schritt und Tritt (Kostümführung)German Phrases at Every Turn (costume tour)Wissen Sie, was es früher tatsächlich bedeutet hat, wenn man ein »Schlitzohr« und »keine ehr ­liche Haut« war, man »Dreck am Stecken« oder gar »Pech« hatte?In dieser Führung zu Ursprung und Herkunft von Redensarten führen wir Sie nicht »auf den Holzweg«, sondern wir machen Begriffe und Phrasen, die wir heute selbstverständlich und ohne zu überlegen im Alltag benutzen, in ihrer eigentlichen Bedeutung verständlich. Und da »Kleider Leute machen«, werden Sie gerne im historischen Kostüm geführt. Do you know what it actually used to mean if you were a “Schlitzohr” and were not an “ehrliche Haut”, had “Dreck am Stecken” or even “Pech”?In this tour of the etymology and origin of German phrases we will not “lead you through the woods” but will clarify the actual meaning of the terms and phrases that we take for granted today and use every day without thinking. And since the “clothes make the man” you will enjoy seeing your guide wearing a period costume.

TourinformationDauer: ca. 60 – 90 MinutenDuration: approx. 60 – 90 minPreise (deutschsprachige Führung) Rates (tour conducted in German only)1 bis max. 30 Personen. . . . . . . . . . . . . . 115,00 €1 to max. 30 persons . . . . . . . . . . . . . . . 115,00 €Auf Wunsch ohne Kostüm . . . . . . . . . . . 100,00 €In normal clothing . . . . . . . . . . . . . . . . . 100,00 €

Im Reichsstadtmuseum wird das alltägliche Leben durch praktische Übungen (z. B. Butter­herstellung) auf unterhaltsame Weise erlebbar gemacht (ca. 90 min). Spannender Geschichts­unterricht in der historischen Kulisse Rothen­burgs: So macht Lernen Spaß!How did kids live in the Middle Ages? Did they go to school? What was life like in a medieval monastery? A city tour lasting about one hour will use a playful approach to introduce kids to everyday life in the Middle Ages. They will also visit the historical town vaults, used as a prison in medieval times (approx. 30 minutes). The Imperial Town Museum holds entertaining hands on demonstrations of everyday chores, such as butter making (approx. 90 minutes). An exciting history lesson against the historical backdrop of Rothenburg: learning really can be fun!TourinformationDauer: ca. 3 StundenBuchbar: April bis Oktober, Mo. bis Fr.: vormittagsGeeignet für Kinder von 7 – 12 JahreDuration: approx. 3 hoursBookable: April to October, Mon to Fri.: morningsSuitable for children from 7 – 12 yearsPreise (deutschsprachige Führung) (p. P.) Rates (tour conducted in German only) (p. p.)20 bis max. 30 Personen. . . . . . . . . . . . . . 12,50 €20 to max 30 persons . . . . . . . . . . . . . . . . 12,50 €Vermittlung I AgencyRothenburg Tourismus Service

Page 36: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

33

35

36

Grup

penf

ühru

ngen

Guid

ed t

ours

for

gro

ups

34Auf den Spuren des jüdischen Rothenburg Retracing Jewish History in Rothenburg Gehen Sie auf Spurensuche jüdischer Kultur im Mittelalter und im 20. Jahrhundert (bei Interesse: Judaika­Abteilung oder jüdischer Friedhof oder auch andere Schwerpunkte)!Discover the traces left behind by Jewish culture in the Middle Ages and in the 20th century (if interested: Judaica section or Jewish cemetery or other areas of emphasis)!TourinformationDauer: ca. 90 MinutenDuration: approx. 90 minPreis (deutschsprachige Tour)5 bis max. 30 Personen (p. P.) . . . . . . . . . . 5,00 €Rate (tour conducted in English)5 to max. 30 persons (p. p.) . . . . . . . . . . . . 5,00 €Anbieter | SupplierEvangelische Kirchengemeinde St. JakobKlostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 700620Fax +49 (0) 9861 700613gaestepfarrer@rothenburgtauber­evangelisch.dewww.rothenburgtauber­evangelisch.de/tourismus

Guided walk through the Rothenburg vineyards and the grape variety discovery trail, with com­prehensive information on geology, the histori­cal importance of viticulture and art in the vineyard.TourinformationDauer: ca. 90 Minuten | Duration: approx. 90 minPreise (deutschsprachige Tour) Rates (tour conducted in German only)1 bis max. 40 Personen. . . . . . . . . . . . . . . 75,00 €Verkostung von 3 Weinen im Rahmen der Führung (p. P.) mind. 20 Personen. . . . 6,00 €Tasting of 3 wines in conjunction with the tour (p. p.) min. 20 persons . . . . . 6,00 €Anbieter | SupplierGlocke Weingut und Hotel | A. und K. ThüraufInhaber: Albert ThüraufPlönlein 1 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 958990 | Fax 9589922info@glocke­rothenburg.dewww.Glocke­Rothenburg.de

Geführter Spaziergang durch die Rothenburger Weinberge, Rebsortenlehrpfad, Geologie, histori­sche Bedeutung des Weinbaus, Kunst im Wein­berg mit umfassenden Erklärungen.

Kirchenführung St. Jakob für Kinder und JugendlicheChurch Tour of St James’ for Children and Young People

Kreative Kirchenführung für Kinder und Jugend­liche. Die Führung zu ausgewählten Stellen in St. Jakob arbeitet mit Elementen der Kirchenpä­dagogik. Themenführungen für Konfirmanden oder Schulklassen nach Vereinbarung.Creative church tour for children and young people. The tour of selected features of St James’ works with elements of religious education. Theme tours for confirmees or school classes by arrangement.TourinformationDauer: max. 60 Minuten | Duration: max. 60 minPreise (deutschsprachige Tour) Rates (tour conducted in German only)10 bis max. 30 Personen. . . . . . . . . . . . . . 20,00 €Eintritt Kirche (p. P.) . . . . . . . . . . . . . . zzgl. 0,50 €Entrance fee church (p. p.) . . . . . . . . . plus 0,50 €Anbieter | SupplierEvangelische Kirchengemeinde St. JakobKlostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 700620 | Fax 700613gaestepfarrer@rothenburgtauber­evangelisch.dewww.rothenburgtauber­evangelisch.de/tourismus

buchbar über externe Anbieter | bookable through external supplier

36Kirchenführung St. JakobChurch Tour St James’ Lassen Sie sich die Augen für eine der schönsten gotischen Kirchen öffnen! Schwerpunkte sind u. a. zu folgenden Themen möglich: Riemenschneider (Heilig­Blut­Altar u. a.), Jakobspilger­Kirchenführung, Friedrich Herlin, Reformation in Rothenburg etc.Feast your eyes on one of the most beautiful Gothic churches in the world! The tour can also focus on the following topics: Riemenschneider (Holy Blood of Christ altarpiece etc.), James’ pilgrims church tour, Friedrich Herlin, Reformation in Rothenburg etc.TourinformationDauer: ca. 60 MinutenDuration: approx. 60 minPreise (deutschsprachige Tour)5 bis max. 30 Personen. . . . . . . . . . . . . . . 20,00 €Eintritt bis 10 Personen (p. P.) . . . . . . zzgl. 2,50 €Eintritt ab 10 Personen (p. P.). . . . . . . zzgl. 1,50 €Rates (English guided tour)10 to max. 30 persons . . . . . . . . . . . . . . . 20,00 €Entrance up to 10 persons (p. p.) . . . . plus 2,50 €Entrance over 10 persons (p. p.). . . . . plus 1,50 €Anbieter | SupplierEvangelische Kirchengemeinde St. JakobKlostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 700620 | Fax 700613gaestepfarrer@rothenburgtauber­evangelisch.dewww.rothenburgtauber­evangelisch.de/tourismus

Hinweis | Note

Die externen Anbieter

firmieren wie jeweils

angegeben und handeln

auf eigene Rechnung.

The external providers

operate under the

indicated name and

trade for own

account.

Weinbergführung Vineyard Tour

Page 37: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

37

Grup

penf

ühru

ngen

Guid

ed t

ours

for

gro

ups

Trunkenbolde, Tauge ­nichtse und WeibersleutOf Drunkards, Good­for­ nothings and WomenfolkEin gewandetes Schandmaul erzählt Schwänke aus dem Mittelalter (aus der Zimmerischen Chronik) und der Stadtgeschichte. Die Führung ist ein unterhaltsamer Rundgang, es dreht sich um derbe und kuriose Begebenheiten – z. B. »Liebestrunk und Abführmittel«, »Burg Weiber­treu«, »Die falsche Nonne im Frauenkloster«.Jolly stories from the Middle Ages told by a biting bit. A tour of the town with amusing and sometimes uncouth events e.g. “love potion and laxatives”.Tourinformation1 bis max. 60 Personen, Dauer: ca. 60 Minuten1 to max. 60 persons, Duration: approx. 60 minPreis | RateTour Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,00 €Tour English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93,00 €Bei Gruppen über 25 Pers. zusätzlich 2,00 € p. P.Groups with more than 25 persons additionally 2,00 € p.p.Anbieter | SupplierGeorg Schultheis LehleHafengasse 20, 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 176 38911506 an@faszination­rothenburg.dewww.faszination­rothenburg.de

37

40

Rundfahrten durch die AltstadtTours through the Old TownRundfahrten mit E­Bike oder Rikscha, Tauber­tal­Rundfahrt, Hochzeitsfahrten, Kinderabenteuer, Be gleitung von Gruppen­, Nachtwächter­Führun­gen (= Transport von beschränkt gehfähigen Men­schen, die mit der Führung mitgefahren werden). Services: rikshaw or E­Bike tours, Taubertal tour, wedding trips, children‘s adventures, group tour guides, nightwatch guides (= transport for people with limited mobility, who wish to participate in the tour).TourinformationRikscha steht am Marktplatz, Teilnehmer: 1 – 2Rickshaw is parked at the market square, Parti­cipants: 1–2, the tour­guide can speak EnglishPreise | Rates pro Rikschafahrt (2 Personen): 30 Min. | 30 min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,00 €60 Min. | 60 min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,00 €Miete pro E­Bike | E­Bike rental1 Tag | 1 Day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,00 €Geführte Fahrradtour | Guided Bicycle Tour4 Stunden | 4 hours . . . . . . . . . . . . . . . 150,00 €Anbieter | SupplierGeorg Schultheis LehleHafengasse 20 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 176 38911506an@faszination­rothenburg.dewww.faszination­rothenburg.de

38Geisterführung mit HenkerGhost­tour with executionerEine historisch fundierte und unterhaltsame Führung in den Aberglauben, das Justiz­ und »Heilwesen«. Neben dem Henker können zusätz­lich Überraschungen mitgebucht werden. Baye­rischer Rundfunk (BR): »mit schwarzem Humor«.An historically accurate, entertaining tour of superstition, justice and the “curative arts”. As well as the executioner, additional surprises can also be booked – “with plenty of black humor” (BR).TourinformationDauer: ca. 60 – 75 Min. | Duration: 60 – 75 minPreise (deutschsprachige Tour) Rates (tour conducted in English)Grundpreis nur Henker . . . . . . . . . . . . . . . 83,00 € basic price (executioner only) . . . . . . . . . 93,00 €mit Teufel, Spinne, Unglücksboten . . . + 25,00 €with devils, spiders and harbingers of doom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 25,00 €mit Schein­Enthauptung durch Fallbeil + 55,00 €simulated beheading by guillotine . . . + 25,00 €Bei Gruppen über 25 Pers. zusätzlich 2,00 € p.P.Groups with more than 25 persons additionally 2,00 € p.p.Anbieter | SupplierGeorg Schultheis LehleHafengasse 20 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 176 38911506 an@faszination­rothenburg.dewww.faszination­rothenburg.de

buchbar über externe Anbieter | bookable through external supplier

39Die PatrizierhöfeThe Patrician Courtyards

... wissen heißt sehen, und macht Spaß!Erfahren und erleben Sie auf dieserspeziellen ExtraTour die Besonderheitender ehemaligen Reichsstadt Rothenburg.Schwerpunkt: die Patrizierhöfe. Nur im Rahmendieser Themenführung können Sieden legendären Staudthof besuchen!...knowing is seeing! Discover and enjoy the historical features of the former Imperial City. Special focus: the Patrician Courtyards. Only within this Special Rothenburg Walk you may visit the legendary Staudt Courtyard exclusivly!TourinformationDauer: ca. 1,5 Stunden, Sprachen: deutsch, englisch

Duration: approx. 1,5 hoursLanguage: German, EnglishPreis (deutschsprachige Tour)1 bis max 25 Personen . . . . . . . . . . . . . . . 85,00 € zzgl. Eintritt Staudthof pro Person . . . . . . 2,00 €1 to max. 25 persons . . . . . . . . . . . . . . . . 95,00 €+ entrance fee Staudtcourtyard per person . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Anbieter | SupplierKamphans Guided Tours GbRRothenburg ob der Tauber und Würzburg Chausseehaus 1, 91628 SteinsfeldTel. +49 (0) 9861 7941 Mobil: +49 (0) 1577 0220 [email protected]­rothenburg.de

Page 38: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

38

Grup

penf

ühru

ngen

Guid

ed t

ours

for

gro

ups

Rothenburgs touristische EntdeckungHow tourism discovered Rothenburg

Erfahren Sie an markanten Motiven, was unter­schiedliche Gruppen schon seit dem Mittelalter magisch anzog. Wie wurde Rothenburg weltweit zum Synonym für Mittelalter ­ Romantik ­ »altdeutsch«? Wie reagierte die »Stadt«? Experience a range of remarkable images that illustrate just what it was that magically attrac­ted different groups to this town ever since the Middle Ages. How did Rothenburg become syno­nymous throughout the world with mediaeval romanticism in the old German style? How did the town react?TourinformationDauer: ca. 2 StundenSprachen: Deutsch, EnglischDuration: approx. 2 hoursLanguage: German, EnglishPreise (deutschsprachige Tour)1 bis max. 25 Personen. . . . . . . . . . . . . . . 85,00 €Rate (English guided tour)1 to max. 25 persons . . . . . . . . . . . . . . . . 95,00 €Anbieter | SupplierHannelore Schultze, M.A.GästeführungSpeckschlagstr. 7 90552 Röthenbach/P.Tel. +49 (0) 911 95052080hannelore­schultze@t­online.de

Walburgas ZeitreiseWalburga’s time journey

Wer ist Walburga? Wie und wo lebte sie? Erle­ben Sie im alten Haus mit allen Sinnen, wie eine Handwerkerfamilie lebte. Wie sieht das Schlaf­gemach aus? Wie viele Kinder hatte man? Wo wurden die Vorräte aufbewahrt? Das zeigt Ihnen alles die Schustermeisterin auf einer spannen­den Zeitreise in die Zeit um 1500. Welche Bräu­che, Feste, Regeln und Strafen gab es? Walburga erzählt Ihnen dies und viel mehr auf dem Weg durch die Rothenburger Gassen, während sie die Besorgungen für ihre Hochzeit macht.Who is Walburga? How and where did she live?Experience the sights and sounds of how a tradesman‘s family lived in the old house.What is the bedroom like? How many children were there? How was food stored? The master cobbler will explain everything to you on an exciting journey back to around 1500. What were the customs, festivals, rule and punish­ments? Walburga will tell you this and a lot more as she makes her way around the streets

buchbar über externe Anbieter | bookable through external supplier

of Rothenburg, making preparations for her wedding.TourinformationTreffpunkt: Rathaus Eingang, täglich 19 Uhr, Dauer ca. 1 StundeMeeting Point: Rathaus (Townhall) Entrance, 6 pm every Wednesday and Saturday, Duration 1 hourPreise | Rate inkl. Eintritt Handwerkerhaus Erwachsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,00 € inkl. Eintritt HandwerkerhausSchüler 12 – 18 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,00 €private Sonderführung . . . . . . . . . . . . . . . 80,00 € zzgl. Eintritt (p. P.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,00 € incl. entrance fee craftsman´s house pupils 12 – 18 years. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,50 €private group tour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90,00 € plus entrance fee (p. p.) . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €Anbieter | SupplierKarin Bierstedt Kreuzerstr. 5, 91541 Rothenburg o. d. [email protected] Tel: +49 (0) 9861 2217 oder Tel. +49 (0) 173 3939078

41 42

Nähere Auskünfte und Vermittlung von thematischen Stadtführungen sowie Details zu weiteren Ver anstaltungen im Rahmen des Themen schwerpunkts:

For more information and booking of guided tours as well as more events regarding please contact:

ittoreskicturesque2020 | 2021

Die Themenjahre zum pittoresken  Rothenburg ob der Tauber

Rothenburg Art Celebration Years

Rothenburg Tourismus Service | Markplatz 2 | 91541 Rothenburg o. T.Tel. +49 9861 404 800 | [email protected]/tourismus | www.facebook.com/rothenburg.de

Page 39: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Empfang mit dem KellermeisterReception with the cellar master

39

Programmbausteine für Gruppen | Modules for groups

43

Begrüßungsempfang mit der historischen Figur des Kellermeisters aus dem Historischen Fest­spiel 1631 »Der Meistertrunk«. Der Kellermeister begrüßt die Gäste, kredenzt den legen dä ren, 13 Schoppen fassenden Meistertrunkhumpen und erzählt die Geschichte vom Meistertrunk. Welcoming reception with the historical charac­ter of the cellar master commemorating the 1631 historical event “The Master Draught.” The cellar master welcomes the guests, displays the legendary master draughtpitcher, containing 13 half­pints, and tells the story of the master draught. Informationen | InformationDauer: 20 MinutenTeilnehmer min.: 1Teilnehmer max.: unbeschränktSprachen: Deutsch, EnglischDuration: 20 minParticipants minimum: 1Participants maximum: unlimited Languages: German, EnglishPreise | RatesEmpfang im Rathaus (inkl. Wein). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00 € Empfang im Hotel/Restaurant (ohne Wein) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70,00 €

Reception in Town Hall (incl. wine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,00 €Reception in the hotel/restaurant (wine not incl.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70,00 €Anbieter | SupplierRothenburg Tourismus ServiceMarktplatz 291541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800Fax +49 (0) 9861 [email protected]/tourismus

Prog

ram

mba

uste

ine

| Mod

ules

Wir bieten Ihnen eine Vielzahl von

Programmbausteinen, die Rothenburgs

vielfältige Facetten auf einzigartige, un­

vergessliche Weise erlebbar machen. Sie können

einzeln oder zusammen mit einer Stadtführung

kombiniert gebucht werden. So ergeben sich

zahlreiche Varianten für einen Tag, einen Abend

oder einen längeren Aufenthalt. Wir helfen Ihnen

gerne, für Ihre Reisegruppe das entsprechende

Wunschprogramm zusammenzustellen.

We offer a variety of components for your

programs that will allow you to experience

Rothenburg‘s diverse attractions in a unique

and unforgettable way. They can be booked

individually or in conjunction with a town tour.

This will result in a number of varied programs

for a day, an evening or several days.

We will be happy to help you

put together the program

that meets your needs.

Page 40: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Prog

ram

mba

uste

ine

| Mod

ules

44 45 46Die singenden NachtwächterThe singing Night WatchmenNachtwächter besuchen Ihre Gruppe im Hotel oder während des Abendessens, erzählen heite­res und historisches von ihrer Arbeit im Mittel­alter, umrahmt von mehrstimmigen Gesang. Nach Absprache und gegen Aufpreis ist auch eine nächtliche Führung mit Gesangseinlagen durch die Altstadt möglich.Night watchmen visit your group in the hotel or during dinner, talk about their work in the Middle Ages and provide musical entertainment.By arrangement and at an extra charge, a nightly guided tour of the old town with songperformances is also possible.InformationDauer: ca. 25 Minuten | Duration: approx. 25 min.Preis | Ratepro Gruppe | per group . . . . . . . . . . . . . . 150,00 €Anbieter | SupplierDie singenden Nachtwächter, Judengasse 16 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 160 94983764 | [email protected] www.facebook.com/DieSingendenNachtwaechter

Sonderorgel­ konzerte St. JakobOrgan Concerts St James’Orgelkonzert an der großen Rieger­Orgel von St. Jakob. Gespielt werden Werke barocker und romantischer Komponisten aus Deutschland, England und Frankreich.Organ concert on the great Rieger organ of St James’. Works of Baroque and Romantic composers from Germany, England and France.

InformationTreffpunkt: Haupteingang von St. Jakob Konzerte sind nur nach Absprache ausserhalb der Öffnungszeiten der Kirche möglich. Dauer: 30 MinutenMeeting point: Main entrance of St James Concerts after opening hours of the church are possible only by arrangement.Duration: 30 min.

Preis | RateKonzert | Concert . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150,00 €

Anbieter | SupplierKantorin Jasmin NeubauerKlingengasse 1 I 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 92590Mobil: +49 (0) 179 [email protected]

40

Programmbausteine für Gruppen | Modules for groups

47 48

FestspielauftritteFestival Play PerformancesDie Mitwirkenden des Historischen Festspiels »Der Meistertrunk« bereichern gerne auch Ihre Veranstaltung. Von einem kurzen Auftritt einer Abordnung bis hin zur privaten Aufführung des Stückes gibt es viele Varianten.The actors from the historical festival play “The Master Draught” will be happy to enhance your event. There are many options, from a short performance by a limited number of actors to a private performance of the whole play.InformationDer Wein für Ausschank an die Gäste ist nicht inkludiert. Sprache: DeutschWine for the guests is not included.Language: GermanPreise | RatesAuftritt städtischer Herold, Kellermeister, Ratsherren (4 – 5 Pers.) Performance by town herald, cellar master, councillors (4 – 5 pers.) . . . . . . . . . . . . . 250,00 €Auftritt städt. Herold, KellermeisterRatsherrn und Fanfarenbläser Performance by town herald, cellar master, councillor and ceremonial trumpeters . . 500,00 €Anbieter | SupplierHistorisches Festspiel »Der Meistertrunk« e. [email protected]

KostümerlebnisCostume Experience

Wollten Sie sich schon einmal wie ein edler Ritter, ein Nachtwächter oder eine Edeldame aus dem Mittel ­alter fühlen? Haben Sie sich jemals gefragt wie schwer ein Kettenhemd ist oder ob Ihnen ein mittelalter liches Gewand steht? Tauchen Sie ein in die Zeit des Mittel­alters!Do you want to feel like a knight, a night watch­man or an elegant noblewoman of the Middle Ages? Do you wonder how heavy chain armors feel or how a medieval robe suits you? Dress yourself as a knight or a noblewoman and ima­gine the life of the people in the Middle Ages.InformationBesucher müssen Ihre eigene Kamera mitbringenVisitors are required to bring their own cameraPreis | Ratepro Person . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,00 € p. p. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,00 € Anbieter | SupplierDie Waffenkammer in Rothenburg ob der TauberJohannes WittmannObere Schmiedgasse 9­1191541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 98 61 3713 | Fax 875273www.waffenkammer­online.dewittmann@waffenkammer­online.de

Viele Menschen halten sich zwar gerne in der Natur auf, oft sind unsere Schritte jedoch nur Mittel zum Zweck und nicht selten belastet mit Gedanken und Sorgen, Erinnerungen und Plänen. Wir nehmen dann nicht mehr wahr, wo wir uns wirklich befinden oder was gerade um uns her­um geschieht. Manchmal haben wir das Gefühl, dass die Zeit an uns vorbeirennt. Beim Achtsam­keits­Spaziergang sind Sie eingeladen, Ihre Auf­merksamkeit schweigend und mit Übungen für alle Sinne auf den gegenwärtigen Moment zu lenken und im Hier und Jetzt anzukommen. Dazu werden Sie unterwegs mit kleinen Impulsen angeleitet.Many people like to spend time with nature, but our steps are often only just a means to an end and are not infrequently burdened with thoughts and worries, memories of the past and plans for the future. We no longer notice where we really are or what is happening around us. Sometimes we get the feeling that time is rus­hing past us. On the mindfulness walk, you are invited to focus your attention silently on the present moment with exercises for all the senses that aim to help you find the here and now. You will be guided by small stimuli along the way.

InformationDauer: 1 StundeTeilnehmer min.: 1, Teilnehmer max.: 10Sprachen: Deutsch, EnglischTreffpunkt: St. Wolfgangskirche in der Klingen­torbastei, die Strecke führt durch das Taubertal,­Zeit nach Vereinbarung für GruppenDuration: 1 hourParticipants minimum: 1, Participants maximum: 10Languages: German, EnglishMeeting point: Church of St. Wolfgang in the Klingentorbastei the route leads through theTauber valley, time by arrangement for groupsPreis | RateGruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,00 €Private Walk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60,00 €Anbieter | SupplierHeidi WolfParadeisgasse 18 | 91541 RothenburgTel. +49 (0) 151 53323600info@achtsamkeit­rothenburg.comwww.achtsamkeit­rothenburg.com

Achtsamkeits­SpaziergangMindfulness walk

Page 41: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Prog

ram

mba

uste

ine

| Mod

ules

41

49 50

Weinproben mit dem Kellermeister, fachlich und heiter kommentiert. Erschließen Sie sich unsere Landschaft über Nase und Gaumen!Wine tasting with the cellar master, with pro­fessional and humorous commentary. Discover our landscape with your nose and palate!InformationDauer: ca. 1,5 h; Sprachen: DeutschDuration: about 1.5 hours; Language: German

Preise | Ratespro Person | per person . . . . . . . . . .8,50 – 20,00 €Anbieter | SupplierGlocke Weingut und Hotel A. und K. ThüraufInhaber: Albert ThüraufPlönlein 1 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 958990 | Fax 9589922info@glocke­rothenburg.dewww.glocke­rothenburg.de

Biererlebnis »V(B)IER VON HIER«“FOUR BEERS FROM HERE” beer event

Eine kleine aber feine Veranstaltung zum Kennen­lernen und Genießen ausgesuchter fränkischer und historischer Biere. Begleitet wird das Bier ­erlebnis von locker eingestreuten Informationen zur Geschichte des Bieres. A bijou event that offers you the opportunity to get to know and enjoy selected Franconian beers and historical brews. The event is generously leavened with interesting facts about the history of each beer.Informationen | InformationJeden 1. und 3. Freitag des Monats um 18 Uhr; Anmeldung mindestens drei Tage vorherDauer: ca. 1,5 Stunden; Sprache: DeutschEvery first and third Friday of the month at 6 pm; Booking at least three days in advance.Duration: approx. 90 min, Language: GermanPreis | Rate von 6 bis max 12 Personen (p. P.) . . . . . . 12,50 €from 6 to max. 12 persons (p. p.) . . . . . . 12,50 €Anbieter | SupplierRothenburger Ritterrolle | Eyk VoigtländerRödergasse 12 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 172 8629955post@rothenburger­ritterrolle.dewww.ritterrolle.de

Programmbausteine für Gruppen- und Einzelgäste | Modules for groups and individuals

51

Weinproben im Holz fasskeller des WeingutesWine tasting in the winery‘s wine barrel cellar

Ein einmaliges Erlebnis – das ist ein Flug im Gyrocopter! Dieses besondere Fluggerät funktio­niert nach dem sicheren Prinzip der Autorotati­on, wodurch es besonders ruhig in der Luft liegt. Gyrocopter sind wenig bekannt, aber am Flug­platz Rothenburg o. d. T. stehen gleich zwei Exemplare davon. Sie haben Lust, das Taubertal und Umgebung einmal aus der Luft zu sehen? Kein Problem! Unsere schönen Routen führen Sie zum Beispiel nach Langenburg, Weikersheim, Würzburg, zum Kloster Schöntal und bis zur Mainschleife.A unique experience – a flight by gyrocopter! This extraordinary aircraft relies on the safe principle of autorotation made for extremely smooth flights. Gyrocopters may not be well known, but there are two examples to be seen at the airfield in Rothenburg o. d. T. Would you like to experience the Tauber Valley and its environs from the air? No problem! Our picturesque routes will take you to Langenburg, Weikersheim, Würzburg, the Abbey of Schöntal and as far as the Main river oxbow.TourinformationWir fliegen ganzjährig in geschlossenen und beheizten Fluggeräten. Der Einstieg ähnelt dem in ein Auto, wodurch ein Rundflug auch für Per­sonen mit Gehbehinderung geeignet ist. Damit

wir uns genügend Zeit für jeden Kunden nehmen können, bitten wir um Voranmeldung per E­Mail oder Telefon. Gruppen sind willkommen. Dauer: ab 30 Minuten. Gerne fliegen wir mit Ihnen auch länger. Sprachen: Deutsch, Englisch, ItalienischWe fly all year round in enclosed, heated aircrafts. You get in and out of the gyrocopter just like a car, so that even persons with impai­red mobility can enjoy a flight. To ensure we can take enough time for every customer, we would ask you to pre­book by e­mail or phone. Groups welcome. Duration: from 30 minutes. If you want to book a longer journey, just contact us. Languages: German, English, Italian

Preis | RateRundflug (30 Min.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,00 €Sightseeing flight (30 min). . . . . . . . . . . . 99,00 €Anbieter | SupplierDie Aeronauten & Sky Service 42Am Bauerngraben 91541 Rothenburg o. d. T.Sandra Bieberstein: Tel. +49 (0) 151 64587194sandra@die­aeronauten.deStefan Hirsch: Tel. +49 (0) 152 28781230stefan.hirsch@sky­service42.dewww.gyrocopter­rothenburg.de

Die Welt von oben sehen – Rundflüge im GyrocopterLooking at the world from above – sightseeing flights in a gyrocopter

Page 42: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

52 53Besichtigung der Leyk­ Keramik­ManufakturA visit to the Leyk ceramics factory

Nur fünf Autominuten von der Altstadt entfernt hat die Keramik­Manufaktur »Leyk Lichthäuser« ihren Sitz. Hier werden die berühmten Leyk Lichthäuser­Unikate von Hand hergestellt. Besucher können aus nächster Nähe zuschauen, wie die Miniatur­Fachwerkhäuser in aufwändi­ger Handarbeit entstehen. Sammler aus aller Welt verbinden ihren Rothenburg­Aufenthaltmit einem Besuch der Manufaktur. Dazu gehört auch ein sehenswerter Ausstellungsraum mit Direkt­Verkauf­Angeboten. Angeschlossen ist ein asiatischer Wassergarten mit CAFETERIA.The “Leyk Lichthäuser” ceramics factory is loca­ted just a 5­minute car ride away from the old town. This is where the unique world­famous Leyk model houses are produced by hand. Visi­tors can see for themselves how the miniature model half­timbered houses are produced with painstaking craftsmanship. Collectors from all over the world use their stay in Rothenburg as an opportunity to visit the factory. There is also an interesting exhibition space with a shop.

Öffnungszeiten | Opening Hours Manufaktur und Shop: geschlossen vom 21.12.2017 bis 07.01.2018 Montag bis Freitag: 10 – 17 UhrShop ab Ostern: Montag – Sonntag 10 – 18 Uhr (ab Oktober bis 17 Uhr)Ceramics Factory and Shop: closed from 21.12.2017 to 07.01.2018Monday to Friday: 10 am – 5 pm Shop from Easter on: Monday to Sunday: 10 am – 6 pm (from October until 5 pm)Anbieter | SupplierLeyk Lichthäuser GmbHErlbacher Straße 108 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 86962 | Fax 9861 [email protected] | www.leyk­shop.com

Besuch im asiatischen Wassergarten mit CaféVisit an oriental water garden and coffee shop

Menschen, die dem hektischen Alltag entfliehenwollen, werden sich schnell heimisch fühlen. Ein Spaziergang durch den 3 000 m2 großen, einzig­artigen Landschaftsgarten verführt dazu, sich in einer der vielen versteckten Sitzecken nieder zulassen und sich bei leisem Murmeln vorbeiflie­ßender Bachläufe zu entspannen. Kaffee und Kuchen aus der eigenen Cafeteria lassen Wohl­befinden aufkommen. Bis zu 120 Sitzplätze, zum großen Teil überdacht, an verschiedenen Stellen des Gartens, bieten ausreichend Verweilmöglich­keiten. Es ist ein Erlebnis, über Kieswege und Brücken hinweg, entlang von Bächen und Was­serfällen, auf Entdeckungsreise zu gehen. If you want to get away from it all, you will soon find yourself at home here. A stroll through the 3,000 sqm landscaped gardens will entice you to settle down in one of the numerous hidden quiet seating areas and to relax to the gentle babble of a nearby brook. A cup of coffee and a slice of cake from the garden’s café will cater for your physical needs. Up to 120 seats, most of them covered, are dotted around the garden, offering plenty of opportunities to stop and reflect. It is a real experience to walk these gravel paths and bridges, past streams and waterfalls on a journey of discovery. Öffnungszeiten | Opening Hours Wiedereröffnung Ostern 2018 Montag bis Sonntag: 10 – 18 Uhr(ab Oktober bis 17 Uhr)Reopening Easter 2018: Monday to Sunday: 10 am – 6 pm(from October until 5 pm)Anbieter | SupplierLeyk´s Café im LotosgartenFrau Andrea FetzerErlbacher Str. 10891541 Rothenburg – Gewerbegebiet Süd –Tel. +49 (0) 9861 8755588Fax +49 (0) 9861 7299info@lotos­garten.dewww.lotos­garten.de

54Kletterwald Rothenburg ob der TauberJungle gym Rothenburg ob der Tauber

Für alle, die den ultimativen Kick in freier Natur erleben wollen, heißt es: rein in den Wald und rauf auf den Baum. Auf 150 Kletterelementen gibt es Abenteuer, Action und Spaß für die ganze Familie. Testen Sie Ihren Mut und Ihre Geschicklichkeit. Schwingen Sie am Tarzanseil, balancieren Sie über wackelige Brücken, fliegen Sie an Seilen mit bis zu 120 Metern Länge durch den Wald. Es geht immer von Baum zu Baum in einer Höhe von 1 bis 17 Metern. Dabei können verschiedene Parcours mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden bewältigt werden. Auch Sie finden dabei Ihre ganz persönliche Heraus­forderung.

For anyone who wants to experience the ulti­mate kick outdoors, you just have to head off into the woods and up into the trees. 150 clim­bing elements promise adventure, action and fun for the whole family. Test your courage and skills. Swing from Tarzan‘s rope, balance over wobbly bridges, fly through the forest on cables with a length of up to 120 meters. The aim is to make your way from tree to tree at heights of 1 to 17 metres above the ground. You can choose from a variety of circuits with different levels of difficulty. You, too, can look forward to finding your very own challenge.Informationen | InformationDauer: 2,5 StundenTeilnehmer min.: 1 | Teilnehmer max.: 100Sprachen: Deutsch, EnglischDuration: 2.5 hoursParticipants minimum: 1 Participants maximum: 100 Languages: German, EnglishÖffnungszeiten | Opening Hours April bis Oktober | April to OctoberEintritt | FeeKinder | Children . . . . . . . . . . . . ab | from 10,00 €Erwachsene | Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,00 €Anbieter | SupplierAdventure Outdoor Team GmbH Am Teufelsloch 15 | 91282 BetzensteinTel. +49 (0) 170 9835575info@kletterwald­rothenburg.comwww.adventure­outdoor­team.de42

Programmbausteine für Gruppen- und Einzelgäste | Modules for groups and individuals Pr

ogra

mm

baus

tein

e | M

odul

es

Page 43: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

43

Die Initiative »Genießen ob der Tauber« hat sich ausgewählten regionalen Produkten ver­schrieben, die mit dem passenden Wein zum ganz großen Genuss werden. Für alles, was bei uns auf den Teller kommt, garantieren wir und unsere Familien persönlich und allein das schafft mehr Vertrauen als viele Siegel und Zeichen. Probieren Sie uns doch einfach mal aus. Beispielsweise mit unserer 3er Weinprobe. Das sogenannte »Fränkische Versucherle« ist ein ganz besonderes Schmankerl um die einzel­nen Betriebe einmal kennenzulernen. Zu drei regionalen Weinen servieren wir Ihnen ein saiso­nales kulinarisches »Fränkisches Versucherle«. In allen teilnehmenden Restaurants nach Vor­anmeldung zu 20,00 € pro Person.The “Taste of the Tauber” initiative is dedicated to select regional products that become a genuine gourmet delight when paired with the right wine. We and our families personally guarantee all the food we serve ­ something that means much more

than a host of quality seals and signs. Try our pro­ducts for yourself. For example our 3­wine tasting. The so­called “Franconian Taster Plate” is a very special treat to help you get to know the individual businesses. We serve a seasonal “Franconian Taster Plate” to go with three regional wines. Available in all participating restaurants by appointment, € 20.00 per person.Restaurants: AKZENT Hotel­Restaurant Schranne; Italia; Hotel Eisenhut; Glocke Weingut und Hotel; Hotel­Gasthof Goldener Greifen; Hotel Rappen; Ratsstube; Hotel Roter Hahn; Landhaus Lebert; Hotel Gasthof Sonne;Rothenburger KartoffelstubePreis | Rate 3er Weinprobe + »Versucherle« (p. P.) . . 20,00 €Degustation 3 wines + appetizer (p. p.) . 20,00 €Informationen | Informationmail@geniessenobdertauber.dewww.geniessenobdertauber.de

Programmbausteine für Gruppen- und Einzelgäste | Modules for groups and individuals

Prog

ram

mba

uste

ine

| Mod

ules

57Genießen ob der TauberTaste of the Tauber

55

56Schneeballendestination und Brezen backenSnowball pastry experience and learn to bake pretzels

Entdecken und degustieren Sie in meinem klei­nen SchokoLaden handgeschöpfte Schokolade, Pralinen aus eigener Herstellung oder stellen sie selber eine Schoko­Figur (Tiere oder Nikoläuse) her. Ich freue mich auf Sie. Ihr ALEXVisit my chocolate studio to discover and sample handmade chocolate and pralines or to create your own chocolate figurine (animals or Santas). I’m looking forward to seeing you. ALEXÖffnungszeiten I Opening hoursGeschäft: Di – Sa: 10 – 18 Uhr, So: 11 – 17 Uhr Schokofigur (Tiere, Osterhasen, Nikoläuse) selber machen für Groß und Klein: nach vorheriger TerminabspracheShop: Tuesday to Saturday 10 am to 6 pm, Sunday: 11 am to 5 pm; Chocolate figurine making for young and old by prior arrangement.

Informationen | InformationDauer: ca. 90 MinutenTeilnehmer: von 4 bis max. 12 PersonenSprachen: Englisch, DeutschDuration: approx. 90 minParticipants from 4 to max. 12 personsLanguage: German, EnglishPreis | Rate Schokofigur selber machen (p. P.) . . . . ab 9,90 €Chocolate figurine making (p. p.) . . .from 9,90 €

Anbieter | SupplierAllegra Schokolade | Alexander HildebrandGeorgengasse 9 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 6880293info@allegra­schokolade.de www.allegra­schokolade.de

Allegra Schokolade

Tauchen Sie ein in unser Bäckerhandwerk. Nach einer Backstubenführung sehen Sie wie die Rothenburger Schneeballen entstehen oder Sie können sich selbst im Brezen formen versuchen. Im Anschluss können Sie einen Schneeballen bzw. Breze bei einer Tasse Kaffee verköstigen.Immerse yourself in our handcrafted bakery. After a tour of the bakery you will see how

Rothenburg‘s famous snowballs are made or putyour own skills to the test. Afterwards you can enjoy a pastry or pretzel with a delicious cup of coffee.Informationen | InformationDauer: 1 Stunden; Sprache: Deutsch, EnglischTeilnehmer: von 1 bis max 20 PersonenDuration: 1 hour, Language: German, EnglischParticipants: from 1 to max. 20 personsPreis | Rate (p.P.)Schneeballendestination: Geschichte des Schneeballens, Besichtigung der Produktion, Verkostung (inkl. Getränk und kleiner Geschenktüte) . . . . . . . . 12 – 13,50 €Snowball pastry experience: history of the „snowball pastry”, see how they are produced, tasting (incl. beverage and small gift) . . . . . 12 – 13,50 €Brezen backen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,50 – 8,00 €bake pretzels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,50 – 8,00 €Anbieter | SupplierBäckerei Striffler | Untere Schmiedgasse 191541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 6788 | Fax 9861 [email protected] | [email protected]­striffler.de

Page 44: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

45

Grup

penp

rogr

amm

eGr

oup

prog

ram

s

Anbieter | Supplier: Rothenburg Tourismus Service

Rothenburg zum KennenlernenA first look at Rothenburg

10.30 Uhr Stadtführung inkl. Besuch der St.­Jakobs­Kirche

12.30 Uhr Ihr Stadtführer bringt Sie in ein gemütliches Fränkisches Gasthaus.

Fränkisches 3­Gänge­Menü14.00 Uhr Individueller Besuch eines Museums:

Reichsstadtmuseum, Mittelalterliches Kriminalmuseum, Weihnachts­ museum oder Historiengewölbe (bitte Wahl bei Buchung angeben)

15.30 Uhr Der Rest des Tages steht für eigene Erkundungen zur Verfügung.

10.30 am Town tour incl. visit to St James’ Church

12.30 pm Your tour guide takes you to a cozy Franconian restaurant. Franconian 3­course meal

2 pm Visit to a museum of choice: Imperial Town Museum, Medieval Crime and Justice Museum, German Christmas Museum or the History Museum (please list selection when booking)

3.30 pm The rest of the day is available to explore on your own.

Leistungen• Stadtführung inkl. Eintritt in St.­Jakobs­Kirche• Fränkisches 3­Gänge­Menü (ohne Getränke)• Eintritt Museum nach Wahl (Führung gegen

Aufpreis in den meisten Museen möglich)Services• Town tour incl. admission to St James’ Church• Franconian 3­course meal (drinks not incl.)• Admission to museum of choice (tour for an

extra charge available at most museums)

Sprachen | LanguagesDeutsch, EnglischGerman, EnglishBuchungszeitraum | Booking periodganzjährigall yearPreis | Rate20 – 25 Personen (p. P.) . . . . . . . . . . . . . . . 34,00 €20 – 25 persons (p. p.) . . . . . . . . . . . . . . . . 34,00 €

58

Um Ihnen die Planung Ihres Gruppenaufenthalts

in Rothenburg zu erleichtern, bieten wir Ihnen

verschiedene Tages­ und Halbtagesprogramme

für die Altstadt und ihre Umgebung an. Selbst­

verständlich lassen sich diese Angebote auch

miteinander kombinieren. Wichtige Hinweise:

Beachten Sie bitte die angegebenen Minimal­ und

Maximal­Teilnehmerzahlen. Die Reisebedingungen

finden Sie auf der Umschlagseite

und unter www.rothenburg.de/tourismus

To make it easier to plan your groupstay

in Rothenburg, we offer a variety of full­day

and half­day programs for the Old Town

and its surrounding area.

These programs can, of course, be combined.

Important note: please note the minimum

and maximum number of participants

indicated. The travel terms can be found

on Insidecover and on

www.rothenburg.de/tourismus

Page 45: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Grup

penp

rogr

amm

eGr

oup

prog

ram

s

Anbieter | Supplier: Rothenburg Tourismus Service

59

10.30 Uhr 90­minütige Stadtführung (ohne Kirchenbesichtigung)

12 Uhr Fränkisches Mittagessen in einem Gasthaus (3­Gänge­Menü)

14 Uhr Weinbergsführung entlang der Rothenburger »Riviera«

15.30 Uhr mit anschließender Weinprobe im Holzfasskeller des Weingutes Glocke

10.30 am 90­minute town tour (church visits not incl.)

12 pm Franconian lunch in a restaurant (3­course meal)

2 pm Vineyard tour along the Rothenburg ‘Riviera’

3.30 pm with wine tasting afterwards in the wine barrel cellar of the Glocke winery

Leistungen• Stadtführung• 3­Gänge­Menü (ohne Getränke)• Weinbergsführung• WeinprobeServices• Town tour• 3­course meal (not incl. drinks)• Tour of vineyard• Wine tastingSprache | LanguageDeutsch | GermanBuchungszeitraum | Booking periodganzjährig, außer während der Weinlesezeitall year long except during the grape harvestPreis | Rate20 – 25 Personen (p. P.), deutsch . . . . . . . 37,00 €20 – 25 persons (p. p.), German only . . . . 37,00 €46

Anbieter | Supplier

Rothenburg Tourismus Service

Tourismus Service der Stadt

Rothenburg ob der Tauber

Marktplatz 2

91541 Rothenburg o. d. T.

Tel. +49 (0) 9861 404800

Fax +49 (0) 9861 404529

[email protected]

www.rothenburg.de/

tourismus

Wein und RothenburgWine and Rothenburg

Page 46: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

47

Anbieter | Supplier: Rothenburg Tourismus Service

60Toppler Theater, VIP ProgrammToppler Theater, VIP program

18 Uhr Pre­Theater­Dinner in einem ausge­wählten Restaurant; 3­Gänge­Menü

19.45 Uhr individueller Spaziergang zum Theater20 Uhr Begrüßung durch einen Theater­

mitarbeiter, kurze Einführung in das kommende Stück und Informationen zum Theater

20.30 Uhr Beginn der gebuchten Vorstellung, in der Pause werden Sie mit einem Pausengetränk verwöhnt

6 pm Pre­theater dinner in a selected restaurant; 3­course meal

7.45 pm Walk to the theater8 pm Welcoming remarks by a theater

employee, brief introduction to the

play for the evening and information on the theater

8.30 pm Start of booked performance; during the intermission you enjoy an intermission drink

Leistungen• 3­Gänge­Menü (ohne Getränke)• Begrüßung und Erklärung im Toppler Theater• Eintrittskarte I. Kategorie für das Hauptstück,

andere Vorstellungen auf Anfrage• PausengetränkServices• 3­course meal (drinks not incl.)• Welcome and introduction

in the Toppler Theater

• Admission ticket category I for main play, other performances on request

• Intermission drinkSprache | LanguageDeutsch | GermanBuchungszeitraum | Booking period27. Juni bis 29. August 2018 Spielplan unter www.toppler­theater.de27 June to 29 August 2018Play schedule at www.toppler­theater.dePreis | Rate10 – 30 Personen (p. P.) . . . . . . . . . . . . . . . 57,00 €10 – 30 persons (p. p.) . . . . . . . . . . . . . . . . 57,00 €

61Rothenburger ReiterlesmarktRothenburg Reiterlesmarkt

10 Uhr Stadtführung mit Besuch der St.­Jakobs­Kirche

12 Uhr 3­Gänge­Fränkisches Weihnachtsme­nü in einem gemütlichen Gasthaus

14 Uhr Individueller Besuch des Deutschen Weihnachtsmuseums gegen Aufpreis kann Montag­Freitag eine Führung gebucht werden

16 Uhr Individueller Besuch des Rothenburger »Reiterlesmarktes«

Sie erhalten einen Gutschein für eine Tasse des berühmten weißen fränkischen Glühweins. Die Tasse können Sie als Andenken behalten.

Leistungen• 2­stündige Stadtführung mit

Eintritt St.­Jakobs­Kirche• Fränkisches 3­Gänge­Weihnachtsmenü

(ohne Getränke)• Eintritt Deutsches Weihnachtsmuseum• 1 Tasse Glühwein auf dem

Weihnachtsmarkt (inkl. Tasse)Services• 2­hour town tour with admission

to St James’ Church• Franconian 3­course Christmas meal

(drinks not incl.)• Admission to German Christmas Museum• 1 cup of Glühwein (mulled wine)

at the Christmas Market (incl. cup)Sprachen | LanguageDeutsch, EnglischGerman, EnglishBuchungszeitraum | Booking period30. November bis 23. Dezember 201830th November to 23 December 2018Preis | Rate20 – 25 Personen (p. P.) . . . . . . . . . . . . . . . 41,00 €20 – 25 persons (p. p.) . . . . . . . . . . . . . . . . 42,00 €

10 am Town tour with visit to St James’ Church

12 pm 3­course meal (Franconian Christmas meal) in a cozy restaurant

2 pm Visit of the German Christmas Museum, for an extra charge a tour can be booked for Monday to Friday

4 pm Visit of the Rothenburg “Reiterlesmarkt” (Christmas market)

You will get a coupon to receive a cup of the famous Franconian Glühwein. You can keep the cup as a souvenir.

Grup

penp

rogr

amm

eGr

oup

prog

ram

s

Page 47: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Hotels | Hotels garni

48

Grup

penh

otel

sH

otel

s fo

r to

ur g

roup

s

Hotel Eisenhut GmbH & Co. KGHerrngasse 3­5/7Tel. +49 (0) 9861 7050 | Fax [email protected]

28 HHHH 142 70 8 88 – 9859 – 69

­­

Hotel ReichsküchenmeisterKleinschroth und Niedner GmbH Kirchplatz 8Tel. +49 (0) 9861 9700 | Fax [email protected]

15 HHHH 90 33 18 68 – 9349 – 61,50Hund: 7 €

HP: 3­Gang­Menü

pro Person 20 €

Hotel RappenRothenburg ob der TauberGmbH & Co. KGVorm Würzburger Tor 6 + 10Tel. +49 (0) 9861 95710 | Fax 6076info@hotel­rappen­rothenburg.comwww.hotel­rappen­rothenburg.com

13 HHHSHHH

220 25 80 65 – 7540 – 55

­­

Akzent Hotel Schranne Inhaber: Familie Meinold e.K.Gasthaus gutbürgerlich­fränkischSchrannenplatz 6Tel. +49 (0) 9861 95500 | Fax 9550150info@hotel­schranne.dewww.hotel­schranne.de

14 HHH 90 24 24 60 – 8038 – 60

75 – 8850 – 68

Nachfolgende Hotels und Restaurants haben sich

besonders auf die Anforderungen von Reisegruppen

eingestellt. Die angegebenen Sterne sind das Ergeb­

nis der freiwilligen deutschen Hotelklassifizierung.

Betriebe ohne Sternebezeichnung haben daran

nicht teilgenommen. Ein Rückschluss auf ihren

Standard ist damit nicht verbunden.

The following hotels and restaurants have

specialized in tour groups. The star rating

is a result of a voluntary German hotel

classification. Establishments for which

there are no stars did not participate in this

scheme. No conclusion, therefore, can be

drawn from this regarding their standard.

91541 Rothenburg ob der Tauber Stad

tpla

n | T

own

map

Klas

sifiz

ieru

ngCl

assi

ficat

ion

Anza

hl d

er B

ette

nN

umbe

r of b

eds

Zim

mer

mit

Bad

Room

s w

ith b

ath

Zim

mer

mit

Dusc

heRo

oms

with

sho

wer

Grup

penp

reis

e EZ

Gr

uppe

npre

ise

DZ

Prei

se in

€ p

. P. i

nkl.

FRGr

oup

rate

s si

ngle

room

Grou

p ra

tes

doub

le ro

omPr

ice

€ p.

p. i

ncl.

brea

kfas

t

Grup

penp

reis

e EZ

Gr

uppe

npre

ise

DZ

Prei

se in

€ p

. P. i

nkl.

HP

Grou

p ra

tes

sing

le ro

omGr

oup

rate

s do

uble

room

Pric

e €

p. p

. inc

l. ha

lf bo

ard

Ausstattung | Facilities

Telekom HOT Spot »for free«

W­LAN kostenlos | free

*

Page 48: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Fernseher TV

Radio Radio

Telefon Phone

W­LAN/Internet Wi­Fi/Internet

Allergiker­Zimmer Allergy friendly rooms

Nichtraucher­Zimmer Non­smoking­rooms

Balkon/Terrasse Balcony/Terrace

Safe Safe

Klimaanlage Air­conditioning system

Parkplatz am Haus Parking nearby

Parkplatz gg. Gebühr Parking available at additional charge

Garage Garage

Garage gg. Gebühr Garaging available at additional charge

Fahrradgarage Bike­garage

Lift Lift

Restaurant Restaurant

Fernsehraum TV­Room

Garten Garden

Sauna Sauna

Solarium Solarium

Whirlpool Jacuzzi

Haustiere erlaubt Pets allowed

Kinder­/Zustellbett Child­/Extra­Bed

kinder­/ familienfreundlich Family friendly

Rollstuhlgerecht nach DIN Wheelchair accessible DIN

1 Nacht 1 night

49

Grup

penh

otel

sH

otel

s fo

r to

ur g

roup

s

Hotel Merian Inhaber: Stefan TeutscherAnsbacher Straße 42Tel. +49 (0) 9861 87590 | Fax 875959info@hotel­merian.de www.hotel­merian.de

17 HHH 77 ­ 40 42 – 6336 – 49

60 – 8254 – 67

Goldenes FassTop­International­Hotel Inhaber: Frau Brigitte AngererAnsbacher Straße 39Tel. +49 (0) 9861 94500 | Fax 8371hotel@goldenes­fass.comwww.goldenes­fass.com

32 HHH 60 5 25 50 – 7038 – 52

68 – 8856 – 70

Hotel Tilman RiemenschneiderInhaber: Carolin Schneider Georgengasse 11–13Tel. +49 (0) 9861 9790 | Fax 2979hotel@tilman­riemenschneider.dewww.tilman­riemenschneider.de

10 120 55 ­ 95 – 13568 – 98

110 – 15583 – 118

Hotel Goldener Hirsch Maria Gräfin von Looz Vermögensverwaltung GmbHUntere Schmiedgasse 16Tel. +49 (0) 9861 87499­0 | Fax 222info@hotel­goldener­hirsch.dewww.hotel­goldener­hirsch.de

31 100 50 ­ 70 – 11049 – 99

­­

Hotel Rothenburger HofInhaber: Frau Hildegard Grum­DeegBahnhofstraße 11 – 13Tel. +49 (0) 9861 9730 | Fax [email protected]

21 94 20 26 45 – 5834 – 49

­­

Jugendherberge RothenburgDeutsches Jugendherbergswerk Landesverband Bayern e. V.Mühlacker 1Tel. +49 (0) 9861 9416­0 | Fax 9416­[email protected]

97 182 11 11 ab 34,90ab 57,80

im MBZ(Mehrbettzimmer)

ab 24,90

HP und VPmöglich

Hotels | Hotels garni

Jugendherberge | Youth Hostel

91541 Rothenburg ob der Tauber Stad

tpla

n | T

own

map

Klas

sifiz

ieru

ngCl

assi

ficat

ion

Anza

hl d

er B

ette

nN

umbe

r of b

eds

Zim

mer

mit

Bad

Room

s w

ith b

ath

Zim

mer

mit

Dusc

heRo

oms

with

sho

wer

Grup

penp

reis

e EZ

Gr

uppe

npre

ise

DZ

Prei

se in

€ p

. P. i

nkl.

FRGr

oup

rate

s si

ngle

room

Grou

p ra

tes

doub

le ro

omPr

ice

€ p.

p. i

ncl.

brea

kfas

t

Grup

penp

reis

e EZ

Gr

uppe

npre

ise

DZ

Prei

se in

€ p

. P. i

nkl.

HP

Grou

p ra

tes

sing

le ro

omGr

oup

rate

s do

uble

room

Pric

e €

p. p

. inc

l. ha

lf bo

ard

Ausstattung | Facilities

Ausstattung | Facilities

MBZ: Mehrbettzimmer, Multiple­bedded rooms | HP: Halbpension, Half­board per person/day | VP: Vollpension, Full­board per person/day

Page 49: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

50

Grup

penr

esta

uran

tsRe

stau

rant

s fo

r to

ur g

roup

s

Akzent Hotel Schranne Gasthaus gutbürgerlich­fränkischSchrannenplatz 691541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 95500Fax +49 (0) 9861 9550150info@hotel­schranne.dewww.hotel­schranne.de

14 28080

Innerhalb der Altstadt; gemütl. Restauranträume; für Reise ­ gruppen­Familienfeiern­Tagun­gen geeignet; Wurstwaren aus eigener Herstellung, Außengas­tronomie, regionale Produkte Located in the Old Town, cozy restaurant rooms suitable for all kinds of events, sausages made inhouse, regional products

11 – 21.30 Uhr 11 am – 9.30 pm

anschl. Kleine Karte Followed by a light meal

gut bürgerlichGerman, franconian, home­style cuisine

Restaurant MittermeierVorm Würzburger Tor 791541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 94540Fax +49 (0) 9861 [email protected]

35 4030

Unverfälschte Küche auf Basis bester Grundprodukte, eigene WeineGenuine cuisine made using the finest ingredients, homemade wines.

18 – 22.30 Uhr 6 –10.30 pm

Sonntag und Montag | Sunday and Monday

internationale Küche international cuisine

Hotel EisenhutHerrngasse 3 – 5/791541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 7050Fax +49 (0) 9861 [email protected]

28 20080

Im Herzen der Altstadt, Restaurant, Bar, Terrasse, Bier­garten, Gruppenmenüs, Feiern und Bankette bis 200 PersonenIn the heart of the Old Town, restaurant, bar, alfresco dining, beergarden, groupmenues, celebrations and banquets up to 200 persons

7 – 22 Uhr 7 am –10 pm

deutsch, regional, international German, local, international

Weingut GlockePlönlein 191541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 958990Fax +49 (0) 9861 9589922info@glocke­rothenburg.dewww.Glocke­Rothenburg.de

18 200 Gutsausschank des Weingutes, bodenständige fränkische Küche, gewachsene WirtshauskulturVineyard featuring seasonal wine bar, hearty Franconian cuisine, sophisticated German pub culture

11–21 Uhr 11 am – 9 pm

Sonntagabend sunday evening

deutsch, fränkisch German, Franconian

Gasthof Goldener GreifenObere Schmiedgasse 591541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 2281Fax +49 (0) 9861 86374info@gasthof­greifen­rothenburg.dewww.gasthof­greifen­rothenburg.de

47 11035

640 Jahre alter historischer Gast­hof direkt unterhalb des Markt­platzes von Rothenburg. Seit 150 Jahren familiengeführt. À la carte auch für Gruppen.640­year­old historical inn directly beneath Rothenburg‘s market place. Run by the same family for 150 years. À la carte menu also available for groups.

11.30 – 21 Uhr 11.30 am – 9 pm

(sonntags nur nach Voranmeldung)

fränkisch, gutbürgerlichFranconian, home­style

Eis · Café · Pizzeria »Italia«Herrngasse 891541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 [email protected]

104 9036

Italienische und umbrische Spezialitäten mit wöchent­ lichen SondergerichtenItalian and Umbrian specialties with weekly special dishes

11.30 – 22.30 Uhr 11.30 am –10.30 pm

Dienstag | Tuesday

italienisch Italian

Stad

tpla

n | T

own

map

Name und Adresse | Name and address91541 Rothenburg ob der Tauber Beschreibung | Description Ausstattung | FacilitiesSi

tzpl

ätze

inne

nSi

tzpl

ätze

auß

enSe

ats

insi

deSe

ats

outs

ide

Restaurants | Gasthöfe

Page 50: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

51

Grup

penr

esta

uran

ts

Rest

aura

nts

for

tour

gro

ups

Gasthof »Zum Ochsen«Galgengasse 2691541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 6760Fax +49 (0) 9861 87657info@gasthof­ochsen­rothenburg.dewww.gasthof­ochsen­rothenburg.de

48 10024

Innerhalb der Stadtmauer; traditionsreicher Gasthof mit fränkischer, regionaler und saisonaler KücheWithin the town wall, traditional guesthouse with Franconian, regional and home style cuisine

11.30 –14 Uhr, 18 – 20.30 Uhr 11.30 am – 2 pm, 6 – 8.30 pm

Donnerstag | Thursday

deutsch, fränkisch, saisonal, gutbürgerlichGerman, Franconian, seasonal, home style

Gasthof Rappen mitRothenburger PfannkuchenkuchelRothenburg pancake kitchenVorm Würzburger Tor 6/1091541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 95710Fax +49 (0) 9861 6076info@hotel­rappen­rothenburg.comwww.hotel­rappen­rothenburg.com

13 300120

Eine Gehminute zur historischen Altstadt, gemütliches Restaurant, Biergarten, klimatisierte Tagungs­ und Veranstaltungsräume, kostenfreier Parkplatz am HausOne minute walk to the Old Town, cozy restaurant, beer gar­den, air­conditioned conference and event location, free parking

7 – 23 Uhr 7 am – 11 pm

deutsch, fränkisch,Spezialitäten: PfannkuchengerichteGerman, Franconian, specialities: German pancake dishes

RatsstubeMarktplatz 691541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 [email protected]

101 23040

Erleben Sie das einmalige Ambiente und genießen Sie bei uns ein original fränkisches Mittag­ oder Abendessen.Experience the unique ambience and enjoy an original Franconian lunch or dinner.

9 – 22 Uhr 9 am –10 pm

deutsch, fränkisch German, Franconian

Hotel Reichsküchenmeistermit Weinstube »Löchle«Kirchplatz 891541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 9700Fax +49 (0) 9861 [email protected]

15 120120

Im Herzen der Altstadt mit Blick auf die Jakobskirche. Restaurant, Weinstube Löchle & Gartenterrasse mit fränkischer, regionaler und internationaler Küche.In the heart of the Old Town with view of St James’ Church. Restau­rant, wine tavern Löchle and gar­den terrace with Franconian, regional and international cuisine.

7.30 –10 Uhr 11.30 – 22.30 Uhr 7.30 –10 am 11.30 am –10.30 pm

deutsch, fränkisch, saisonal, international, vegetarisch, veganGerman, Franconian seasonal, international, vegetarian, vegan

Gasthof Rödertor mit Rothenburger KartoffelstubeAnsbacher Straße 791541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 2022Fax +49 (0) 9861 [email protected]

24 10040/250

In unserem Restaurant »Rothenburger Kartoffelstube« verwöhnen wir Sie mit verschiedenen Gerichten rund um die »tolle Knolle«.In our restaurant “Rothenburger Kartoffelstube” (Potato Parlor) we spoil you with a variety of delicious potato dishes.

11.30 –14 Uhr 17.30 –21.30 Uhr 11.30 am – 2 pm 5.30 – 9.30 pm

Montag | Monday

fränkisch, SpezialitätenrestaurantFranconian specialty restaurant

Stad

tpla

n | T

own

map

Name und Adresse | Name and address91541 Rothenburg ob der Tauber Beschreibung | Description Ausstattung | FacilitiesSi

tzpl

ätze

inne

nSi

tzpl

ätze

auß

enSe

ats

insi

deSe

ats

outs

ide

Restaurants | Gasthöfe

Öffnungszeiten | Opening hours

Genießen ob der TauberTaste of the Tauber Seite 43 | Page 43 Ruhetag | Day(s) closed Art der Küche | Type of cuisine

Kindergerichte | Children‘s meals vegetarische Küche | Vegetarian cuisine rollstuhlgerecht nach DIN | Wheelchair accessible DIN

Ausstattung | Facilities:

Page 51: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

52

Tagu

ngso

rte

| Con

fere

nces

Die zentrale Lage in Deutschland mit einer

Entfernung von maximal drei Fahrtstunden

zu den Ballungszentren Nürnberg, Frankfurt,

Stuttgart und München, eine große Auswahl

an Räumlichkeiten und Hotellerie in allen

Preisklassen sowie außergewöhnliche

Rahmenprogrammangebote bieten ideale

Voraussetzungen für Tagungen in Rothenburg.

Auch für größere Veranstaltungen bieten

wir genügend Raum – in einer Stadt der

kurzen Wege lassen sich mehrere

Tagungsorte miteinander kombinieren.

Rothenburg is the ideal location for

a conference, as it is in a central location

in Germany with a maximum of

three hours‘ drive to the cities of Nuremberg,

Frankfurt, Stuttgart and Munich.

We have a large selection of venues and

hotel services in all price classes and

offer outstanding supporting

event programs. We also offer enough

space for large events – in a town

where everything is close, several

conference sites can be combined.

Page 52: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

53

T1Reichsstadthalle Rothenburg

Beschreibung | DescriptionWie es sich für eine geschichtsträchtige Stadt ge hört, fügt sich die Reichsstadthalle harmonisch in das architektonisch reizvolle Gesamtensemble des Spitalhofes ein. Die Halle wurde 1699 als städtische Zehntscheune gebaut, in der die Bau­ern der Landhege ihre Naturalsteuern abliefern mussten. Nach dem kompletten Umbau wurde das Gebäude im europäischen Denkmalschutz­jahr 1975 als Tagungs­ und Veran staltungsstätte der Stadt Rothenburg wieder er öffnet. Dem da­maligen Motto »Eine Zukunft für unsere Vergan­genheit« wird die Halle auch heute gerecht. Eine beeindruckende Balkendecke, Natursteinwände und ein holzgepflasterter Fußboden vermitteln

ein Gefühl der Wärme und Geborgenheit, das sich in den modernen Konferenzhäusern unserer Tage kaum so einstellen dürfte. Vielleicht liegt auch darin ein Grund, warum manche Kongress­veranstalter uns seit vielen Jahren die Treue halten. Es kann natürlich auch an unserer erfah­renen Hallengastronomie liegen, die für alle Ansprüche ein maßgeschneidertes Angebot liefert und die Gäste immer wieder mit neuen Ideen überrascht. Opulente Buffets, elegant oder rustikal, ein schnelles Mittagessen oder eine kleine Kaffeepause unter den blühenden Kasta­nienbäumen im Hof – lassen Sie sich einfach verwöhnen.As is fitting for a town steeped in history, the Imperial Town Congress Hall blends harmonious­ly into the architecturally charming overall ensemble of the hospital courtyard. The hall was built in 1699 as a town tithe barn to which the feudal farmers had to deliver their ‘taxes’. After a complete renovation the building was reope­ned during the 1975 European Year of Historic Landmarks as a conference and event venue for

the town of Rothenburg. Today the hall still does justice to the motto of that time: ‘A Future for our Past.’ An impressive ceiling with wooden beams, natural stone walls and parquet flooring convey a feeling of warmth and security that is hard to match in today’s modern conference sites. Maybe this is one reason why some confe­rence organizers have been loyal to us for many years. It might also be because of our experien­ced conference catering, which delivers a tailor­made offering for all requirements and surprises our guests over and over again with new ideas. Opulent buffets, elegant or rustic, a quick lunch or a short coffee break under the blossoming chestnut trees in the courtyard – just let us spoil you.Tagungstechnik | Conference equipmentBühne, Rednerpult, Mikrofonanlage, Leinwand, Stellwände Stage, speaker‘s lectern, microphone system, screen, pin boards

Mietpreis pro Tag | Rates per day (Preise Stand Juli 2017)Großer Saal | Large hall . . . . . . . . . . . . . 600,00 €Kleiner Saal | Small hall . . . . . . . . . . . . . 100,00 €Auf­/Abbau/ProbentageBuild­up/Rehearsal day . . . . . . . . . . . . . 200,00 €Ermässigungen auf Tagesgrundmiete | Reductions on daily basic rateKulturelle und Bewirtschaftete Veranstaltungen (Bankette) Cultural events and banquet . . . . . . . . . . . . 20 %Mehrtägige VeranstaltungenMulti­day events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 %Der Mietpreis beinhaltet Bestuhlung, Heizung, Strom, Hausmeister und Reinigungskosten. Eine Preisliste für zusätzliche Serviceleistungen und Ausstattung ist auf Anfrage erhältlich.The rental price includes seating, heating, electricity, caretaker and cleaning cost. A price list for additional service and equipment is available on request.Hallenanschrift | Hall addressReichsstadthalle Rothenburg Spitalhof 5 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 4866Vermietung | RentalZentrales ImmobilienmanagementGrüner Markt 1 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel.: +49 (0) 9861 404462martin.gaenssler@rothenburg.dewww.rothenburg.deBewirtschaftung | CateringFamilie Wörle Michl­Emmerling­Str. 30 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 6225 oder Tel. +49 (0) 171 2660741Fax +49 (0) 9861 87811

Tagu

ngso

rte

| Con

fere

nces

Konferenzkapazität | Conference Capacity Großer Saal Kleiner Saal Foyer Large hall Small hall Foyer

Größe (m2) | Size (sqm) 448 80 133

Reihen (Personen) | Rows 570 80 ­

Parlament | Parliamentary 240 40 ­

Bankett | Banquet 440 60 ­

U­Form | U­shaped 60 20 ­

Block | Block 60 20 ­

Page 53: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Tagu

ngso

rte

| Con

fere

nces

T2Mehrzweckhalle Rothenburg Rothenburg Multi­Purpose Hall

Seit der feierlichen Einweihung im Frühjahr 2017 steht die neue Rothenburger Mehrzweck­halle am Friedrich­Hörner­Weg sowohl für grö­ßere Sportveranstaltungen und den Schulsport, als auch für kulturelle und gesellige Veranstal­tungen zur Verfügung. Die knapp 1.200 m² gro­ße Halle bietet Platz für bis zu 1 300 Besucher. Der Sportkomplex ist per Faltwänden in drei Tei­le abtrennbar bzw. als großes Spielfeld nutzbar. Die ausfahrbare Tribüne bietet Platz für über 400 Sportfans und Zuschauer. Eine bis zu 6 x 10 Meter große Bühne kann z. B. bei Konzerten aufgebaut werden. Diverse Bestuhlungspläne für Veranstaltungen und Tagungen jeglichen Formates, Art und Größe stehen zur Verfügung. Der Empfang der Gäste erfolgt über das großzügige vollverglaste Foyer, das den Blick auf die gesamte Halle freigibt. Für Getränke und kleinere Speisen steht eine modern ausgestattete Catering­Küche bereit, die vom Veranstalter nach seinen Anforderungen betrieben werden kann.Since it opened in spring 2017, the new Rothen­burg Multi­Purpose Hall on Friedrich­Hör­ner­Weg has been available for major sporting events and school sports, as well as cultural and social events. Measuring almost 1,200 sqm, the hall accommodates up to 1,300 visitors. The sports complex can be separated into three parts by means of folding partitions or can be used as one large playing area. The extendible tiered seating has space for over 400 sports fans and spectators. A stage measuring up to 6 x 10 meters can be used, e.g. for concerts. Various seating plans are available for events and confe­rences of any format, type or size. Guests are arrive in the spacious fully glazed foyer, which has a view of the entire hall. For drinks and snacks, there is a modern fully­equipped cate­ring kitchen, which can be operated by organi­zers according to their own requirements.

Ausstattung | Equipment1.150 m² Grundfläche, Dreifach SporthalleFassungsvermögen Halle: max. 1 300 PersonenFassungsvermögen Foyer: ca. 150 PersonenAusfahrbahre Tribüne mit ca. 420 SitzplätzenMöblierung: 800 Stühle und 150 TischeStarkstromanschlüsse, Mobile Bühne (6 x 10 m), Mikrofon­ / LautsprecheranlageCateringküche mit Getränkekühlschränken, Starkstromanschluss und zwei SpülmaschinenGetränkeausgabe im Foyer über Kiosk möglichAnlieferung via Rampe, Bei Veranstaltungen frei nutzbare Toilettenanlage, Außenanlage mit der Möglichkeit zur Bestuhlung, Umkleiden mit Duschen / Toiletten, 7 Notausgänge, Aufzug1,150 sqm basic area, Three­way sports hallCapacity of the hall: max. 1,300 peopleCapacity of the foyer: approx. 150 peopleExtendible seating with approx. 450 seatsFurniture: 800 chairs and 150 tablesHigh voltage power connections, Mobile stage (6 x 10 meters), Microphone/loudspeaker systemCatering kitchen with drinks fringes, high volta­ge power connection and two dishwashersDrinks can be served from a kiosk in the foyerDelivery via a ramp, Unrestricted access to toilet facilities during events, Outdoor area with secti­on suitable for seating, Changing facilities with showers/toilets, 7 emergency exits, ElevatorMietpreis pro Tag | Rates per dayauf Anfrage | on request Vermietung | RentalZentrales ImmobilienmanagementGrüner Markt 1, 91541 Rothenburg o. d. T.Tel.: +49 (0) 9861 [email protected]

54

Rathausgewölbe

Im Erdgeschoss des imposanten Rathauses direkt am Marktplatz standen bis vor wenigen Jahren die Einsatzfahrzeuge der freiwilligen Feuerwehr. Der 240 m2 große, leicht ansteigende Raum wird heute fast ausschließlich für Ausstellungen genutzt.Until a few years ago, the fire engines of the volunteer fire department stood on the ground floor of the impressive Town Hall right next to the Market Square. Today the 240 sqm room whose floor rises gently is almost exclusively used for exhibitions.Mietpreis pro Tag | Rates per dayPreise Stand Juli 2017, Änderungen vorbehaltenRates subject to change1. bis 7. Tag | 1st to 7th day. . . . . . . . . . . 80,00 €8. Tag bis 14. Tag | 8th to 14th day. . . . . 40,00 €ab dem 15. Tag | from the 15th day . . . . 20,00 €Auf­/Abbautag | Build­up day . . . . . . . . 25,00 €zzgl. Stromkosten nach Verbrauch plus cost of electricity usedVermietung | RentalZentrales ImmobilienmanagementGrüner Markt 191541 Rothenburg o. d. T.Tel.: +49 (0) 9861 [email protected]

Städtischer MusiksaalTown Concert HallDas kleine Theater hat noch den guten alten Charme einer Guckkastenbühne erhalten.Die festen Stuhlreihen für rund 190 Personen steigen leicht an.The little theater has preserved the charm of an old­time cinema. The fixed chair rows for about 190 people rise gently.Tagungstechnik | Conference equipmentRednerpult, transportable Leinwand, DiaprojektorConference equipment: lectern, transportable screen, slide projector Mietpreis pro Tag | Rates per dayPreise Stand Juli 2017, Änderungen vorbehaltenRates subject to changeVorträge, TheaterLectures, theater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120,00 €Anschrift | AddressStädtischer Musiksaal – Haus der MusikKirchplatz Vermietung | RentalZentrales ImmobilienmanagementGrüner Markt 191541 Rothenburg o. d. T.Tel.: +49 (0) 9861 [email protected]

T3

T4

Page 54: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Tagu

ngso

rte

| Con

fere

nces

55

T5Wildbad Tagungsort Rothenburg ob der Tauber

Ob Kongress, Tagung, Seminar – das Wildbad bietet eine Atmosphäre, die Kreativität anregt, persönliche Entwicklung unterstützt und menschliche Kommunikation fördert. Neun modern ausgestattete Tagungsräume stehen zur Verfügung – für den intensiven Austausch in kleinen Gruppen bis zum Vortrag mit mehr als 300 Personen. Das außergewöhnliche Ambiente des Wildbades ist ein exklusiver Rahmen für besondere Veranstaltun gen auf höchstem Niveau. Unsere Küche verwöhnt Sie gerne so, dass Ihr Firmenjubiläum oder Ihre Familienfeier zum unvergesslichen Erlebnis wird. Whether it‘s a conference, a meeting, a seminar ­ the Wildbad offers an atmosphere that stimu­lates creativity, supports personal development and promotes personal communication. Nine conference rooms equipped with modern conve­niences are available ­ for anything from inten­

sive discussions in small groups up to presentations intended for more than 300 peop­le. The extraordinary ambience of the Wildbad provides an exclusive setting for special events at the highest level. Our kitchen will be happy to spoil you so that your company anniversary or your family celebration will be an unforgettable experience. Bettenanzahl | Beds116Tagungstechnik | Conference equipmentBeamer, Overheadprojektor, Diaprojektor, TV mit VHS/DVD, Pinnwände, Leinwand, Flipchart, Mikrophonanlage, Moderatorenkoffer, WLAN, VideokonferenzenVideo projector, overhead projector, slide projec­tor, TV with VHS/DVD, pin board, screen, flip chart, microphone system, moderation box, WLAN, videoconference

Mietpreis pro Tag | Rates per dayTheatersaal . . . . . . . . . . . . . . 892,50 –1.963,50 €Rokokosaal. . . . . . . . . . . . . . . . 300,00 – 600,00 €Villensaal . . . . . . . . . . . . . . . . . 150,00 – 300,00 €Kurhaussaal . . . . . . . . . . . . . . . .100,00 – 200,00 €Zusatz-Info | Further informationEC­Card, Visa, MastercardVermietung | RentalWildbad Tagungsort Rothenburg ob der TauberEvang. Tagungsstätte Wildbad KdöRTaubertalweg 4291541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 9770 Fax +49 (0) 9861 [email protected]

T6Hotel Eisenhut

In historischem Ambiente bietet Ihnen das HHHH Hotel Eisenhut einen reizvollen und außergewöhnlichen Rahmen für Ihre Veran­ staltungen. Verschiedene Räume mit flexibler Bestuhlung ermöglichen eine vielseitige und abwechslungsreiche Raumnutzung. Fünf Tagungs­ und Banketträume befinden sich im historischen Teil des Hauses. Glanzstück sind die beiden neuen professionellen, klimatisierten Räume »Taubertal« und »Winterbach«. Die her­

vorragende regionale und internationale Küche gewährleistet den richtigen Ausgleich nach einem anstrengenden Meeting. Gerne sorgen wir für das passende Rahmen programm zu Ihrer Veranstaltung. Insgesamt acht Tagungs­, Semi­nar­ und Eventräume: für Anlässe jeder Art von 32 m² bis 143 m² für bis zu 150 Personen.We offer a charming and exceptional setting with historical ambience for your events. Several rooms with flexible seating allow for a variety of different uses. Five conference and banquet rooms are located in the historical part of the house. The showpieces are the two new profes­sional, air­conditioned rooms: ”Taubertal” and ”Winterbach“. The outstanding Franconian and international cuisine guarantees the right balan­ce after a strenuous meeting. We would be hap­py to arrange suitable supporting events for your function. A total of eight conference, seminar

and event rooms: for all kinds of occasions with 32 sqm to 143 sqm for up to 150 people.Bettenanzahl | Beds142Tagungstechnik | Conference equipmentZwei professionelle, klimatisierte Tagungsräume sind mit Beamer, DSL­Netzwerk, Mikrofonanlage und Farblichtsystem ausgestattet. Technik mit Overhead, Leinwand, Flipchart, Pinnwand und Moderatorenkoffer ist im Preis inbegriffen. Zusätzliche Tagungstechnik erhalten Sie gegen einen kleinen Aufpreis.Two professional, air­conditioned conference rooms are each equipped with a video projector, DSL network, microphone system and colored lighting system. Overhead projector, screen, flip chart, pin board and presentation case are included in the price. You can obtain additional conference equipment for a small surcharge.Mietpreis pro Tag | Rates per dayTagungspauschale Conference flat rate . . . . . . . . . . 36,00 – 82,00 €Zusatz-Info | Further informationVISA, MASTER, AmEx, Diners, JCB, CUP, EC CardVermietung | RentalHotel Eisenhut GmbH & Co. KGHerrngasse 3–5/7 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 7050 | Fax [email protected] | www.eisenhut.com

Konferenzkapazität | Conference Capacity Theatersaal Rokokosaal Villensaal Kurhaussaal

Größe (m2) | Size (sqm) 442 215 130 84

Reihen (Personen) | Rows 210 210 67 45

Parlament | Parliamentary 100 72 30 30

Bankett | Banquet 240 80 ­ ­

U­Form | U­shaped 90 82 24 32

Block | Block 64 60 30 30

Konferenzkapazität | Conference Capacity Taubertal Winterbach Gästehaus Schwarzmannstube

Größe (m2) | Size (sqm) 143 104 46 91

Reihen (Personen) | Rows 150 100 40 80

Parlament | Parliamentary 80 60 ­ 50

Bankett | Banquet 80 64 16 60

U­Form | U­shaped 38 36 ­ 30

Block | Block 44 40 16 34

Außentagungsmöglichkeit: Pavillon und historische Außenkegelbahn

Page 55: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Tagu

ngso

rte

| Con

fere

nces

T7Hotel Rappen Rothenburg ob der Tauber

Tagungen professionell gestalten – mit uns wird Ihre Tagung ein Erfolg! Für Ihre Veranstaltung stehen verschiedene klimatisierte Räumlichkei­ten zur Verfügung, die individuell unterteilbar sind, oder zu einem großen Saal zusammenge­fasst werden können. Alle Tagungsräume sind klimatisiert, KFZ­befahrbar, lichtdurchflutet, und bei Bedarf komplett abdunkelbar. Zur Übernach­tung stehen 104 neu renovierte Zimmer bereit. Sauna und ein Fitnessbereich sind ebenfalls vor­handen. Unsere Küche verwöhnt Sie mit interna­tionaler Küche und typisch fränkischen Spezialitäten. Ein großer, kostenfreier Parkplatz, der auch als Ausstellungsfläche genutzt werden kann, befindet sich direkt hinter dem Hotel – und das mitten in Rothenburg. Im Rappen erleben Sie perfekten Service und durchdachte Organisation vor und während Ihrer Veranstal­tung. Wir freuen uns auf Sie.Professional conference management – You can rely on us to make your conference a success!A variety of air­conditioned rooms are available for your event and can be partitioned individual­ly or opened out to create one large space. All conference rooms are air­conditioned, wheel­chair­accessible and bright and can be comple­tely darkened as necessary. Overnight accommodation comprises 104 newly renovated rooms. There is also a sauna and gym area. Our

kitchens will spoil you with international dishes as well as typical Franconian specialties. There is a large, free car park, which can also be used as an exhibition space, directly behind the hotel, right in the heart of Rothenburg. The Rappen offers you perfect service and professional orga­nization both before and during your event. We look forward to seeing you.

Bettenanzahl | Beds210Tagungstechnik | Conference equipmentTagungstechnik: Beamer, Leinwand, Overhead­projektoren, Rednerpult, Mikrofonanlage, Pinnwand, Flipchart, kostenfreies WLANScreen, overhead projectors, video projector, lectern, microphone system, pin boards, flip chartsMietpreis pro Tag | Rates per dayauf Anfrage | on requestZusatz-Info | Further informationVISA, MasterCard, American Express, ECVermietung | RentalHotel Rappen Rothenburg ob der Tauber GmbH & Co. KGVorm Würzburger Tor 6 + 1091541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 95710 | Fax 6076info@hotel­rappen­rothenburg.comwww.hotel­rappen­rothenburg.com

T8Villa Mittermeier

Professionelle Tagungen, Seminare, Besprech­ungen in der Villa Mittermeier: Verdunkelbare, klimatisierte Tageslichträume, moderne Technik. Betreuung und Rahmenprogramm nach Maß. Ideenreiche Arrangements, eigene Kochschule; Parkplätze vor dem Hotel. Professional conferences, seminars and meetings at Villa Mittermeier: Air­conditioned, naturally lit rooms that can be completely darkened, complete with modern technology. Customized assistance and framework programs. Imaginative arrangements; own cooking classes; parking around the hotel

Bettenanzahl | Beds56Tagungstechnik | Conference equipmentFlipchart, Leinwand, Overhead, Pinnwand, WLAN, BeamerFlipchart, screen, overhead projector, pin board, WLAN, video projectorKonferenzkapazität | Conference Capacity Gr. Saal Kl. SaalReihen (Personen) | Rows 40 16U­Form | U­shaped 20 12Block | Block 20 12Parlament I Parliamentary 16 6

Zusatz-Info | Further informationVISA, MASTER, American Express, DinersVermietung | RentalVilla MittermeierVorm Würzburger Tor 791541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 94540Fax +49 (0) 9861 [email protected]

56

Konferenzkapazität | Conference Capacity

Patriziersaal I Patriziersaal II Patriziersaal I+II Bürgersaal Cabinett

Größe (m2) | Size (sqm) 100 100 200 170 55Reihen (Personen) | Rows 60 60 120 150 35Parlament | Parliamentary 50 50 110 120 25Bankett | Banquet 45 45 100 160 ­U­Form | U­shaped 35 35 60 60 20Block | Block 30 30 ­ 45 20

Page 56: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

57

200 km

300 km

400 km

500 km

600 km

700 km

StuttgartStraßbourg

Bern

Mailand

Lyon

München

Ljubljana

Venedig

Wien Bratislava

Zagreb

Dresden

Hannover

Köln

Frankfurt am Main

Brüssel

Paris

AmsterdamLondon

Hamburg

KielRostock

Kopenhagen

BerlinWarschau

Danzig

Prag

Rothenburgob der Tauber

NürnbergWürzburg

Budapest

Potsdam

Tourismusverband Franken e. V. www.frankentourismus.de

Bayern Tourismus Marketing GmbHwww.bayern.by

Touristische Partner | Tourism partners

Wegen des einzigartigen mittelalterlichen Stadt­

bildes zählt Rothenburg zu den meistbesuchten

Städten Deutschlands. Am Schnittpunkt der

beliebten Urlaubsstraßen »Romantische Straße« und

»Burgenstraße« gelegen, und als Aus gangspunkt für

Ausflüge in die angrenzenden Urlaubsregionen

»Liebliches Taubertal« und »Romantisches Franken«

mit einem breiten Angebot an Attraktionen und

Sehenswürdigkeiten, ist Rothenburg der ideale

Standort für einen längeren Aufenthalt. Nähere

Informationen zu den einzelnen Gebieten finden

Sie auf der Internetseite der jeweiligen Region.

Einige Vorschläge für Ausflüge in die Region

stellen wir Ihnen auf den weiteren Seiten vor.

With its unique medieval townscape

Rothenburg is one of the most visited towns

in Germany. Situated at the intersection

of the popular holiday roads ‘Romantic Road’

and ‘Castle Road’ and as a starting point for

excursions to the neighboring vacation

regions ‘Lovely Tauber Valley’ and

‘Romantic Franconia’ the town offers a

wide range of attractions and sights and

is recommended as an ideal base for a long stay.

You will find more detailed information on the

individual regions on the website of the respective

region. We introduce some suggestions for

excursions to the region on the following pages.

Ausfl

ugst

ipps

| Ex

curs

ions

Page 57: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

58

Bad Windsheim (27 km)Mittelfrankens einziges Heilbad bietet mit der »Franken­Therme« eine attraktive Thermalanlage mit einem einzigartigen Salzsee. Empfehlenswert ist auch ein Besuch des Fränkischen Freiland­ museums, welches zu einer Zeitreise durch 700 Jahre Alltagsleben der ländlichen Bevölkerung in Franken einlädt.

Middle Franconia‘s solitary health spa, the Franken Therme, offers an attractive thermal spa with a unique saltwater lake. Also recommended is a visit to the Franconian open­air museum, which invites you to travel back through 700 years of everyday life of the Franconian rural population.

Bad Mergentheim (40 km)Die bekannte Gesundheits­ und Urlaubsstadt an der Romantischen Straße begeistert ihre Gäste durch den Bade­ und Wellnesspark »Solymar«, den eindrucksvollen Kurpark, das Deutsch­ ordensschloss mit Schlosskirche und Museum sowie den beliebten Wildpark. Guests to this well­known health and vacation city on the Romantic Road will be enthused by its bathing and wellness park Solymar, impressive spa gardens, the Castle of the Teutonic Order with its church and museum, as well as the popular wildlife park.

Stuppach (45 km)Wenige Kilometer von Bad Mergentheim im Stadtteil Stuppach kann in der Pfarrkirche Mariä Krönung die Stuppacher Madonna, das berühmte Madonnen bild von Matthias Grünewald, besichtigt werden.Just a few kilometres from Bad Mergentheim in the Stuppach district, the famous painting of the Madonna by Matthias Grünewald, the Stuppacher Madonna, can be viewed in the Coronation of Mary parish church.

Würzburg (67 km)Überragt wird die inmitten des Fränkischen Weinlandes gelegene Stadt von der Festung Marienberg. Neben der Fürstbischöflichen

Residenz (UNESCO­Welterbe) sind in der Altstadt der Dom, die Marienkapelle und die Alte Mainbrücke sehenswert. This city, lying in the middle of the Franconian wine region, is dominated by the Marienberg Fortress. In addition to the Residence Palace (UNESCO World Heritage Site), Cathedral, the Chapel of St. Mary and the Old Bridge over the Main present further attractions.

Dinkelsbühl (50 km)Reiche Fachwerkarchitektur, prächtige Handels­häuser und stattliche Kirchenbauten, darunter das spätgotische Münster St. Georg, prägen das Stadtbild der kleinen Stadt an der Romantischen Straße. Im Haus der Geschichte wird die Vergan­genheit der ehemaligen Reichsstadt veranschau­licht.Rich half­timber architecture, resplendent houses of business and stately church edifices, including the late Gothic Münster St. Georg, impress the townscape of this small city on the

Romantic Road. The past of this former free city is highlighted in the House of History.

Ansbach (34 km)Barocke Fassaden, der Hofgarten mit der Oran­gerie und dem Kaspar­Hauser­Denkmal und die Markgräfliche Residenz – überall stößt man auf Spuren der über 1 250­jährigen Stadtgeschichte. Beliebt sind die bekannten Rokoko­Festspiele, die Ansbacher Bachwoche und die Internationa­len Gitarrenkonzerte.Baroque facades, the courtyard garden with its orangery, the Kaspar Hauser monument and the Residence ­ at every turn, the visitor finds traces of the city‘s history of over 1,250 years. The well­known Rococo Festival, the Ansbach Bach Festival and the International Guitar Concert are also very popular.

Creglingen (18 km)

Ausfl

ugst

ipps

| Ex

curs

ions

Fränkisches Freilandmuseum

Dinkelsbühl, Bäuerlinsturm

Ansbach, Rokoko FestspieleWürzburg, Alte Mainbrücke mit Festung

6

7

7

9

73

73

9

6

6

33

3

Fürth

ErlangenBad

WindsheimWeikers-heim

Ansbach

Feuchtwangen

DinkelsbühlCrailsheim

Würzburg

Bad Mergentheim

Nürnberg

SchwäbischHall

Kirchbergan der Jagst

Langenburg

CreglingenStuppach

Bamberg

Schillings-fürst

Rothenburg ob der Tauber

NaturparkFrankenhöhe

NaturparkSteigerwald

NaturparkAltmühltal

Page 58: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

Ausfl

ugst

ipps

| Ex

curs

ions

59

In Creglingen im Taubertal kann man ein weite­res Meisterwerk des bedeutenden Holzschnitzers Tilman Riemenschneider besichtigen, den Marienaltar in der Herrgottskirche. In Creglingen, in the Tauber Valley, an additional work by the renowned wood carver Tilman Riemenschneider can be viewed: the Altar of Mary in the Church of Our Lord.

Nürnberg (86 km)Die mittelalterliche Kaiserstadt bietet mit der Burganlage, zahlreichen Museen, den großarti­gen Stadtkirchen, der fünf Kilometer langen Stadtmauer und den Fachwerkbauten, darunter das Dürer­Haus, eine Fülle an Sehenswürdigkei­ten. Nicht verpassen sollte man einen Besuch auf dem weltberühmten Christkindlesmarkt.This medieval Imperial City, with its castle com­

plex, numerous museums, superb churches, city wall of five kilometres and the half­timber buildings, including Albrecht Dürer‘s house, offer an abundance of worthwhile sights. A chance to visit the Christmas Market should not be missed.

Schillingsfürst (20 km) Einen der ältesten Falkenhöfe Deutschlands, den Bayrischen Jagd­falkenhof, beherbergt das Schloss Schillingsfürst. Im Barockschloss, Wahrzeichen der Stadt, befindet sich auch das Hohenloher Barock­museum. One of the oldest falconry sanc­tuaries in Germany, the Bavarian

Hunting Falcon Farm, is housed by the Schillingsfürst Castle. This baro­

que castle, the emblem of the city, also holds the Hohenloher Baroque

Museum

Feuchtwangen (35 km)Mit den Kreuzgangspielen besitzt Feuchtwangen eine der traditionsreichsten Festspielbühnen in Bayern. Sehenswert sind auch das Fränkische Museum sowie das einzigartige Sängermuseum. Die Bayerische Spielbank verbreitet internatio­nales Flair.With its “Kreuzgangspiele”, Feuchtwangen hosts one of the most important traditional festival stages in Bavaria. The Franconian Museum and the unique Sänger Museum also present note­worthy attractions. The Bavarian Casino grants this city an international flair.

Kirchberg an der Jagst (30 km)Sehenswerte historische Altstadt mit ganz besonderem Charme. Das auf einem Hügel thronende Schloss bildet mit der Oberstadt eine sehenswerte Einheit. Lovely historical old town with a very special charm. With a castle enthroned on a hill, the upper town is certainly worth a visit.

Bamberg (100 km)Mit der größten komplett erhaltenen Altstadt Deutschlands steht die Stadt in der Liste der UNESCO­Weltkulturgüter. Sehenswert sind das Alte Rat haus inmitten der Regnitz, »Klein­ Venedig« und der Dom mit dem Bamberger Reiter. Nicht zu vergessen ist die Biertradition mit den berühmten Kellern.

With the largest completely preserved Old Town in Germany, Bamberg is listed as a UNESCO World Heritage Site. Its attractions include the Old Town Hall poised over the Regnitz River, “Little Venice” and the Cathedral with the Bam­berger Reiter (Equestrian of Bamberg). Not to be forgotten is the beer tradition, with its popular cellars.

Weikersheim (29 km)Eingebettet in die Weinberge liegt Weikersheim im »Lieblichen Taubertal«. Das prunkvolle Schloss Weikersheim begeistert durch seinen einmaligen Barockgarten und die vollständig erhaltene Inneneinrichtung mit dem Rittersaal. Weikersheim lies nestled in the vineyards of the idyllic Tauber River valley. With its unparalleled baroque garden, fully preserved interior furnis­hings and knight‘s hall, the majestic Weikersheim Castle presents an enthralling spectacle.

Langenburg (34 km)Im Herzen des Hohenloher Landes gelegen, ist Langenburg ein beliebtes Ausflugsziel. Das Schloss Langenburg ist bekannt für seine Veran­staltungen und Schlossführungen. Es beherbergt auch das Deutsche Automuseum und den Wald­kletterpark Hohenlohe.

Located in the heart of the Hohenloher country­side, Langenburg is a favourite excursion desti­nation. The Langenburg Castle is renowned for its events and castle tours. It also contains the German Auto Museum and the Hohenlohe Forest Climbing Park.

Schwäbisch Hall (68 km)Die historische Altstadt an der Kocher mit ihrem mittelalterlichen Flair lädt zu einem Besuch des Salzsiederfestes ein. Überragende moderne Kunst findet man in der Kunsthalle Würth.The historical Old Town on the meandering Kocher River and its medieval flair invites a visit to the Salt Boiling Festival. The Würth Art Gallery hosts an outstanding collection of modern art.

Kirchberg an der Jagst

Bamberg

Deutsches Automuseum

Nürnberg

6

7

7

9

73

73

9

6

6

33

3

Fürth

ErlangenBad

WindsheimWeikers-heim

Ansbach

Feuchtwangen

DinkelsbühlCrailsheim

Würzburg

Bad Mergentheim

Nürnberg

SchwäbischHall

Kirchbergan der Jagst

Langenburg

CreglingenStuppach

Bamberg

Schillings-fürst

Rothenburg ob der Tauber

NaturparkFrankenhöhe

NaturparkSteigerwald

NaturparkAltmühltal

Page 59: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

60

Die Romantische Straße ist wohl eine der be kann­testen und beliebtesten Ferienstraßen in Deutsch ­land und feierte im Jahr 2010 ihr 60­jähriges Jubiläum. Die Straße verbindet auf 410 km 28 Orte von Würz burg im Norden bis Füssen im Süden. Höhe punkte entlang der Straße sind neben dem mittel alterlichen Rothenburg o. d. T. die Fuggerstadt Augsburg, die Wieskirche und Schloss Neuschwanstein.

The Romantic Road is among the best­known and popular holiday roads in Germany. In 2010 it celebrated its 60­year anniversary. Stretching over 410 km, the road connects a total of 28 towns – from Würzburg in the north to Füssen in the south. Highlights along the road besides Rothenburg are the Fugger city of Augsburg, the Wieskirche and Neuschwanstein Castle.

Die Burgenstraße e. V.Allee 12 | 74072 HeilbronnTel. +49 (0)7131 9735010 | Fax [email protected] | www.burgenstrasse.de

Romantische StraßeTouristik Arbeitsgemeinschaft GbRSegringer Straße 19 | 91550 DinkelsbühlTel. +49 (0) 9851 551387 | Fax [email protected]

Romantische Straße BusVon April bis Oktober fährt der Bus täglich um 8 Uhr von Frankfurt und Füssen oder um 10.40 Uhr von München.Romantic Road CoachFrom April to October the bus departs Frankfurt and Füssen daily at 8 am or Munich at 10.40 am

InformationFahrplan unter: www.romanticroadcoach.deBuchung auch möglich bei Rothenburg Tourismus ServiceTimetable online: www.romanticroadcoach.deBooking also possible through: Rothenburg Tourismus Service

Touring Tours & Travel GmbH Am Römerhof 17 | 60486 Frankfurt am Main Tel. +49 (0) 69 719126141 | Fax 719126156incoming@touring­travel.eu www.touring­travel.eu

Die Burgenstraße | Castle RoadDie Burgenstraße führt auf über 1 000 km von Mannheim über Heidelberg, Rothenburg o. d. T., Nürnberg und Bayreuth bis nach Prag. Wie der Name schon verspricht, ist die Strecke gesäumt von über 70 Burgen und Schlössern.Over 1,000 km, Castle Road runs from Mann­heim via Heidelberg, Rothenburg, Nuremberg and Bayreuth all the way to Prague. As the name promises, the route is lined with over 70 castles and palaces.

Romantische Straße | Romantic Road

Touristische Straßen und Ferienregionen

Page 60: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

61

Liebliches Taubertal | Lovely Tauber ValleyDie Ferienlandschaft »Liebliches Taubertal« erstreckt sich von Freudenberg am Main im Westen bis nach Rothenburg o. d. T. im Osten. Sanfte Hügel, üppige Weinberge, ein romantischer Flusslauf, Burgen, Klöster und mit­telalterliche Architektur prägen die Landschaft.The vacation landscape of the ‘Lovely Tauber Valley’ ranges from Freudenberg am Main in the west to Rothenburg in the east. The land­ scape is shaped by gentle hills, lush vineyards, a romantic river, castles, monasteries and medieval architecture.

Touristikgemeinschaft »LIEBLICHES TAUBERTAL« e. V.Gartenstr. 1 | 97941 TauberbischofsheimTel. +49 (0) 9341 825806Fax +49 (0) 9341 825700touristik@liebliches­taubertal.dewww.liebliches­taubertal.de

Romantisches Franken | Romantic Franconia

Das Romantische Franken ist eine Urlaubsregion

mit einladenden Angeboten. Historische Städte,

Radwege, Wanderwege und natürlich die frän­

kische Küche laden zum Genießen ein.

Romantic Franconia is a vacation region with a

lot to offer visitors. Historic towns, bicycle

trails, hiking trails and Franconian cuisine, of

course, create an inviting atmosphere, ensuring

you enjoy your stay.

Tourismusverband Romantisches FrankenAm Kirchberg 4 | 91598 Colmberg

Tel. +49 (0) 9803 94141 | Fax 94144

info@romantisches­franken.de

www.romantisches­franken.de

Tourist roads and vacation regions

Page 61: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

62

Kontakt | ContactRothenburg Tourismus ServiceRechtsträger Stadt Rothenburg ob der TauberMarktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404800 Fax +49 (0) 9861 [email protected] www.rothenburg.de/tourismusÖffnungszeiten | Opening hours 02.01. – 28.04. + 2.11. – 29.11.Mo. bis Fr.: 9 – 17 Uhr; Sa.: 10 – 13 Uhr, So.: geschlossenMon. to Fri.: 9 am – 5 pm; Sat.: 10 am – 1 pm, Sun.: closed30.04. – 31.10.Mo. bis Fr.: 9 – 18 Uhr; Sa.: 10 – 17 UhrSo. und Feiertag: 10 – 17 UhrMon. to Fri.: 9 am – 6 pm; Sat.: 10 am – 5 pmSun. and holidays: 10 am – 5 pm30.11. – 23.12.Mo. bis Fr.: 9 – 17 Uhr; Sa.+So.: 10 – 17 Uhr Mon. to Fri.: 9 am to 5 pm; Sat. and Sun.: 10 am to 5 pmLage | LocationRothenburg ob der Tauber liegt im Nordwesten Bayerns, am Schnittpunkt der wichtigen Touristik­straßen Romantische Straße und Burgenstraße.Rothenburg ob der Tauber is situated in the northwest of Bavaria, at the intersection of the important tourist roads: the Romantic Road and Castle Road.

Anfahrt | By cardirekt an der A 7 gelegen, Ausfahrt Rothenburg ob der Tauberlocated close to the A 7, exit Rothenburg ob der TauberBahn | Railstündlicher Anschluss mit der Deutschen Bahn an den Fernbahnhof Steinach (ca. 15 km entfernt)hourly connection by Deutsche Bahn (German Rail) to Steinach rail station (approx. 15 km away)Entfernung zum Flughafen | Distance to airportNürnberg ca. 80 km, Frankfurt ca. 180 kmMünchen ca. 210 kmNuremberg approx. 80 km Frankfurt approx. 180 km Munich approx. 210 kmEinfahrt | Arriving by car/bus:Damit alle Gäste die Schönheit Rothenburgs möglichst ungestört genießen können, bestehen innerhalb der Altstadt verschiedene Verkehrsverbote. Einfahrtszeiten für PKW: 6–19 Uhr; Hotelzufahrt jederzeit möglichSo that all guests can enjoy the beauty of Rothenburg as peacefully as possible, various traffic restrictions have been established within the Old Town. Driving into town for passenger cars: 6 am to 7 pm; hotels are accessible at all times.

»Pax intrantibus, salus exeuntibus«

Mit diesem lateinischen Spruch über dem

äußeren Spitaltor werden seit Jahrhunderten

Reisende in Rothenburg ob der Tauber

begrüßt oder verabschiedet. Seine deutsche

Übersetzung lautet »Friede den Eintretenden,

Heil den Hinausgehenden«. Seien auch Sie uns

in unserer Stadt herzlich willkommen!

“Pax intrantibus, salus exeuntibus”

For centuries, travelers have been

welcomed to Rothenburg or seen off with

this Latin phrase above the outer Spital Gate.

In English it means ‘Peace unto those

who enter; Health, wealth and happiness

unto those who depart.’ You too are heartily

welcomed to our town!

Einfahrtszeiten für Busse | Driving into town for busesFür Busse ist die Einfahrt in die Altstadt unter­sagt. Ausgenommen hiervon sind Busse mit Übernachtungsgästen, die zum Zwecke des Be­ und Entladens über das Galgentor einfahren können. Details: www.parken­rothenburg.deBuses are prohibited from driving into the Old Town. An exception is made for buses with guests staying overnight, which can enter the town via the Galgentor for the purpose of loading and unloading. Details: www.parken­rothenburg.deParken | ParkingEntlang des Mauerrings außerhalb der Altstadt gibt es mehrere Großparkplätze, von denen man in wenigen Gehminuten das Stadtzentrum erreichen kann. Alle Parkplätze sind mit Nummern gekennzeichnet und entsprechend ausgeschildert (siehe Stadtplan P1–P5).Along the wall ring outside the Old Town there are several large parking lots only a few minu­tes’ walk from the town center. All parking spa­ces are numbered and signposted accordingly (see town map P1–P5).Busparkplätze | Bus parking P 1: Am Friedrich­Hörner­Weg P 3: Schweinsdorfer Straße Gebühr | Feevon 18 bis 9 Uhr frei | from 6 pm to 9 am free 1 Stunde | 1 hour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 €

Kont

akt

| Ver

kehr

sanb

indu

ng C

onta

ct |

gett

ing

ther

e

Page 62: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

63

Reisebedingungen für Pauschalangebote des Rothenburg Tourismus ServiceTravel Terms & Conditions

Sehr geehrter Gast,wir bitten Sie um aufmerksame Lektüre der nachfolgenden Reisebedingungen. Diese Reisebedingungen werden, soweit wirksam

vereinbart, Bestandteil des Reisevertrages, den Sie – nachstehend »Reisender« genannt – mit der Stadt Rothenburg ob der Tauber als Rechtsträger des Rothenburg Tourismus Service, nachstehend »RTS« abgekürzt, als Reiseveranstalter abschließen.

1. Abschluss des Reisevertrages, Verpflichtungen des Kunden

1.1. Grundlage des Angebots des RTS und der Buchung des Kunden sind die Beschreibung des Pauschalangebots und die ergänzenden Informationen in der Buchungs­grundlage soweit diese dem Kunden bei der Buchung vorliegen.1.2. Die Buchung kann schriftlich, per E-Mail oder per Telefax erfolgen. Mit der Buchung bietet der Kunde dem RTS den Abschluss des Reisevertrages verbindlich an. 1.3. Der Vertrag kommt mit dem Zugang der Reisebestä­tigung (Annahmeerklärung) durch den RTS zustande, die keiner Form bedarf, mit der Folge, dass auch mündliche und telefonische Bestätigungen für den Reisenden rechtsverbindlich sind. 1.4. Unterbreitet der RTS auf Wunsch des Reisenden ein spezielles Angebot, so liegt darin, abweichend von den vorstehenden Regelungen, ein verbindliches Vertragsan­gebot des RTS an den Reisenden. In diesem Fall kommt der Vertrag, ohne dass es einer entsprechenden Rückbe­stätigung des RTS (die jedoch im Regelfall erfolgt) bedarf, zu Stande, wenn der Kunde dieses Angebot innerhalb einer im Angebot gegebenenfalls genannten Frist ohne Ein­schränkungen, Änderungen oder Erweiterungen durch ausdrückliche Erklärung, Anzahlung, Restzahlung oder Inanspruchnahme der Reiseleistungen annimmt.1.5. Der RTS weist darauf hin, dass nach den gesetzlichen Vorschriften (§§ 312 Abs. (2) Ziff. 4, 312g Abs. 2 Satz 1 Ziff. 9 BGB) bei Verträgen über Reiseleistungen nach § 651a BGB (Pauschalreiseverträge und Verträge, auf die die §§ 651a ff. BGB analog angewendet werden), die im Fern­absatz (Briefe, Kataloge, Telefonanrufe, Telekopien, E­Mails, über Mobilfunkdienst versendete Nachrichten (SMS) sowie Rundfunk und Telemedien) abgeschlossen wurden, kein Widerrufsrecht besteht sondern lediglich die gesetzlichen Rücktritts- und Kündigungsrechte, ins­besondere das Rücktrittsrecht gemäß § 651i BGB (siehe hierzu auch Ziff. 3.) Ein Widerrufsrecht besteht jedoch, wenn der Vertrag über Reiseleistungen nach § 651a außerhalb von Geschäftsräumen geschlossen worden ist, es sei denn, die mündlichen Verhandlungen, auf denen der Vertragsschluss beruht, sind auf vorhergehende Bestel­lung des Verbrauchers geführt worden; im letztgenannten Fall besteht ein Widerrufsrecht ebenfalls nicht.

2. Anzahlung/Restzahlung

2.1. Die Stadt Rothenburg ob der Tauber als Rechtsträger des RTS ist als juristische Person des öffentlichen Rechts nach den gesetzlichen Bestimmungen nicht zur Durchfüh­rung des so genannten Kundengeldabsicherung für Rei­severanstalter und damit auch nicht zu Übergabe eines so genannten Sicherungsscheins verpflichtet. Selbstver­ständlich sind die vom Kunden an den RTS geleisteten Vorauszahlungen durch die Rechtsträgerschaft der Stadt gleichwohl gesichert.2.2. Mit Vertragsschluss (Zugang der Buchungsbestäti­gung oder Annahme eines Angebots des RTS) ist eine Anzahlung zu leisten, die auf den Reisepreis angerechnet wird. Sie beträgt 20 % des Reisepreises. 2.3. Die Restzahlung ist 30 Tage vor Reisebeginn zah-lungsfällig, falls im Einzelfall kein anderer Zahlungstermin vereinbart ist. Bei Buchungen kürzer als 30 Tage vor Rei­sebeginn ist der gesamte Reisepreis sofort zahlungsfällig.2.4. Ist der RTS zur Erbringung der vertraglichen Leistun­gen bereit und in der Lage und leistet der Reisende Anzah­lung oder Restzahlung nicht oder nicht vollständig zu den vereinbarten Fälligkeiten, ohne dass ein vertragliches oder gesetzliches Zurückbehaltungsrecht des Reisenden besteht, so ist der RTS berechtigt, nach Mahnung mit Fristsetzung vom Vertrag zurückzutreten und den Reisen­den mit Rücktrittskosten gemäß Ziff. 4 dieser Bedingun­gen zu belasten.

3. Rücktritt durch den Reisenden

3.1. Der Kunde kann jederzeit vor Reisebeginn von der Reise zurücktreten. Der Rücktritt ist gegenüber dem RTS unter der nachfolgend angegebenen Anschrift zu erklären. Dem Kunden wird empfohlen, den Rücktritt zur Vermei­dung von Missverständnissen schriftlich zu erklären. Stichtag ist der Eingang der Rücktrittserklärung beim RTS.3.2. Tritt der Kunde vor Reisebeginn zurück oder tritt er die Reise nicht an, so verliert der RTS den Anspruch auf den Reisepreis. Stattdessen kann der RTS, soweit der Rücktritt nicht von ihr zu vertreten ist oder ein Fall höhe­rer Gewalt vorliegt, eine angemessene Entschädigung für die bis zum Rücktritt getroffenen Reisevorkehrungen und ihre Aufwendungen in Abhängigkeit von dem jeweiligen Reisepreis verlangen.3.3. Der RTS hat diesen Entschädigungsanspruch zeitlich gestaffelt, d. h. unter Berücksichtigung der Nähe des Zeit­punktes des Rücktritts zum vertraglich vereinbarten Rei­sebeginn in einem prozentualen Verhältnis zum Reisepreis pauschaliert und bei der Berechnung der Entschädigung gewöhnlich ersparte Aufwendungen und gewöhnlich mögliche anderweitige Verwendungen der Reiseleistun­gen berücksichtigt. Die Entschädigung wird nach dem Zeitpunkt des Zugang der Rücktrittserklärung des Kunden wie folgt berechnet:a) bis zum 31. Tag vor Reisebeginn 10 % des Reisepreisesb) vom 30. bis zum 21. Tag vor Reisebeginn 20 % des Reisepreisesc) vom 20. bis zum 12. Tag vor Reisebeginn 40 % des Reisepreisesd) vom 11. bis zum 03. Tag vor Reisebeginn 60%e) ab dem 3. Tag vor Reisebeginn und bei Nichtanreise 90 % des Reisepreises3.4. Der Abschluss einer Reiserücktrittskostenversiche-rung sowie einer Versicherung zur Deckung der Rück-führungskosten bei Unfall oder Krankheit wird dringend empfohlen.3.5. Dem Reisenden bleibt es vorbehalten, dem RTS nach­zuweisen, dass ihr keine oder wesentlich geringere Kosten entstanden sind, als die vorstehend festgelegten Pauscha­len. In diesem Fall ist der Reisende nur zur Bezahlung der geringeren Kosten verpflichtet.3.6. Der RTS behält sich vor, anstelle der vorstehenden Pauschalen eine höhere, konkrete Entschädigung zu for­dern, soweit der RTS nachweist, dass ihm wesentlich höhere Aufwendungen als die jeweils anwendbare Pau­schale entstanden sind. Macht der RTS einen solchen Anspruch geltend, so ist der RTS verpflichtet, die gefor­derte Entschädigung unter Berücksichtigung etwa erspar­ter Aufwendungen und einer etwaigen anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. 3.7. Das gesetzliche Recht des Kunden, gemäß § 651 b BGB einen Ersatzteilnehmer zu stellen, bleibt durch die vorstehenden Bedingungen unberührt.

4. Obliegenheiten des Kunden / Reisenden, (Mängelanzeige, Kündigung, Ausschlussfrist)

4.1. Der Kunde / Reisende ist verpflichtet, eventuell auf­tretende Mängel unverzüglich dem RTS anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. Ansprüche des Reisenden entfallen nur dann nicht, wenn die dem Reisenden obliegende Rüge unverschuldet unterbleibt. Eine Mängelanzeige gegenüber dem Leistungsträger, insbesondere dem Unterkunftsbe­trieb ist nicht ausreichend.4.2. Wird die Reise infolge eines Reisemangels erheblich beeinträchtigt, so kann der Kunde / Reisende den Vertrag kündigen. Dasselbe gilt, wenn ihm die Reise infolge eines solchen Mangels aus wichtigem, dem RTS erkennbaren Grund nicht zuzumuten ist. Die Kündigung ist erst zuläs­sig, wenn der RTS, bzw. seine Beauftragten eine Ihnen vom Reisenden bestimmte angemessene Frist haben verstrei­chen lassen, ohne Abhilfe zu leisten. Der Bestimmung einer Frist bedarf es nicht, wenn die Abhilfe unmöglich ist oder

vom RTS oder seinen Beauftragten verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein besonderes Interesse des Reisenden gerechtfertigt wird. 4.3. Der Reisende hat Ansprüche wegen nicht vertragsge­mäßer Erbringung der Reiseleistungen innerhalb eines Monates nach dem vertraglich vorgesehenen Rückreise­datum gegenüber dem RTS unter der nachfolgend ange­gebenen Anschrift geltend zu machen. Fällt der letzte Tag der Frist auf einen Sonntag, einen am Erklärungsort staat­lich anerkannten allgemeinen Feiertag oder einen Sonn­abend, so tritt an die Stelle eines solchen Tages der nächste Werktag. Ansprüche des Reisenden entfallen nur dann nicht, wenn die fristwahrende Geltendmachung durch den Reisenden unverschuldet unterbleibt. Eine fristwahrende Anmeldung kann nicht bei den Leistungs­trägern, insbesondere nicht gegenüber dem Unterkunfts­betrieb erfolgen. Eine schriftliche Geltendmachung wird dringend empfohlen.

5. Beschränkung der Haftung

5.1. Die vertragliche Haftung des RTS für Schäden, die nicht aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit resultieren, ist auf den dreifachen Reisepreis beschränkt, a) soweit ein Schaden des Reisenden weder vorsätzlich noch grob fahrlässig herbeigeführt oder b) soweit der RTS für einen dem Reisenden entstehenden Schaden allein wegen eines Verschuldens eines Leistungs­trägers verantwortlich ist.5.2. Der RTS haftet nicht für Angaben und Leistungsstö­rungen im Zusammenhang mit Leistungen,a) die nicht vertraglich vereinbarte Hauptleistungen sind und nicht Bestandteil des Pauschalangebots des RTS sind und für den Reisenden erkennbar und in der Reiseaus­schreibung oder der Buchungsbestätigung als Fremdleis­tung bezeichnet sind, oderb) während des Aufenthalts als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Kur­ und Wellnessleistungen, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Ausflüge usw.). Die Haftung des RTS aus dem Vermittlungsverhältnis bei Vermittlungen nach a) und b) bleibt hiervon unberührt.

6. Rechtswahl- und Gerichtsstandsvereinbarung

6.1. Für Kunden / Reisende, die nicht Angehörige eines Mitgliedstaats der Europäischen Union oder Schweizer Staatsbürger sind, wird für das gesamte Rechts­ und Ver­tragsverhältnis zwischen dem Reisenden und dem RTS die ausschließliche Geltung des deutschen Rechts vereinbart. Solche Reisende können den RTS ausschließlich an ihrem Sitz verklagen.6.2. Für Klagen des RTS gegen Kunden bzw. Vertragspart­ner des Reisevertrages, die Kaufleute, juristische Personen des öffentlichen oder privaten Rechts oder Personen sind, die ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort im Ausland haben, oder deren Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, wird als Gerichtsstand der Sitz des RTS vereinbart.

© Urheberrechtlich geschützt; Noll & Hütten Rechtsanwälte, Stuttgart/München, 2016–2020

Reiseveranstalter ist: Stadt Rothenburg ob der Tauberals Rechtsträger des Rothenburg Tourismus Servicevertreten durch den Oberbürgermeister Walter HartlMarktplatz 291541 Rothenburg o. d. T.Tel. +49 (0) 9861 404-800Fax +49 (0) 9861 [email protected]/tourismus

Reis

ebed

ingu

ngen

Page 63: Sales Guide Rothenburg 2018 · 2017-11-30 · Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen 8

2

4

4

55

3

Bronnen-mühle

Lukasröder- mühle

Herren-mühle

Ross-mühle

Stein-mühle

Schwaben-mühle

Fuchs-mühle

Toppler-schlösschen

WC

WC

WC

WC

Hirtengasse

Schlegeleinsweth

Schmidtsgässchen

Rosengasse Hofstatt

StollengasseParadeisgasse

Pfarrgasse

Burggasse Alter

K

elle

rM

ilchmarkt

Pfäf

flein

sg.

Hofb

ronn

eng .

O. Schmiedgasse

Hafengasse Rödergasse

Alter

Stad

tgra

ben

Wenggasse

Wenggasse

Erbseng .

Herrngasse

Klo

sterweth

JudengasseK l osterweth

Krebeng. Fuchsengässchen

Schra nneng .Sülzeng.

Heu- gasse

Küblersg.

Kirchg.

Neugasse

KlingenschüttKlingenschütt

Röderschütt

RöderschüttPlönlein

Klingengasse

Spita

lgas

se

Ster

ngas

se

Müh

lack

er

Rossmühlg.

Galgengasse

Georgeng .

Klostergasse

Schrannen- Platz

Kirchplatz

Markt-platz

Kapellen-

Platz

A.d.

Eich

Frie

dric

h-Hö

rner

-Weg

Toppler

weg

Taubertalweg

Taubertalweg

Gartenstraße

Wiesenstrasse

Lehmusstr.

Hans-Sachs-Straße

Adam

-Hör

ber-

Str.

Johanniterg.

Wirthstr.

Wolffstr

aße

Weidmannstr.

Ziegeleistr.

Erlbacher Straße Widm

annstr.

Burggarten

EiswieseTa

uber

talw

eg

Kino

Stadion

Spitalhof

Reichsstadt-halle

Das WildbadEv. Tagungshaus

Tauber

Vorm Würzburger TorSchweinsdorfer S

traße

Straße

Bahnh

ofstr.

Obere Bahnhofstraße

Würzburge r S

t r.

Nördlinger Str.

Blinkste ige

Bensenstraße

Schla

chtho

fstr.

Hinde n burgstraße

Bezoldweg

Ansbacher

Mergen t

heimer Str.

Kobo

lzelle

r Ste

ige

D

E

Z

H

AJ

BC

K

I Q

R

c

O

P

U

S

T

LM

G

F

N

W

Y

X

V

Romantische StraßeBad Mergentheim

CreglingenSteinbach, Detwang

A7, AnsbachNürnberg

Burgenstraße

UffenheimWürzburg

BurgenstraßeRomantische StraßeDinkelsbühl

BettenfeldLangenburgKletterwald Parkplatz

Fußweg zumKletterwald

zum LOTOS-GARTEN

1Mehrzweck-halle

Skalierung40%98,5%

0 50 100 200 mN

28

104

14

15

13

10

2447

97

35

48

101

18

31

32

17

21

T5

T4

T3

T6

T7

T1

T8

T2

Deutschland

Bayern

Rothenburg ob der Tauber

Berlin

München

Stuttgart

Frankfurt am Main

A T3 Rathaus | The Town Hall

B Ratstrinkstube | City Councilors’ Tavern (Touristinformation)

C Historiengewölbe | The Historical Vaults

D St.­Jakobs­Kirche | St James’ Church

E Reichsstadtmuseum | Imperial Town Museum

F Burgtor | Castle Gate

G Burggarten | Castle GardenH Franziskanerkirche | Franciscan Church

I Deutsches Weihnachtsmuseum German Christmas Museum

J Georgsbrunnen | St George’s Fountain

K Fleisch­ und Tanzhaus | Meat and Dance House

L Mittelalterliches Kriminalmuseum Medieval Crime and Justice Museum

M Johanniskirche | St John’s Church

N Plönlein/Siebersturm | Plönlein/Siebers Tower

O Gerlachschmiede

P Rödertor | Röder Gate

Q Alt­Rothenburger Handwerkerhaus Old Rothenburg Craftman’s House

R Röderbogen/Markusturm | Röder Arch/Markus Tower

S Weißer Turm | White Tower

T Klingenbastei und Wolfgangs­ kirche mit Schäfertanzkabinett Klingen Bastion/St Wolfgangs‘ Church

U Galgentor | Gallows Gate

V Spitalbastei | Spital Bastion

W T1 Reichsstadthalle

X Kobolzeller Tor | Kobolzell GateY Doppelbrücke/Kobolzeller Kirche

Double Bridge/Kobolzell Church

Z Topplerschlösschen Manor House of Mayor Toppler

a St.­Peter­und­Pauls­Kirche St Peter and Paul’s Church

b Heilig­Geist­Kirche | Holy Ghost Churchc Grafikmuseum im Dürerhaus

Graphic Art Museum

T4 Städtischer Musiksaal | Town Music Hall

T5 Wildbad28 T6 Hotel Eisenhut13 T7 Hotel und Gasthof Rappen

14 Akzent Hotel Schranne

15 Hotel Reichsküchenmeister

17 Hotel Merian

10 Tilman Riemenschneider

21 Hotel Rothenburger Hof

31 Hotel Goldener Hirsch

32 Hotel Goldenes Fass

35 T8 Villa Mittermeier I Restaurant Mittermeier

18 Weingut Glocke

47 Gasthof Goldener Greifen

104 Eis · Café · Pizzeria »Italia«

48 Gasthof »Zum Ochsen«

97 Jugendherberge | Youth Hostel

101 Ratsstube

24 Gasthof Rödertor

T2 Mehrzweckhalle