22
The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT Ristorante Murtaröl Hotel Cristallina Aris Plaun da Lej Antonio Walther und Team 7517 Plaun da Lej Arven Stübli im Cristallina Unser Arvenstübli im Hotel Cristallina mit einem grossen Holzgrill bietet Platz für ca. 25 Personen und ist ideal für Gesellschaftsanlässe, Firmenessen, Geburtstagsfeiern und Privatanlässe. Lassen sie sich ganz privat verwöhnen, oder geniessen sie ein saftiges Stück Fleisch vom Holzkohlen Grill, ein handgeschnittenes Fleischfondue der superklasse aus Bündner Fleisch, einfach ein Käsefondue mit Engadiner Brot oder ein Raclette mit Gschwellti. Wir beraten sie gerne und helfen bei der Auswahl. Reservation erwünscht! Il nostro stübli in cirmolo nell’accanto Hotel Cristallina con una griglia a carbone può ospitare ca. 25 persone ed è ideale per cene aziendali, feste di compleanno o una festa privata. Lasciatevi viziare privatamente o godetevi un succulente pezzo di carne alla griglia, una fondue di carne grigionese tagliata a mano o semplicemente una fondue di formaggio con pane engadinese o una raclette con patate novelle. Vi consigliamo volentieri per una buona scelta. È gradita la prenotazione! Our engadin pine stübli in the Hotel Cristallina with a charcoal grill can accommodate around 25 people and is ideal for business, birthday parties and private events. Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread or a delicious raclette with new potatoes. You can count on our advice for a good choice. We appreciate you book in advance! Für Informationen zu Allergenen in den einzelnen Gerichten wenden Sie sich an unser Personal.

The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

The top fish of St. Moritz

PLAUN DA LEJ RESORT Ristorante Murtaröl – Hotel Cristallina – Aris Plaun da Lej

Antonio Walther und Team

7517 Plaun da Lej

Arven Stübli im Cristallina Unser Arvenstübli im Hotel Cristallina mit einem grossen Holzgrill bietet Platz für ca. 25 Personen und ist ideal für Gesellschaftsanlässe, Firmenessen, Geburtstagsfeiern und Privatanlässe. Lassen sie sich ganz privat verwöhnen, oder geniessen sie ein saftiges Stück Fleisch vom Holzkohlen Grill, ein handgeschnittenes Fleischfondue der superklasse aus Bündner Fleisch, einfach ein Käsefondue mit Engadiner Brot oder ein Raclette mit Gschwellti. Wir beraten sie gerne und helfen bei der Auswahl. Reservation erwünscht! Il nostro stübli in cirmolo nell’accanto Hotel Cristallina con una griglia a carbone può ospitare ca. 25 persone ed è ideale per cene aziendali, feste di compleanno o una festa privata. Lasciatevi viziare privatamente o godetevi un succulente pezzo di carne alla griglia, una fondue di carne grigionese tagliata a mano o semplicemente una fondue di formaggio con pane engadinese o una raclette con patate novelle. Vi consigliamo volentieri per una buona scelta. È gradita la prenotazione! Our engadin pine stübli in the Hotel Cristallina with a charcoal grill can accommodate around 25 people and is ideal for business, birthday parties and private events. Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread or a delicious raclette with new potatoes. You can count on our advice for a good choice. We appreciate you book in advance!

Für Informationen zu Allergenen in den einzelnen Gerichten wenden Sie sich an unser Personal.

Page 2: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Austern aus Frankreich Ostriche dalla Francia Oyster from France

Creuses de Bretagne Nr. 5 2.80 Creuses de Bretagne Nr. 4 3.00 Creuses de Bretagne Nr. 3 4.00 Creuses de Bretagne Nr. 2 5.00 Creuses de Bretagne Nr. 1 6.00 Fin de Claire Oléron Nr. 2 7.00 Tsarskaya Nr. 2 9.00 Gillardeau Nr. 2 9.00 Belon 0 5.00 Belon 00 6.00 Belon 000 8.00 Belon 0000 10.00 Belon 00000 12.00 Piè de cheval klein 14.50 Piè de cheval mittel 20.50 Piè de cheval gross 29.50 Alle unsere Zucht-Austern werden mit Schwarzbrot und einer Schalotten Vinaigrette serviert Tutte le nostre ostriche d’allevamento sono servite con pane integrale e una vinaigrette di scalogno. All our farmed oysters are served with black bred and shallot vinaigrette.

Page 3: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Kaviar aus Italien - Giaveri Caviale italiano - Giaveri Caviar from Italy - Giaveri

Beluga Siberian “Imperial” 30 g 126 (Beluga-Hybrid-Stör) 50 g 210

100 g 420

200 g 840 Oscietra “Imperial” 30 g 84 (Russischer Stör) 50 g 140

100 g 280

200 g 560 Siberian “Imperial” 30 g 74 (Sibirischer Stör) 50 g 123

100 g 245

200 g 490 Unser Zucht - Kaviar wird mit Blinis und Sauerrahm serviert Il nostro caviale d’allevamento è servito con dei blinis e della creme fraîche Our farmed caviar is served with blinis and sour cream

Page 4: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Die größte Auswahl Jahrgangs – Sardinen der Alpen La più grande scelta di Sarde millesimate delle Alpi The biggest choice of Vintage Sardines of the Alps

1 Dose Sardinen oder Sardellen aus Frankreich nach Wahl mit frischem Engadiner Baguette und einem grünen Salat mit grobkörnigem, schwarzem Salz

1 scatola a scelta di sarde o alici dalla Francia con pane baguette fatto in Engadina una insalata verde con sale nero grosso 1 tin of French sardines or anchovies of your choice with Engadin baguette bread and a green salad with black coarse salt Jahrgangsardinen / Sardine millesimate 115 g – 18 Normale Sardinen / Sardine non millesimate 115 g – 15

Page 5: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Jahrgangssardinen Sarde millesimate Vintage sardine 2012 1 Sardines Millésimées Mlle Perle La Perle des Dieux 2014 6 Sardines Temps Fête Les Mouettes d’Arvor 7 Sardines Fêtes de Cornouaille Les Mouettes d’Arvor 8 Sardines Route du Rhum Les Mouettes d’Arvor 2015 15 Sardines Ville bleue Les Mouettes d’Arvor 16 Sardines Festival Interceltique Les Mouettes d’Arvor 17 Sardines Fêtes de Cornouaille Les Mouettes d’Arvor 18 Anchois Millésimées Les Mouettes d’Arvor 19 Sardines Millésimées Mlle Lulu La Perle des Dieux 20 Sardines Millésimées Mlle Perle La Perle des Dieux 2016 25 Sardines Ville Bleue Les Mouettes d’Arvor 26 Sardines de Saison Les Mouettes d’Arvor 27 Sardines de Brest Les Mouettes d’Arvor

28 Sardines Festival Interceltique Les Mouettes d’Arvor 29 Sardines Temps Fête Les Mouettes d’Arvor 30 Sardines Millésimées Mlle Lulu La Perle des Dieux 31 Sardines Millésimées Mlle Perle La Perle des Dieux 40 Sardines Joyeux Anniversaire La Perle des Dieux 41 Sardines I Love Sardines La Perle des Dieux 42 Sardines Merci, Danke, Thanks La Perle des Dieux 45 Sardines à l’huile d’olive Conserverie Courtin

46 Sardines au citron Conserverie Courtin 47 Sardines au chorizo Conserverie Courtin 48 Sardines ail e basilic Conserverie Courtin

Page 6: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Suppen Zuppe Soups Leichte Suppe von Süßwasserfischen mit Lauch und Rahm Zuppa di pesce d’acqua dolce con pezzi di pesce, porro e panna Freshwater fish soup with pieces of fish, leek and cream 12.50 Pikante Vongolesuppe (Muscheln) aus dem Adriatischen Meer unter einer Blätterteighaube Zuppetta di vongole dell’Adriatico piccante sotto un cappuccio di pasta sfoglia Spicy mussel soup (vongole) from the Adriatic Sea covered with a pastry crust 16.50 Frische Kürbissuppe mit Kürbiskernen Zuppa di zucca con semi di zucca Pumpkin soup with pumpkinseeds 10.50

Salate Insalate Salad Rucolasalat mit lauwarmen Artischocken und Parmesan Scheiben Insalata di rucola con carciofi tiepidi e scaglie di parmigiano reggiano Rucolasalad with warms artichokes and scails of Parmigiano cheese 16.00 Zarter Nüsslisalat mit lauwarmen Hummerscheiben, frischen Sprossen an Baumnussöl und Sherrydressing Insalata di songino con astice tiepido e germogli freschi all’olio di noci e aceto di sherry Lamb’s lettuce salad with warm lobster, fresh sprouts, nut oil and sherry-vinegar 29.50

Spinatsalat mit Seeteufel-Tranchen auf Tomatenscheiben an Safrandressing Insalatina di spinaci novelli con bocconcini di coda di rospo su un letto di pomodori allo zafferano Spinach salad with monkfish on tomatoes and saffron dressing 18.50 Bunter Herbstsalat mit angebratene Entenbrust aus eigener Jagd, Pfifferlingen aus dem Bergell, Marroni und Himbeeren Insalata autunnale con petto d’anatra arrostito cacciata da noi, gallinacei della Bregaglia, castagne e lamponi Mix leaves salad with slices of duck hunted from the chef, Chanterelles from Val Bregaglia, chestnut and raspberry 24.50

Page 7: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Fleischgerichte Carne Meat Grilliertes Bergeller Kalbschnitzel mit marktfrischem Gemüse und hausgemachten Pommes frites Paillard di vitello bregagliotto alla griglia con verdure e patatine fatte in casa Grilled veal paillard from the Val Bregaglia with French fries and vegetables 32.50 Rindsfilet vom Grill ummantelt im Speck mit Pilzen, Pommes frites und Gemüse (Import) Filetto di manzo alla griglia avvolto nella pancetta, funghi, patatine fritte e verdura (Import) Beef filet from the grill wrapped in bacon, with French fries and vegetables (Import) 42.50

Page 8: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Schwarzer Trüffel aus dem Bündnerland Tartufo nero dai Grigioni Black truffle from the Grison

Spiegeleier mit schwarzem Trüffel Uova al tegamino con tartufo nero Fried eggs with black truffle 28.00

Hausgemachte Nudeln mit schwarzem Trüffel Tagliatelle fatte in casa con tartufo nero Homemade noodles with black truffle 32.00

Carnaroli Risotto mit schwarzem Trüffel Risotto carnaroli con tartufo nero Carnaroli Risotto with black truffle 36.00

Page 9: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Wild aus eigener Jagd Selvaggina cacciata dal padrone Venison own hunting

Hirschpfeffer mit Spätzle, Rotkraut, Maroni und Apfel mit Preiselbeeren Salmi di cervo spätzli, cavoli rossi, castagne e mela con mirtilli rossi Red deer goulash with spätzle, red cabbage, chestnut and apple with cranberry 32.50

Hirschschnitzel vom Grill mit Steinpilzen, Spätzle, Rotkraut, Maroni und Apfel mit Preiselbeeren Bistecca di cervo alla griglia con porcini, spätzli, cavoli rossi, castagne e mela con mirtilli rossi Grilled Red deer schnitzel with mushrooms, spätzle, red cabbage, chestnut and apple with cranberry 48.50 Gemspfeffer mit Spätzle, Rotkraut, Maroni und Apfel mit Preiselbeeren Salmi di camoscio spätzli, cavoli rossi, castagne e mela con mirtilli rossi Chamois goulash with spätzle, red cabbage, chestnut and apple with cranberry 32.50 Gemsplätzli Bergeller Art gefüllt mit Kräuterbutter und Beilagen Bistecchine di camoscio alla bregagliotta, ripiene di burro alle erbe e contorni Chamois schnitzel Val Bregaglia style filled with herb butter and side dish 44.50

Rehschnitzeli aus der Pfanne mit Steinpilzen und Beilagen Bistecchine di capriolo dalla padella con porcini e contorni Deer schnitzel from the pan with mushrooms and side dish 49.50

Geschmortes Murmeltier mit Nudeln, Rotkraut, Maroni und Apfel mit Preiselbeeren Marmotta brasata con tagliatelle, cavoli rossi, castagne e mela con mirtilli rossi Braised marmot with noodles, cabbage, chestnut and apple with cranberry 36.50

Page 10: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Bergeller Jagdpfanne Val Bregaglia ab 2 Personen Pentola bregagliotta per 2 persone Val Bregaglia pan for 2 people Hirschschnitzel vom Grill, Gemspfeffer und Rehschnitzeli mit Steinpilzen Spätzle, Rotkraut, Maroni und Apfel mit Preiselbeeren Bistecche di cervo alla griglia, salmì di camoscio e bistecche di capriolo con porcini spätzli, cavoli rossi, castagne e mela con mirtilli rossi Red deer schnitzel from the grill, chamois gulash and deer schnitzel with mushrooms spätzle, red cabbage, chestnut and apple with cranberry

Pro Person 65.00 Fr.

Wildfondue Chinoise Fondue di selvaggina chinoise Venison fondue chinoise Von Hand geschnittenes Wildfleisch dazu servieren wir Ihnen eine Curry-, Pilz-, grüne Pfeffer-, Cocktail- und Sojasauce alle mit crème fraiche zubereitet und als Beilagen Spätzle, Rotkraut, Maroni und Apfel mit Preiselbeeren Carne di selvaggina tagliata al coltello, con delle salse al curry, funghi, pepe verde, cocktail e di soja tutte fatte con la crème fraiche e di contorno spätzli, cavoli rossi, castagne e mela con mirtilli rossi Fresh hand sliced venison meat, served with a curry, mushroom, green pepper, cocktail and soya sauce all made with crème fraîche, with spätzle, red cabbage, chestnut and apple with cranberry Pro Person 65.00 Fr.

Page 11: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Kalte Vorspeisen Antipasti freddi Cold starters

Eine Hochzeit von Forellentartar und marinierter Namaycus-Saibling aus dem Silsersee mit Blinis und einer delikaten Jogurt-Sauce, parfümiert mit Zitrusfrüchten Uno sposalizio di tartare di trota affumicata e trota Namaycus del lago di Sils marinata con blinis e delicata salsa allo jogurt profumata agli agrumi A wedding of smoked trout tartar and marinated Namaycus lake char from the lake of Sils with blinis and yogurt sauce, perfumed with citrus fruit 24.50

Symphonie von Schottischen Lachs und Thunfisch aus Asien als Carpaccio an kaltgepresstem Italienischem Olivenöl, Basilikumstreifen und Toast Sinfonia di carpaccio di salmone scozzese e tonno asiatico con olio extravergine italiano, strisce di basilico e toast Symphony of Scottish salmon and Asian tuna carpaccio with Italian olive oil, basil leaves and toast 19.50 Carpaccio vom Pulpo aus dem Mittelmeer an biologischem Olivenöl aus Andria (Italien) Carpaccio di piovra del Mar Mediterraneo con olio d’oliva biologico di Andria (Italia) Octopus carpaccio from the Mediterranean Sea with organic olive oil from Andria (Italy) 16.50 Rauchfischteller Murtaröl mit hausgeräuchertem Lachs-, Schwert- und Thunfisch dazu Toast, Butter, Merrettichsauce, Zwiebeln und Kapern Piatto di pesce affumicato Murtaröl con salmone affumicato in casa, pesce spada e tonno accompagnato con toast, burro, salsa al rafano, cipolle e capperi Smoked fishplate Murtaröl with home smoked salmon, tuna and swordfish toast, butter, horseradish sauce, onions and capers Halbe Portion / mezza porzione / half portion 17.50 Ganze Portion / porzione intera / full portion 24.50 Rose von hausgebeiztem schottischer ZuchtLachs (Graved Lachs) Mit feiner Dillsenfsauce, Toast und Butter Rosa di salmone scozzese d’allevamento marinato in casa con una delicata salsa alla senape e aneto, toast e burro Rose of home marinated farmed Scottish salmon with a dill-mustard sauce, toast and butter 26.50 Selbstgeräucherter Schottischer BIO-Zucht Lachs mit Meerrettichschaum, Toast und Butter Salmone scozzese d’allevamento biologico, affumicato in casa con spuma di rafano, toast e burro Home smoked organic farmed Scottish salmon with horseradish foam, toast and butter 26.50

Page 12: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Kalte Vorspeisen Antipasti freddi Cold starters Karussell von Vorspeisen mit geräuchertem und mariniertem Lachs, Thunfischtartare, Pulpo, King Crab und Hummercarpaccio sowie Langustenmedaillons; Toast und Butter Giostra di antipasti con salmone affumicato e marinato, tartare di tonno, carpaccio di piovra, King Crab e astice e medaglioni di aragosta; toast e burro Choice of starters with smoked and marinated salmon, tunatartar, lobster, king crab and octopus carpaccio, rock-lobster with toast and butter 45.50

Thunfischtartare zum selber würzen, begleitet von Toast und Butter Tartare di tonno da condire, accompagnato di toast e burro Tuna tartare with toast and butter 38.00 Sashimi von fangfrischen Meeresfischen vom Mailänder Fischmarkt Sashimi di pesce di mare fresco del mercato di Milano Sashimi of fresh fish from the fish market in Milan Halbe Portion / mezza porzione / half portion 38.50 Ganze Portion / porzione intera / full portion 56.50 Sashimi von rohen Scampi mit Sojasauce, Wasabi und mariniertem Ingwer Sashimi di scampi crudi con salsa soja, wasabi e zenzero marinato Sashimi of raw langoustines with soja, wasabi and marinated ginger

pro 100 gr 20.00 Degustation von Thunfisch-, Forellen- und Lachstartare, Miesmuscheln, Lachseiern, mariniertem Saibling, Jakobsmuscheln und Hummer Degustazione di antipasti al cucchiaio con tartare di tonno, tartare di trota, tartare di salmone, cozze, uova di salmone, salmerino marinato, cappasanta, e astice Choice of antipasti with tuna tartare, trout tartare, salmon tartar, black mussel, salmon egg, marinated char, scallop and lobster 39.50 Fangfrischer Fisch aus dem Mittelmeer als Carpaccio serviert, auf feingeschnittenen Rotzwiebeln, Olivenöl extra vergine, Bio-Zitronen und Meersalz Carpaccio di un pesce pescato nel Mediterraneo, su un letto di cipolle rosse, olio d’oliva extra vergine, limoni bio e sale marino Fish carpaccio from a fresh fish from the Mediterranean Sea, on red onions, olive oil extra vergine, organic lemon and sea salt

pro 100 grammi 18.00

Page 13: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Warme Vorspeisen Antipasti caldi Warm starters

Bio-Geisskäse aus Isola und Entenleber aus Frankreich in der Pfanne gebraten mit einem Salatbouquet Caprino biologico di Isola e fegato d’anatra francese saltati in padella con bouquet d’insalate Goat cheese from Isola and duck liver from France fried in the pan with a salad bouquet 19.50 Gebratene Riesenkrevetten (Friend of the Sea) im Knoblauch, Peperoncino und Olivenöl aus Apulien. Gamberoni arrostiti (Friend of the Sea) all’aglio e peperoncino nell’olio d’oliva Pugliese Prawns tails (Friend of the Sea) fried in garlic flavoured oil from Puglia and chilli 26.50 Warmgeräuchertes Forellenfilet aus dem Trentino mit leichtem Meerrettichschaum, Toast und Butter Filetto di trota proveniente dal Trentino affumicato caldo con una leggera salsa di rafano, toast e burro Hot smoked trout filet from the Trentino with horseradish foam, toast and butter 16.50

Page 14: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Warme Vorspeisen Antipasti caldi Warm starters

Kleine, gerollte Eglifilets in der Schneckenpfanne serviert mit zerlassener Kräuterbutter Filettini di pesce persico arrotolati e serviti nel pentolino delle lumache con burro alle erbe Small perch fillets served on a snail plate with butter and fine herbs 12.50 Lauwarmer Flammkuchen mit geräuchertem Lachs Piadina tiepida con salmone affumicato Tepid tart flambé with smoked salmon Halbe Portion / mezza porzione / half portion 14.50 Ganze Portion / porzione intera / full portion 26.50 Jakobsmuschel aus dem Pazifik vom Grill serviert auf einem Zucchinibett und Tomatenwürfeln Capasanta del pacifico alla griglia, scaloppata su un letto di zucchine e concassè di pomodoro fresco Fresh scallop from the pacific on the grill on a bed of zucchini and chopped tomatoes 14.50 Miesmuscheln aus dem Mittelmeer alla marinara Cozze del mediterraneo alla marinara Black mussels from the Mediterranean Sea with tomatoes, white wine and garlic Halbe Portion / mezza porzione / half portion 16.50 Ganze Portion / porzione intera / full portion 28.50 Lauwarme Missoltini aus dem Comersee an Olivenöl und Balsamico-Essig Missoltini tiepidi del Lago di Como all’olio d’oliva e aceto balsamico Tepid Missoltini from the lake of Como with olive oil and balsamic vinegar 16.50

Page 15: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Hausgemachte Teigwaren Pasta fatta in casa Homemade noodles Bergeller Kastanien-Nudeln an einer feinen Nusssauce Tagliatelle di castagne bregagliotte con delicata salsa alla noci Chestnut noodles with a fine walnut sauce Halbe Portion / mezza porzione / half portion 14.50 Ganze Portion / porzione intera / full portion 21.50 Pizzoccheri (Buchweizennudeln) nach Veltliner Art mit Gemüse, geschmolzenem Käse und Knoblauch Pizzoccheri alla valtellinese con verze e patate, con formaggio fuso e aglio Pizzoccheri, buckwheat noodles with Savoy cabbage, potatoes, melted cheese and garlic Halbe Portion / mezza porzione / half portion 14.00 Ganze Portion / porzione intera / full portion 19.50 Hausgemachte Ravioli gefüllt mit Wildfleisch an einer feinen Rahmsauce Ravioli di selvaggina fatti in casa alla panna Ravioli filled with venison and cream sauce Halbe Portion / mezza porzione / half portion 14.50 Ganze Portion / porzione intera / full portion 24.50 Kürbisgnocchi mit Butter und Salbei Gnocchi di zucca al burro e salvia Pumpkin – Gnocchi with butter and sage Halbe Portion / mezza porzione / half portion 14.50 Ganze Portion / porzione intera / full portion 21.50 Rahmnudeln mit Krevetten-Schwänzen und frischem Basilikum Tagliatelle alla panna con code di gamberi e basilico fresco Noodles with shrimps, basil and cream sauce 26.50 Für zwei Personen / per due persone / for two people Eine Kombination von Seespinne und Schwimmkrabbe mit Spaghetti alla chitarra und ramatini Un bis di granseola e granchio nuotatore serviti con spaghetti alla chitarra e pomodorini Combination of spider crab and flying crab with spaghetti alla chitarra and Tomatoes per person 32.50

Page 16: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Teigwaren Pasta Noodles Spaghetti mit frischen Vongole veraci aus Goro (Venedig) an rohen Tomatenwürfeln und Peperoncino Spaghetti con vongole veraci di Goro (Venezia) al pomodoro fresco e peperoncino Spaghetti with Italian white mussels, fresh tomatoes and chilly 22.50 Scharfe Spaghetti mit Krevettenschwänzen aus San Remo Spaghetti piccanti alla code di gambero rosso di San Remo Spicy spaghetti with red San Remo prawns 32.50 Risotto alla pescatora mit Muscheln, Weichtieren, Crevetten und frischem Fisch Risotto alla pescatore con conchiglie, molluschi, gamberi e pesce fresco Seafood risotto with mussels, prawns, calamari and fish 28.50 Linguine (feine Nudeln) mit King crab aus Norwegen und Thunfisch-Bottarga Linguine con King Crab della Norvegia e Bottarga di tonno Linguine noodles with King Crab from Norway and Bottarga from the tuna 48.00

Page 17: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Süsswasserfische Pesci d’acqua dolce Freshwater fish

Goldbraun gebratene Saiblinge aus den Oberengadiner Seen mit Butter und Salbei, Salzkartoffeln und Gemüsen Salmerini dei laghi Engadinesi al burro e salvia con patate lesse e verdure Char from the Engadin Lake baked in butter and sage, served with potatoes and vegetables

pro 100 g 16.50 Gebratene Äsche aus dem Inn mit Wildreis und Gemüse (Saison bedingt) Temolo dell’Inno cotto in padella con riso selvatico e verdura Greyling from the Inn River fried and served with wild rice and vegetables (dependalble on the season)

pro 100 g 16.50 Forelle aus Bündner Gewässern in der Folie mit frischen Kräutern und Olivenöl extra vergine, Salzkartoffeln und Gemüsen Trota dai fiumi grigionesi al cartoccio con erbe fresche e olio extra vergine, patate lesse e verdure Trout from the Grison rivers cooked in foil with fresh herbs and extra virgin olive oil, boiled potatoes and vegetables 34.50 Filet vom Saibling aus dem Norden Europas an einer feinen Dillrahmsauce, Salzkartoffeln und Gemüse Filetti di salmerino del nord Europa con una delicata salsa all’aneto, patate lesse e verdure Char filets from the north of Europe with a delicious dill sauce, potatoes and vegetables 38.00 Tranche von heissgeräuchertem schottischem BIO-Lachs mit Meerrettichschaum, Wildreis und Gemüse Trancio di salmone scozzese BIO affumicato a caldo con riso selvatico e verdure Hot smoked organic Scottish salmon filet served with wild rice and vegetables 36.50 Gebratene Eglifilets aus dem Comer- oder Gardasee auf biologischem Carnaroli-Acquarello Risotto Filetti di pesce persico del lago di Como o del Garda al burro con risotto carnaroli Acquarello biologico Fried perch fillets of the lake of Como or Garda with carnaroli Acquarello risotto 32.00 Zanderfilet auf frischem Spinat und Noilly-Prat-(Vermouth-) Sauce, Salzkartoffeln Filetto di luccio perca su spinaci novelli, salsa al Noilly Prat (Vermouth) e patate lesse Pike perch filet on spinach, Noilly Prat (Vermouth) sauce and steamed potatoes 38.50

Page 18: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Meeresfische Pesce di mare Sea fish Fischcurry aus verschiedenen frischen Fischfilets mit Wildreis Curry di diversi filetti di pesce fresco con riso selvatico Fish curry with different fresh fishes and wild rice 32.50 Duett von Wolfsbarsch- und Goldbrassenfilet mit getrockneten Tomaten an biologischem Olivenöl sowie Wildreis und Gemüse Duetto di filetto di branzino e orata con pomodorini secchi in olio d’oliva biologico accompagnato con riso selvatico e verdure Duet of sea bream and sea bass fillet with dried tomatoes, olive oil, wild rice and vegetables 42.50 Schottischer Seeteufel vom Grill auf einer feinen Olivensauce, Bratkartoffeln und Gemüse Coda di rospo scozzese su una salsa di olive, patate saltate e verdure Grilled Scottish monkfish with on olive sauce, with baked potatoes and vegetables 42.50 Nordsee-Seezunge gebraten in Butter mit frischem Salbei, Salzkartoffeln und Gemüse Sogliola del mare del Nord al burro e salvia fresca, patate lesse e verdure Common sole from the North Sea fried in butter and sage, boiled potatoes and vegetables pro 100 g 12.50 Tagliata vom Thunfisch aus dem Indischen Ozean auf Rucolasalat Tagliata di tonno dell’oceano indiano su un letto di rucola Tuna fillet from the Indian Ocean sliced on a rocket salad 48.50 Fritto misto mit verschiedenen Fischen, Krevetten und Weichtieren aus dem Mittelmeer Fritto misto con diversi pesci, gamberi, molluschi del Mediterraneo Fritto misto with different fish, prawns, squids and calamari from the Mediterranean Sea

42.50

Page 19: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Meeresfische für Zwei oder mehrere Personen

Pesce di mare per due o più persone Sea fish for two or more persons Ganzer wilder Steinbutt aus dem Atlantik im Ofen gegart mit Gemüsestreifen, Kartoffeln, Tomatenwürfeln, Weißwein und Olivenöl. Rombo selvaggio dell’Atlantico cotto nel forno con julienne di verdura, patate, pomodoro fresco, vino bianco e olio d’oliva Whole wild Atlantic turbot cooked in the oven with julienne vegetables, potatoes, fresh tomatoes, white wine and olive oil pro 100 g 15.00 Wolfsbarsch von der französischen Atlantikküste in Salzkruste gegart mit warmem Olivenöl und frischem Basilikum, Salzkartoffeln und Gemüse Branzino dalle coste francesi dell’Atlantico, cotto in crosta di sale servito con olio d’oliva caldo e basilico fresco patate al vapore e verdure Sea bass of the French Atlantic coast cocked in salt crust with warm olive oil and fresh basil, boiled potatoes and vegetables

Zucht Wolfsbarsch aus Italien oder Griechenland Branzino d’allevamento dall’Italia o Grecia Farmed sea bass from Italy or Greece pro 100 g 10.00 Wilder Wolfsbarsch Branzino selvaggio Wild sea bass pro 100 g 15.00

Page 20: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Krustentiere Crostacei Seafood Grillierte Schwänze von südafrikanischen Scampis mit Wildreis und Spinat Code di scampi sudafricani alla griglia con riso selvatico e spinaci Grilled South African langoustine tails with wild rice and spinach

58.50 Ganzer Hummer aus USA oder Kanada vom Grill oder aus dem Gemüsesud mit Kartoffeln und Gemüse Astice intero americano o canadese cotto alla griglia o al vapore con patate e verdure Steamed or grilled lobster from the USA or Canada with boiled potatoes and vegetables (500 – 800 g) pro 100 g 12.00 Bretonischer Hummer vom Grill oder im Sud gegart, begleitet von einer Cocktailsauce, einer warmen Zitronenrahmsauce, gedämpftem Gemüse und Salzkartoffeln Astice blu della Bretagna cotto alla griglia o bollito, accompagnato da una salsa aurora, una salsa calda alla panna e limone, verdure e patate lesse Blue lobster from the Bretagne grilled or steamed with cocktail sauce, warm lemon sauce, vegetables and potatoes (400 – 1200 g) pro 100 g 22.00 Rosa Languste von den Kapverdischen Inseln (Portugal) nach katalanischer Art mit Zwiebeln und frischen Tomaten Aragosta rosa del Capo verde (Portogallo) alla catalana con cipolle e pomodoro fresco Crayfish from the Cap verde islands (Portugal) the catalana way with onions and tomatoes (500 – 2000 g) pro 100 g 26.00 Taschenkrebs im Dampf gegart und in der eigenen Schale als Salat serviert, mit Salzkartoffeln und Gemüse (20’ Vorbereitungszeit) Granciporro cotto al vapore e servito come insalata nel proprio guscio, accompagnati di patate lesse e verdure (20’ per la preparazione) Steamed crab served as salad in its own shell, with potatoes and vegetables

(500 – 1200 g) pro 100 g 8.00 Gedämpfte Königskrabbe aus Alaska mit Wildreis und Gemüse Granchio reale dall’Alaska cotto al vapore e servito con riso selvatico e verdure Steamed king crab from Alaska with wild rice and vegetables (2 – 5 kg) pro 100 g 42.00

Page 21: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Bouillabaisse - Bouillabaisse – Fish soupe Reichhaltige Fischsuppe mit Knurrhahn, Drachenkopf, Meerbarben, Krevetten, Scampi, Weichtiere und Muscheln serviert mit Knoblauchbrot und Sauce Rouille Ricca zuppa di pesce con gallinella, scorfano, triglia, gamberoni, scampi, molluschi e conchiglie accompagnata da crostini all’aglio e salsa rouille Rice soup of fish with red mullet, gurnard, scorpion fish, prawns, langoustines, squids and mussels served with garlic bread and sauce rouille Per persona / pro Person (minimum 2) 68.50

Fischpaellia - Paellia di pesce - Fishpaellia

Paellia mit Fisch, Muscheln, Krustentieren und Weichtieren Paellia con pesce, conchiglie, crostacei e molluschi Paellia with fish, mussels, shellfish and squid

Per persona / pro Person (minimum 2) 46.00

Fischfondue - Fondue pesce - Fishfondue

Unser traditionelles Fischfondue (Fisch und Krustentiere) serviert mit verschiedenen hausgemachten Saucen und Kartoffeln, Wildreis und Gemüse La nostra tradizionale fondue di pesce (pesce e crostacei) servita con diverse salse fatte in casa, patate lesse, riso selvatico e verdure Our traditional fish fondue (fish and seafood) served with different sauces, boiled potatoes, wild rice and vegetables

Per persona / pro Person (minimum 2) 65.00

Fischgrigliata - Grigliata di pesce – Grilled fish Reichhaltige Fisch- und Krustentier-Grigliata mit Kartoffeln und Gemüse vom Grill Ricca grigliata mista di pesce e crostacei con patate e verdure alla griglia Rich plate of mixed grilled fish and seafood, potatoes and grilled vegetables Per persona / pro Person (minimum 2) 58.00 Spezielle Grigliata mit Hummer, King Crab, Languste und Fisch Grigliata speciale con astice, granchio reale, aragosta e pesce Special grigliata with lobster, king crab, crayfish and fish Per persona / pro Person (minimum 2) 108.00

Page 22: The top fish of St. Moritz PLAUN DA LEJ RESORT...Enjoy and taste a superb piece of meat on the grill, a hand cut meat fondue from the Grisons, or a cheese fondue with engadin bread

Hotel Cristallina Ristorante Murtaröl

Zimmerpreise

Einzelzimmer 60.00 CHF Dusche / WC auf der Etage als Einzelbenutzung

Zweibettzimmer 60.00 CHF 80.00 CHF Dusche / WC auf der Etage als Einzelbenutzung

Doppelzimmer 85.00 CHF 120.00 CHF Dusche / WC / TV / Radio

Preise pro Person / Nacht inkl. Frühstücksbuffet, Service, MwSt, Taxen Ab 2 Nächte: Halbpension 4 Gang Menü Zuschlag 40.00 CHF Im Sommer > ÖV und Bergbahnen inklusive Im Winter > Bergbahnen und ÖV Zuschlag 35.00 CHF Im Winter > ÖV inklusive

Cartaxi (Bastos) von St.Moritz nach Plaun da Lej – 079 686 20 35 1 Fahrt / Viaggio 6 Personen 75.00 Fr.

Engadin Bus / Postauto Linie 2 / 4 Fahrplan Zwischensaison

Plaun da Lej – Maloja Plaun da Lej – Sils – St.Moritz

c Samstag, Sonntag a Montag – Freitag N Nachtbus (Tel. 081 837 95 77 nur auf Voranmeldung)