57
UNIVERSITÄT BUKAREST FREMDSPRACHENFAKULTÄT MODERNE ANGEWANDTE FREMDSPRACHEN TERMINOLOGIE MIT KOMPOSITA MIT BASIS- UND GRUNDWORT “UNTERRICHT” KURSLEITER: PROF .DR. IOAN LÃZÃRESCU SEMINARLEITERIN: LEKT. DR. : IOANA HERMINE FIERBINŢEANU STUDENTIN: Oana-Cristina Ștefănescu

UNIVERSITÄT BUKAREST oana

Embed Size (px)

DESCRIPTION

-

Citation preview

Page 1: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

UNIVERSITÄT BUKARESTFREMDSPRACHENFAKULTÄT

MODERNE ANGEWANDTE FREMDSPRACHEN

TERMINOLOGIEMIT KOMPOSITA

MIT BASIS- UND GRUNDWORT “UNTERRICHT”

KURSLEITER: PROF .DR. IOAN LÃZÃRESCUSEMINARLEITERIN: LEKT. DR. : IOANA HERMINE FIERBINŢEANU

STUDENTIN: Oana-Cristina Ștefănescu

JANUAR 2011INHALTSVERZEICHNIS

Page 2: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1. INHALTSVERZEICHNIS…………………………………………44

2 KORPUS QUELLE

1. Stadtbibliothek………………………………………………(http://dict.leo.org) 2. Stadtmitte ……………………………………………….…...(http://dict.leo.org) 3. Stadtpark……………………………………………….( Ioan Lazarescu,2008, ) 4. Stadtplan………………………………………………...(Ioan Lazarescu,2008, ) 5. Stadtrand…………………………………………..( http://en.bab.la/dictionary) 6. Stadtrat…………………………………………………...(Ioan Lazarescu,2008,) 7. Stadtrecht…………………………………………..( http://en.bab.la/dictionary) 8. Stadtrundfahrt………………………………...…...( http://en.bab.la/dictionary) 9. Stadtstraße……………………………………………………(http://dict.leo.org) 10. Stadtteil ...................................................................................(http://dict.leo.org) 11. Altstadt ………………………………………………………(http://dict.leo.org) 12. Bezirksstadt ……………………………………………….....(http://dict.leo.org) 13. Bundeshauptstadt …………………………………………...(http://dict.leo.org) 14. Grentzstadt ………………………………………………......(http://dict.leo.org) 15. Hafenstadt …………………………………………………...(http://dict.leo.org) 16. Handelsstadt …………………………………………………(http://dict.leo.org) 17. Hauptstadt ……………………………………………….…..(http://dict.leo.org) 18. Heimatstadt ………………………………………………….(http://dict.leo.org) 19. Megastadt…………………………………………………….(http://dict.leo.org) 20.Vorstadt……………………………………………………….(http://dict.leo.org)

2

Page 3: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

3. ARBEITSMETHODE

1. Terminus2. Grammatische Kategorien3. Morphematische Struktur4. Definition5. Kontext auf Deutsch6. Übersetzung ins Rumänische7. Kontext auf Rumänisch8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

3

Page 4: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

4 .ANALYSE

1.Terminus Stadtbibliothek (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

die Stadtbibliothek – “en” http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+bibliothek Stadt – Determinativ Bibliothek – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtbibliothek - endozentrisch

4. Definition “ Eine Stadtbibliothek, auch Stadtbücherei, ist eine öffentliche Bücherei, als deren Träger (in der Regel auch Eigentümer) eine Stadt als öffentlich-rechtliche Gebietskörperschaft fungiert.” ”

(http://de.wikipedia.org/wiki/Stadtbibliothek )

5. Kontext auf Deutsch

“Die Wienbibliothek im Rathaus ist die wissenschaftliche Bibliothek der österreichischen Hauptstadt Wien. Bis Mitte 2006 trug sie den Namen Wiener Stadt(landes)bibliothek.Als Landesbibliothek für das Bundesland Wien, das territorial identisch mit der Stadt Wien ist, erhält sie Pflichtexemplare der in Wien erscheinenden Publikationen. “

4

Page 5: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

(http://de.wikipedia.org/wiki/Wienbibliothek_im_Rathaus )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtbibliothek – biblioteca orașului (municipală) ( http:// leo.org )

7. Kontext auf Rumänisch

“Biblioteca orașului Hîrlau, o veche și  îndrăgită instituție de cultura a orașului Hîrlau este în grea suferință.Biblioteca orașului este adapostită de o cladire veche, construită între cele două războaie mondiale, a servit ca locuință unor evrei, și după mai multe alte destinații a ajuns biblioteca orașenească, filială a prestigioasei biblioteci județene Gheorghe Asachi din Iași.”

(http://hirlauledilitar.wordpress.com/2010/03/15/biblioteca-orasului-harlau-in-grea-suferinta/ )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Biblioteca Vieneză reprezintă cea mai importantă bibliotecă a capitalei Austriei, Viena. La mijlocul lui 2006 a fost numită Biblioteca Orașului ( sau Biblioteca Landului ).Ca bibliotecă regională pentru Landul Federal Viena, care este teritorial identic cu orașul Viena, ea primește copii ale publicaților făcute in Viena.”

die Stadtmitte

5

Page 6: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Stadtmitte (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

die Mitte – „n“ http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt + mitte Stadt – Determinativ Mitte – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch

Stadtmitte - endozentrisch

4. Definition “ die Stadtmitte – ist das Zentrum einer Stadt.“

5. Kontext auf Deutsch

“ Stadtmitte ist einer der 49 Düsseldorfer Stadtteile und befindet sich im Stadtbezirk 01. Mit 1,72 km² und 12.786 Einwohnern gehört Stadtmitte zu den dicht besiedelten Stadtteilen. Stadtmitte ist das wirtschaftliche Zentrum der Landeshauptstadt. Der Stadtteil wird im Westen durch die Altstadt und im Osten durch den Hauptbahnhof begrenzt. Stadtmitte ist durch große Gegensätze geprägt, die sich in der Bildung verschiedener, inoffizieller Viertel zeigen.”

(http://de.wikipedia.org/wiki/Düsseldorf-Stadtmitte )

6

Page 7: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtmitte – centrul orașului ( http:// leo.org )

7. Kontext auf Rumänisch

„Mash-urile şi panourile publicitare din centrul orașului vor dispărea, a declarat miercuri primarul general Sorin Oprescu, la inaugurarea târgului 'Digital şi semnalistică' de la ROMEXPO.'Dorim să facem în aşa fel încât publicitatea să fie făcută pe zone mărginite de inele şi să elibereze centrul oraşului de aceste producţii publicitare instalate haotic pe faţadele clădirilor', a precizat Oprescu.El a menţionat că a discutat cu toate ONG-urile şi asociaţiile profesionale.“

(http://www.capital.ro/detalii-articole/stiri/publicitatea-de-pe-cladirile-din-centrul-orasului-va-disparea-139611.html )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

„Centrul orașului face parte din cele 49 de diviziuni ale Düsseldorf-ului și se găseste în sectorul 1.Cu 1,72 km² și 12.786 de locuitori centrul orașului aparține cartierelor dens populate.Zona centrală este cea mai importantă locație economică a capitalei de land.Cartierul este mărginit de orașul vechi la vest și la est de Gara Centrală.Centrul orașului este puternic diferențiat,în interiorul său formându-se cartiere neoficiale. “

der Stadtpark

7

Page 8: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Stadtpark (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

der Park, Parks http://de.thefreedictionary.com/park

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Park Stadt – Determinativ Park – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtpark - endozentrisch

4. Definition

“ Ein Stadtpark ist eine urbane Parkanlage.” ( www.wikipedia.com )

5. Kontext auf Deutsch

„Der Hamburger Stadtpark ist mit seinen mehr als 150 ha eine "Multikulti-Location", die von allen Bevölkerungsschichten intensiv genutzt wird. An schönen Wochenenden wird er von insgesamt mehr als 200 000 Besuchern besucht, die sein vielfältiges Freizeitangebot  wahrnehmen und dort Sport treiben, grillen, musizieren oder einfach nur entspannen. „

(http://www.wo-war-ich-schon.de/platz/709f6bb5f3c6f2e2/Deutschland/Stadtstaat-Hamburg/Hamburg/Hamburger-Stadtpark.html )

8

Page 9: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtpark = parcul orașului (http:// leo.org )

7. Kontext auf Rumanisch

“Spre deosebire de insula Margareta, Parcul Orasului din spatele Pietei Eroilor este un parc facut de om, nu este un parc natural. A fost construit in secolul al XVIII-lea. Traficul nu este interzis in acest parc. Exista un patinoar care vara este transformat intr-un lac unde se pot face plimbari cu barca. Pe Bulevardul Gradinii Zoologice, in stanga Pietei Eroilor se afla intrarea ornata in stil art nouveau, la Gradina Zoologica.”

(http://www.tvl.ro/turism/105-budapesta-perla-dunarii/obiective_turistice_budapesta.html )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

„Parcul Orasului Hamburg, cu mai mult de 150 de hectare ale sale, este o „Multi-Locatie“ frecventat de toate segmentele populatiei. La sfarsiturile de saptamana placute parcul este vizitat de mai mult de 200 000 de vizitatori care se folosesc de ofertele de timp-liber si fac sport, canta, fac gratare sau practica alte activitati relaxante.”

der Stadtplan

9

Page 10: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Stadtplan (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

der Stadtplan – “(e)s/…pläne„ http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Plan Stadt – Determinativ Plan – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtplan - endozentrisch

4. Definition

„ Stadtplan – in einen Stadtplan sind alle Straßen einer Stadt gezeignet.”

5. Kontext auf Deutsch

„Das Stadtvermessungsamt Frankfurt präsentiert Ihnen den Internet-Stadtplan in Form von mehreren Karten.Ob Sie ein Ausflugsziel im GrünGürtel suchen, einfach mal wieder schwimmen möchten oder eine Theatervorstellung besuchen wollen, der Stadtplan für Familie und Freizeit informiert Sie über die Ziele in Ihrer Nähe oder in ganz Frankfurt. „

(http://stadtplan.frankfurt.de/ )

10

Page 11: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtplan – planul orașului ( Ioan Lazarescu,2008,pagina 322 )

7. Kontext auf Rumänisch

“În a doua jumătate a secolului al XIX-lea planul orașului căpătă treptat, și datorită proiectelor urbanistice inițiate de Sanjouand, un caracter reprezentativ prin formarea unui centru circular, trasarea unor magistrale largi, ridicarea de edificii monumentale pentru instituțiile din administrație și cultură, precum și prin amenajarea unor areale întinse ca parcuri.”

( http://ro.wikipedia.org/wiki/București )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

„Biroul de supraveghere a terenului de la Frankfurt vă prezintă Planul Orașului-online sub forma mai multor carduri. Fie că sunteți în căutarea unei locații în GrünGürtel, că doriți să înotati din nou sau să participați la un spectacol de teatru, Planul Orașului pentru Familie și Timp-Liber vă oferă informații cu privire la obiectivele din apropierea dumneavoastră sau din întregul Frankfurt.“

11

Page 12: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

der Stadtrand

1.Terminus Stadtrand (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

der Stadtrand – “(e)s/ränder „ http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Rand Stadt – Determinativ Rand – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtrand - endozentrisch

4. Definition „Stadtrand – jede Stadt hat eine Stadtgrenze die mann auch als Stadtrand bezeichnen kann.”

5. Kontext auf Deutsch

„Der Verkehrsflughafen Flughafen Friedrichshafen liegt am nordöstlichen Stadtrand von Friedrichshafen am Bodensee, direkt neben dem Gelände der Neuen Messe. Die Landebahn in Hauptlanderichtung 24 ist bis Allwetterflugbetriebsstufe CAT IIIb zugelassen, in Nebenlanderichtung 06 nur bis CAT I. Der Flughafen liegt jeweils etwa zur Hälfte auf dem Gebiet der Stadt Friedrichshafen und der Gemeinde Meckenbeuren. „

(http://de.wikipedia.org/wiki/Flughafen_Friedrichshafen )

12

Page 13: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtrand – marginea orașului ( http://leo.org)

7. Kontext auf Rumänisch

“Nedumerire si groaza pentru un bucurestean in varsta de 25 de ani, care ieri a avut ghinionul de a fi colectat din greseala de un plug de deszapezire si transportat pana la marginea orasului pentru a fi depozitat alaturi de zapada din toate celelalte parti ale Capitalei. Marian Cuescu, 25 de ani fost acrosat frontal de un plug de deszapezire ce venea din sens opus, fiind compactat in zapada si dus mai bine de 15 kilometri pana la o groapa de gunoi de la marginea orasului, spre depozitare la rece.”

(http://www.trombon.ro/lifestyle/pieton-agatat-de-un-plug-de-zapada-dus-la-marginea-orasului )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

„Aeroportul de pasageri Friedrichshafen se află la nord-est de marginea orașului Friedrichshafen, pe lacul Bodensee, chiar în apropiere de locația noii expoziții. Pista de aterizare în directia principală de aterizare 24 functioneaza până la categoria IIIb a condițiilor meteorologice; în pista secundară 06 numai până la categoria Ib. Aeroportul este aproape cât jumătate din suprafața orașului Friedrichshafen și a comunitații Meckenbeuren.”

13

Page 14: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

der Stadtrat

1.Terminus Stadtrat (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

der Stadtrat – “(e)s/..räte „ http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Rat Stadt – Determinativ Rat – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtrat - endozentrisch

4. Definition

„Stadtrat - Ein Stadtrat ist in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Italien das zur Gemeindevertretung in Städten berufene Kollegialorgan bzw. das Mitglied eines solchen Organs. „

(www.wikipedia.com)

5. Kontext auf Deutsch

„Der Münchner Stadtrat hat im Juli 2006 einstimmig das Projekt "Biostadt München" beschlossen . Damit liegt München im Trend, denn in Umfragen und Marktuntersuchungen ist festzustellen, dass immer mehr Menschen Wert auf Biolebensmittel legen. „

(http://www.muenchen.de/biostadt )

14

Page 15: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtrat – consilier municipal ( Lazarescu Ioan,2008,pagina 322 )

7. Kontext auf Rumänisch

”Un consilier municipal din oraşul italian Padova afirmă, într-un mesaj postat pe Facebook, că romii îi provoacă greaţă, spunând, în glumă, că ar prefera să fie trimişi în lagăre de concentrare, informează ziarul La Repubblica, potrivit Mediafax.

"Aceşti romi mă fac pur şi simplu să vomit", a declarat consilierul municipal Vittorio Aliprandi pe Facebook.”

(http://www.romanialibera.ro/actualitate/europa/un-consilier-municipal-din-padova-afirma-ca-romii-ii-provoaca-greata-208203.html )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Consilierul municipal din München a adoptat în unanimitate în Iulie 2006, proiectul „Munchen Oraș-Bio“. Astfel se găsește Munchen în trend deoarece sondajele și studiile arată că din ce în ce mai multă lume pune accent pe alimentele bio. “

das Stadtrecht

15

Page 16: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Stadtrecht (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

das Rechts (Rechtes), Rechte http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Recht Stadt – Determinativ Recht – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtrecht - endozentrisch

4. Definition

„Stadtrecht- Stadtrecht ist ursprünglich das kaiserliche oder landesherrliche Vorrecht, wodurch ein Dorf oder eine Gemeinde zur Stadt erhoben wurde.“ ( www.wikipedia.com )

5. Kontext auf Deutsch

„Das "Düsseldorfer Stadtrecht" ist eine Sammlung der wichtigsten für die Landeshauptstadt Düsseldorf geltenden ortsrechtlichen Regelungen (Satzungen, Ordnungen, Verordnungen, Verträge, Vereinbarungen, Verwaltungsvorschriften, Tarife usw.). Regelungen, die nur einmalig oder kurzfristig Bedeutung haben, wurden in die Sammlung nicht aufgenommen.“

(http://www.duesseldorf.de/stadtrecht/index.shtml )

6. Übersetzung ins Rumänisch

16

Page 17: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

Stadtrecht – legea orașului (municipală) ( http://leo.org)

7. Kontext auf Rumänisch

”.”

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Legea orașului Düssedorf este o colecție a celor mai importante reglementări aplicabile pentru capitala de land Düsseldorf (statut,ordine,reglementări,contracte,acorduri,tarife).Regulile care au numai o aplicație sau una pe termen scurt nu sunt incluse în colecție.”

das Stadtrundfahrt

17

Page 18: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Stadtrundfahrt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

das Stadtrundfarht – “en„ http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Rundfahrt Stadt – Determinativ Rundfahrt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtrundfarht - endozentrisch

4. Definition

Stadtundfahrt – “eine Fahrt durch eine (größere) Stadt, bei der sich Touristen die Sehenswürdigkeiten ansehen können”

(http://de.thefreedictionary.com/Stadtrundfahrt )

5. Kontext auf Deutsch

„Typische Sightseeing-Touren sind Stadtrundfahrten, die an touristisch interessanten Ausflugszielen von den kommunalen Fremdenverkehrsämtern bzw. der Tourist-Information vor allem für Tagesgäste angeboten werden. Häufig verwendet man hierfür umgebaute doppelstöckige Omnibusse mit vollständig offenem oder auch überdachtem Oberdeck, die während der Fahrt eine optimale Rundumsicht bieten.“

(http://de.wikipedia.org/wiki/Sightseeing )

18

Page 19: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtrundfahrt – turul orașului ( http://leo.org)

7. Kontext auf Rumänisch

”Vă sugerez să încheiați parteneriate cu agențiile de turism românești și străine, în acest fel turiștii vor cumpăra excursia împreuna cu turul orașului oferit de firma dumneavoastră. Pentru a vă maximiza profitul vă propun sa vindeți spațiu de publicitate pe autobuz.Eu cred că un tur al orașului făcut cu un autobuz fără acoperiș, în genul autobuzelor londoneze, poate fi un mare succes.”

(http://startafaceri.blogspot.com/2008/12/turism-turul-orasului-idei-de-afaceri.html )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Excursiile atractive de tipul “turul orașului” sunt oferite pentru destinațiile turistice de către birourile locale de turism sau cele de informații turistice, în special pentru vizitatorii de zi. Deseori folosite pentru acest scop sunt autobuzele convertite cu etaj, cu punte complet deschisă sau acoperită, care oferă vizibilitate optimă în timpul conducerii.”

die Stadtstraße

19

Page 20: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Stadtstraße (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

die Straße, Straßen http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Straße Stadt – Determinativ Straße – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtstraße - endozentrisch

4. Definition

Stadstraße -

5. Kontext auf Deutsch

„Stadt-Straße ist eine große Durchgangsstraße innen Sydney, New-South Wales, Australien. Stadt-Straße läuft südwärts von einer Verzweigung mit Broadway und Parramatta Straße, durch Universität von Sydney und wird König Street wie es den Vorort von kommt Newtown. Die Straße war ursprünglich der Anfang der Hauptrichtung, die von Sydney zu führt Wollongong und Punkte Süd, bekannt als Prinzen Highway.”

( http://webcache.googleusercontent.com )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtstraße – strada orașului ( http://leo.org)

20

Page 21: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

7. Kontext auf Rumänisch

“De azi înainte pe străzile orasului Chişinăului vom avea, în loc de 500 mii de containere pentru gunoi, de pe timpurile sovieticilor, 1500 de containere de tip european. Şoferii de la autospecialele noi zâmbesc de sub mustaţă şi spun că ar fi bine dacă pe fiece strada a oraşului ar fi instalate astfel de containere, pentru că sunt mai uşor de descărcat şi nu rămâne nici murdărie.”

(http://webcache.googleusercontent.com )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Stadt-Straße (Strada-Orașului) este o magistrală majoră in Sydney,New-South Wales,Australia. Strada Orașului se intinde spre sud de la intersecția Broadway-ului cu Parramatta pâna la Univesitatea Sydney de unde devine König Street fiind o suburbie a Newtown-ului.Drumul a fost, inițial, începutul traseului principal, care ducea de la Sydney către Wollongong și South Point, cunoscută sub numele de Prince’s Highway.”

das Stadtteil

21

Page 22: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Stadtteil (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

das Teils (Teiles), Teile http://www.dictionar.us/german-roman/

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Stadt+ Teil Stadt – Determinativ Teil – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Stadtteil - endozentrisch

4. Definition Stadtteil – “ist ein abgegrenzter und mit eigenem Namen versehener Teil einer Stadt oder Gemeinde.”

(http://www.google.de/search?q=define:Stadttei )

5. Kontext auf Deutsch

„In Leipzig wird das Gebiet ehemals selbstständiger Gemeinden nach ihrer Eingemeindung als Stadtteil mit dem Gemeindenamen bezeichnet. Der Begriff Stadtteil ist also eine historische Kategorie. Die administrative Gliederung der Stadt (seit 1992) teilt zehn Stadtbezirke in 63 Ortsteile, die zum Teil mit den Stadtteilen übereinstimmen, aber auch solche zusammenfassen oder zerteilen oder Namen benutzen, die im obigen Sinne keine Stadtteile sind.“

(http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsteil )

22

Page 23: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Stadtteil – district ( http://leo.org)

7. Kontext auf Rumänisch

“Districtul Yili se află în regiunea Xinjiang de la capătul nord-vestic al Chinei. Se învecinează cu Kazahstan, având o graniţă comună de peste 2.000 km. Ca o importantă zonă turistă cu o istorie şi cultură milenare, având lanţul muntos Tianshan cu văi adînci şi brăzdat de cursuri de apă, păşuni întinse şi păduri fără margini, districtul Yili atrage în fiecare an zeci de mii de turişti din ţară şi străinătate.”

(http://romanian.cri.cn/301/2010/03/26/1s107298.htm )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

" În Leipzig, zona este formată din fostele comunități independente denumite după încorporarea lui ca un district ce poartă numele orașului. Termenul de district este, aşadar, o categorie istorică. Diviziunea administrativă a oraşului (din 1992) dispune zece districte urbane în 63 de raioane, care sunt în concordanţă cu unele din cartiere, dar, de asemenea, o astfel de sumă sau diviziune nu este definită în cartierele de mai sus. "

die Altstadt

23

Page 24: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus Altstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

alt - älter, am ältesten http://de.thefreedictionary.com/alt

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Alt+ Stadt Alt – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Altstadt - endozentrisch

4. Definition Altstadt – „Unter einem historischen Stadtkern (auch historischer Ortskern oder allgemeinsprachlich Altstadt) versteht man entweder den siedlungsgeschichtlichen oder denkmalpflegerisch wertvollen Bestand eines Stadtkernes, der weitestgehend seine ursprüngliche Bausubstanz durch die Jahrhunderte hindurch erhalten hat beziehungsweise bewahren konnte.“

( http://de.wikipedia.org/wiki/Historischer_Stadtkern )

5. Kontext auf Deutsch

„Die Münchner Altstadt ist der älteste Stadtteil Münchens. Sie bildet zusammen mit dem Stadtteil Lehel den Stadtbezirk 1 Altstadt-Lehel. Der gesamte Bereich der Altstadt ist sowohl als Ensemble-Baudenkmal als auch als Bodendenkmal (archäologisches Denkmal) in die Bayerische Denkmalliste eingetragen.“

24

Page 25: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Altstadt – orașul vechi (partea veche a unui oraș/ centru istoric)

(http://www.dictionar.us/roman-german/)

7. Kontext auf Rumänisch

“Orașul vechi din Salzburg cuprinde centrul istoric al orașului vechi Salzburg, Austria. Orașul vechi se află la vest de Mönchsberg, în sudul fortăreței Festungsberg și Nonnberg. La nord se află colina „Müllner Hügel”, astfel orașul vechi este apărat de dealuri din toate părțile. Partea estică a orașulului este limitat de râul Salzach, în orașul vechi trăiesc circa 2000 de locuitori.”

(http://ro.wikipedia.org/wiki/Ora%C8%99ul_vechi_din_Salzburg )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Oraşul vechi din Munchen este cel mai vechi cartier din München. Formează, împreună cu sectorul Lehel din Districtul 1, Altstadt-Lehel.Întreaga zonă a orașului vechi este înregistrată atât ca un ansamblu şi ca un monument arheologic (sit arheologic) în lista monumentelor bavareze.”

die Bezirksstadt

1.Terminus

25

Page 26: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

Bezirksstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

der Bezirk (Bezirkes), Bezirke> http://de.thefreedictionary.com/bezirk

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Bezirk+s+ Stadt Bezirk – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Bezirksstadt - endozentrisch

4. Definition Bezirksstadt – „Hauptstadt eines gleichnamigen Verwaltungsbezirks in der Deutsche Demokratische Republik.” (http://de.wiktionary.org/wiki/Bezirksstadt )

5. Kontext auf Deutsch

„Die neuen Kreise Templin, Prenzlau und Bernau sollten zuerst zum Bezirk Potsdam gehören, kamen dann jedoch an andere Bezirke, damit von dort auf dem Weg zur Bezirksstadt nicht West-Berlin hätte durchquert werden müssen. In anderen Regionen, vor allem in Sachsen und Thüringen, wurden Sicherheitsfragen bei der Grenzziehung weniger konsequent umgesetzt. Insgesamt waren acht von 14 Bezirken mit Grenzfragen befasst.Mit dem Zuschnitt der neuen Kreise und Bezirke und bei der Benennung der Bezirksstädte wurde daneben gezielt der Bruch mit der Vergangenheit gesucht.“

( http://de.wikipedia.org/wiki/Bezirk_%28DDR%29 )

26

Page 27: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Bezirksstadt – capitală de district (http://www.dictionar.us/roman-german/)

7. Kontext auf Rumänisch

“Din frageda lui tinereţe, Leonida a visat un Mizil mare, un Mizil cel puţin capitală de district deocamdată... La această argumentare zdrobitoare a lui Leonida, i s-a răspuns că un caz identic se petrecuse cu sora noastră de ginte latină, Franţa: Parisul se declarase şi el comună independentă; cu toate astea, nimeni nu s-a gândit să-l pedepsească prin degradare, mutând capitala districtului în altă parte, la Versailles, de exemplu.”

(http://ro.wikisource.org/wiki/O_zi_solemn%C4%83 )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Judeţele noi cum ar fi Templin, Bernau, Prenzlau ar trebui să aparţină în primul rând districtului din Potsdam,după care urmează alte districte, astfel încât drumul spre capitala de district Berlinul de Vest nu trebuie să fie trecut. În alte regiuni, mai ales în Saxonia şi Turingia, problemele de securitate in delimitarea frontierei nu au fost atat de consistente.În total 8 din 14 districte se ocupă cu problemele de frontieră. Cu împărțirea noilor județe şi districte şi desemnarea capitalelor de districte s-a urmărit o rupere de trecut.”

die Bundeshauptstadt

27

Page 28: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

1.Terminus

Bundeshauptstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

Bundeshauptstadt

der; -(e)s, Bünde http://de.thefreedictionary.com/Bundeshauptstadt

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Bund + es + Haupt + Stadt Bund – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Bundeshauptstadt - endozentrisch

4. Definition Bundeshauptstadt – „ Als Bundeshauptstadt bezeichnet man die Hauptstadt eines Bundesstaates. „

(http://de.wikipedia.org/wiki/Bundeshauptstadt )

5. Kontext auf Deutsch

„Die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland ist seit der Deutschen Einheit 1990 und einem Parlamentsbeschluss 1991 Berlin. Davor (1949–1990) war Bonn Regierungssitz – jedoch nicht Bundeshauptstadt –, und Berlin (Ost) war die Hauptstadt der Deutschen Demokratischen Republik. Der offizielle DDR-Sprachgebrauch für Ost-Berlin war „Berlin, Hauptstadt der DDR“. Berlin ist Hauptsitz vieler Bundesbehörden, des Bundespräsidenten, des Deutschen Bundestages und der Bundesregierung.“

(http://de.wikipedia.org/wiki/Bundeshauptstadt )

28

Page 29: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Bundeshauptstadt – capitală federală ( http://leo.org)

7. Kontext auf Rumänisch

“Daca Germania are o a doua capitală, aceasta cu siguranță este München. Capitala sudică a statului Bavaria este un adversar mândru și încrezător al Berlinului și surclasează adesea capitala federală în ceea ce privește cultura, sporturile, distracția, societatea și chiar politica. Münchenul este capitala mondială a berii și a cultului berii.”

(http://www.mayer-transport.ro/orase-germania/orasul-munchen/ )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Capitala Republicii Federale Germania este Berlin ca rezultat al Reunificării Germaniei în 1990 și a rezoluției parlamentare din 1991. Anterior (1949-1990) Bonn a reprezentat reședința guvernului - dar nu și capitala - şi Berlin (Est) a fost capitala Republicii Democrate Germane. Denumirea oficială a Republicii Democratice Germane pentru Berlinul de Est era “Berlin, capitala Republicii Democrate Germane”. Berlinul este locația principală a multor agenții federale, a Președintelui Federal și a Guvernului Federal.”

die Grenzstadt

1.Terminus

29

Page 30: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

Grenzstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

Grenzstadt

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Grentz+ Stadt Grentz – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Grenzstadt - endozentrisch

4. Definition Grentzstadt - „ an einer Grenze gelegene Stadt.“

(http://de.thefreedictionary.com/Grenzstadt )

5. Kontext auf Deutsch

„Nogales, korrekt Heroica Nogales, ist eine Grenzstadt zu den USA und die Cabecera (Kreisstadt, Hauptstadt) des gleichnamigen Municipios Nogales im Nordwesten des Bundesstaat Sonora. Heroica Nogales ist eine typische Grenzstadt mit zahlreichen Hotels, Bars und Restaurants. Bedingt durch eine Überlastung der Infrastruktur kommt es allerdings zu starken Umweltproblemen.“

(http://www.mexiko-lexikon.de/mexiko/index.php?title=Nogales_%28Grenzstadt%29 )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Grenzstadt – oraș graniță/ de frontieră ( http://leo.org)

7. Kontext auf Rumänisch

30

Page 31: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

„Oraşul Oradea este situat în nord–vestul României, la 12 km de graniţa cu Ungaria, fiind traversat de râul Crişul Repede. Prin aşezarea sa în spaţiul geografic românesc, Oradea este unul dintre principalele orașe de frontieră din vestul României. Fiind un oraş de frontieră, oraşul nostru reprezintă o platformă de interculturalitate şi multilingvism pentru diferitele etnii în urbea de pe Crişul Repede.”

(http://www.admitereuo.ro/index.php?option=com_content&view=article&id=76&Itemid=98 )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Nogales, Nogales Heroica corect, este un oraş de frontieră pentru SUA şi Cabecera (reşedinţa judeţului, capitala) a aceleiași Municipios Nogales în nord-vestul statului Sonora. Heroica Nogales este un oraş de graniţă tipic cu multe hoteluri, baruri şi restaurante. Datorită unei supraîncărcări de infrastructură, cu toate acestea, există probleme grave de mediu.”

die Hafenstadt

1.Terminus

31

Page 32: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

Hafenstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

Hafenstadt

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/der <Hafens, Häfen> http://de.thefreedictionary.com/hafen

3. Morphematische Struktur Hafen+ Stadt Hafen – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Hafenstadt - endozentrisch

4. Definition Hafenstadt – „eine Stadt, die einen Hafen besitzt.“

(http://de.thefreedictionary.com/Hafenstadt )

5. Kontext auf Deutsch

„ Die Hafenstadt liegt etwa 186 km nördlich der Hauptstadt des Bundesstaats Thiruvananthapuram und 360 km südwestlich von Bangalore im Destrikt Ernaqulam.Auf Villingdon Island befinden sich umfangreiche Hafenanlagen, die zwar Kochi zur bedeutendsten Hafenstadt Korals machen, die allerdings nur wenig mit dem zu tun haben, was man weitläufig als einen wirklich funktionieren Hafen verstehen wollte.“

(http://www.suite101.de/content/die-industrie--und-hafenstadt-kochi-a71918 )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Hafenstadt – oraș portuar (http://www.dictionar.us/roman-german/ )

32

Page 33: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

7. Kontext auf Rumänisch

“Unul dintre principalele puncte de atracție turistice din peninsulă este Bodrum, un oraș portuar care se află pe coasta Mării Egee. Daca faci o plimbare pe malul mării începand de la orașul Bodrum vei descoperi orașul portuar Turgetreis. Orașul este denumit dupa un fost amiral turc, a cărui statuie se găseste la intrarea în port.”

(http://www.onext.ro/infotravel/hotelurile-din-turcia-adevarate-oaze-de-relazare-pe-riviera-turceasca.html )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Orasul-port este situat la aproximativ 186 km nord de capitala statului Thiruvananthapuram şi 360 de km sud-vest de Bangalore, în Destrikt Ernaqulam. Pe insula Villingdon se gasesc facilitați portuare extinse ce fac din Kochi cel mai insemnat oraș portuar coralier, care, însă, au prea puțin de-a face cu funcționarea unui adevărat port.”

die Handelsstadt

1.Terminus

33

Page 34: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

Handelsstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

Handelsstadt

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/ der Handel, s

3. Morphematische Struktur Handel + Stadt Handel – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Handelsstadt - endozentrisch

4. Definition Handelsstadt – „die eine für den Handel wichtige Stadt.“

(http://de.thefreedictionary.com/Handelsstadt )

5. Kontext auf Deutsch

„Die Geschichte ist lebendig in und um ”die alte Handelsstadt”. H.C. Andersen, Grundtvig und Thorvaldsen besuchten oft die Region. Thorvaldsen schuf viele seiner berühmten Werke in einem Atelier, das noch heute in Nysø Schloss erhalten ist.Die alte Handelsstadt ist quicklebendig und hat es dennoch vermocht die historische Atmosphäre zu bewahren.“

(http://www.visitvordingborg.dk/ )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Handelsstadt – oraș comercial ( http://leo.org)

34

Page 35: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

7. Kontext auf Rumänisch

“În documentele de arhivă se află raportul întocmit în anul 1565 de către Giovanoandrea Gromo, comandantul Gărzii italiene a principelui Ioan Sigismund, expediat lui Cosimo Medici, ducele Toscanei, în care Clujul era prezentat ca „un oraș comercial mare și bogat”. Același personaj mai spunea: „știm bine că acesta este totodata cheia întregii țări”.”

(http://www.ccicj.ro/Orasul-cluj )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Istoria este vie in jurul “vechiului oraș commercial”. H.C. Andersen, Grundtvig și Thorvaldsen vizitau deseori această regiune. Thorvaldsen a creat multe din lucrările sale celebre într-un studio, care este încă păstrat în Nysø Castle.“Vechiul oraș commercial” este plin de viaţă şi a reuşit, totuşi, să păstreze atmosfera istorică. “

die Hauptstadt 1.Terminus

35

Page 36: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

Hauptstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

die Hauptstadt

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/ das <Haupts (Hauptes), Häupter> http://de.thefreedictionary.com/haupt

3. Morphematische Struktur Haupt + Stadt Haupt – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Hauptstadt - endozentrisch

4. Definition Hauptstadt – „eine Hauptstadt ist ein, oftmals auch per Verfassungsgesetz als solches deklariertes, politisches Zentrum eines Staates und Sitz der obersten Staatsgewalten: Parlament, Monarch, Regierung, Oberstes Gericht.“

(http://de.wikipedia.org/wiki/Hauptstadt )

5. Kontext auf Deutsch

„Sehr oft entwickelte sich die Hauptstadt über einen langen Zeitraum hinweg zum unangefochtenen Herzstück einer Nation. Sie ist nicht nur politisches Zentrum (Residenzstadt), sondern auch Mittelpunkt der Industrie, Wissenschaft, Kunst und Kultur einer Region (Hauptort).Im stark zentralistisch ausgerichteten Frankreich konnte sich die Hauptstadt Paris zur bedeutendsten Stadt des Landes entwickeln. Bereits im Mittelalter wurde der Grundstein für diese Entwicklung gelegt, als die französischen Könige die Stadt zu ihrer Hauptstadt machten.“

(http://de.wikipedia.org/wiki/Hauptstadt )

36

Page 37: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

6. Übersetzung ins Rumänisch

Hauptstadt - capitală ( Lazarescu Ioan,2008,pagina 573)

7. Kontext auf Rumänisch

“București este capitala României și, în același timp, cel mai mare oraș, centru industrial și comercial al țării. Populația de 1.944.367 de locuitori face ca Bucureștiul să fie al șaselea oraș ca populație din Uniunea Europeană. Prima mențiune a localității apare în 1459. În 1859 devine capitala României. De atunci suferă schimbări continue, fiind centrul scenei artistice, culturale și mass-media. Între cele două războaie mondiale, arhitectura elegantă și elita bucureșteană i-au adus porecla „Micul Paris”. În prezent, capitala are același nivel administrativ ca și un județ și este împărțită în șase sectoare.”

(http://ro.wikipedia.org/wiki/Bucure%C8%99ti )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“Deseori, dezvoltarea capitalei pe o perioada indelugată de timp reprezintă miezul de necontestat al unei națiuni. Aceasta nu este numai un centru politic (reşedinţă), ci de asemenea, centrul industriei, ştiinţei, artei şi culturii a unei regiuni.Franța, cu o puternică centralizare a reușit să transforme capitala Paris într-unul din cele mai însemnate orașe din țară.În Evul Mediu, piatra de temelie a fost pusă pentru această dezvoltare ca regii francezi să transforme orașul în capitala lor.”

die Heimatstadt 1.Terminus

Heimatstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

37

Page 38: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

die Heimatstadt, Heimatstädte

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Heimat + Stadt Heimat – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Heimatstadt - endozentrisch

4. Definition Heimatstadt – “die Stadt, in der man (geboren und) aufgewachsen ist.“

(http://de.thefreedictionary.com/Heimatstadt )

5. Kontext auf Deutsch

„Am 19. April 1346 hat meine Heimatstadt Bromberg / Bydgoszcz vom polnischen König Kasimir III. dem Großen die Stadtrechte bekommen, sie ist in diesem Jahr 650 Jahre alt geworden. Für mich ist der Jahrestag ein guter Anlaß, um ein paar Bilder zu zeigen, die ich vor 10 Jahren gemacht habe. Damals habe ich immer geträumt, daß sie einmal schöner, sauberer wird, daß sie wieder in ihrem alten Glanz von mir steht. Jetzt werden langsam meine Wünsche wahr, aber die alten Ansichten bilden weiter für mich meine Heimatstadt.“

(http://www.mariusz-jablonski.de/bromberg/bromberg.html )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Heimatstadt – oraș natal ( Lazarescu Ioan,2008,pagina 573)

38

Page 39: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

7. Kontext auf Rumänisch

“Michael Jackson omagiat în orașul său natal, cu ocazia zilei de naștere. Locuitorii din orașul natal al regelui muzicii pop Michael Jackson, care a murit anul trecut, îl vor omagia sâmbătă, cu o zi înainte de data la care ar fi împlinit 52 de ani. Ceremonia va fi ținută în fața casei lui Michael Jackson din copilărie, din Gary, Indiana, informează Associated Press.”

(http://www.ziare.com/articole/oras+natal )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

“La data de 19 aprile 1346 orașul meu natal a primit dreptul de oraș mare de la regele polonez Kasimir al III-lea ; în anul acesta împlinind 650 de ani. Pentru mine aceasta este o bună ocazie să vă arăt niște poze pe care le-am făcut acum 10 ani. În acel moment visam mereu că este mai frumos,mai curat, că, după mine, în fosta lui glorie se întoarce .Acum, dorinșele mele se împlinesc încet, dar vechile puncte de vedere alcătuiesc pentru mine orașul meu natal. “

die Megastadt 1.Terminus

Megastadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

39

Page 40: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

die Megastadt

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Mega + Stadt Mega – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Megastadt - endozentrisch

4. Definition Megastadt – „ als Megastadt werden im Allgemeinen Städte bezeichnet, die mehr als drei (beziehungsweise je nach Definition mehr als fünf, acht oder zehn) Millionen Einwohner haben. „

(http://de.wikipedia.org/wiki/Megastadt )

5. Kontext auf Deutsch

„Santiago de Chile ist eine Metropolregion am Fuße der Anden mit rund sieben Millionen Einwohnerinnen und Einwohnern. Die Einwohnerzahl nimmt rasant zu, sodass Santiago auf dem Wege ist, eine Megastadt zu werden.Ebenso wie viele Megastädte wuchert auch Santiago ungesteuert. Von Erosion bedrohte Hänge werden bebaut.“

(http://www.bundesregierung.de/Content/DE/Magazine/MagazinEntwicklungspolitik/068/s3-santiago-de-chile.html )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Megastadt – mega oraș (http://www.dictionar.us/german-roman/)

7. Kontext auf Rumänisch

40

Page 41: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

“Autoritățile chineze intenționează să construiască cel mai mare oraș din lume, care va avea 42 de milioane de locuitori, informează The Telegraph. Noul mega-oraș va acoperi o mare parte din inima Chinei și se va întinde de la Guangzhou la Shenzhen și inclusiv Foshan, Dongguan, Zhongshan, Zhuhai, Jiangmen, Huizhou și Zhaoqing. Deocamdată nu a fost ales nici un nume pentru acest mega-oraș. “

(http://www.hotnews.ro/stiri-international-8239443-china-vrea-creeze-megalopolis-42-milioane-locuitori.htm )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

„Santiago de Chile este o regiune metropolitană la poalele Anzilor, cu aproximativ şapte milioane de locuitori. .Populaţia este în creştere rapidă, astfel încât Santiago este pe cale de a deveni un mega-oraş. Ca multe alte mega-orașe, Santiago se dezvolta necontrolat fiind expus eroziunii. “

die Vorstadt 1.Terminus

Vorstadt (http://dict.leo.org)

2. Grammatische Kategorien

die Vorstadt

41

Page 42: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

die Stadt “-/(ë)e „ http://www.dictionar.us/german-roman/

3. Morphematische Struktur Vor + Stadt Vor – Determinativ Stadt – Basiswort

3.1 Endozentrisch oder Exozentrisch Vorstadt - endozentrisch

4. Definition Vorstadt – „ist ein Ortsname für einen Stadtteil einer Stadt, der außerhalb des Stadtzentrums liegt..“

( http://de.wikipedia.org/wiki/Vorstadt ) 5. Kontext auf Deutsch

„Als Vorstadt im engeren Sinne bezeichnet man bei mittelalterlichen Städten einen Bereich der Stadt, der außerhalb der Stadtmauer der Kernstadt liegt. Die Vorstädte waren weniger dicht bebaut und boten Raum für Gewerbe, das in der Stadt keinen Platz fand oder störte. Eine Vorstadt liegt oft entlang der Ausfallstraßen der Stadt oder bildet mit mehreren Vorstädten einen Ring um die Kernstadt.”

( http://de.wikipedia.org/wiki/Vorstadt )

6. Übersetzung ins Rumänisch

Vorstadt – suburbie (http://www.dictionar.us/roman-german/ )

7. Kontext auf Rumänisch

„Un apartament cu o cameră poate fi achiziţionat pe piaţa secundară din Chişinău cu 30-40 mii de euro, în timp ce în suburbie, la Dobruja, de exemplu, acesta valorează aproape 20 mii de euro. Costul locuinţelor variază de la regiune la regiune, dar şi în funcţie de apropierea de Chişinău.Suburbia capitalei e împărţită în patru regiuni, la nord Stăuceni şi Cricova, la sud Sângera şi Băcioii Noi, iar la vest Truşeni şi Durleşti, la est Bubuieci, Tohatin şi Budeşti. Piaţa secundară e variată atât după cost cât şi după gradul de confort şi zona amplasării.”

42

Page 43: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

(http://www.eco.md/ )

8. Übersetzung des deutschen Kontext ins Rumänische

„Ca denumire de bazü suburbia desemna o parte a oraöelor medievale care se aflau în afara zidurilor principale. Suburbiile au fost mai puțin înțesate de construcții și au oferit spațiu pentru industrie, care nu avea loc în oraș.O suburbie se afla deseori la marginea orașului sau se uneste cu alte suburbii, formând un inel în jurul orașului de bază.”

5. LITERATUR

1. Bücher

Wörterbücher a) Lăzărescu,Ioan ( 2008 ) Dicţionar german- român, român – german.

NICULESCU,Bucureşti.

43

Page 44: UNIVERSITÄT BUKAREST oana

2. Internetadressen

a) Online Wörterbücher

http://www.dictionar.us/german-roman/

http://dict.leo.org

http://en.bab.la/dictionary

http://de.thefreedictionary.com/

b) Anderen Internetadressen

http://de.wikipedia.org/

http://www.eco.md/ http://www.hotnews.ro/stiri-international-8239443-china-vrea-creeze-megalopolis-42-milioane-locuitori.htm http://www.ccicj.ro/Orasul-cluj http://www.romanialibera.ro/actualitate/europa/un-consilier-municipal-din-padova-afirma-ca-romii-ii-provoaca-greata-208203.html http://www.duesseldorf.de/stadtrecht/index.shtml http://www.tvl.ro/turism/105-budapesta-perla-dunarii/obiective_turistice_budapesta.html

44