34
1 Walle, walle, Wasser falle , falle kräftig, falle leise, falle weise Er gehört zu den schönsten Wasserfällen Südtirols… und er ist der Größte. Der Partschinser Wasserfall prägt unser Landschaftsbild und schenkt sprudelnde Frische Tag für Tag. Er ist ein wahrer Gesundmacher. Wasser begleitet uns auch auf den berühmten Waalwegen und ruhige, tiefe Wasser sind das Ziel vieler Wanderungen und Bergtouren. Nirgendwo sonst in unserem Land gibt es so viele Bergseen auf einem Fleck wie im Natur- park Texelgruppe. ITA CADI, CASCATA, CADI – CADI FORTEMENTE, CADI LEGGERMENTE, CADI SAGGIAMENTE È una delle cascate più belle dell’Alto Adige… e la più grande. La cascata di Parcines caratterizza il nostro pae- saggio, ci dona freschezza briosa giorno per giorno ed è una vera sorgente di salute. L’acqua ci accompagna lungo i sentieri delle rogge; acque silenziose e profonde sono an- che la destinazione di molte passeggiate, escursioni e gite in montagna. In nessun altro posto dell’Alto Adige si può trovare tale ricchezza di laghi di montagna come nel Parco Naturale Gruppo di Tessa. ENG FALL, FALL, WATERFALL – FALL STRONGLY, FALL QUIETLY, FALL WISELY It is one of the most beautiful waterfalls of South Tyrol… and the biggest. The Parcines waterfall shapes our land- scape, donates freshness day by day and is a real health maker. Water accompanies us on the famous irrigation channel paths and quiet and deep waters often are the destination of hiking and mountain tours. Nowhere else in South Tyrol can we find as many mountain lakes in the same place as in the Gruppo di Tessa Nature Park.

Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Katalog mit diversen Urlaubsattraktionen und Genußlandschaften der Feriengemeinde Partschins mit Rabland

Citation preview

Page 1: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

1

Walle, walle, Wasser falle,falle kräftig, falle leise, falle weiseEr gehört zu den schönsten Wasserfällen Südtirols… und er ist der Größte. Der Partschinser Wasserfall prägt unser Landschaftsbild und schenkt sprudelnde Frische Tag für Tag. Er ist ein wahrer Gesundmacher. Wasser begleitet uns auch auf den berühmten Waalwegen und ruhige, tiefe Wasser sind das Ziel vieler Wanderungen und Bergtouren. Nirgendwo sonst in unserem Land gibt es so viele Bergseen auf einem Fleck wie im Natur-park Texelgruppe.

ITA CADI, CASCATA, CADI – CADI FORTEMENTE, CADI LEGGERMENTE, CADI SAGGIAMENTE È una delle cascate più belle dell’Alto Adige… e la più grande. La cascata di Parcines caratterizza il nostro pae-saggio, ci dona freschezza briosa giorno per giorno ed è una vera sorgente di salute. L’acqua ci accompagna lungo i sentieri delle rogge; acque silenziose e profonde sono an-che la destinazione di molte passeggiate, escursioni e gite in montagna. In nessun altro posto dell’Alto Adige si può trovare tale ricchezza di laghi di montagna come nel Parco Naturale Gruppo di Tessa.ENG FALL, FALL, WATERFALL – FALL STRONGLY, FALL QUIETLY, FALL WISELY It is one of the most beautiful waterfalls of South Tyrol… and the biggest. The Parcines waterfall shapes our land-scape, donates freshness day by day and is a real health maker. Water accompanies us on the famous irrigation channel paths and quiet and deep waters often are the destination of hiking and mountain tours. Nowhere else in South Tyrol can we find as many mountain lakes in the same place as in the Gruppo di Tessa Nature Park.

Page 2: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

2

Auffallend einladendEin Gast wie Sie, ist uns ein Freund. Seien Sie willkommen in den drei Orten, Partschins, Rabland und Töll. Lauschige Winkel und idyllische Gassen, historische Bauten und traditions- reiche Gaststätten prägen das dörfliche Ambiente. An der Schwelle zum markanten Vinschgau, nahe der Kurstadt Meran und am Tor zum Naturpark Texelgruppe, haben wir einige Trümpfe in der Hand, Ihren Urlaub abwechslungsreich und spannend zu machen.

Page 3: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

ITA COSÌ INVITANTE CHE CADE NEGLI OCCHI I nostri ospiti sono i nostri amici. Benvenuti nei paesi di Parcines, Rablà e Tel. Angoli tranquilli e vicoli idilliaci, edifici storici nonché ristoranti e trattorie di lunga tradizione caratteriz-zano l’ambiente rurale. Grazie alla sua posizione alle soglie della Val Venosta, nelle immediate vicinanze della città di cura di Merano e all’entrata del Parco Naturale Gruppo di Tessa Parcines ha più di un asso nella manica per una vacanza variegata ed emozionante.

ENG A HOSPITALITY TO FALL FOROur guests are our friends. Welcome to the three villages of Parcines, Rablà and Tel. Secluded corners and idyllic lanes, historic buildings as well as inns and restaurants with a long tradition characterize the rural ambience. Thanks to the unique location at the threshold of the distinctive Vinschgau Valley, in the immediate surroundings of the Merano spa town and at the entrance to the Gruppo di Tessa Nature Park we hold many trump cards for offering you a var-ied and exciting holiday.

3

Page 4: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

4

• Rabland Rablà Rablà

Bergstation Texelbahn • Stazione a monte funivia Texel

Mountain station Texel cable-way

• Reschenpass Passo Resia Resia Pass

• Sonnenberger Panoramaweg

Sentiero panoramico al Monte Sole

Panoramic path along the Sun Mountain

Page 5: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

5

• Tabland Tablà Tablà

• Naturpark Parco naturale Nature park

• Töll Tel Tel

Cascata Waterfall Wasserfall •

Parcines Parcines Partschins •

Spronser Seen •Laghi di SopranesSpronser Lakes

• Waalweg Sentiero delle rogge Irrigation channel path

Page 6: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

6

Glücksfall NaturEntschleunigung ist mehr als nur ein Modewort. Wer wirklich entspannen will, be-wusst Boden unter den Füßen spüren mag, wer Kraft gewinnen will und Gelassenheit, der gehe hinaus in die Natur und lasse sich beschenken: Unter freiem Himmel schimmern die Farben der Blumenwiesen und Felsformationen. Beobachten Sie wilde und zahme Tiere, lernen Sie Pflanzen und ihre Wirkungen kennen. Erleben Sie Nachhaltigkeit im Bereich Urlaub.

ENG FALLING FOR NATURE Deceleration is more than just a trendy word. If you really want to relax and stand on firm ground, if you are looking for new energy and calmness, you have to go out in the nature and absorb its gifts: enjoy the shimmering colours of flower meadows and rock formations under the open sky. Watch wild and tame animals, learn about plants and their ac-tive principles. Experience sustainability during your holiday.

Page 7: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

ITA LA NOSTRA NATURA – UN CASO DI FORTUNA Decelerazione è più di una parola di moda. Se volete veramente rilassarvi e sentire il terreno sotto i piedi, se vole-te ricaricare le vostre energie e ritrovare tranquillità, dovete stare all’aperto nel bel mezzo di natura intatta: godete i colori brillanti dei prati di fiori e formazioni di roccia. Osservate animali selvaggi e addome-sticati e dedicatevi alle piante con i loro effetti. Vivete sostenibilità durante la vostra vacanza.

7

Page 8: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

Fallweise oben, fallweise unten

Jeden Tag wird neu entschieden, wohin der Weg uns führt. „Wandern auf 3 Ebenen“ lautet das besondere Angebot unserer Gemeinde. Durchstreifen Sie Obstwiesen und Auen im Talboden, radeln Sie der Etsch entlang oder spazieren Sie auf romantischen Waalwe-gen. Wandern Sie über Almwiesen und erobern Sie Höhenwege. Erleben Sie Hochgebirgs-touren und erklimmen Sie Berggipfel. Nur eines tun Sie bitte nicht: verzweifeln am reichen Wanderangebot.

8

ITA DA CASO IN CASO SU O GIÙ Avete l’imbarazzo della scelta giorno per giorno. „Escursioni su 3 livelli“ è il motto e l’offerta speciale del nostro comune. Gironzolate per frutteti e prati nel fondovalle, fate una gita in bicicletta lungo l’Adige o una passeggiata romantica lungo i sentieri delle rogge. O che ne dite di una gita che vi porta per malghe ed alte vie? Chi invece ama la sfida può fare un’escursione in alta montagna e conquistare una cima. E non disperate delle numerose possibilità nel nostro paradiso escursionistico!ENG UP OR DOWN? JUST FALL INTO EUPHORIA! You are spoilt for choice every day. „Hiking on 3 levels“ is the motto and special offer of our municipality. Wander through orchards and meadows in the valley floor, bike along the Adige river or take a walk on romantic irrigation channel paths. Plan an alpine pasture hike and discover high-altitude paths. Enjoy high mountain tours and conquer mountain peaks. There’s just one thing you shouldn’t do: don’t despair of the wide range of hiking offers.

Page 9: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

9

• 1.300 m

Almen und Höhenwege

Malghe ed alte vie

Alpine pastures and high-altitude paths

3.000 m •

Hochgebirgstouren und Berggipfel

Escursioni in alta montagna e cime

High mountain tours and mountain peaks

• 500 m Wiesenwege, Radwege, Waalwege Sentieri per prati, piste ciclabili, sentieri delle rogge

Paths through orchards, cycle paths, irrigation channel paths

Page 10: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

10ITA CADUTA LIBERAMovimento e avventura nella roccia, alla corda e nell’acqua. Librate in alto con un volo in parapendio tandem, salite in cima in mountain bike o arrampicatevi vicino alla cascata. Parcines vi aspetta con molte avventure e sport emozionanti: conservare l’equilibrio nel percorso corda alta, percorso per tiro con l’arco nel bosco, rafting sull’Adige. Pura azione a Parcines, Rablà e Tel. Le nostre guide alpine ed istruttori vi danno informazioni su divertimento sportivo senza limiti.

Page 11: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

Freier FallBewegung und Abenteuer im Fels, am Seil und Wasser. Einmal im Tandemflug durch die Lüfte schweben, mit dem Mountainbike Höhen bezwingen oder Klettern am tosen-den Wasserfall. Das Angebot an spannenden Unternehmungen ist reich: Balancieren am Hochseilgarten, Bogenschießen im Waldparcours, Rafting auf der Etsch. Action pur in Part-schins, Rabland und Töll. Unsere Bergführer und Trainer informieren Sie, wo Sportspaß keine Grenzen hat.

ENG FREE FALL Movement and adventure at the rock, at the rope and in the water. What about floating through the air on a tandem paragliding flight, conquering peaks by mountain bike or climbing along the roaring waterfall? Parcines awaits you with a rich offer of exciting adventures and sports: high ropes course balancing, archery in the forest park, rafting on the Adige river. Parcines, Rablà and Tel guar-antee lots of action. Our alpine guides and instructors inform you about where sporty fun has no limits.

11

Page 12: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

12

ITA CADUTO NELL’OCCHIO Volo d’aquila e fischio delle marmotte nel Parco Natura-le Gruppo di Tessa. I nostri guardacaccia e guardaboschi sanno ben che un paesaggio montano deve essere protetto per poter conservare le sue caratteristiche. Il Parco Naturale Gruppo di Tessa è diventato un’area protetta nel 1976, garan-tendo il mantenimento di più di 33.000 ettari dell’affascinante paesaggio naturale della nostra patria. Nel parco naturale aquile reali, stambecchi, marmotte e piante selvatiche pos-sono trovare libertà e protezione – e gli escursionisti possono godere impressioni incomparabili.ENG FALLING FOR UNSPOILT NATUREEagle flaps and marmot whistle in the Gruppo di Tessa Nature Park. Our gamekeepers and foresters know that a unique mountain scenery can only preserve its character-istics if it is protected. The Gruppo di Tessa Nature Park became a protected area in 1976 and has since been a guarantee for the preservation of more than 33,000 hectare of a fascinating natural landscape. In the nature park, golden eagles, ibexes, marmots and wild plants can find freedom and protection – and hikers are delighted by incomparable impressions.

Page 13: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

AufgefallenAdlerschlag und Murmelpfiff im Naturpark Texelgruppe. Wildhüter und Förster wis-sen, dass eine Berglandschaft ihren Charakter nur erhalten kann, wenn sie geschützt ist. Seit 1976 ist der Naturpark Texelgruppe ausgewiesen. Er ist Garant dafür, dass mehr als 33.000 Hektar faszinierende Naturlandschaft unserer Heimat unversehrt bleibt. Hier haben Steinadler, Steinböcke, Murmeltiere und Wildpflanzen Freiraum und Schonung - und die Bergwanderer unvergleichliche Eindrücke.

13

• Spronserseen

Laghi di Sopranes

Spronser Lakes

Page 14: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

ITA DA CASO IN CASO TRADIZIONALE O SPECIALELa cucina altoatesina offre canederli e molto di più. La nostra cucina si distingue per i suoi contrasti e molte variazioni che includono cucina casa linga gustosa, menu raffinati, piatti italiani e specialità internazionali. La cucina altoatesina attira l’attenzione grazie alla combinazione riuscita di piatti sani e gustosi.

ENG TRADITIONAL AND FALLEN OUTSouth Tyrolean cuisine – more than just dumplings. Our delightful cuisine is char-acterized by contrasts and a wide range of variations and therefore includes good traditional fair, sophisticated menus, Ital-ian dishes and inter national specialities. The characteristics of our South Tyrolean cuisine made people sit up, as it is a successful combi-nation of healthy and tasty dishes.

14

Page 15: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

15

Die Südtiroler Küche kann mehr als knödeln. Das macht unsere Kost so reizvoll, dass sie jongliert zwischen den Gegensätzen und spielt mit Variationen. Mal schmackhafte Hausmannskost, mal erlesene Gourmetmenüs, mal italienische Küche, mal internationale Gaumenfreuden. Die Kulinarik unseres Landes lässt aufhorchen, denn sie folgt dem Prinzip: Gesundheit und Geschmack gehören zusammen.

Traditionell und ausgefallen

Page 16: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

Geniale Einfälle16

Page 17: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

ITA CASPITA – CHE IDEA! Quando la passione per collezionare risulta in idee per musei interessanti. Nel nostro comune ce ne sono quattro. Parcines è il luogo di nascita di Peter Mitter hofer, l’inven-tore della macchina da scrivere, e ospita il museo della macchina da scrivere. A Tel potete visitare un insolito bunker d’arte nonché il museo della monarchia asburgica che vi invita a rivivere i vecchi tempi. L’attrazione assolu-tamente nuova invece si trova a Rablà: il mondo treno con l’Alto Adige in miniatura.ENG FALL FOR INGENIOUS IDEAS The passion for collection results in plans for the most exciting museums. Our municipality offers 4 of them. Parcines is the birthplace of Peter Mitterhofer, the inventor of the typewriter, and home to the typewriter museum. Tel awaits you with a fancy art bunker and the museum dedi-cated to the Austrian-Hungarian monarchy that invites you to go back in time. Our new attraction can be found in Rablà: the train world with South Tyrol in miniature.

Wo gesammelt wird entstehen Pläne für die spannendsten Museen. In unse-rer Gemeinde gibt es gleich 4 davon. In Partschins ist der Erfinder der Schreib-maschine Peter Mitterhofer geboren und das Weltmuseum der Schreibmaschine zu Hause. In Töll überrascht ein ausgefalle-ner Kunst-Bunker und das K&K-Museum lädt ein, sich in alte Zeiten zu versetzen. Die absolut neue Attraktion gibt es in der Ortschaft Rabland: die Eisenbahnwelt mit Südtirol in Miniatur.

17

• Kunstbunker

Bunker d’arte

Art bunker

• Schreibmaschinenmuseum

Museo della macchina da scrivere

Typewriter museum

• K&K-Museum La collezione Bagni Egart,

un museo della monarchia asburgica

Bad Egart, a museum dedicated

to the Austrian-Hungarian monarchy

• Eisenbahnwelt

Mondo treno

Train world

Page 18: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

Spezialfall KulturSo spannend wie ein Kriminalroman. Was erzählt uns der Meilenstein auf der Via Claudia Augusta, was die prähistorischen Schalensteine? Themenwege bringen geheim-nisvolle Einblicke in frühere Zeiten. Alte Mauern, Kirchen und Höfe prägen unser Dorfbild; auch sie haben ihre Geschichte. Wahre Kultur bleibt aber nur lebendig, wenn sie gepflegt und erforscht wird.

18

Page 19: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

ITA CASO SPECIALE: CULTURAAvvincente come un romanzo giallo. Cosa ci raccontano la pietra miliare della Via Claudia Augusta e le coppelle preistoriche? Sentieri tematici offrono impressioni misteriose di tempi antichi. Mura vecchie, chiese e masi con la loro storia caratterizzano il nostro paese. Vera cultura rimane soltanto viva se è curata ed esplorata.

ENG FALLING FOR CULTUREAs thrilling as a crime story. What do the Via Claudia Augusta milestone and the prehistoric cup stones tell us? Mysterious theme paths allow us to gain an insight into former times. Our village is characterized by old walls, churches and farms which all have their own his-tory. Real culture can only stay alive, if it is cultivated and explored.

19

Page 20: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

ITA UN CASO PER 2 E DI PIÙAvventura e divertimento per bambini pieni di energia. Il proprio obiettivo sempre davanti agli occhi, i lama alla cavezza, sentirsi come un ranger del parco naturale: tiro con l’arco, escursioni in montagna ed esplorazioni. Una vacanza a Parcines piena di avventure è una vacanza da sogno per i vostri bambini: arrampicamento, gite in battello pneumatico, inline skating e divertimento sul campo di minigolf. Oggi prepariamo la pizza e domani produrremo carta a mano nel museo della macchina da scrivere. E non dimenticate di concedervi un bel gelato ogni tanto!ENG THE PERFECT HOLIDAY FOR 2 AND MORE – NOT ONLY IN FALL! Laughter and merriment for energetic children. The objective in view, llamas with the halter, feeling like a Nature Park ranger: archery, hiking and exploring. A holiday in Parcines is the adventurous holiday children dream of: rock climbing, rubber dinghy rides, skating and having fun at the mini golf course. What about baking pizza or dipping paper in the typewriter museum? And don’t forget to enjoy an ice lolly now and then!

20

Page 21: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

Ein Fall für 2 und mehrJubel, Trubel, Heiterkeit für Wildfänge. Das Ziel im Auge, die Lamas am Halfter, ein-mal ein Naturpark-Ranger sein: Bogen schießen, wandern, forschen. Dieser Urlaub ist so abenteuerlich wie Kinder ihn sich wünschen; Klettern am Fels, Schlauchbootfahrten, Spaß beim Skaten und auf dem Minigolfplatz. Heute wird Pizza gebacken, morgen im Schreib-maschinen-Museum Papier geschöpft und zu guter Letzt: ein Eis am Stiel ist nie zuviel.

21

Page 22: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

22

Fallweise das Schönste auf der Reise

ITA DA CASO IN CASO IL MEGLIO DELLA VACANZA Ricorderete volentieri i tradizionali concerti in piazza della banda musicale di Parcines, le serate musicali nel cortile del castello nonché le feste nei vicoli di Parcines e le feste campestre con specialità altoatesine.Mostre, letture e i giorni speciali sono testimoni della ricca vita culturale a Parcines. Inoltre potete ampliare le vostre conoscenze durante degustazioni di vini biologici e grappe preziose o durante un’introduzione alla melicoltura.

Sie bleiben in Erinnerung, die traditionellen Platzkon-zerte der Musikkapelle Partschins, die besonderen Musik- abende im Schlosshof, die Gassen- und Wiesenfeste mit Südtiroler Spezialitäten.

Page 23: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

23

ENG FALL BACk ON MEMORIES You’ll definitely have pleasant memories of the square concerts of Parcines’ traditional music band, the special music evenings in the castle courtyard as well as public festivals with South Tyrolean specialities.Exhibitions, readings and experience days are all testimonials of a lively cultural life. Enrich yourself with tastings of organic wines and precious liquors or an introduction to apple production.

Ausstellungen, Lesungen und die Erlebnistage zeigen, wie rege das kulturelle Leben bei uns ist. Eine wahre Bereiche-rung: Verkostungen von Bioweinen und edlen Schnäpsen oder die Einführung in die Obstkultur.

23

Page 24: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

Spezielle FälleAusflüge in die Umgebung. Unsere Gemeinde ist nur ein Katzensprung entfernt von den großen Attraktionen des Meraner Landes: die neue Therme Meran, die historischen Lauben-gänge, die botanischen Gärten von Schloss Trauttmansdorff. Erleben Sie die Gletscher- welten in Schnals, die Golfanlage und Reinhold Messners Schloß Juval. Weitere Sprün-ge, die sich lohnen, führen in das Weltnaturerbe der Dolomiten oder nach Verona zu einer Opernaufführung.

24

• Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff

I Giardini di Castel Trauttmansdorff

The Gardens of Trauttmansdorff Castle

• Golfen in Lana

Golf a Lana

Golfing in Lana

• Shopping in Meran

Shopping a Merano

Shopping in Merano

Page 25: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

25

ITA CASI SPECIALI Escursioni nelle immediate vicinanze. Il nostro comune si trova a quattro passi dalle grandi attrazioni dell’area vacanze Merano e dintorni: le nuove Terme Mera-no, i portici storici e i Giardini di Castel Trauttmansdorff. Avete la possibilità di scoprire il ghiac-ciaio della Val Senales, giocare a golf e vi-sitare Castel Juval di Reinhold Messner. Inoltre vi suggeriamo una gita nelle Do-lomiti, patrimonio naturale dell’umanità UNESCO, o una serata d’opera nell’Arena di Verona.

ENG FALLING FOR THE SURROUNDINGS Trips and excursions in the near surroundings. Our municipality is only a stone’s throw from the most famous South Tyrolean attractions: the new Mer-ano Thermal Baths, the historic arcades and the botanical Gardens of Trautt-mansdorff Castle. Enjoy the Schnals Val-ley glacier, the golf course and Reinhold Messner’s Juval Castle. Also worth a visit are the Dolomites, a UNESCO World Natural Heritage, or an opera evening at the Arena of Verona.

• Schnalstaler Gletscher

Ghiacciaio della Val Senales

Schnals Valley glacier • Therme Meran

Terme Merano

Merano Thermal Baths

• Weltnaturerbe Dolomiten

Le Dolomiti – patrimonio naturale

dell’umanità - UNESCO

The Dolomites – UNESCO World

Natural Heritage

Page 26: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

26

InfoDEU Sonnig gelegen, mit submediterranem Klima verwöhnt, bieten die drei Orte Partschins, Rabland und Töll mit ihrem angenehmen dörflichen Ambiente das ideale Urlaubsziel zum Entspannen und Erholen. In der Gemeinde sind Geschichte und Kultur hautnah erlebbar: durch Museen, Themen-wege, durch alte und neue Architektur und eine ganze Reihe von Veranstaltungen. Besonders vielfältig ist das Angebot der Natur im Wandergebiet des Naturparkes Texelgruppe. Stolz ist man hier auf echte Gastfreundschaft und das in allen Jahreszeiten: im Frühling bei der Apfelblüte, im luftig- schönen Sommer, im Herbst, wenn die Farbenpracht und reiche Ernte das Herz voll machen und zur stimmungsvollen Weihnachtszeit. Wenn es mon-dän werden soll, ist die Kurstadt Meran mit all ihren Attraktionen in einigen Fahrminuten zu erreichen.

ita Grazie alla sua posizione soleggiata e al clima subme-diterraneo i tre paesi di Parcines, Rablà e Tel, tutti e tre carat-terizzati dall’ambiente piacevolmente rurale, rappresentano una destinazione ideale per una vacanza dedicata al rilassamento e alla ricreazione. Il nostro comune offre la possibilità di vivere da vicino la nostra storia e cultura nei musei, sui sentieri tematici, tramite architettura vecchia e nuova nonché partecipando a una

Auf alle Fälle

Partschins • Rabland • Töll die Orte am Wasserfall >In ogni caso Parcines, Rablà e Tel – i paesi alla cascataFalling in love with Parcines, Rablà and Tel – the waterfall villages

Tourismusverein Partschins, Rabland, TöllAssociazione turistica di Parcines, Rablà, TelTourist Office of Parcines, Rablà, TelVia Spauregg–Straße 10, I-39020 Partschins/ParcinesTel. 0039 0473 967157 | Fax 0039 0473 967798www.partschins.com | [email protected]

Page 27: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

27

GuestCard Das Willkommensgeschenk Ihres Gastge-bers, mit dem viele Veranstaltungen des Tourismusvereines kostenlos besucht und über 100 interessante Sport- und Freizei-teinrichtungen im Meraner-Land zu reduzierten Preisen in Anspruch genommen werden können.GuestCard Il regalo di benvenuto del vostro albergatore con cui potete partecipare gratuitamente a molte manifestazioni organizza-te dall’Associazione Turistica nonché ricevere riduzioni speciali per più di 100 impianti del tempo libero dell’area vacanze Merano e dintorni.GuestCard The welcome gift of your host for free participation in many events organized by the Tourist Office as well as for special reductions for more than 100 leisure facilities of the Merano and environs holiday region.

BusCard 7 Tage freie Fahrt mit allen Linienbussen im Meraner Land zum Freundschaftspreis von Euro 9.Buscard 7 giorni uso gratuito di tutti gli autobus di linea nell’area vacanze Merano e dintorni al prezzo speciale di 9 euro.Buscard 7 days of free bus rides in the Merano and environs holiday region for the special rate of 9 euros.

MobilCard Eine Woche Entdeckungsreise mit Bus und Bahn durch Südtirol zum Spezialtarif von ca. Euro 18, inklusive Eintrittskarte für 70 Museen ca. Euro 22. Mobilcard Una settimana uso gratuito di tutti gli autobus di linea e treni nell’Alto Adige al prezzo ridotto di ca. 18 euro, inclusivo ingresso libero in 70 musei ca. 22 euro.MobilCard One-week discovery tour with free bus and train rides all around South Tyrol for the reduced price of ca. 18 euros, includ-ing free entrance to 70 museums ca. 22 euros.

Südtirol BikepassMit Bahn und Bike unterwegs (Radverleih an den Bahnhöfen auf der Strecke Mals-Bozen). Aus-gedehnte Radwege inmitten einer traumhaften Naturlandschaft.Bikepass Alto Adige Merano e dintorni in bici e treno. Noleggio biciclette nei punti convenzionati lungo la linea ferroviaria Malles-Bolzano. L’ampia rete di piste ciclabili, privo di dislivelli significativi, vi rivelerà valli verdeggianti e borghi caratteristici.Bikepass for car-less outings. Hiring a bicycle at one of the rental points along the railway and discover the beauty of our valleys.

serie di manifestazioni ed eventi. Il paradiso escursionistico Parco Naturale Gruppo di Tessa vi aspetta con una varietà di spettacoli naturali. Siamo orgogliosi della nostra ospitalità in ogni stagione: godete la fioritura dei meli in primavera, stupende giornate estive, lo splendore di colori e una ricca raccolta in autunno o un sugge-stivo periodo natalizio. Se preferite un’atmosfera mondana, potete raggiungere la città di cura di Merano con tutte le sue attrazioni in pochi minuti in macchina.

ENG Thanks to their sunny location and their submediter-ranean climate the three villages of Parcines, Rablà and Tel with their pleasant rural ambience constitute the ideal destination for a holiday dedicated to relaxation and recreation. Our municipality offers you the possibility to experience history and culture at first hand due to museums, theme paths, old and modern architecture and a wide range of events. The hiking area of the Gruppo di Tessa Nature Park awaits you with its varied nature offers. We are proud about our genuine hospitality in all seasons: enjoy the ap-ple blossom in spring, gorgeous summer days, the blaze of colours and a rich harvest in autumn or atmospheric Christmas time. If you prefer a sophisticated atmosphere, you can reach the spa town of Merano with all its attractions in a few minutes by car.

GuestCard

2011

Meraner LandMerano e dintorni . Merano and environs

Ferienregion

000000

000000

BIKEPASSSÜDTIROL

ALTO ADIGE

BIK

EPA

SS

DT

IRO

L

ALT

OA

DIG

E

AUTONOME

PROVINZ

BOZEN

SÜDTIROL

PROVINCIA

AUTONOMA

DI BOLZANO

ALTO ADIGE

Auf alle Fälle vorteilhaft

Die Urlaubskarten in Partschins, Rabland, Töll >In ogni caso vantaggioso. Le carte vacanze di Parcines, Rablà, TelFalling in love with advantages.The holiday cards of Parcines, Rablà, Tel

Page 28: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

28

> Historischer Dorfkern Partschins mit gotischer Pfarrkirche und Zwiebelturm sowie Burgen,Ansitzen und malerischen Gassen> Centro storico di Parcines con chiesa parrocchiale gotica e campanile a bulbo nonché castelli, edifici nobili e vicoli pittoreschi> Historic village centre of Parcines with Gothic parish church and onion dome as well as castles, residences and picturesque lanes

> Schreibmaschinen-museum PartschinsNeues Schriftbild – Neues Weltbild: 120 Jahre Entwick-lungsgeschichte der Schreib-maschine, von den ersten hölzernen Modellen des Partschinser Erfinders Peter Mitterhofer bis zu den interessantesten Schreib-maschinen aus aller Welt > Museo della macchina da scrivere a ParcinesNuova scrittura – Nuova concezione del mondo: 120 anni della storia della mac-china da scrivere con i primi modelli di legno dell’inventore Peter Mitterhofer di Parcines e le macchine da scrivere più interessanti di tutto il mondo.> Typewriter museum in Parcines New type face – New world view: 120 years of type- writer history including the first wooden models of the inventor Peter Mitterhofer

from Parcines and the most interesting typewriters of the world.

> Eisenbahnwelt RablandGrößte Modelleisenbahnanlage Italiens mit rund 800 Metern Geleisen, die sich durch die Landschaften Südtirols in Mi nia- tur schlängeln> Mondo Treno Rablà La più grande ferrovia in mi-niatura d’Italia con circa 800 metri di binari che serpeggiano attraverso i paesaggi dell’Alto Adige in miniatura.> Train world RablàItaly’s largest model railway layout with about 800 meters of lines that wind through the South Tyrolean landscapes in miniature.

> K&K-Museum TöllFundgrube für Liebhaber der Habsburger- Monarchie und eine Heilwasser Quellgrotte aus der Römerzeit> La collezione Bagni Egart, un museo della monarchia asburgica a Tel Un paradiso per gli amanti della monarchia asburgica e una sor-gente termale dei tempi romani.> Bad Egart, a museum

dedicated to the Austrian-Hungarian monarchy in TelA treasure trove for lovers of the Habsburgs Monarchy and a min-eral spring from Roman times.

> Technikschauplatz am Etsch-Radweg in RablandDrei in 5 m Höhe schwebende Landwirtschaftsmaschinen aus dem Jahre 1903> Sito della tecnica lungo la pista ciclabile a RablàTre macchine agricole dell’anno 1903 sospese nell’aria> Technology showcase at the Adige bicycle path in RablàThree agricultural machines from 1903 hanging in the air

> Kunstbunker auf der Töll In den Tiefen des Militär-bunkers hat der aus Partschins stammende Künstler und leidenschaftliche Sammler von Gebrauchsartikeln und Kurio-sitäten Matthias Schönweger ein außergewöhnliches Privat-museum eingerichtet> Bunker d’arte a TelMatthias Schönweger, un artista e appassionato collezio-nista di articoli di consumo e

curiosità di Parcines, ha creato uno straordinario museo privato nelle profondità di un bunker militare. > Art bunker in TelMatthias Schönweger, artist and passionate collector of daily use articles and curiosities from Parcines, has turned the depths of a military bunker into an ex-traordinary private museum.

> Partschinser Wasserfall Rund 100 m stürzen die Wassermassen des Zielbaches im freien Fall über eine felsige Steilstufe in die Tiefe. Von einer Aussichtskanzel aus kann die-ses imposante Naturschauspiel aus nächster Nähe bewundert werden. > Cascata di Parcines Dal Rio di Tel l’acqua cade per circa 100 metri in basso – in caduta libera! Ammirate questo spettacolo naturale veramente unico dalla vicinissi-ma piattaforma panoramica.> Parcines waterfall The water of the Parcines waterfall falls about 100 metres from the Rio di Tel stream into the depths by free fall. A small observation platform gives you the opportunity to marvel at this imposing natural spectacle at close quarters.

Auf alle Fälle ein Muss

SchauPlätze in Partschins, Rabland, Töll >In ogni caso un must. Cultura e storia a Parcines, Rablà, TelFalling in love with highlights. Culture and history in Parcines, Rablà, Tel

Page 29: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

29

> Die botanische Weltreise in den Gärten von Schloss Trauttmansdorff> Un viaggio botanico intorno al mondo nei Giardini di Castel Trauttmansdorff > A botanical journey around the world in the Gardens of Trauttmansdorff Castle

> Reinhold Messners mystische Burganlage Juval > Castel Juval – il castello mistico di Reinhold Messner > Reinhold Messner’s mystic Juval Castle

> Das frühgeschichtliche Prokulus-Kirchlein in Naturns> La chiesetta protostorica di San Procolo a Naturno> The protohistoric San Procolo church in Naturno

DEU Die Natur als grenzenlosen Spielplatz entdeckenBurgen, Märchenpfade und Museen erlebenSich am bunten Veranstaltungsprogramm des Tourismusvereines erfreuen:> Auf Entdeckungstour mit dem Naturpark-Ranger > Wie Ötzi mit Pfeil und Bogen auf die Pirsch> Trekking mit kuscheligen Lamas> Flussabwärts mit dem Schlauchboot> Kleine Detektive im Museum > Mit Helm, Seil und Klettergurt – Profitricks am Übungsfelsen> Papierschöpfen > Pizzabacken

ita La nostra natura – un parco giochi senza limitiScoprite castelli, sentieri di fiaba e musei. Divertitevi con il programma variato dell’associazione turistica:> Gita di esplorazione con un ranger del parco naturale> Imitare l’uomo del Similaun e andare a caccia con freccia e arco > Lama trekking> Gite in battello pneumatico sull’Adige> Piccoli detectives nel museo> Con casco, corda e imbracatura – suggerimenti professionali

per roccia> Produrre carta a mano> Preparare pizza

ENG Discover nature as an infinite playground Explore castles, fairy tale paths and museums.Enjoy the manifold programme of the tourist office:> Discover tour with the Nature Park ranger> Imitate Oetzi, the Iceman and go deerstalking with bow and arrow> Trekking with cuddly lamas> Down the river by rubber dinghy> Little detectives in the museum> Take your helmet, rope and climbing harness –

professional tips for rock climbing> Dipping paper> Baking pizza

> Das Landesmuseum für Kultur und Geschichte im Stammschloss Tirol> Il museo storico-culturale Castel Tirolo> Tyrol Castle, the South Tyrolean museum of history

> „Ötzis“ Lebensraum/ Archeo Parc in Schnals> L’habitat dell’uomo del Similaun / Archeo Parc nella Val Senales > „Oetzi, the Iceman’s habitat“ / Archeo Parc in the Schnals Valley

> Den Labyrinth-Kunst-Garten in Tscherms> Il giardino labirinto tenuta Kränzel a Cermes> The labyrinth garden in Cermes

Auf alle Fälle nicht versäumen

Natur- und Kulturerlebnisse in nächster Nähe > In ogni caso da non perdere. Esperienze naturali e culturali nelle immediate vicinanzeFalling in love with events that you can’t miss.Nature and culture experiences in the near surroundings

Auf alle Fälle meterweise Spaß

Das spezielle Kinderprogramm >In ogni caso divertimento garantito. Speciale programma per bambiniFalling in love with guaranteed fun.Special children’s programme

Page 30: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

30

DEU Rund um Partschins, Rabland und Töll ist das Wan-dern im größten Naturparkgebiet Südtirols auf 3 Ebenen möglich, denn 240 km gut markierte und gepflegte Wanderwege führen durch die verschiedenen Höhenlagen: > entlang uralter Bewässerungskanäle, den so genannten Waalwegen, > auf mystischen und prähistorischen Pfaden> durch die Steppenlandschaft des Vinschgauer Sonnenberges> auf dem einzigartigen Meraner Höhenweg > ins Spronsertal mit einer der größten hochalpinen Seenlandschaften Europas> zu den Gipfeln der Dreitausender Berggasthöfe, Bauernhöfe, Almen und Schutzhütten sind Ziel vieler Wanderungen und laden zum genussreichen Verweilen ein. Partschins ohne Auto: Die Ausgangspunkte der Wanderrouten sind alle zu Fuß, mit Bus oder Aufstiegsanlagen bequem erreichbar.Schnell und gemütlich in die Höhe: Die neue Texelbahn von Partschins führt zum Giggelberg am Meraner Höhenweg auf 1.565 m. Von Rabland aus bringt Sie eine Seilbahn zum Bergdörflein Aschbach auf 1.342 m.

ita Parcines, Rablà e Tel offrono la possibilità di fare gite ed escur-sioni in montagna nel più grande parco naturale dell’Alto Adige su 3 livelli grazie a 240 km di sentieri sicuri e ben segnalati a tutte le altitudini:> lungo vecchi canali d’irrigazione sui sentieri delle rogge> su sentieri mistici e preistorici > attraverso la steppa del Monte Sole venostano> sulla straordinaria Alta Via di Merano> nella Val di Sopranes con il più grande paesaggio alpino

di laghi in tutta l’Europa> alle cime dei tremilaRistoranti di montagna, agriturismi, malghe e rifugi sono la destinazione di molte escursioni e invitano a fare una pausa e a degustare piatti tipici.

Parcines senza macchina: Tutti i punti di partenza delle escursio-ni sono facilmente raggiungibili a piedi, in autobus o con gli impian-ti di risalita. Superare dislivelli in soli pochi minuti:

La nuova funivia Texel da Parcines-Giggelberg vi porta diretta mente all’Alta Via di Merano su 1.565 m. A Rablà potete prenderela funivia per Rio di Lagundo su 1.342 m.

ENG Parcines, Rablà and Tel offer the possibility to go hiking on three levels in South Tyrol’s largest Nature Park thanks to 240 km of well-marked and well-tended hiking paths at different altitudes:> along ancient irrigation channel paths> on mystic and prehistoric paths> through the steppe landscape of Vinschgau Valley’s Sun Mountain > on the unique high-altitude path of Merano > to the Spronser valley with the largest high alpine lake landscape

of Europe> to three-thousand meter peaks Mountain restaurants, farms, mountain and alpine huts are the destination of many hiking tours and invite to pause and taste typical dishes.

Parcines without your car: All starting points of the hiking tours can be easily reached on foot, by bus or by cable-way. Reach high-er altitudes easily and comfortably: Take the new Texel cable-way to get from Parcines to Giggelberg along the high-altitude path of Merano on 1,565 m. In Rablà, you can take the cable-way to the mountain village of Rio di Lagundo on 1,342 m.

In jedem Fall aufbauend

Unterwegs zu sich selbst in einer faszinierenden Landschaft >In ogni caso rinforzante. Ritrovare se stessi nel bel mezzo di un paesaggio affascinanteFalling in love with finding ourselves. The road to ourselves in the middle of a fascinating landscape

Page 31: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

31

DEU Bausteine für die Gesundheit Nordic Walking Parcours, Moutainbike und Radwege, Kletter- Übungsfelsen, Hochseilgarten, Abseil-Tour am Wasserfall, Bogen-schießen im Waldparcours, Rafting auf den Flüssen, Tandemflüge mit dem Gleitschirm, Volleyballplatz, solarbeheiztes Freibad, Tennis-plätze, Minigolf, Golfen und Sommerskilauf in unmittelbarer Nähe.Tipp > Wer sich am Wasserfall aufhält, tut aktiv etwas für seine Gesundheit. Die hohe Luftfeuchtigkeit und Verdunstungskälte des sprühenden Wassers wirken nicht nur vitalisierend, sondern stärken durch einen verbesserten Gasaustausch in der Lunge, auch das Immunsystem. > Eintauchen und auftanken in der Therme Meran mit ihren 25 Wasserbecken, Saunalandschaften und tropischen Gärten.

ita Colonne della vostra salute. Percorso per nordic walking, piste per mountain bike e piste ciclabili, roccia per arrampicare, percorso corda alta, calata lungo la cascata, percorso per tiro con l’arco nel bosco, rafting sui fiumi, volo in parapendio tandem, campo da pallavolo, piscina all’aperto con riscaldamento solare, campi da tennis, campo di minigolf, campo da golf e sci estivo nelle immediate vicinanze. Suggerimento > Se desiderate fare qualcosa di buono per la salute, basta stare vicino alla cascata: l’alta umidità dell’aria e il freddo dell’evaporazione dell’acqua hanno un effetto vitalizzan-te e rinforzano il sistema immunitario grazie a un elevato scambio gassoso nei polmoni.> Immergetevi nelle Terme Merano con le sue 25 piscine, paesaggi sauna e giardini tropici e ricaricate le vostre batterie.

ENG Columns of your health. Nordic walking trails, mountain bike and cycle paths, climbing rocks, high ropes course, abseiling tour down the waterfall, archery park in the forest, rafting on the rivers, tandem paragliding flights, volleyball court, solar-heated outdoor swimming pool, tennis courts, mini golf course, golf course and summer skiing area in the near surroundings.Suggestion > If you stay nearby the waterfall, you do something good for your health. The high humidity and evaporative cold of the sparkling water do not only have a vitalizing effect, but they also strengthen the immune system thanks to an improved gaseous exchange in the lung. > Immerse yourself and recharge your batteries in the new Merano Thermal Baths with 25 pools, sauna landscapes and tropical gardens.

> Typen & Tippsen Der Partschinser Erfinder und die Welteroberung der Schreibmaschine> Tipi e dattilografi L’inventore di Parcines e la conquista mondiale della macchina da scrivere> Types & typists The inventor from Parcines and the world conquest of the typewriter > Kulturdenkmäler und mehr Eine Zeitreise durch unsere Dörfer > Monumenti storici e altro Un viaggio nel tempo per i nostri paesi > Cultural monuments and more A journey through time in our villages

> Von der Frucht zum Edeldestillat Zu Gast im Gaudententurm bei Südtirols einziger Schnaps-brennerin> Dalla frutta al distillato Ospiti dell’unica distillatrice altoatesina nella residenza Gaudententurm > From the fruit to the precious distillate Be the guest of South Tyrol’s only female distiller at the Gaudententurm residence

> Gala, Golden, Morgenduft die Jahrhunderte alte Tradition des Apfelanbaus> Gala, Golden, Morgenduft La tradizione secolare della melicoltura> Gala, Golden, Morgenduft The centuries-old tradition of apple cultivation

> Das kleine Weinseminar mit Baron von KrippVerkostung biologischer Weine im Schlossweingut > Piccolo seminario enologi-co con il barone von KrippDegustazione di vini biologici nell’azienda vinicola del castello > A small wine seminar with Baron von KrippTasting of organic wines at the castle’s wine-growing estate

> Vom Wasser und vom Licht Unterwegs mit dem Naturpark-Betreuer> Acqua e luce Accompagnate un guarda boschi del Parco Naturale> Water and light Accompany a Nature Park forester

> Vom Sammelsurium zur Kunst Der außergewöhnliche Militär-bunker des Partschinser Künst-lers Matthias Schönweger> Quando collezionismo diventa arte Lo straordinario bunker militare dell’artista Matthias Schön weger di Par-cines> Conglomeration becomes art The extraordinary military bunker of Parcines’ art-ist Matthias Schönweger

Auf alle Fälle stärkend

Aktiv in freier Natur >In ogni caso sano.Attivi nella natura – Colonne della vostra saluteFalling in love with a healthy lifestyle. Get active in the great outdoors – Columns of your health

Auf jeden Fall wissenswert

Weiterbilden macht den Urlaub reich >In ogni caso interessante. Informazioni che arricchiscono la vostra vacanzaFalling in love with interesting information. Enriching your education during the holiday

Page 32: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

32

24.04.>

Traditionelles Osterkonzert der Musikkapelle PartschinsTradizionale concerto di Pasqua della banda musicale di ParcinesTraditional Easter concert of Parcines’ music band

25.04.> Haflinger Galopprennen mit Folklore-Umzug in MeranCorse rusticane con sfilata folcloristica di carri e bande musicali a MeranoTraditional “Haflinger“ race with parade in Merano

06./07./08.> „Romantische Nächte“Musik aus aller Welt in den botanischen Gärten in Meran„Notti romantiche“ Musica di tutto il mondo nei Giardini di Castel Trauttmans-dorff a Merano„Romantic nights“Music from all over the world in the Gardens of Trautt-mansdorff Castle in Merano

30.05. – 04.06.> Bio-Vitaltage: Lustwandern, Heilkräuter, spiritu-elle Orte, Musik, gesunde Südti-roler Köstlichkeiten und mehr…Giorni vitali: Escursioni pia-cevoli, piante medicinali, posti spirituali, intermezzi musicali, sane specialità altoatesine e molt’altroVitality days: Pleasant hiking, medicinal herbs, spiritual plac-es, musical intermezzos, healthy

South Tyrolean specialities and much more…

03.07.> Herz-Jesu Sonntag Bergfeuernacht am Giggelberg in PartschinsDomenica del Sacro CuoreFuochi accesi al Giggelberg di ParcinesSacred Heart of Jesus Sun-day Fires at the Giggelberg in Parcines

06. – 09.>Abendkonzerte bunt gemixt in Partschins und Rabland Serate musicali a Parcines e RablàEvening concerts in Parcines and Rablà

11. – 15.07.>

Partschinser Erlebnistage (kostenloses Urlaubspaket)Sport, Abenteuer, Kultur und Konzert der „Südtiroler „Spitzbuam“Giorni speciali a Parcines (un pacchetto vacanze gratuito) Sport, avventura, cultura e musica tradizionaleExperience days in Parcines Sports, adventure, culture and music

23. – 24.07.> „Gasslfest“ Musik und Kulinarium in den Partschinser Dorfgassen„Gasslfest“ – Musica e delizie culinarie nei vicoli di Parcines„Gasslfest“ – Music and culinary delights in the lanes of Parcines

11., 12., 14., 15.07.>08., 09., 11., 12.08.> Sportklettercamp Mit einem Profi der Bergsteiger-schule die schönsten Klettergär-ten im Meraner Land besuchen (Klettern im Vorstieg, Sturztrai-ning, Partnersicherung)Camp Arrampicata Sportiva Praticare l’arrampicata spor-tiva in una palestra all’aperto nei dintorni di Merano. Sotto l’assistenza di una guida alpina approfondiremo le tecniche.Rock climbing Camp around Merano The mountains sur-rounding Merano, are a rock climber’s paradise. We invite you to experience this exhilarat-ing sport with MeranAlpin.

07./08.> Opernfestspiele in der weltbekannten Arena von Verona (Kartenreservierungen inkl. Busfahrt im Tourismusbüro)Festival dell’opera nell’Arena di Verona (prenotazione biglietti e pullman presso l’associazione turistica di Parcines)Opera festival in the world-famous Arena of Verona (ticket reservations including coach journey in the tourist office of Parcines)

25.08. – 22.09.>Meraner MusikwochenInternationales KlassikfestivalSettimane Musicali Meranesi Festival inter-nazionale di musica classicaMerano Music weeks International classical music festival

14. – 16.10.>

Höhepunkte Veranstaltungen 2011 >Highlights manifestazioni 2011Highlights Events 2011

Traubenfest Meran Großer Umzug mit Trachten-gruppen und MusikkapellenFesta dell’Uva a MeranoSfilata di gruppi costumi tradizionali e bande musicaliTraditional Grape Festival in Merano Parade of traditio-nal costume groups and music bands

04. – 07.11.>

Internationales Weinfestival & Culinaria der exklusive Treffpunkt für GourmetsMerano International Winefestival & Culinaria Evento esclusivo per gourmetsMerano International Winef-estival & Culinaria Exclusive gourmet meeting

25.11.2011 – 06.01.2012 >

Meraner Advent Nostalgischer Weihnachtsmarkt auf der Kurpromenade mit Rahmenprogramm Mercatino di NataleMercatino di Natale nostalgico con programma variato sulla Passeggiata Lungo Passirio Christmas MarketNostalgic Christmas market with supporting programme at the spa town promenade

mehr Infos www.partschins.commaggiori informazioni www.parcines.commore information www.partschins.com

Page 33: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

33

S t e i n e r 1 4 4 2

2 4

2 4

2 4

2 3

2 4

2 4

2 4

2 3

2 3

2 2

2 2

2 2

2 2 A

2 6

2 6

2 6

2 6

2 6

2 6

2 6

2 6A

1 0 B

1 0 A

2 4B

3 9 3 9

3 9

3 9 B

3 9

3 9 A

3 9 A

3 9

2 6

2

2 2

2 6

2 6

8 A

8 A

2

2

2

2

2 5 A

2 5 A

2 5

2 5

2 5

2

8

8/26

8

8

3

9

3A

8

7

7 B

2 4

8 B

8 B

2 B

8 B 2 31 A

1 A

2 3 / 2 62 3

2 6

8 B

2 4 A

7 B

7

7 B

7 B

1 / 7 B

1

1

1

1

11

1

1 B

1

1

1

7

64 2

7

7

7

7

7 A

7 A7

2 5

2 5

2 5 A

2 5 A

2 5

2 5

2 5 A

2 6 A

2 6 A

9

ö T Z T A L E R A L P E N

A l g u n dL a g u n d o

3 5 5

S T U B A I E R A L P E N

N A T U R P A R K T E X E L G R U P P EP A R C O N A T U R A L E D E L T E S S A

S o n n e n b e r gM o n t e S o l e

A s c h b a c hR i o L a g u n d o

P l a r s4 6 4

H i n t e r e S c h w ä r z e 3 6 2 8C i m e N e r e

T e x e l s p i t z e 3 3 1 7C i m a T e s s a

R o t e c k 3 3 3 6M . R o s s o

G i n g l j o c h 2 9 3 8

L a h n b a c h s p i t z e 3 0 8 1

Z i e l s p i t z e 3 0 0 6C i m a T e l

S t o c k e r T u r m 2 8 2 9

B l a s i u s z e i g e r 2 8 3 5

T r ü b w a n d 3 2 5 6T r ü b w a n d 3 2 5 6

O b e r e r T u r m 2 4 5 5

H o c h b o d e n 2 1 4 6

S c h i n d e l t a l

B i l d h o r n S p i t z e 2 5 7 8

O r e n k n o t t 2 2 5 8

O r e n a l m 1 9 4 7

B r e i t e b e n 1 4 1 3M e r a n e r H ö h e n w e g

H o c h f o r c h 1 5 5 5

O b e r w i e s 1 3 3 4

R a b e n s t e i n 1 3 1 2

G r u b e r h o f 1 1 2 1

A u f r a i n 1 1 1 1 U n t e r w a n d 1 0 2 3

U n t e r r a i n 9 9 4

S o n n e n b e r g e r H ö h e n w e g

S c h i n d e l b a c h

S o n n e n b e r g e r P a n o r a m a w e g

W a a l w e g

S o n n e n b e r g e r P a n o r a m a w e gN a t u r n s

N a t u r n s - N a t u r n o

S S 3 8

E t s c h d a m m w e gE t s c h

1 3 6 2S t . V i g i l 1 7 9 3

S . V i g i l i oL a r c h b ü h e l 1 8 3 7

S e e s p i t z 1 7 3 0

S c h w a r z e L a c k e

E g g e r s t e i g

Z i e l b a c h

F r i e d h o f

S c h ö n l e i t e r 8 4 1

D u r s t e r1 0 5 7

E b n e r 1 0 1 8

W a s s e r f a l lC a s c a t a

1 0 7 3P r ü n s t e r

1 1 9 6R a w e i n e r

H o f e r

O b e r l e c h n e r 1 3 5 0R a m m w a l d

1 3 0 5

W a s s e r f a l lC a s c a t a

N a s s e r e i t h 1 5 2 3T a b l a n d e r A l m 1 7 8 8

K a s e r s t e i n 1 7 7 5

M u t h e r a l m 2 0 5 0 ( v e r f . )M u t h e r a l m 2 0 5 0 ( v e r f . )

Z i e l t a l1 9 0 0

G i n g l a l m1 9 4 4

Z i e l a l m 2 1 9 6

Z i e l e r k r e u z 2 1 7 0

L o d n e r h ü t t e 2 2 5 9R i f . F i a m m a n t e

S a t t e l s p i t z e 2 4 2 9

P l a t t e n s p i t z e 2 7 9 8

S t a c k l w a n d 2 8 3 4

L a z i n s e rR ö t e l s p i t z e 3 0 3 7

P u n t a R o s a T s c h i g a t 3 0 0 0C i g o t

L o d n e r 3 2 1 9C i m a F i a m m a n t e

H o h e W e i ß e 3 2 7 8C i m a B i a n c a G r a n d e

H o c h w i l d e 3 4 8 7A l t i s s i m a

G u r g l e r E i s j o c h3 1 5 2

S t e t t i n e r H ü t t eR i f . P e t r a r c a

J o h a n n e s s c h a r t e2 8 5 4

E i s h o f M a s o G e l a t o

P f o s s e n t a l V a l d i F o s s e

T a b l a n d e r L a c k e n 2 6 4 9

S c h w a r z e W a n d 3 1 6 6

K ö n i g s h o f a l m 2 3 4 8 (verf.)

S e e l e n k o g e l 3 4 7 0C i m a d e l l e A n i m e

Z w i c k a u e r H ü t t e 2 9 8 0R i f . P l a n

B i w a k G . L a m m e r 2 7 2 6M i l c h s e e s c h a r t e

M i l c h s e e n 2 6 2 0L a g h i d i L a t t e

H o c h g a n g s c h a r t e 2 4 4 1

I l V a l i c o

S p r o n s e r R ö t e l s p i t z e 2 6 2 5

O b e r k a s e r A l m 2 1 3 1

P f e l d e r sP l a n

S c h w a r z k o p f 2 8 0 5

H o c h f i r s t 3 4 0 5M . P r i n c i p e

G o i d n e r A l m 1 8 2 4

F r a n z - H u b e r - S t e i g

H o c h g a n g h a u s 1 8 3 9R i f . V a l i c o

H o h e W i e g e 1 8 0 9M e r a n e r H ö h e n w e glatnellö

H

oH

hrel

G r e i t e r 1 3 5 7

G a n d e r 1 1 9 8

O b e r h a u s 1 1 6 3

T ö l l g r a b e n

S a x n e r 7 6 2

T ö l l g r a b e n

R a s n e r K r e u z 1 4 1 6

M a h l b a c h 1 2 1 8

S t . M a r t i u s

E g g e r h o f 1 2 6 7

F o r s t 3 8 3

S S 3 8

S c h l u n d e n s t e i n w e g

A l g u n d e r W a a l w e g

E b e n a i c h e r

O b e r l e c h n e r 9 9 6

L a d u r n e r 9 0 6

G a s t e i g e r 9 9 6

K i e n e g g e r 1 1 0 1

O b e r p l a t z e r1 3 0 2

V e l l a u e r F e l s e n w e g

L e i t e r A l m 1 5 2 2

T a u f e n s c h a r t e2 2 3 0

T i m m e l s j o c h 2 4 7 4P a s s o d e l R o m b o

M u t s p i t z e 2 2 9 4M . M u t a

Passeier ta l - Va l Passi r ia

K o l b e n s p i t z e 2 8 6 5L a C l a v a

S p i t z h o r n2 5 2 5

I l C o r n oH o c h w a r t

2 4 5 2P . t a A l t a

S p r o n s e r t a l V a l d i S o p r a n e s

J ä g e r s t e i gB o c k e r s t e i g

M u t k o p f1 6 8 4

H o c h m u t 1 3 6 1

H a n s - F r i e d e n - W e g

T a l b a u e r 1 2 0 9

S t . P e t e r 5 9 6

T h u r n s t e i n

O c h s e n t o d w e g

M a r l i n g e r W a a l w e g

E t s c h

Z u c k e r h ü t l 3 5 0 8

T a b l a n dT a b l à

H a l s l j o c h2 8 0 8

H o h e T a n n1779

S a x n e r w e g

K i e n e g g e r w e g

G r a t s c h 4 0 0

2 0 5 0W a s s e r f a l lC a s c a t a

K a r l e s S p i t z e 3 4 6 5C i m a d i Q u a i r a

W i l d s p i t z e 3 7 7 2

L a n g s e e - L . L u n g o G r ü n s e eL . V e r d e

Kaser La cke

N A T U R P A R K T E X E L G R U P P E - P A R C O N A T U R A L E D E L T E S S A

2A

S e e h o f 1 7 5 1

9 1

9 1

2 6

2 6

2 5

2 6

N i e d e r m a i r 7 0 0

V e r t i g e n

6 4 8

V e r t i g n e r b u s c h e n5 8 0

P a r t s c h i n sP a r c i n e s

6 1 8

T ö l lT e l

5 0 8

R a b l a n dR a b l à

2 8

7 A

7 A

7 A

1

1

1

V e l l a uV e l l o i

A d i g e

A d i g e

E t s c h

M e r a n o

B o l z a n o

P a r t s c h i n s e r H ö h e n w e g

S t e i n e g g

W i n k l e r 6 4 2

F l e t s c h e r 1 2 9 0

G i g g e l b e r g 1 5 6 5

B i r k e n w a l d 9 5 0

A m e s a u e r 7 6 9

S p o r t z e n t r u m

H a p p i c h l 5 8 0

S a l t e n 7 9 9

N i e d e r h a u s 8 5 0

W a a l w e gG r a s w e g e r

E g g e r 1 2 2 9

B r u n n e r

K ö s t e n w a l d e l e

Texelbahn ab 12.04.2009

Texelbahn ab 12.04.2009

L a c k e - B i o t o p

Wanderpanorama Partschins, Rabland, Töll >Carte escursionistiche Parcines, Rablà, TelHiking maps Parcines, Rablà, Tel

Page 34: Urlaub in der Bergregion Partschins und Rabland

34

3 1

3 5 A

9

29

29

9B

29

2 7 A

2 7 A

2 5

2 9

9

9

2 8 A

2 5/28

2 7 A

2 5

2 5

2 8

2 8

2 8

2 8

9

3 0

1 6

3 0 A

9 A

9

3 0

3 0

5 A

5

1 0

2 9 A 2 9 A

2 5 / 2 9 A

2 9 B

D O L O M I T E N

V ö r a n

B u r g s t a l lP o s t a l

S i n i c hS i n i g o

G a r g a z o nG a r g a z z o n e

V i l p i a nV i l p i a n o

T e r l a nT e r l a n o

B O Z E NB O L Z A N O

E g g e r h o f1 2 6 7

S t . M a r t i u s

M ü h l t a l 1 1 2 5

B r ü n n l9 0 0

M a r l i n g e r H ö h e n w e g

F o r s t

M a r l i n g e r H ö h e n w e g

R a s t b ü h e l 5 8 8

G r a m e g g 8 2 1

N i e d e r h o f8 1 1

M i t t e r h o f 8 3 1

S t e i n b r u c h

A l t e rS t e i n b r u c h

E g g e r s t e i g

N i e d e r w e g 8 5 8

O b e r b r u n n 8 8 2

R a s n e r k r e u z 1 4 1 6

L a r c h b ü h e l1 8 3 7

S t . V i g i l1 7 9 3J o c h e r

U l t e n t a l -V a l d ' U l t i m o

S e e s p i t z1 7 3 0

S c h w a r z e L a c k e

H o h eT a n n 1 7 7 9

S e e h o f1 7 5 1

E g g e r s t e i g

U n t e r b r u n n 7 9 6

L a c k e - B i o t o p

B a d E g a r t

T ö l lT e l 5 0 8

S S 3 8

E t s c h

M a r l i n g e r W a a l w e g

n a c h M e r a n M e r a n o

A l g u n dL a g u n d o

V e r t i g e n

6 1 8

W a a l w e gS a l t e n 7 7 9

W i n k l e r 6 8 2

F r i e d h o f

W a s s e r f a l lC a s c a t a

D u r s t e r 1 0 5 7

S p o r t z e n t r u mC e n t r o S p o r t i v o

5 2 6

B i r k e n w a l d

E t s c h

E t s c h d a m m w e g

N i e d e r e b e n 6 3 4

M a i r i m R i e d 5 2 1

R i e d

U n t e r o b e r e b e n 8 8 2

G a n t k o f e l 1 8 0 6 - M a c a i o n

O b e r h a u s e r 1 3 6 2A s c h b a c h e r H o f

M a r i a i m S c h n e e

H a u s b a c h 9 0 0P f a r c h e r 9 2 5

E g g e r 7 2 5

M e l s b a c h

G o l d b r u n n e n

S i e b e n b r u n n e n

N a t u r n s e r A l m 1 9 2 2

R a u h e B ü h e l 2 0 2 7

L a u g e n s p i t z e 2 4 3 3M . L u c o

H o c h w a r t

F e i c h t e r 1 2 0 0

B r u n n e r 1 1 6 0B i c h l e r

B r a n d 1 0 4 4

L e c h n e r 1 0 1 2

P i r c h - H o f

H o l z e r

P l a t z e r

z u m R e s c h e n p a ß

P a s s o R e s i a

N a t u r n s - N a t u r n o

G r u b e r h o f1 1 2 1

G i g g e l b e r g 1 5 6 5

P l a u s5 1 9

E t s c h

R i t t e n s t e i g

P l o n b a c h

S t e i l 9 8 6 P l o n 1 0 4 1

Z e t n a l m

A l t a l m 1 7 4 7

H o c h w a r t

H o c h w a r t

M e r a n e r H ö h e n w e g

S S 3 8

V e r t i g n e r b u s c h e n 5 8 0

N a s s e r e i t h

D O L O M I T I

M E R A NM E R A N O

A d i g e

A d i g e

A d i g e

E t s c h t a l

Q u a d r a tQ u a d r a t o

V i g i l j o c h

P a r t s c h i n sP a r c i n e s

R a b l a n dR a b l à

A s c h b a c hR i o L a g u n d o

B i r c h b e r g

Va l d ' A d i g eS . V i g i l i o

anaL GA renieppaT a

mriF red snihcstraP etrakrednaW-dlibgulF red egalroV hcan tla

meG

N a s s e r e i t h

Texelbahn ab 12.04.2009Texelbahn ab 12.04.2009

2 5

2 5

3 0 A

2 8

3 0 B

1 7

2 7 A

2 7

2 7

2 7

9 2 9

2 9

2 9

3 0

3 0

2 7

2 7

2 9

2 93 5

2 9

3 5 A 3 5 A 2 7 A

2 9 B

3 59

9

2 8

Wanderpanorama Partschins, Rabland, Töll >Carte escursionistiche Parcines, Rablà, TelHiking maps Parcines, Rablà, Tel