01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
VECTRON G 02.120 DUOVECTRON G 02.160 DUOVECTRON G 02.210 DUO
BetriebsanleitungFür die autorisierte FachkraftGasgebläsebrenner .............................2-18
GebruiksaanwijzingVoor de gespecialiseerde vakmanGasbranders ......................................34-49
Notice d’emploiPour l’installateur spécialisteBrûleurs gaz ......................................19-33
ErsatzteillistePièces de rechangeWisselstukkenlijst .............................50-57
Elektro- und HydraulikschemaSchémas électrique et hydrauliqueElektrische en hydraulische schema...................................................13 019 025
DE
NL
FR
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A2
Übersicht
Inhaltsverzeichnis
Wichtige HinweiseDie Brenner VECTRONG 02.120/160/210 DUO sind ausgelegtfür die schadstoffarme Verbrennungvon Erdgas und Flüssiggas.Die Brenner entsprechen in Aufbau undFunktion der EN 676.Montage, Inbetriebnahme und Wartungdürfen ausschließlich von autorisiertenFachkräften ausgeführt werden, wobeidie geltenden Richtlinien und Vorschrif-ten zu beachten sind.
BrennerbeschreibungDie Brenner VECTRONG 02.120/160/210 DUO sind 2-stufige,vollautomatisch arbeitende Brenner inMonoblockausführung. Sie sind zurAusrüstung aller der EN303 entspre-chenden Wärmeerzeuger bzw. vonWarmlufterzeugern nach DIN 4794oder DIN 30697 innerhalb ihres Lei-stungsbereiches geeignet. Jede andereVerwendungsart erfordert die Genehmi-gung von ELCO. Die spezielle Kon-struktion des Brennkopfes mit internerAbgasrezirkulation ermöglicht einestickoxidarme Verbrennung.Die Anforderungen der 1. BImSchVStand’98 werden erfüllt, bei Erdgas-feuerung die Emissionswerte NOX < 80mg / kWh unter Prüfbedingungen nachEN 676 erreicht. Je nach Feuerraum-geometrie, Feuerraumbelastung undFeuerungssystem (Dreizugkessel,Umkehrflammkessel) können sichabweichende Emissionswerte ergeben.Für die Angaben von Garantiewertenmüssen die Bedingungen für die Meß-einrichtung, Toleranzen und die Luft-feuchtigkeit beachtet werden.
LieferumfangDer Verpackung des Brenners istbeigelegt:1 Gasanschlußflansch1 Gaskompaktarmatur mit Gasfilter1 Brennerflansch
mit Isolationsunterlage1 Beutel mit Befestigungsteilen1 Tasche Technische Dokumentation
Für einen sicheren, umweltgerechtenund energiesparenden Betrieb sindfolgende Normen zu berücksichtigen:
EN 676Gasbrenner mit Gebläse
EN 226Anschluß von Ölzerstäubungs- undGasbrennern mit Gebläse am Wär-meerzeuger
EN 60335-2Sicherheit elektrischer Geräte für denHausgebrauchDie Gasleitungen und Armaturenmüssen nach DVGW-TVR/TRGI-Gasverlegt werden.
AufstellungsortDer Brenner darf nicht in Räumen mitaggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray,Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff),starkem Staubanfall oder hoher Luft-feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) inBetrieb genommen werden.Sofern für die Luftversorgung keinLAS-Anschluß ausgeführt wird, muß eineZuluftöffnung vorhanden sein, mit:DE : bis 50kW: 150cm2
für jedes weitere kW: + 2,0cm2
CH : QF [kW] x 6= ...cm2; mind. jedoch150cm2.
Aus kommunalen Vorschriften könnensich Abweichungen ergeben.
Für Schäden, die sich ausfolgenden Gründen ergeben,schließen wir die Gewährleistungaus:– unsachgemäße Verwendung– fehlerhafte Montage bzw. Instandset-
zung durch Käufer oder Dritte, ein-schließlich Einbringen von Teilenfremder Herkunft.
Übergabe und Bedienungsanwei-sungDer Ersteller der Feuerungsanlage hatdem Betreiber der Anlage, spätestensbei der Übergabe, eine Bedienungs-und Wartungsanweisung zu übergeben.Diese ist im Aufstellungsraum desWärmeerzeugers gut sichtbarauszuhängen. Die Anschrift undRufnummer der nächsten Kunden-dienststelle ist einzutragen.
Hinweis für den BetreiberDie Anlage sollte jährlich mindestenseinmal von einer Fachkraft überprüftwerden. Um eine regelmäßige Durch-führung zu gewährleisten, empfiehltsich der Abschluß eines Wartungsver-trages.
Konformitätserklärungfür Gasgebläsebrenner
Wir, CEB18, Rue des Bûchillons Ville-La-GrandF-74106 ANNEMASSE Cedex erklärenin alleiniger Verantwortung, daß dieProdukte
VECTRON G 02.120 DUOVECTRON G 02.160 DUOVECTRON G 02.210 DUO
mit folgenden Normen übereinstim-men
EN 50165EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 55014EN 676Belgischer königlicher Erlaß vom08/01/2004
Gemäß den Bestimmungen der Richt-linien
90 / 396 / EWG Gasgeräterichtlinie89 / 336 / EWG EMV-Richtlinie73 / 23 / EWG Niederspannungs-
richtlinie92 / 42 / EWG Wirkungsgrad
richtliniewerden diese Produkte CE - gekenn-zeichnet.
Annemasse, den 01. Juni 2005J. HAEP
SeiteÜbersicht Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Technische Daten, Arbeitsfelder . . . . . . . . . . 3Abmessungen, Brennerbeschreibung . . . . . . . 4
Funktion Betriebs-, Sicherheitsfunktion. . . . . . . . . . . . 5Gasarmatur MBZRDLE. . . . . . . . . . . . . . . 6Feuerungsautomat SG 513. . . . . . . . . . . . . 7Belegungsplan, Anschlusssockel . . . . . . . . . . 8
Montage Brennermontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Einstellung der Mischeinrichtungauf Flüssiggasbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . 10Prüfung der Mischeinrichtung . . . . . . . . . . . 10Elektroanschluß / Schauglaskühlung / Abgaswege 11Kontrollen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . 11Voreinstellung Gasdruckwächter . . . . . . . . . 11Ionisationsstrommessung . . . . . . . . . . . . . 11
Inbetriebnahme Einstelldaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Luftregulierung / Prüfung Programmablauf . . . . 13Einregulierung des Brenners . . . . . . . . . . . 14Einstellung Gasdruckwächter / Luftdruckwächter . 15Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Service Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . 17
301/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Übersicht
Technische DatenArbeitsfelder
G 02.120 DUO G 02.160 DUO G 02.210 DUOBrennerleistung min./max. kW 40-120 60-160 80-210Brennstoff Erdgas (E) Hu = 9,45 kWh / m3
Erdgas (LL) Hu = 8,13 kWh / m3
Flüssiggas (F) Hu = 24,44 kWh /m3
CE Nummer 1312 BQ 4069Typenprüfung Nach EN 676 ; Emissionsklasse 3
(bei Erdgas : NOx < 80mg/kWh, bei Flüssiggas : NOx< 140mg/kWh unter Prüf-bedingungen)
Gasarmatur MBZRDLE 407 B01 S20 MBZRDLE 407 B01 S20 MBZRDLE 412 B01 S20Gasanschluß Rp 3/4” Rp 3/4” Rp 3/4”, Rp 1” 1/4Gaseingangsdruck Erdgas (E) und (LL): 20-300 mbar; Flüssiggas (F): 37-148 mbarLuftregulierung ILuftregulierung II
Luftklappe mit Stellmotor STA 4.5Stauscheibe im Brennkopf
Luftdruckwächter Einstellbereich: 0,5-5mbar Einstellbereich: 1-10mbarRegelverhältnis 1 : 2*Spannung 230 V - 50 HzElektrische Leistungsaufnahme Betrieb: 185 W Betrieb: 280 W Betrieb: 290 WGewicht ca. kg 25Elektromotor 160W; 2850 min-1 130W; 2900 min-1Schutzart IP 21Feuerungsautomat SG 513Flammenwächter IonisationssondeZündtransformator EBI-M 1 x 11 kVSchalldruckpegel nach DIN2715 dB(A) 62 64 65
* Das Regelverhältnis ist ein mittlerer Wert und kann je nach Anlagenauslegung variieren.
ArbeitsfelderDas Arbeitsfeld zeigt die Brennerlei-stung in Abhängigkeit vom Feuerraum-druck. Es entspricht denMaximalwerten nach EN 676 gemessenam Prüfflammenrohr.Bei der Brennerauswahl ist der Kes-selwirkungsgrad zu berücksichtigen.Berechnung der Brennerleistung:
QF = Brennerleistung (kW)QN = Kesselnennleistung (kW)�K = Kesselwirkungsgrad (%)
QNQF =�K
Erläuterung zur Typenbezeichnung: G = Erdgas / Flüssiggas02 = Baugröße120 = Leistungskennziffer in KW
DUO = 2-stufiger BrennerKN = Brennkopflänge normalKL = Brennkopflänge lang
daPa mbar
kW110
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
daPa mbar
kW60
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.160 DUOG 02.120 DUO
DE
daPa mbar
kW210
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.210 DUO
Hinweis Arbeitsfeld G 02.120 DUO- - - - Arbeitsfeld für Erdgas (LL) mit
Anschlußdruck 20 mbar,volles Arbeitsfeld ab Anschluß-druck 25 mbarr
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A4
Übersicht
AbmessungenBrennerbeschreibung
Ø a Ø b c d
120... 135 150... 180 M8 45°
Y10 Stellmotor LuftklappeA1 FeuerungsautomatB1 IonisationsbrückeF6 LuftdruckwächterM1 GebläsemotorT1 Zündtransformator2 Brennerflansch3 Flüssiggasblende5 Gehäuse6 Einhängevorrichtung Geräteplatte8 Brennerrohr9 Klemmbride für Anschlusskabel Gasarmatur10 7 poliger Anschlußstecker10.1 4 poliger Anschlußstecker16 Gasarmaturanschlußflansch18 Brennerhaube19 Entriegelungsknopf20 Befestigungsschraube zur Haube (Tx25)113 Luftansaugkasten119 Luftdrucknippel pL
Ventil A C D E F G Rp
407 46 214 92 179 330 400 3/4
412 55 254 114 188 360 440 1,1/4
501/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Funktion
BetriebsfunktionSicherheitsfunktion
Funktionsbeschreibung– Regelthermostat fordert Wärme an.– Das Steuerprogramm des Steuerge-
rätes läuft an, wenn der Luftdruck-wächterkontakt in Ruhestellung istund vom Gasdruckwächter ausrei-chend Gasdruck gemeldet wird.
– Brennermotor läuft– Vorbelüftungszeit 54 s.
Während der Vorspülzeit wird– der Gebläsedruck überwacht– der Feuerraum auf Flammensignale
überwacht.
Nach Ablauf der Vorspülzeit– wird die Zündung zugeschaltet– wird das Haupt- und Sicherheits-
magnetventil geöffnet.– Brennerstart
ÜberwachungDie Flamme wird von einer Ionisations-sonde überwacht. Die Sonde ist isoliertauf dem Gaskopf montiert und führtdurch die Stauscheibe in die Flammen-zone. Die Sonde darf keinen elektri-schen Kontakt mit geerdeten Teilenbekommen.
Tritt zwischen Sonde und Brenner-masse ein Kurzschluß auf, schaltet derBrenner auf Störung.
Bei Brennerbetrieb entsteht in derGasflamme eine ionisierte Zone, durchdie ein gleichgerichteter Strom von derSonde zum Brennermund fließt. DerIonisationsstrom muss min. 8 µAbetragen.
Sicherheitsfunktionen– Bildet sich beim Start des Brenners
(Gasfreigabe) keine Flamme, sowird nach Ablauf der Sicherheitszeitvon max. 3 Sekunden der Brennerabgeschaltet, das Gasventil schließt.
– Bei Flammenausfall während desBetriebes wird die Gaszufuhrinnerhalb einer Sekunde unterbro-chen und der Feuerungsautomat löstdie Störabschaltung aus.
– Bei Luftmangel während der Vorbe-lüftung geht der Brenner nicht inBetrieb. Es erfolgt eine Störabschal-tung.
– Bei Luftmangel während desBetriebes ist eine Störabschaltungebenfalls die Folge.
– Bei Gasmangel geht der Brennernicht in Betrieb. Bei Gasmangelwährend des Betriebes schließt dasGasventil und der Brenner schaltetab. Es erfolgt keine Störabschaltung.Nach Wiederaufbau des Gasdruckesstartet der Brenner automatisch.
HinweisGasfeuerstätten müssen laut Muster-Feuerungsverordnung mit einemthermisch auslösenden Absperrventilausgerüstet werden.
Kompaktarmatur
F4 GasmangelsicherungF6 LuftmangelsicherungY13 HauptmagnetventilY12 Sicherheitsmagnetventil1 Thermisch auslösendes
Sicherheitsabsperrventil (bauseits)103.1 Drossel (nur mit CG10)104 Gasdruckregler106 Sieb108 Gaskugelhahn (bauseits)119 Meßpunkt Gasausgangsdruck119.1 Meßpunkt Luftdruck
DE
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A6
Funktion
Gasarmatur MBZRDLE
Technische DatenEingangsdruck max. 360mbarUmgebungstemperatur -15 bis +70° CSpannung 230 V/50 HzLeistungsaufnahme 60 VASchutzart IP 54Gasanschluß Rp 3/4" oder Rp 1” 1/4Einbaulage :– Senkrecht mit nach oben stehenden
Magnet– liegend mit waagerechtem Magnet
Regulierung HydraulikbremseRegulierung 2.StufeRegulierung 1.Stufe
Pressostat
Magnetspule
Filterdeckel
Anschlussflansch
zweistufiges Ventil
pBr (4 - 20 mbar)
Einstellschraube desGasdruckreglers
Blockier-schraube
versiegelteSchraube
DruckreglereinstellungFür die Einstellung des Ausgangsdru-ckes sind 60 Umdrehungen der Ein-stellschraube möglich. DreiRechts-Umdrehungen erhöhen denDruck um 1 mbar, drei Links-Umdre-hungen vermindern den Druck um dengleichen Wert.Bei der Inbetriebnahme :� mindestens 10 rechts-Umdrehungen (+)� nachträglich die Einstellung verfei-
nern (mehr oder weniger Druck)� Gasdruck kontrollieren entweder am
Multiblock pBr (M4) oder amGaskollektormeßnippel Ø9.
Einstellung des Gasdurchsatzes fürStufe 1Von Hand (ohne Werkzeug).� Gasdurchsatz vermindern durch
Rechtsdrehen des Ringes D der sicham unteren Teil der Magnetspulebefindet.Gasdurchsatzvergrösserung durchLinksdrehen.(3 ganze Umdrehungen um vomMinimum auf das Maximumüberzugehen).
Zünddurchsatz-Einstellung� Plastik -Kappe B abschrauben.� umkehren und als Schlüssel für die
Umdrehung der Einstellschraubebenützen (drei Umdrehungen umvon -Minimal- auf Maximaldurchsatzzu kommen)
� Startdurchsatz durch Rechtsdrehenvermindern oder durch Linksdrehenvergrössern.
Einstellung des Nenndurchsatzes� Blockierschraube lösen ohne die
entgegengesetzte versiegelteSchraube zu berühren (drei Umdre-hungen um von Minimal-Durchsatzauf Maximal-Durchsatz zu kommen).
Einstellung des Gasdurchsatzes fürStufe 2� Gasnenndurchsatz vermindern durch
Linksdrehen des Einstellknopfes Cder sich am oberen Teil derMagnetspule befindet. DurchRechtsdrehen wird der Durchsatzvergrössert.
Bemerkung :Die Einstellung des Gasdurchsatzesder Stufe 2 kann den der Stufe 1ändern. Ist dies der Fall so muß dieStufe 1 neu eingestellt werden.Nach Einstellung die Blockierschraubewieder anziehen.
MBZRDLE... B01S.. (zweistufig)Kompakteinheit bestehend aus :Filter, einstellbarem Druckwächter,nicht einstellbarem, schnell öffnendemund schließendem Sicherheitsventil,einstellbarem Druckregler, Hauptventil(erste und zweite Stufe) mit einstellba-rem Durchsatz und Hydraulikbremsesowie schnell schließend.Werkseinstellung :– Durchsatz Stufe 1 und Stufe 2 auf
Maximalwert eingestellt.– Zünddurchsatz und Druckregler auf
Minimalwert eingestellt.
701/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Funktion
Feuerungsautomat SG 513
Blink-Code Fehlerursache
���������� Kein Flammensignal nach Ablauf der Sicherheitszeit.
��� ����� Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit
����� ��� Luftdruckwächter: Kontakt schließt sich nicht in definierterZeitspanne
��� ��� � Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Start oder imlaufenden Betrieb.
��� ����� Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung, z.B. weil Kontaktverschweißt.
������� � Flammenausfall im laufendem Betrieb.
���������� — ����� ��� Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung).
Code��
—
ErläuterungKurzes LichtsignalLanges Lichtsignal
Pause
Erforderliche Eingangssignale
Ausgangssignale
1 Einschaltung Automat, Motor und SM2 Prüfung auf Luftdruck3 Ende der Vorbelüftung4 Inbetriebsetzung Trafo und
Ende der Vorbelüftung
5 Einschaltung des Gasventils6 Flammenüberprüfung7 Einschaltung SM und Gasventil,
danach Brennerbetrieb0 Regelabschaltung - Brenner aus10 Störmodus
tlw Wartezeit Luftdruckwächtertlk Öffnungszeit des Stellmotors und Abzug Vorbelüftungtr Schließzeit des Servomotorstvz Vorzündzeitts Sicherheitszeittv2 Mindestzeit zwischen Gasventil 1 und 2
Der Gasfeuerungsautomat SG 513 steuert undüberwacht den Gebläsebrenner. Durch denmikroprozessor-gesteuerten Programmablaufergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängigvon Schwankungen der Netzspannung oder derUmgebungstemperatur. Der Feuerungsautomatist unterspannungssicher ausgelegt, dadurch wirdder Betrieb der Anlage auch bei extremen Span-nungsausfällen nicht gefährdet. Wenn die Netz-spannung unter dem geforderten Mindestwertliegt, schaltet der Automat ohne ein Fehlersignalab. Nach Wiedererreichen einer normalenSpannung läuft der Automat automatisch wiederan.InformationssystemDas eingebaute visuelle Informationssysteminformiert über die Ursachen einer Störab-schaltung. Die jeweils letzte Fehlerursachewird im Gerät gespeichert und läßt sich auchnach einem Spannungsausfall beim Wieder-einschalten des Geräts rekonstruieren. ImFehlerfall leuchtet die Leuchtdiode im Entstör-knopf R permanent, bis der Fehler quittiert,d.h. der Automat entstört wird. Alle 10Sekunden wird dieses Leuchten unterbrochenund ein Blink-Code, der Auskunft über dieStörursache gibt, ausgestrahlt.Über das als Zubehör erhältliche Auslesegerätkönnen dem Automaten weitere ausführlicheInformationen über Betriebs- und Störvor-gänge entnommen werden.Verriegelung und EntriegelungDer Automat kann über den Entstörknopf Rverriegelt (in Störung gebracht) und entriegelt(entstört) werden, sofern am Automat Netz-spannung anliegt.Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlaufgedrückt, so geht das Gerät in Störstellung.Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird derAutomat entriegelt.
�Vor Ein- oder Ausbau des AutomatenGerät spannungslos machen. Der Automatdarf nicht geöffnet oder repariert werden.
Drücken Sie aufden Knopf Rwährend ...
… führt zu …
… weniger als 9Sekunden ...
Entriegelung oderVerriegelung desAutomaten.
… zwischen 9und 13Sekunden ...
Löschen der Sta-tistiken desAutomaten.
… mehr als 13Sekunden ...
Keine Auswirkungauf den Automat.
Temperaturregler Luftdruckwächter Brennermotor Gasventil Regelung Zündtrafo Flammenwächter Stellmotor (SM) Störung Entriegelung
DE
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A8
Funktion
BelegungsplanAnschlusssockel
2021
101
/84
/24
211
226
523
-/ 4
2526
12
34
7
9
101112
151617
22232425
262728
2930
313233343536373839
404142
4849505152
545556
56
18192021
Klemme Bezeichnung Klemme Bezeichnung1 Klemme A des Automaten 29 Klemme 3 des Automaten2 Klemme 9 des Automaten 30 Neutral3 Neutral 31 Klemme T7 am Wiel.-St. 4P. (1 des SM-St.)4 Klemme B des Automaten 32 Klemme C des Automaten (2 des SM-St.)5 Klemme 4 des Automaten 33 Klemme T1 am Wiel.-St. 7P. (3 des SM-St.)6 Klemme 7 des Automaten 34 Klemme B5 am Wiel.-St. 4P. (4 des SM-St.) und Phase der
Ventil 27 Klemme T2 am Wiel.-St. 7P. 35 Klemme B4 am Wiel.-St. 7P. (5 des SM-St.) und Phase der
Ventil 1 (Klemme 5 des Automaten)9 Klemme 9 des Automaten durch Brücke (oder
Temperaturregler) Regler36 Neutral (6 des SM-St.)
10 Klemme 4 des Automaten 38 Klemme 4 des Automaten (8 des SM-St.)11 Erde 39 Klemme T8 am Wiel.-St. 4P. (Klemme 9 des SM-St.)12 Neutral 40 Phase15 Klemme 2 des Automaten 41 Erde16 Neutral (Klemme 8 des Automaten) 42 Neutral17 Klemme 9 des Automaten 48 Klemme T8 am Wiel.-St. 4P.18 Klemme B5 am Wiel.-St. 4P. und Klemme 4 des SM-St.
(2. St.)49 Klemme T6 am Wiel.-St. 4P.
19 Erde 50 Klemme T7 am Wiel.-St. 4P. (1 des SM-St.)20 Neutral 51 Klemme T2 am Wiel.-St. 7P. durch den Gasdruckwächter21 Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am Wiel.-St.
7P. (1. St.)52 Klemme 9 des Automaten
22 Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am Wiel.-St.7P. (Zähler 1. St.)
54 Phase
23 Klemme B5 am Wiel.-St. 4P.und Klemme 4 des SM-St.(Zähler 2. St.)
55 Erde
24 Neutral 56 Neutral25 Phase26 Phase27 Erde28 Neutral
Klemme Stecker Nr Klemme Stecker Nr Klemme Stecker Nr Klemme Stecker Nr
Fern-entriegelung
AnzeigeStörung
Luftdruck-wächter
Gasdruck-wächter
Brenner-motor
Fla
mm
enü
ber
prü
fun
gM
agn
etve
nti
lII
Bet
rieb
stu
nd
enzä
hle
r
Zü
nd
un
gS
tella
ntr
ieb
Str
om
vers
org
un
gL
1
Dau
erlü
ftu
ng
Reg
ler
901/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Montage
Brennermontage
DE
Montage der Gasarmatur� Prüfen, ob die Ringdichtung J1
vorhanden ist und korrekt aufFlansch liegt.
� Gasarmatur rechts oder links mitSpulen in oben senkrechterPosition befestigen.
� Anschlusskabel für Gasarmaturdurch Klemmbride 7 führen und beiGasarmatur aufstecken.
�In Belgien muss Relaiskit mit Art.Nr. 13013508 verwendet werden.
Allgemeine Vorschriften für dieGasversorgung� Der Anschluss der Gasarmatur an
das Gasnetz darf nur von eineranerkannten Fachkraft durchgeführtwerden.
� Der Gasleitungsquerschnitt muss sogestaltet werden, dass der vorge-schriebene Gasfließdruck nichtunterschritten wird.
� Vor der Gasarmatur ist ein Gasku-gelhahn (bauseits) einzusetzen.
� In Deutschland ist laut Muster-Feue-rungsverordnung zusätzlich einthermisch auslösendes Absperrventil(bauseits) einzusetzen.
Montage des BrennersDer Brennerflansch 3 ist mit Langlö-chern ausgestattet und kann für einenLochkreis-Ø von 150 - 180mmverwendet werden. Diese Maße ent-sprechen der EN 226.Durch Verschieben des Rohrhalters 2auf dem Brennerrohr kann die Eintauch-tiefe der Mischeinrichtung an diejeweilige Feuerraumgeometrie angepaßtwerden. Die Eintauchtiefe bleibt beimEin- und Ausbau unverändert.Durch den Rohrhalter 2 wird derBrenner am Anschlussflansch und somitam Kessel befestigt. Der Feuerraumwird hierdurch dicht verschlossen.
Einbau:� Anschlussflansch 3 mit Schrauben 4
am Kessel befestigen� Rohrhalter 2 am Brennerrohr
montieren und mit Schraube 1befestigen. Schraube 1 mit einemDrehmoment von max. 6Nmanziehen.
� Brenner leicht drehen, in denFlansch einführen und mit Schraube5 befestigen.
Ausbau:� Schraube 5 lösen� Brenner aus dem Bajonettverschluß
drehen und aus dem Flanschziehen.
Brennerrohr-Einbautiefe und Aus-mauerungBei Wärmeerzeugern ohne gekühlteVorderwand ist, sofern der Kesselher-steller keine andere Angaben macht,eine Ausmauerung oder Isolierung 5wie im nebenstehenden Bild erforder-lich. Die Ausmauerung darf die Flamm-rohrvorderkante nicht überragen undmit maximal 60° konisch zulaufen. DerLuftspalt 6 ist mit einem elastischen, nichtbrennbarem Isolationsmaterial auszufül-len. Bei Kesseln mit Umkehrfeuerung istdie minimale Eintauchtiefe A des Bren-nerrohres gemäß Angaben des Kessel-herstellers zu beachten.
5
4
6
Bei der Inbetriebnahme des Brennerswird gleichzeitig die Anlage unter derVerantwortung des Installateurs oderseines Stellvertreters abgenommen. Erallein kann gewährleisten, dass dieAnlage den geltenden Normen und Vor-schriften entspricht.Der Installateur muss im Besitz einervom Gaswerk ausgestellten Zulassungsein und die Anlage auf Dichtheitgeprüft und gründlich entlüftet haben.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A10
G 02.120
G 02.160/210
Montage
Einstellung der Mischeinrichtung auf FlüssiggasbetriebPrüfung der Mischeinrichtung
Einstellung auf Flüssiggasbetrieb
Brenner G 02.160/210� Stützgasblende 3 und Stauscheibe 4
demontieren.� Zwischenstück 5 (mit Gehäuse
geliefert) montieren.� Stauscheibe 4 und Stützgasblende 3
wieder montieren.
Einstellung auf Flüssiggasbetrieb
Brenner G 02.120� Stützgasblende 3 und Stauscheibe 4
demontieren.� Zwischenstück 5 (mit Gehäuse
geliefert) montieren.� Stauscheibe 4 ohne Stützgas-
blende 3 wieder montieren.
6,5
25
10..20°
V-G 02.120 V-G 02.160/210 Prüfung der Mischeinrichtung� Einstellung der Ionisationssonde und
der Zündelektrode gemäss Darstel-lungen prüfen.
Die Mischeinrichtung des Brenners istab Werk auf Erdgasbetriebausgerüstet.Für den Betrieb mit FlüssiggasMischeinrichtungen wie folgt umbauen.
Kontrolle der Mischeinrichtung� Die drei Deckelschrauben W lösen.� Deckel abnehmen.� Kontermutter E der Gasrohrhalte-
rung lösen� Halteschraube lösen.� Mischeinrichtung herausziehen.
1101/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
DE
Montage
Elektroanschluß / Schauglaskühlung / AbgaswegeKontrollen vor der InbetriebnahmeVoreinstellung Gasdruckwächter / Ionisationsstrommessung
Die Elektroinstallation undAnschlussarbeiten werden aus-schließlich vom Elektrofachmannausgeführt. Die VDE- und EVU-Vor-schriften und Bestimmungen sinddabei zu beachten.
Elektrischer Anschluss� Überprüfen, ob Netzspannung der
angegebenen Betriebsspannung von230 V, 50 Hz. entspricht
Brennerabsicherung: 10AElektrische SteckverbindungBrenner und Wärmeerzeuger (Kessel)werden über eine siebenpolige und vier-polige Steckverbindung miteinanderverbunden.Der Brenner muss mit einer
den geltenden Normen entsprechendenomnipolaren Abschaltvorrichtung vomNetz getrennt werden können. DerDurchmesser der auf diesem Steckerangeschlossenen Kabel muss zwischen8,3 und 11 mm liegen.
Anschluss GasarmaturAnschluss der Gasarmatur mit den amBrenner befindlichen Steckern (schwarzauf schwarz, grau auf grau) herstellen.
�In Belgien muss Relaiskit mitArt. Nr. 13013508 verwendetwerden.
Voreinstellung Gasdruckwächter� Durchsichtigen Deckel abnehmen.� Provisorisch auf den Minimalwert
der Skala einstellen.
IonisationsstrommessungZur Messung des IonisationsstromsMeßbrücke B1 entfernen und Vielfach-meßgerät mit einem Meßbereich von0-100 µA anschließen.Der Überwachungsstrom muß minde-stens 8 µA betragen.
AbgasanlageUm evtl. ungünstige Schallemissionenzu vermeiden, sollte bei der rauchgas-seitigen Anbindung des Kessels aufrechtwinklige Anschlussstücke verzich-tet werden.
SchauglaskühlungDas Brennergehäuse kann mit einemR1/8" Anschluss zur Aufnahme einerLeitung zur Schauglaskühlung desKessels versehen werden.� Dazu Gußvorsprung 6 durchbohren
und 1/8" Gewinde schneiden.� Für Anschlussnippel und Verbin-
dungsschlauch Zubehör Art. Nr.12056459 verwenden.
Kontrollen vor der InbetriebnahmeVor der Erstinbetriebnahme sindfolgende Punkte zu überprüfen.� Korrekte Montage des Brenners
gemäß vorliegender Anleitung.� Korrekte Voreinstellung des
Brenners gemäß Angaben Einstellta-belle.
� Einstellung der Mischeinrichtung,richtige Düse muss eingesetzt sein.
� Wärmeerzeuger muss betriebsbereitmontiert sein, die Betriebsvorschrif-ten des Wärmeerzeugers sind zubeachten.
� Alle elektrischen Anschlüsse müssenkorrekt ausgeführt sein.
� Wärmeerzeuger und Heizsystemsind ausreichend mit Wasser gefüllt,Umwälzpumpen sind in Betrieb.
� Temperaturregler, Druckregler, Was-sermangelsicherung und sonstigeevtl. vorhandene Sicherheits-Begren-zungseinrichtungen sind korrektangeschlossen und in Betriebsfunktion.
� Abgaswege müssen frei sein,Nebenluftvorrichtung, fallsvorhanden, in Funktion.
� Ausreichende Frischluftzufuhr muss
gewährleistet sein.� Wärmeabnahme muss vorhanden
sein.� Brennstofflagertanks müssen gefüllt
sein.� Brennstoffführende Leitungen
müssen fachgerecht montiert, aufDichtheit geprüft und entlüftet sein.
� Normegerechte Messstelle zurAbgasmessung muss vorhandensein, Abgasstrecke bis zur Mess-stelle muss dicht sein, so dassMessergebnisse nicht durchFremdluft verfälscht werden.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A12
Inbetriebnahme
Einstelldaten
1. Stufe 2. StufeNocke IV Nocke I Nocke III
50 80 15 12 30 2055 110 20 17 80 3060 120 20 20 70 3060 110 5 15 40 2570 140 10 18 50 3090 160 35 20 60 4080 150 10 20 52 3590 170 25 22 70 4590 180 35 25 82 45
110 210 35 25 90 45
G 02.160 DUO
G 02.210 DUO
G 02.120 DUO
LuftklappenstellungMaßY
mm
ÖffnungMagnetventil
2. StufeBrenner
1. Stufe 2. Stufe
BrennerleistungkW
Obige Einstelldaten sind Grundeinstellungen. Die Werkseinstelldaten sind fett umrandet. Mit diesen Einstellungen kann imNormalfall der Brenner in Betrieb genommen werden. Überprüfen Sie in jedem Fall sorgfältig die Einstellwerte. Es könnenanlagenbedingte Korrekturen notwendig sein.
1301/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Inbetriebnahme
Luftregulierung / Prüfung Programmablauf
Die Luftregulierung im Brennkopfbeeinflußt neben der Luftmenge auchdie Mischzone und den Luftdruck imBrennerrohr. Drehen der Schraube A– nach rechts = mehr Luft– nach links = weniger Luft� Maß Y entsprechend Einstelltabelle
einstellen.
Stellmotor Y101 Vier verstellbare rote Nocken2 Markierung der Nockenstellung
bezogen auf die Skalen 4S Stellschraube der Nocken4 Drei zwischen 0 und 160° geteilte
Skalen5 Zeiger der Luftklappenstellung6 Abziehbarer Steckverbinder
Luftregulierung über LuftklappeDie saugseitige Luftregulierung erfolgtüber eine Luftklappe.Diese wird über den Stellmotor Y10angetrieben.Die Position der Luftklappe wird durchEinstellung der Nocken I - IV festgelegt.
Funktion der NockenI Luftklappenstellung 2. StufeII LuftabschlußIII Ansteuerung Magnetventil 2. StufeIV Luftklappenstellung 1. Stufe
�EinstellwertSchaltnocke III muß zwischenSchaltnocke I und IV liegen.
LuftregulierungDie Regulierung der Verbrennungslufterfolgt an zwei Stellen :� druckseitig über den Öffnungsspalt
zwischen Stauscheibe und Brenner-rohr.
� saugseitig über die durch den Stell-motor Y10 angetriebene Luftklappe.
DE
Prüfung des Brenner-Programmab-laufes vor der ersten Gasfreigabe� Handabsperrventil vor der Gas-Kom-
pakteinheit schließen.� Steht kein ausreichender Gasdruck
vor der Gaskompaktarmatur an, ggf.Gasdruckwächter brücken (Klemme2 und 3), hierzu Brenner spannungs-frei machen.
� Brenner durch Einschalten des Wär-meerzeugers starten und Programm-ablauf prüfen.
� Gebläse läuft mit einer Verzögerung,je nach Stellung des Feuerungsauto-maten, an.
� Vorbelüftungszeit (54s)
� Vorzündzeit (3s)� Magnetventile öffnen� Sicherheitszeit (3s)� Störabschaltung nach Ablauf der
Sicherheitszeit mit Verriegelung desFeuerungsautomaten (Störlampeleuchtet)
� Brenner durch Trennen des Elektro-anschlusses spannungsfrei machenund ggf. Drahtbrücke Gasdruck-wächter entfernen.
� Elektroanschluss wieder herstellen.� Feuerungsautomat entriegeln.� Brenner starten.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A14
Inbetriebnahme
Einregulierung des Brenners
Einstellung Stufe 1 (Nocke IV)� Brenner auf Stufe 1 fahren.� Über Einstellung D Gasmenge für
Stufe 1 entsprechend gewünschterBrennerleistung einstellen. Hierbeiständig die Verbrennungswerte kon-trollieren (CO, CO2). Falls erforder-lich Luftmenge anpassen, ggf.Schrittweise vorgehen.
� Luftmenge erhöhen : Nocke IV aufhöheren Skalenwert stellen.
� Brenner kurzzeitig in 2. Stufeschalten und zurückfahren. Luftklap-penmotor nimmt die neue Kleinlast-position ein.
� Luftmenge reduzieren : Nocke IVkleineren Skalenwert einstellen,Stellmotor läuft automatisch nach.
Einstellung Stufe 2 (Nocke I)� Mittels 4-poligem Stecker auf 2.
Stufe schalten.� Über Einstellung C Gasvolumen für
Stufe 2 entsprechend gewünschterBrennerleistung einstellen. Hierbeiständig die Verbrennungswerte kon-trollieren (CO, CO2). Falls erforder-lich Luftmenge anpassen, ggf.Schrittweise vorgehen.
� Luftmenge erhöhen : Nocke I aufhöheren Skalenwert stellen, Stellmo-tor läuft automatisch nach.
� Luftmenge reduzieren : Nocke I aufkleineren Skalenwert stellen.
� Brenner kurzzeitig in 1. Stufeschalten und wieder hochfahren.
� Luftklappe fährt auf die neu einge-stellte Position.
pBr (4 - 20 mbar)
Einstellschraube desGasdruckreglers
Blockier-schraube
versiegelteSchraube
DruckreglereinstellungFür die Einstellung des Ausgangsdru-ckes sind 60 Umdrehungen der Ein-stellschraube möglich. DreiRechts-Umdrehungen erhöhen denDruck um 1 mbar, drei Links-Umdre-hungen vermindern den Druck um dengleichen Wert.Bei der Inbetriebnahme :� mindestens 10 rechts-Umdrehungen (+)� nachträglich die Einstellung verfei-
nern (mehr oder weniger Druck)� Gasdruck kontrollieren entweder am
Multiblock pBr (M4) oder am Gas-kollektormeßnippel Ø9.
Einstellung des Gasdurchsatzes fürStufe 1Von Hand (ohne Werkzeug).� Gasdurchsatz vermindern durch
Rechtsdrehen des Ringes D der sicham unteren Teil der Magnetspulebefindet. Gasdurchsatzvergrösse-rung durch Linksdrehen.(3 ganze Umdrehungen um vomMinimum auf das Maximum überzu-gehen).
Zünddurchsatz-Einstellung� Plastik-Kappe B wegschrauben.� Umkehren und als Schlüssel für die
Umdrehung der Einstellschraubebenützen (drei Umdrehungen umvon -Minimal- auf Maximaldurchsatzzu kommen).
� Startdurchsatz durch Rechtsdrehenvermindern oder durch Linksdrehenvergrössern.
Einstellung des Nenndurchsatzes� Blockierschraube lösen ohne die
entgegengesetzte versiegelteSchraube zu berühren (drei Umdre-hungen um von Minimal-Durchsatzauf Maximal-Durchsatz zu kommen).
Einstellung des Gasdurchsatzes fürStufe 2� Gasnenndurchsatz vermindern durch
Linksdrehen des Einstellknopfes Cder sich am oberen Teil der Magnet-spule befindet. Durch Rechtsdrehenwird der Durchsatz vergrössert.
Bemerkung :Die Einstellung des Gasdurchsatzesder Stufe 2 kann den der Stufe 1ändern. Ist dies der Fall so muss dieStufe 1 neu eingestellt werden.Nach Einstellung die Blockierschraubewieder anziehen.
Einstellung UmschaltpunktMagnetventil Stufe 2 (Nocke III)� Brenner mehrmals von Stufe 1 auf
Stufe 2 umschalten. Nocke III soeinstellen, daß ein weicher Übergangvon Stufe 1 auf Stufe 2 gegeben ist.
Verbrennungswerte optimierenGgf. Verbrennungswerte über Einstel-lung der Stauscheibenposition (Maß Y)optimieren. Hierdurch können Startver-halten, Pulsation und Verbrennungs-werte beeinflußt werden. Bei Reduktiondes Skalenwertes Y erhöht sich derCO2-Wert, das Startverhalten wirdjedoch harter. Falls erforderlich Luft-mengenänderung durch AnpassungLuftklappenstellung ausgleichen.
Achtung : Minimal erforderlicheAbgastemperatur nach Angabendes Kesselherstellers und nachAnforderungen Abgaswege zur Ver-meidung von Kondensation beachten.
Muss das Maß Y bei Einstellung der 1.Stufe nochmals korrigiert werden, sind dieEinstellwerte der 2. Stufe zu überprüfen.
1501/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
DE
Inbetriebnahme
Einstellung Gasdruckwächter / LuftdruckwächterFunktionskontrolle
FunktionskontrolleEine Sicherheitstechnische Überprü-fung der Flammenüberwachung mußsowohl bei der erstmaligen Inbetrieb-nahme wie auch nach Revisionen oderlängerem Stillstand der Anlage vorge-nommen werden.– Anlaufversuch mit geschlossenem
Gasventil : nach Ende der Sicher-heitszeit muß der Feuerungsautomatauf Störung gehen !
– Normaler Anlauf ; wenn Brenner inBetrieb, Gasventil schließen : nachFlammenausfall muß der Feuerungs-automat auf Störung gehen !
– Normaler Anlauf ; während Vorbelüf-tung oder Betrieb Luftwächterkontaktunterbrechen : Feuerungsautomatmuß sofort auf Störung gehen !
– Vor Anlauf Luftdruckwächter über-brücken : Brenner schaltet für ca.2-3 sec. Ein, anschließend erfolgtStörabschaltung. Nach 10 sec. wirddiese Kurzstörung vom Automatenselbsttätig zurückgesetzt und einzweiter Anlaufversuch erfolgt (Motorschaltet für 2-3 sec. ein). Ist derLW-Kontakt immer noch geschlos-sen (z.B. verschweißt) erfolgt eineechte Störabschaltung. Hat derLW-Kontakt jedoch innerhalb dieser
10 sec. geöffnet (z.B. durch auslau-fenden Motor), erfolgt ein normalerBetriebsanlauf.
Einstellung und Kontrolle Gas-druckwächter� Ein Manometer an den Meßnippel
(vor Ventil) anschließen.� Effektiven Eingangsdruck ablesen.� Den Brenner in Betrieb setzen.� Den Gaskugelhahn langsam
schließen bis minimaler Eingangs-druck erreicht ist.
� Durch Drehen der Scheibe desDruckwächters im Uhrzeigersinn (+)den Ausschaltwert suchen.
Der Brenner stoppt wegen Gasman-gels.� Die Scheibe des Druckwächters auf
90% des Ausschaltwertes einstellen.
� Einstellung durch einen erneutenVersuch bestätigen. Der Druckwäch-ter ist eingestellt.
Einstellung LuftdruckwächterZur Einstellung des Abschaltdruckes:� Brenner in Betrieb nehmen.� Schaltpunkt durch rechts drehen der
Einstellskala erhöhen, bis Brennerabschaltet.
� Schaltpunkt ca. 15 % unterhalb desjetzt vorhandenen Auslösedruckeseinstellen.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A16
Service
Wartung
Im Zuge der jährlichen Brennerwar-tung empfohlene Arbeiten :– Probelauf des Brenners, Eingangs-
messung– Reinigen der Misch-Zündeinrichtung
und ggf. defekte Teile austauschen– Ventilatorrad und Gebläse reinigen– Reinigen des Gasfilters, ggf.
Austausch– Sichtprüfung der Brennerelektrik,
ggf. Mangelbehebung– Brennerstart kontrollieren– Dichteprüfung– Funktionsprüfung der Sicherheitsein-
richtungen des Brenners(Luftdruck-/Gasdruckwächter)
– Funktionsprüfung Flammenwächterund Feuerungsautomat
– Überprüfung des Gasfließdruckesvor und nach der Gasregelstreckesowie des Gasruhedruckes
– Gasdurchsatz prüfen– Korrektur der Einstellwerte wenn
notwendig– Erstellung eines Messprotokolls
Allgemeine Kontrollen– Funktionskontrolle des Notschalters– Sichtprüfung der gasführenden
Leitungen im Heizraum
Kontrolle der Mischeinrichtung� Brennerhaube abnehmen.� Zündkabel trafoseitig ausstecken.� Die drei Deckelschrauben W lösen.� Deckel abnehmen.� Kontermutter E der Gasrohrhalte-
rung lösen� Halteschraube lösen.� Mischeinrichtung herausziehen.� Zustand der Stauscheibe überprüfen.� Stellung der Zündelektrode und der
Ionisationssonde prüfen.� Bei Wiedereinbau korrekte Kabelfüh-
rung und korrekten Sitz desO-Ringes J2 beachten.
� Dichtheit prüfen.
� WichtigNach jedem Eingriff Verbrennungs-werte bei Betriebsbedingungen kon-trollieren (geschlosseneHeizraumtür, montierte Haube, usw.).Messwerte in die Heizraumdoku-mente eintragen.
Kontrolle der Abgastemperatur� Regelmäßig die Abgastemperatur
überprüfen.� Kessel reinigen, wenn die Abga-
stemperatur den Wert der Inbetrieb-nahme um mehr als 30K überschreitet.
� Setzen Sie zur Vereinfachung derKontrolle eine Abgastemperaturan-zeige ein.
Filteraustausch� die Filtermatte des Multiblocks muss
mindestens einmal jährlich kontrol-liert und bei Verschmutzung ausge-tauscht werden.
� Schrauben des Filterdeckels amMultibloc lösen.
� Filtermatte herausnehmen und derenSitz reinhalten.
� kein unter Druck stehendes Reini-gungsmedium benutzen.
� Filtermatte durch eine neueersetzen.
� Deckel wieder festschrauben.� Handabsperrventil wieder öffnen.� Dichtheit kontrollieren.� Verbrennungswerte kontrollieren.
GasventileDie Gasventile erfordern keinebesondere Wartung.An einem Gasventil ist keine Reparaturgestattet.Defekte Ventile müssen durch einenqualifizierten Fachmann ersetzt werdender nachträglich eine Dichtheits-,Funktions- und Verbrennungskontrolledurchführen muss.
Servicearbeiten an Kessel undBrenner führt ausschließlich dergeschulte Heizungsfachmann durch.Um eine regelmäßige Durchführungder Servicearbeiten zu gewährleis-ten, sollte dem Betreiber der Anlageder Abschluss eines Wartungsver-trages empfohlen werden.
�� Vor Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten, Strom abschalten.� Originalersatzteile verwenden.
Auswechseln des FlammrohresFür diesen Arbeitsvorgang ist esnotwendig, den Brenner auszubauen.� Klemmschraube am Anschluss-
flansch lösen.� Brenner aus dem Bajonettverschluß
drehen, leicht anheben und aus demAnschlussflansch ziehen.
� Brenner am Boden ablegen.� Die 3 Schrauben lösen.� Flammrohr nach vorne herausziehen.� Flammrohr einbauen und befestigen.
� Flammenrohr kann heiß sein
Reinigung Lüfterrad� Geräteplatte abnehmen und in
Service-Position einhängen (siehe Bild).� Lüfterrad abnehmen und reinigen,
wenn nötig austauschen und inumgekehrter Reihenfolge wiederzusammenbauen.
Reinigung des Luftansaugkastens� Befestigungsschrauben V am Luftan-
saugkasten herausdrehen.� Luftansaugkasten abnehmen und
reinigen und in umgekehrter Reihen-folge wieder zusammenbauen.
� Auf die korrekte Stellung von Luft-klappe und Stellantrieb achten.
Haubenreinigung� Keine chlorhaltigen oder schleifen-
den Mittel benutzen.� Haube mit Wasser und einem Reini-
gungsmittel säubern.� Haube wieder montieren.
1701/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Service
Störungsbeseitigung
Ursachen und Beseitigung vonStörungenBei Störungen müssen die grundsätzli-chen Voraussetzungen zum ordnungs-gemäßen Betrieb kontrolliert werden:1. Ist Strom vorhanden ?2. Ist Gasdruck vorhanden ?3. Ist Gasabsperrhahn geöffnet ?4. Sind alle Regel- und Sicher-
heitsgeräte, wie Kesselthermostat,Wassermangelsicherung, End-schalter usw. richtig eingestellt ?
Wenn die Störung weiter besteht:� Die vom Feuerungsautomat abgege-
benen Blink-Codes beachten undihre Bedeutung aus nachstehenderTabelle entnehmen.
Mit dem als Zubehör erhältlichen Ausle-segerät können dem Automatenweitere ausführliche Informationen überBetriebs- und Störvorgängeentnommen werden.
Alle sicherheitsrelevanten Komponentendürfen nicht repariert werden, sondernmüssen durch Teile mit derselbenBestellnummer ersetzt werden.
�Nur Originalersatzteileverwenden.
Hinweis:Nach jedem Eingriff:� Unter echten Betriebsbedingungen
(Türen geschlossen, Haube montiertusw.) die Verbrennung kontrollierensowie die einzelnen Leitungen aufDichtheit prüfen.
� Die Ergebnisse in den entsprechen-den Unterlagen dokumentieren.
Störung Ursache Abhilfen
Brenner startet nach Thermostatabschaltungnicht.Keine Störungsanzeige am Feuerungsautomat.
Ab- oder Ausfall der Versorgungsspannung.
Störung des Automaten.
Ursprung des Absinkens oder des Mangelsan Spannung überprüfen.Automat austauschen.
Brenner läuft nicht an.
Gasdruck normal
Luftdruckwächter in Ordnung
keine Wärmeanforderung
ungenügender Gasdruck
Gasdruckwächter verstellt oder defekt
Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung
Thermostate defekt oder verstellt
Gasleitungen prüfen.Filter reinigen.Gasdruckwächter überprüfen oderGaskompakteinheit austauschen.Luftdruckwächter einstellen, austauschen.
Thermostate einstellen oder austauschen.
Brenner startet bei Einschaltung ganz kurz,schaltet ab und gibt folgendes Signal:���������� - ������� �
Automat wurde absichtlich abgeschaltet. Automat entriegeln.
Brenner läuft nicht an.��� �����
Luftdruckwächter : nicht in RuhestellungFalsche EinstellungKontakt verschweißt
Druckwächter neu einstellen.
Druckwächter austauschen.
Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht.��� ������
Luftdruckwächter: Kontakt schließt nicht. Druckaufnehmer überprüfen (Fremdkörper)und Verdrahtung kontrollieren.
Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht.������ ���
Streulicht bei der Vorbelüftung oderVorzündung.
Ventil prüfen. Flammenüberwachungüberprüfen.
Brenner läuft an, Zündung schaltet ein, dannAbbruch�������� �
Keine Flamme nach Ablauf der Sicherheitszeit.
Gasdurchsatz falsch eingestellt.Störung im Flammenüberwachungskreis
Kein Zündfunken.Elektrode(n) kurzgeschlossen.Zündkabel beschädigt oder defekt.
Zündtrafo defekt.Feuerungsautomat.
Magnetventile öffnen sich nicht.
Klemmen der Ventile.
Gasdurchsatz regeln.Zustand und Stellung der Ionisierungssondegegenüber der Masse überprüfen.Zustand und Anschlüsse desIonisierungskreises überprüfen (Kabel undMeßbrücke).
Elektrode(n) einstellen, reinigen oderersetzen.Das (oder die) Kabel anschließen oder ersetzen.
Trafo ersetzen.Automat austauschen.Verkabelungen zwischen Automat und externenKomponenten kontrollieren.
Gaskompakteinheit austauschen.
Brenner stoppt aus laufendem Betrieb.����������
Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beimStart oder im laufenden Betrieb.
Druckwächter einstellen oder austauschen.
Brenner stoppt aus laufendem Betrieb.����� � �
Ausfall der Flamme im laufenden Betrieb. Kreis der Ionisierungssonde überprüfen.Feuerungsautomat überprüfen oderaustauschen.
DE
18 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Aperçu
Sommaire
Mise en gardeLes brûleurs VECTRONG 02.120/160/210 DUO sont conçuspour la combustion de gaz naturel et degaz propane, avec faibles rejetspolluants.D’un point de vue conception et fonc-tionnement, les brûleurs répondent à lanorme EN 676.L’installation, la mise en service et l’en-tretien doivent être réalisés exclusive-ment par des techniciens agréés, dansle respect des directives et des pres-criptions en vigueur.
Description du brûleurLes brûleurs VECTRONG 02.120/160/210 DUO sont desappareils monoblocs à deux allures, dontle fonctionnement est entièrement auto-matique. Ils conviennent pour l’équipe-ment de tous les générateurs de chaleurconformes à la norme EN 303, ou degénérateurs-pulseurs d’air chaud selon lanorme DIN 4794 ou DIN 30697, dansleur plage de puissances. Toute autre uti-lisation doit faire l’objet d’une demanded’autorisation auprès d’ELCO. La cons-truction spéciale de la tête de combustionavec une circulation interne des gaz decombustion permet une combustion à unfaible taux d’oxyde d’azote et avec uncoefficient de rendement élevé.Les exigences du 1er décret BImSchV,version 98, sont satisfaites ; avec le com-bustible gaz naturel, des valeurs d’émis-sion NOX < 80 mg / kWh sont atteintesdans les conditions d’essai selon EN 676.Selon la géomérie du foyer, la charge dufoyer et le système de combustion(chaudière à trois passes, chaudière àfoyer borgne), des valeurs d’émission dif-férentes peuvent en résulter. Pour l’indi-cation de valeurs garanties, il convient derespecter les conditions concernant ledispositif de mesure, les tolérances etl’hygrométrie.
ColisageL’emballage du brûleur contient leséléments suivants :1 Bride de raccordement gaz1 Rampe gaz compacte avec filtre à gaz1 Bride du brûleur
avec joint isolant1 Sachet contenant les pièces de fixation1 Pochette documentation technique
Pour un fonctionnement en toutesécurité, respectueux de l’environne-ment et économe en énergie, il fautprendre en considération les normessuivantes :
EN 676Brûleurs gaz à air soufflé
EN 226Raccordement de brûleurs fuel et gaz àair soufflé à un générateur de chaleur
EN 60335-2Sécurité d’appareils électriques pourusage domestiqueLe montage des tuyauteries et desrampes gaz doit être conforme à laDVGW-TVR/TRGI-Gaz.
Lieu de mise en oeuvreLe brûleur ne doit pas être mis enservice dans des locaux exposés à desvapeurs agressives (p. ex. laque pourcheveux, tétrachloréthylène, tétrachlo-rure de carbone), poussières importan-tes ou humidité de l’air élevée (p. ex.dans des buanderies).Si aucun raccord LAS n’est prévu pourl’alimentation en air, une ouverture d’airfrais doit être présente, avec :DE : jusqu’à 50 kW : 150 cm2
pour chaque kW suppl. : + 2,0 cm2
CH : QF [kW] x 6= ...cm2; cependant150 cm2 au minimum.
Les dispositions locales peuventcontenir des prescriptions différentes.
Nous déclinons toute responsabilitéen ce qui concerne les dommagesrésultant des causes suivantes :– utilisation inappropriée– installation et/ou remise en état
erronées par l’acheteur ou par untiers, y compris la mise en place depièces d’autres origines.
Remise de l’installation etconsignes d’exploitationL’installateur du système de combus-tion doit remettre à son exploitant,au plus tard lors de la remise de l’instal-lation, les consignes d’entretien etd’exploitation. Celles-ci doivent êtreaffichées de manière bien visible dansla chaufferie. Il faut y indiquer l’adresseet le numéro de téléphone du serviceclientèle le plus proche.
Avertissement à l’exploitantL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste. Pouren garantir l’exécution régulière, la con-clusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.
Déclaration de conformitépour brûleurs gaz
Nous, CEB18, rue des Bûchillons Ville-la-GrandF-74106 ANNEMASSE Cedexdéclarons sous notre seule responsa-bilité, que les produits
VECTRON G 02.120 DUOVECTRON G 02.160 DUOVECTRON G 02.210 DUO
sont en conformité avec les normessuivantes
EN 50165EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 55014EN 676Arrêté royal belge du 08/01/2004
Ces produits portent le marquage CEconformément aux dispositions desdirectives suivantes
90 / 396 / CEE Directive Appareils àgaz
89 / 336 / CEE Directive CEM73 / 23 / CEE Directive
basse tension92 / 42 / CEE Directive
coefficient derendement.
Annemasse, le 01 juin 2005J. HAEP
PageAperçu Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Caractéristiques techniques, courbes depuissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Dimensions, description du brûleur . . . . . . . . . 4
Fonction Fonction d’exploitation, fonction de sécurité . . . . 5Rampe gaz MBZRDLE . . . . . . . . . . . . . . . 6Coffret de commande et de sécurité SG 513 . . . . 7Schéma d’affectation des bornes, soclede raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage Montage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Réglage des organes de combustionsur mode gaz propane . . . . . . . . . . . . . . 10Contrôle des organes de combustion . . . . . . . 10Branchement électrique / refroidissement duverre-regard / cheminée. . . . . . . . . . . . . . 11Contrôles avant la mise en service . . . . . . . . 11Préréglage manostat de gaz . . . . . . . . . . . 11Mesure du courant d’ionisation . . . . . . . . . . 11
Mise en service Données de réglage. . . . . . . . . . . . . . . . 12Réglage de l’air / contrôle du déroulementdu programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Réglage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 14Réglage manostat de gaz / manostat d’air . . . . 15Contrôle de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Elimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . 17
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 19
Aperçu
Caractéristiques techniquesCourbes de puissance
G 02.120 DUO G 02.160 DUO G 02.210 DUOPuissance du brûleur min./max. kW 40-120 60-160 80-210Combustible Gaz naturel (E) Hu = 9,45 kWh / m3
Gaz naturel (LL) Hu = 8,13 kWh / m3
Gaz propane (F) Hu = 24,44 kWh /m3
Numéro CE 1312 BQ 4069Homologation Selon EN 676 ; classe d’émission 3
(pour le gaz naturel : NOx < 80 mg/kWh, pour le gaz propane : NOx <140mg/kWh dans les conditions d’essai)
Rampe gaz MBZRDLE407B01S20 MBZRDLE407B01S20 MBZRDLE412B01S20Raccordement gaz Rp 3/4” Rp 3/4” Rp 3/4”, Rp 1” 1/4Pression d’entrée gaz Gaz naturel (E) et (LL) : 20-300 mbars ; gaz propane (F) : 37-148 mbarsRéglage de l’air IRéglage de l’air II
Volet d’air avec servomoteur STA 4.5Déflecteur dans la tête de combustion
Manostat d’air Plage de réglage : 0,5 - 5 mbars Plage de réglage :1-10mbar
Rapport de modulation 1 : 2*Tension 230 V - 50 HzPuissance électrique absorbée Fonctionnement : 160 W Fonctionnement : 280 W Fonctionnement : 290 WPoids approx. kg 25Moteur électrique 160 W ; 2850 tr/mn 130 W ; 2900 tr/mnDegré de protection IP 21Coffret de commande et de sécurité SG 513Détecteur de flamme Sonde d’ionisationTransformateur d’allumage EBI-M 1 x 11 kVNiveau de pression acoustique selonDIN2715 dB(A)
62 64 65
* Le rapport de modulation est une valeur moyenne et peut varier en fonction de la conception de l’installation.
Courbes de puissanceLa courbe de puissance représente lapuissance du brûleur en fonction de lapression régnant dans le foyer. Elle corres-pond aux valeurs max. mesurées d’aprèsla norme EN267, sur un tunnel normalisé.Pour le choix du brûleur, il faut tenircompte du coefficient de rendementde la chaudière.Calcul de la puissance du brûleur :
QF = puissance du brûleur (kW)QN = puissance nominale chaudière (kW)�K = rendement chaudière (%)
Légende : G = gaz naturel / gaz propane02 = dimension120 = référence de puissance en kWDUO = brûleur à 2 allures
KN = tête de combustion delongueur normale
KL = tête de combustion longue
daPa mbar
kW110
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.120 DUO
Remarque courbe de puissance G02.120 DUO- - - - Courbe de puissance pour le gaz
naturel (LL) avec pression deraccordement 20 mbars,pleine courbe de puissanceà partir d’une pressionde raccordement 25 mbars
QNQF =�K
FR
daPa mbar
kW60
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.160 DUO daPa mbar
kW210
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.210 DUO
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A20
Aperçu
DimensionsDescription du brûleur
Ø a Ø b c d
120... 135 150... 180 M8 45°
Y10 Servomoteur volet d’airA1 Coffret de commande et de sécuritéB1 Pont d’ionisationF6 Manostat d’airM1 Moteur de ventilateurT1 Transformateur d’allumage2 Bride du brûleur3 Orifice de gaz propane5 Corps6 Dispositif d’accrochage plaque de base8 Embout du brûleur9 Bride de serrage pour câble de raccordement
rampe gaz10 Connecteur 7 points10.1 Connecteur 4 points16 Bride de raccordement rampe gaz18 Capot du brûleur19 Bouton de déverrouillage20 Vis de fixation pour capot (Tx25)113 Caisson d’aspiration d’air119 Raccord de pression d’air pL
Vanne A C D E F G Rp
407 46 214 92 179 330 400 3/4
412 55 254 114 188 360 440 1,1/4
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 21
Fonction
Fonction d’exploitationFonction de sécurité
Description du fonctionnement– Le thermostat de régulation émet
une demande de chauffe.– Le programme de l’appareil de
commande démarre si le contact dumanostat d’air est en position derepos et si une pression de gaz suf-fisante est signalée par le manostatde gaz.
– Le moteur du brûleur est en marche– Temps de préventilation 54 s.
Pendant le temps de prérinçage,– la pression d’air soufflé est sur-
veillée– le foyer est surveillé eu égard aux
signaux de flamme.
Après l’écoulement du temps deprérinçage– l’allumage est mis en circuit– l’électrovanne principale et de
sécurité est ouverte.– Démarrage du brûleur
SurveillanceLa flamme est surveillée par une sonded’ionisation. La sonde est montée defaçon isolée sur la tête de gaz et estdirigée à travers le déflecteur dans lazone de la flamme. La sonde ne doitpas avoir de contact électrique avecdes pièces mises à la terre.
Si un court-circuit apparaît entre lasonde et la masse du brûleur,le brûleur se met en défaut.
Pendant le fonctionnement du brûleur,une zone ionisée naît dans la flammede gaz, zone à travers laquelle uncourant redressé circule de la sondevers l’orifice du brûleur. Le courantd’ionisation doit être supérieur à 8 µA.
Fonctions de sécurité– Si aucune flamme ne se forme au
démarrage du brûleur (libération dugaz), le brûleur est coupé aprèsécoulement du temps de sécurité de3 secondes max., la vanne gaz seferme.
– En cas de défaillance de la flammependant le fonctionnement, l’alimen-tation en gaz est interrompue enl’espace d’une seconde et le coffretde commande et de sécuritédéclenche l’arrêt sur défaut.
– En cas de manque d’air pendant lapréventilation, le brûleur ne se metpas en fonctionnement. Il s’ensuit unarrêt sur défaut.
– En cas de manque d’air pendant lefonctionnement, un arrêt sur défautest également la conséquence.
– En cas de manque de gaz,le brûleur ne se met pas en fonc-tionnement. En cas de manque degaz pendant le fonctionnement, lavanne gaz se ferme et le brûleur secoupe. Il ne s’ensuit pas d’arrêt surdéfaut. Après rétablissement de lapression de gaz, le brûleur démarreautomatiquement.
RemarqueConformément au décret-type sur lesinstallations de chauffage, les installa-tions de chauffage doivent êtreéquipées d’une vanne d’arrêt à déclen-chement thermique.
Rampe gaz compacte
F4 Dispositif de sécurité contre lemanque de gaz
F6 Dispositif de sécurité contre lemanque d’air
Y13 Electrovanne principaleY12 Electrovanne de sécurité1 Vanne d’arrêt de sécurité à déclen-
chement thermique (côté client)103.1 Vanne de réglage du débit (unique-
ment avec CG10)104 Régulateur de pression gaz106 Tamis108 Vanne manuelle quart de tour
(côté client)119 Point de mesure pression de sortie
gaz119.1Point de mesure pression d’air
FR
22 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Fonction
Rampe gaz MBZRDLE
Caractéristiques techniquesPression d’entrée
60 mbars max.Température ambiante -15 à +70 C°Tension 230 V / 50 HzPuissance absorbée 60 VA Degréde protection IP 54Raccord gaz Rp 3/4" ou Rp 1ö 1/4Position de montage :– Verticale avec aimant– Debout horizontale avec aimant
couché
Réglage frein hydrauliqueRéglage 2ème allureRéglage 1ère allure
Pressostat
Bobine magné-tiqueCouvercle de filtre
Bride de raccor-dement
Vanne deux allures
pBr (4 - 20 mbars)
Vis de réglage durégulateur de pressiongaz
Vis deblocage
Visplombée
Réglage du régulateur de pressionSoixante tours de vis sont possiblespour le réglage de la pression de sortie.Trois tours vers la droite augmentent lapression de 1 mbar, trois tours vers lagauche diminuent la pression de lamême valeur.Lors de la mise en service :� au moins 10 tours vers la droite (+)� affiner le réglage par la suite (plus ou
moins de pression)� Contrôler la pression de gaz sur le
Multibloc pBr (M4) ou sur la prise depression du collecteur de gaz Ø9.
Réglage du débit de gaz pourl’allure 1Manuellement (sans outil).� Réduire le débit de gaz en tournant
vers la droite l’anneau D, qui setrouve sur la partie inférieure de labobine d’électroaimant. Augmenta-tion du débit de gaz par rotationvers la gauche.(3 tours complets pour passer duminimum au maximum).
Réglage du débit d’allumage� Dévisser le capuchon plastique B.� Le renverser et l’utiliser comme clé
pour la rotation de la vis de réglage(trois tours pour passer du débitminimal au débit maximal)
� Réduire le débit au démarrage entournant la vis vers la droite oul’augmenter en tournant la vis versla gauche.
Réglage du débit nominal� Desserrer la vis de blocage sans
entrer en contact avec la visplombée opposée (trois tours pourpasser du débit minimal au débitmaximal).
Réglage du débit de gaz pourl’allure 2� Réduire le débit de gaz nominal en
tournant vers la gauche le boutonde réglage C, qui se trouve sur lapartie supérieure de la bobine d’é-lectroaimant. Le débit est augmentéen tournant la vis vers la droite.
Remarque :Le réglage du débit de gaz de l’allure 2peut modifier celui de l’allure 1. Si c’estle cas, l’allure 1 doit être nouvellementréglée. Le réglage étant effectué,resserrer à fond la vis de blocage.
MBZRDLE... B01S.. (à deux allures)Unité compacte composée de :filtre, manostat réglable, vanne desécurité non réglable à ouverture etfermeture rapides, régulateur depression réglable, vanne principale(première et deuxième allures) avecdébit réglable et frein hydraulique, ainsiqu’à fermeture rapide.Réglage usine :– Débit allure 1 et allure 2 réglé à la
valeur maximale.– Débit d’allumage et régulateur de
pression réglés à la valeur minimale.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 23
Fonction
Coffret de commande et de sécurité SG 513
Code Cause du défaut���������� Pas de signal de flamme après l’écoulement de la durée de sécurité.��� ����� Flamme parasite pendant le temps de préventilation ou le temps
de préallumage.����� ��� Manostat d’air : le contact ne se ferme pas dans l’intervalle de
temps défini��� ��� � Manostat d’air : le contact s’ouvre au démarrage ou pendant le
fonctionnement.��� ����� Le manostat d’air n’est pas en position de repos, par exemple
parce que le contact est soudé.������� � Défaillance de la flamme pendant le fonctionnement.
���������� — ����� ��� Le coffret a été verrouillé manuellement (voir également leverrouillage).
Code��
—
LégendeSignal lumineux courtSignal lumineux long
Pause
Signaux d’entrée nécessaires
Signaux de sortie
1Mise sous tension coffret, moteur et SM2 Contrôle de la pression d’air3 Fin de la préventilation4 Mise en service transformateur et
fin de la préventilation
5 Activation de la vanne gaz6 Contrôle de la flamme7 Activation SM et vanne gaz,
puis mode brûleur0 Désactivation de la régulation - Arrêt brûleur10 Mode défaut
tlw Temps d’attente du manostat d’airtlk Temps d’ouverture du servomoteur et d’extraction de
la préventilationtr Temps de fermeture du servomoteurtvz Temps de préallumagets Temps de sécuritétv2 Temps minimal de passage entre la vanne gaz 1 et
la vanne gaz 2
Le coffret de commande et de sécurité gazSG 513 commande et surveille le brûleur à air soufflé.Grâce à la commande du déroulement du programmepar microprocesseur, on aboutit à des durées extrême-ment stables, indépendamment des variations de latension d’alimentation électrique ou de la températureambiante. Le coffret est conçu avec une protectioncontre la baisse de la tension électrique. Lorsque latension d’alimentation électrique se situe en dessousde la valeur minimale demandée, le coffret s’arrêtesans émettre de signal de défaut. Une fois qu’unetension normale a été rétablie, le coffret redémarre auto-matiquement.Système d’informationLe système d’information visuel intégré dans lecoffret fournit des informations sur les causes d’unarrêt sur défaut. Dans chaque cas, la dernièrecause de défaut est mémorisée dans l’appareil etpeut également être restituée après une défaillancede l’alimentation électrique de l’appareil, après laremise en route de celui-ci. En cas de défaut,la diode luminescente dans le bouton de réarme-ment R est allumée en permanence jusqu’à ce quele défaut ait été acquitté, c’est-à-dire jusqu’au réar-mement du coffret. Toutes les 10 secondes, cettelumière permanente est interrompue et le systèmeémet un code clignotant qui fournit des informationssur la cause du défaut.Le programme de visualisation disponible en tantqu’accessoire permet d’accéder à des informationdétaillées supplémentaires contenues dans lecoffret, concernant les événements de l’exploitationet des défauts.Verrouillage et déverrouillageLe coffret peut être verrouillé (mis en sécurité)au moyen du bouton de réarmement R et déver-rouillé (suppression du défaut) à la condition que lecoffret soit sous tension. Si l’on appuie sur lebouton en exploitation normale ou pendant laphase de démarrage, l’appareil se met en sécurité.Si l’on appuie sur le bouton pendant une mise ensécurité, on obtient le déverrouillage du coffret.
�Avant le montage ou le démontage ducoffret, l’appareil doit être mis hors tension. Ilne faut ni ouvrir ni réparer le coffret.
Le fait d’action-ner le bouton Rpendant ...
... provoque ...
… moins de 9Secondes...
le déverrouillageou le verrouillagedu coffret.
… entre 9 et 13Secondes...
l’effacement desstatistiques ducoffret.
… plus de 13Secondes ...
pas d’influence surle coffret.
Régulateurde température Manostat d’air Moteur du brûleur Vanne gaz Réglage Transformateur d’allumage Détecteur de flamme Servomoteur (SM) Défaut Déverrouillage
FR
24 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Fonction
Schéma d’affectation des bornesSocle de raccordement
2021
101
/84
/24
211
226
523
-/ 4
2526
12
34
7
9
101112
151617
22232425
262728
2930
313233343536373839
404142
4849505152
545556
56
18192021
Borne Désignation Borne Désignation1 Borne A du coffret 29 Borne 3 du coffret2 Borne 9 du coffret 30 Neutre3 Neutre 31 Borne T7 sur conn. Wiel. 4 p. (1 du conn. SM)4 Borne B du coffret 32 Borne C du coffret (2 du conn. SM)5 Borne 4 du coffret 33 Borne T1 sur conn. Wiel. 7 p. (3 du conn. SM)6 Borne 7 du coffret 34 Borne B5 sur conn. Wiel. 4 p. (4 du conn. SM) et phase de
la vanne 27 Borne T2 sur conn. Wiel. 7 p. 35 Borne B4 sur conn. Wiel. 7 p. (5 du conn. SM) et phase de
la vanne 1 (borne 5 du coffret)9 Borne 9 du coffret à travers le pont (ou thermostat)
régulateur36 Neutre (6 du conn. SM)
10 Borne 4 du coffret 38 Borne 4 du coffret (8 du conn. SM)11 Terre 39 Borne T8 sur conn. Wiel. 4 p. (borne 9 du conn. SM)12 Neutre 40 Phase15 Borne 2 du coffret 41 Terre16 Neutre (borne 8 du coffret) 42 Neutre17 Borne 9 du coffret 48 Borne T8 sur conn. Wiel. 4 p.18 Borne B5 sur conn. Wiel. 4 p. et borne 4 du conn. SM
(2ème allure)49 Borne T6 sur conn. Wiel. 4 p.
19 Terre 50 Borne T7 sur conn. Wiel. 4 p. (1 du conn. SM)20 Neutre 51 Borne T2 sur conn. Wiel. 7 p. à travers le manostat de gaz21 Borne 5 du coffret et borne B4 sur conn. Wiel. 7 p. (1ère
allure)52 Borne 9 du coffret
22 Borne 5 du coffret et borne B4 sur conn. Wiel. 7 p.(compteur 1ère allure)
54 Phase
23 Borne B5 sur conn. Wiel. 4 p. et borne 4 du conn. SM(compteur 2ème allure)
55 Terre
24 Neutre 56 Neutre25 Phase26 Phase27 Terre28 Neutre
Borne N° connecteur Borne N° connecteur Borne N connecteur Borne N° connecteur
Déverrouillageà distance
AffichageDéfaut
Manostatd’air
Manostatde gaz
Moteur dubrûleur
Co
ntr
ôle
de
lafl
amm
eE
lect
rova
nn
eII
Co
mp
teu
rsh
ora
ires
Allu
mag
eS
ervo
mo
teu
r
Alim
enta
tio
nél
ectr
iqu
eL
1
Ven
tila
tio
nco
nti
nu
e
Rég
ula
teu
r
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 25
Montage
Montage du brûleur
Montage de la rampe gaz� Vérifier que le joint J1 est présent et
qu’il repose correctement sur labride.
� Fixer la rampe gaz de droite ou degauche avec les bobines enposition verticale.
� Acheminer le câble de raccordementpour la rampe gaz à travers la bridede serrage 7 et le brancher à larampe gaz.
�En Belgique, le kit relais Art. N°13013508 doit être utilisé.
Prescriptions d’ordre général pourle raccordement gaz� Le raccordement de la rampe gaz
au réseau de gaz ne peut êtreréalisé que par un technicien spécia-liste agréé.
� La section de la tuyauterie de gazdoit être réalisée de telle sorte quela pression d’alimentation gaz netombe pas en dessous de la valeurprescrite.
� Une vanne manuelle quart de tour(côté client) doit être montée enamont de la rampe gaz.
� En Allemagne, conformément audécret-type sur les installations dechauffage, il convient d’installer enplus une vanne d’arrêt à déclenche-ment thermique (côté client).
Montage du brûleurLa bride du brûleur 3 est pourvue detrous oblongs et peut être utilisée pourun Ø de perçage de 150 à 180 mm.Ces dimensions sont conformes à lanorme EN 226.En déplaçant le support de tube 2 surl’embout du brûleur, il est possibled’adapter la profondeur de pénétrationdes organes de combustion à lagéométrie de foyer respective. La pro-fondeur de pénétration reste inchangéelors du montage et du démontage.Par le biais du support de tube 2, lebrûleur est fixé à la bride de raccorde-ment, et ainsi à la chaudière. De cettefaçon, le foyer est hermétiquement fermé.
Montage :� Fixer la bride de raccordement 3
avec les vis 4 sur la chaudière� Monter le support de tube 2 sur
l’embout du brûleur et le fixer avecla vis 1. Serrer la vis 1 avec uncouple de serrage max. de 6 Nm.
� Tourner légèrement le brûleur,l’engager dans la bride et le fixeravec la vis 5.
Démontage :� Desserrer la vis 5� Extraire le brûleur du joint à baïon-
nette en le tournant, puis le retirerde la bride.
Profondeur de montage de l’embout dubrûleur et garnissage en maçonneriePour les générateurs sans paroi avantrefroidie et en l’absence d’indications con-traires par le constructeur de la chaudière,il est nécessaire de réaliser un garnissageen maçonnerie ou une isolation 5 selon lafigure ci-contre. Le garnissage en maçon-nerie ne doit pas déborder la bordureavant du tube de flamme et sa dépouilleconique doit être supérieure à 60°. L’in-terstice d’air 6 doit être comblé avec unmatériau d’isolation élastique et ininflam-mable. Dans le cas de chaudières à foyerborgne, la profondeur de pénétrationminimale A de l’embout doit êtrerespectée en fonction des indications duconstructeur de la chaudière.
5
4
6
Lors de la mise en service du brûleur,l’installation fait simultanément l’objetd’une réception sous la responsabilitéde l’installateur ou de son représentant.Il est le seul à pouvoir garantir que l’ins-tallation est en conformité avec lesnormes et les prescriptions en vigueur.L’installateur doit être en possession d’unagrément délivré par le fournisseur degaz et avoir vérifié l’étanchéité de l’instal-lation et procédé à une purge d’air.
FR
26 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
G 02.120
G 02.160/210
Montage
Réglage des organes de combustion en mode gaz propaneContrôle des organes de combustion
Réglage en mode gaz propane
Brûleur G 02.160/210� Démonter l’obturateur 3 et le déflec-
teur 4.� Monter la pièce intermédiaire 5
(fournie avec le corps).� Remonter le déflecteur 4 et
l’obturateur 3.
Réglage en mode gaz propane
Brûleur G 02.120� Démonter l’bturateur 3 et le déflec-
teur 4.� Monter la pièce intermédiaire 5
(fournie avec le corps).� Remonter le déflecteur 4 sans
l’obturateur 3.
6,5
25
10..20°
V-G 02.120 V-G 02.160/210 Contrôle des organes de combus-tion� Contrôler le réglage de la sonde
d’ionisation et de l’électrode d’allu-mage conformément aux représenta-tions.
Au départ usine, les organes decombustion du brûleur sont équipéspour le fonctionnement au gaz naturel.Pour le fonctionnement au gazpropane, transformer les organes decombustion comme suit.
Contrôle des organes de combus-tion� Desserrer les trois vis W du
couvercle.� Retirer le couvercle.� Desserrer le contre-écrou E du
support de tube gaz� Desserrer la vis de retenue.� Extraire les organes de combustion.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 27
Montage
Branchement électrique / refroidissement du verre-regard / cheminéeContrôles avant la mise en servicePréréglage manostat de gaz / mesure du courant d’ionisation
L’installation électrique et les travauxde raccordement doivent être réalisésexclusivement par un électricienspécialiste. Les prescriptions etdirectives VDE et EVU doivent êtrerespectées.Raccordement électriqueVérifier si la tension électriqued’alimentation correspond à la tensionde fonctionnement indiquée de230 V , 50 Hz courant triphasé avecneutre et mise à la terre.Protection du brûleur : 10 ARaccordement électrique parconnecteursLe brûleur et le générateur de chaleur(chaudière) sont reliés entre eux par un
connecteur à sept pôles et un autre àquatre pôles. Le brûleur doit pouvoir êtredéconnecté du réseau à l’aide d’undispositif de coupure omnipolaireconforme aux normes en vigueur. Lediamètre du câble raccordé à ceconnecteur doit être compris entre 8,3 et11 mm.Raccordement de la rampe gazEtablir le raccordement de la rampegaz avec les prises situées sur lebrûleur (noir sur noir, gris sur gris).
�En Belgique, le kit relais Art. N°13013508 doit être utilisé.
Préréglage du manostat de gaz� Retirer le couvercle transparent.� Régler provisoirement le manostat
de gaz à la valeur minimale.
Mesure du courant d’ionisationPour la mesure du courant d’ionisation,retirer le pont de mesure B1 et brancherun contrôleur universel doté d’unegamme de mesure de 0 à 100 µA.Le courant de surveillance doit êtresupérieur à 8 µA.
Système d'évacuation des gaz decombustionAfin d’éviter d’éventuelles émissionssonores défavorables, il est recom-mandé de renoncer à des pièces deraccordement à angles droits lors duraccordement de la chaudière côté gazde combustion.
Refroidissement du verre-regardLe corps du brûleur peut être muni d’unraccord R1/8" pour le raccordementd’une conduite destinée aurefroidissement du verre-regard de lachaudière.� Pour ce faire, percer le bossage 6 et
réaliser un filetage de 1/8".� Pour le manchon fileté et le flexible
de raccordement, utiliser les acces-soires Art. N° 12056459.
Contrôles avant la mise en serviceIl convient de contrôler les points suivantsavant la première mise en service :� Montage correct du brûleur confor-
mément aux présentes instructions.� Préréglage correct du brûleur
conformément aux indications dutableau de réglage.
� Réglage des organes de combustion,le diffuseur correct doit être utilisé.
� Le générateur de chaleur doit êtremonté et prêt à fonctionner, les pres-criptions d’utilisation du générateur dechaleur doivent être respectées.
� Toutes les connexions électriquesdoivent être réalisées correctement.
� Le générateur de chaleur et lesystème de chauffage sont remplisde suffisamment d’eau, les pompesde circulation sont en service.
� Le régulateur de température, lerégulateur de pression, la protectioncontre le manque d’eau et les autresdispositifs de limitation et de sécuritééventuellement présents sont cor-rectement raccordés et en service /opérationnels.
� La cheminée doit être dégagée et ledispositif d’air additionnel, si présent,en fonctionnement.
� Un apport d’air frais suffisant doitêtre garanti.
� La demande de chaleur doit êtreprésente.
� Les réservoirs de combustibledoivent être remplis.
� Les conduites de combustibledoivent être montées dans lesrègles de l’art, leur étanchéitécontrôlée et être purgées.
� Un point de mesure conforme auxnormes doit être présent, le conduitde fumée jusqu’au point de mesuredoit être étanche, de telle manièreque les résultats de mesure nesoient pas faussés par de l’airextérieur.
FR
28 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Mise en service
Données de réglage
Les données de réglage ci-dessus sont des Réglages de base. Les données de réglage en usine sont encadrées en gras.Dans un cas normal, ces réglages permettent la mise en service du brûleur. Vérifier en tout état de cause soigneusement lesvaleurs de réglage. Il se peut que des corrections s’avèrent nécessaires en fonction des caractéristiques de l’installation.
1. allure 2. allure
Came IV Came I Came III
50 80 15 12 30 20
55 110 20 17 80 30
60 120 20 20 70 3060 110 5 15 40 25
70 140 10 18 50 30
90 160 35 20 60 4080 150 10 20 52 35
90 170 25 22 70 45
90 180 35 25 82 45110 210 35 25 90 45
G 02.210 DUO
Ouverture vanne2ème allure
Position volet d'air
1. allure 2. allure
Puissance brûleurkW
G 02.120 DUO
G 02.160 DUO
CoteY
mmBrûleur
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 29
Mise en service
Réglage de l’air / contrôle du déroulement du programme
Le réglage de l’air dans la tête decombustioninfluence, outre le débit d’air,également la zone de mélange et lapression d’air dans l’embout du brûleur.Rotation de la vis A– vers la droite plus d’air– vers la gauche moins d’air� Régler la cote Y conformément au
tableau de réglage.
Servomoteur Y101 Quatre cames rouges réglables2 Marquage de la position de came
rapportée aux échelles 43 Vis de réglage des cames4 Trois échelles divisées entre 0 et 1605 Indicateur de la position du volet
d’air6 Connecteur amovible
Réglage de l’air par l’intermédiaired’un volet d’airLe réglage de l’air côté aspiration estréalisé par le biais d’un volet d’air.Celui-ci est entraîné par le servomoteurY10.La position du volet d’air est déterminéepar le réglage des cames I à IV.
Fonction des camesI Position du volet d’air 2ème allureII Fermeture hermétique à l’airIII Commande électrovanne 2ème
allureIV Position du volet d’air 1ère allure
�Valeur de réglagela came de commutation III doitse trouver entre les cames decommutation I et IV.
Réglage de l’airLe réglage de l’air de combustion estréalisé en deux endroits :� côté refoulement, par le biais de la
fente d’ouverture entre le déflecteuret l’embout du brûleur.
� côté aspiration, par le biais du voletd'air entraîné par le servomoteurY10.
Contrôle du déroulement duprogramme du brûleur avant lapremière libération de gaz� Fermer la vanne manuelle située en
amont de l’unité compacte de gaz.� Si aucune pression gaz suffisante n’est
présente en amont de la rampe gazcompacte, ponter évent. le manostat degaz (bornes 2 et 3) ; à cette fin, mettrele brûleur hors tension.
� Démarrer le brûleur en mettant le géné-rateur de chaleur en marche etcontrôler le déroulement du programme.
� Le ventilateur démarre avec unetemporisation, selon la position ducoffret de commande et de sécurité.
� Temps de préventilation (54 s).
� Temps de préallumage (3 s).� Ouvrir les électrovannes� Temps de sécurité (3 s).� Arrêt de défaut après l’écoulement
du temps de sécurité, avec verrouil-lage du coffret de commande et desécurité (le voyant de défaut estallumé).
� Mettre le brûleur hors tension encoupant le raccordement électriqueet, le cas échéant, retirer le fil depontage avec le manostat gaz.
� Rétablir le branchement électrique.� Déverrouiller le coffret de
commande.� Démarrer le brûleur.
FR
30 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Mise en service
Réglage du brûleur
Réglage allure 1 (came IV)� Mettre le brûleur sur l’allure 1.� Par l’intermédiaire du réglage D,
régler le débit de gaz pour l’allure 1correspondant à la puissance dubrûleur souhaitée. Ce faisant,contrôler en permanence les valeursde combustion (CO, CO2). Si néces-saire, adapter le débit d’air ; le caséchéant, procéder pas à pas.
� Augmenter le débit d’air : Régler lacame IV sur une valeur d’échellesupérieure.
� Mettre brièvement le brûleur enallure 2 et revenir en allure 1.Le moteur du volet d’air adopte lanouvelle position de débit min.
� Réduire le débit d’air : Régler lacame IV sur une valeur d’échelleinférieure, le servomoteur suit auto-matiquement.
Réglage allure 2 (came I)� Commuter l’allure 2 au moyen du
connecteur à 4 points.� Par l’intermédiaire du réglage C,
régler le volume de gaz pour l’allure2 correspondant à la puissance dubrûleur souhaitée. Ce faisant,contrôler en permanence les valeursde combustion (CO, CO2). Si néces-saire, adapter le débit d’air ; le caséchéant, procéder pas à pas.
� Augmenter le débit d’air : Régler lacame I sur une valeur d’échellesupérieure, le servomoteur suit auto-matiquement.
� Réduire le débit d’air : Régler la came Isur une valeur d’échelle inférieure.
� Mettre brièvement le brûleur enallure 1 et repasser en allure 2.
� Le volet d’air se déplace sur laposition nouvellement réglée.
pBr (4 - 20 mbars)
Vis de réglage durégulateur de pressiongaz
Vis deblocage
Visplombée
Réglage du régulateur de pressionSoixante tours de vis sont possiblespour le réglage de la pression de sortie.Trois tours vers la droite augmentent lapression de 1 mbar, trois tours vers lagauche diminuent la pression de lamême valeur.Lors de la mise en service :� au moins 10 tours vers la droite (+)� affiner le réglage par la suite (plus ou
moins de pression)� Contrôler la pression de gaz sur le
Multibloc pBr (M4) ou sur la prise depression du collecteur de gaz Ø9.
Réglage du débit de gaz pourl’allure 1Manuellement (sans outil).� Réduire le débit de gaz en tournant
vers la droite l’anneau D, qui setrouve sur la partie inférieure de labobine d’électroaimant. Augmenta-tion du débit de gaz par rotationvers la gauche.(3 tours complets pour passer duminimum au maximum).
Réglage du débit d’allumage� Dévisser le capuchon plastique B.� Le renverser et l’utiliser comme clé
pour la rotation de la vis de réglage(trois tours pour passer du débitminimal au débit maximal)
� Réduire le débit au démarrage entournant la vis vers la droite oul’augmenter en tournant la vis versla gauche.
Réglage du débit nominal� Desserrer la vis de blocage sans
entrer en contact avec la visplombée opposée (trois tours pourpasser du débit minimal au débitmaximal).
Réglage du débit de gaz pourl’allure 2� Réduire le débit de gaz nominal en
tournant vers la gauche le boutonde réglage C, qui se trouve sur lapartie supérieure de la bobine d’é-lectroaimant. Le débit est augmentéen tournant la vis vers la droite.
Remarque :Le réglage du débit de gaz de l’allure 2peut modifier celui de l’allure 1. Si c’estle cas, l’allure 1 doit être nouvellementréglée.Le réglage étant effectué, resserrer àfond la vis de blocage.
Réglage point de commutationElectrovanne allure 2 (came III)� Commuter le brûleur plusieurs fois
de l’allure 1 en allure 2. Régler lacame III de telle manière à obtenirune transition douce de l’allure 1 àl’allure 2.
Optimiser les valeurs de combus-tionLe cas échéant, optimiser les valeursde combustion en réglant la position dudéflecteur (cote Y). Par ce biais, il estpossible d’influencer le comportementau démarrage, la pulsation et lesvaleurs de combustion. Une diminutionde la cote Y entraîne l’augmentation dela valeur de CO2, le comportement audémarrage (allumage) étant cependantplus dur. Si nécessaire, compenser lavariation de débit d’air en adaptant laposition du volet d’air.
Attention : Afin d’éviter la formationde condensation, respecter la tempé-rature minimale nécessaire pour lesgaz de combustion d’après les indica-tions du fabricant de chaudière etconformément aux exigences relativesà la cheminée.
Si la cote Y doit être une nouvelle foiscorrigée lors du réglage de l’allure 1,il convient de contrôler les valeurs deréglage de l’allure 2.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 31
Mise en service
Réglage du manostat de gaz / manostat d’airContrôle de fonctionnement
Contrôle de fonctionnementIl convient de procéder à un contrôle desécurité de la surveillance de flammeaussi bien lors de la première mise enservice qu’après des révisions ou unarrêt prolongé de l’installation.– Essai de démarrage avec la vanne
de gaz fermée : au terme du tempsde sécurité, le coffret de commandeet de sécurité doit se mettre endéfaut !
– Mise en route normale : lorsque lebrûleur est en service, fermer lavanne de gaz : après une défail-lance de la flamme, le coffret decommande et de sécurité doit semettre en défaut !
– Mise en route normale : interrompre lecontact du manostat d’air pendant lapréventilation ou le fonctionnement :le coffret de commande et de sécuritédoit immédiatement se mettre endéfaut !
– Ponter le manostat d’air avant ledémarrage : le brûleur se met enmarche pendant env. 2 - 3 s, puis ils’ensuit un arrêt sur défaut. Au boutde 10 secondes, cet arrêt de courtedurée sera automatiquementacquitté par le coffret, et le systèmelance une deuxième tentative demise en route (le moteur sedéclenche pour 2 à 3 secondes).
Si le contact du manostat d’air esttoujours fermé (p. ex. soudé),un arrêt sur défaut réel se produit.Cependant, si le contact dumanostat d’air s’ouvre en l’espacede ces 10 s (p. ex. par l’arrêt parinertie du moteur), il s’ensuit undémarrage normal.
Réglage et contrôle du manostat degaz� Brancher un manomètre sur la prise
de mesure (en amont de la vanne).� Lire la pression d’entrée effective.� Mettre le brûleur en service.� Fermer lentement la vanne manuelle
quart de tour, jusqu’à ce que lapression d’entrée minimale soitatteinte.
� Rechercher le seuil de coupure entournant le disque du manostat dansle sens des aiguilles d’une montre (+).
Le brûleur s’arrête en raison d’unmanque de gaz.� Régler le disque du manostat à
90 % du seuil de coupure.
� Confirmer le réglage en effectuantun nouvel essai. Le manostat estréglé.
Réglage du manostat d’airPour le réglage de la pression decoupure :� Mettre le brûleur en service.� Augmenter le point de coupure par
rotation vers la droite de l’échelle deréglage, jusqu’à ce que le brûleur secoupe.
� Régler le point de coupure à env.15 % sous la pression de déclen-chement actuellement présente.
FR
32 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Maintenance
Entretien
Travaux recommandés dans le cadrede l’entretien annuel du brûleur :– Marche d’essai du brûleur, mesure
d’entrée– Nettoyage des organes de combus-
tion et, le cas échéant, remplace-ment des pièces défectueuses
– Nettoyage de la turbine et du venti-lateur
– Nettoyage du filtre à gaz ; remplace-ment si nécessaire
– Contrôle visuel des composantsélectriques du brûleur ; éliminationdes défauts, le cas échéant
– Contrôle du démarrage du brûleur– Contrôle d’étanchéité– Essai de fonctionnement des dispo-
sitifs de sécurité du brûleur(manostat d’air / de gaz)
– Essai de fonctionnement détecteurde flamme et coffret de commandeet de sécurité
– Contrôle de la pression d’alimentationgaz en amont et en aval du systèmede régulation gaz ainsi que de lapression de repos gaz
– Contrôler le débit de gaz– Correction des valeurs de réglage si
nécessaire– Elaboration d’un procès-verbal de
mesure
Contrôles généraux– Contrôle de fonctionnement du
bouton d’arrêt d’urgence– Contrôle visuel des conduites de
gaz dans la chaufferie
Contrôle des organes de combustion� Retirer le capot du brûleur.� Débrancher le câble d’allumage côté
transformateur.� Desserrer les trois vis W du couvercle.� Retirer le couvercle.� Desserrer le contre-écrou E du
support de tube gaz� Desserrer la vis de retenue.� Extraire les organes de combustion.� Vérifier l’état du déflecteur.� Vérifier le positionnement de l’élec-
trode d’allumage et de la sonde d’io-nisation.
� Lors du remontage, veiller à la posedu câble et positionnement correctdu joint O’Ring J2.
� Contrôler l’étanchéité.
� ImportantAprès toute intervention : procéder àun contrôle des paramètres de com-bustion dans les conditions réellesd’exploitation (portes fermées, capoten place, etc.). Consigner les résultatssur les documents appropriés.
Contrôle des températures des gazde combustion� Contrôler régulièrement la tempéra-
ture des gaz de combustion.� Nettoyer la chaudière lorsque la
température des gaz de combustiondépasse la valeur à la mise enservice de plus de 30 K.
� Utiliser un afficheur de températuredes gaz de combustion pour faciliterle contrôle.
Remplacement du filtre� Le tapis filtrant du Multibloc doit être
contrôlé au moins une fois par an etremplacé en cas d’encrassement.
� Desserrer les vis du couvercle defiltre sur le Multibloc.
� Retirer le tapis filtrant et nettoyerson logement.
� Ne pas utiliser de produit denettoyage sous pression.
� Remplacer le tapis filtrant par untapis neuf.
� Revisser le couvercle.� Ouvrir à nouveau la vanne
manuelle.� Contrôler l’étanchéité.� Contrôler les valeurs de combustion.
Vannes gazLes vannes gaz ne nécessitent pasd’entretien particulier.Aucune réparation n’est autorisée surune vanne de gaz.Les vannes défectueuses doivent êtreremplacées par un spécialiste qualifié,qui doit ensuite effectuer un contrôled’étanchéité, de fonctionnement et decombustion.
Les travaux de service après-ventesur la chaudière et sur le brûleur nedoivent être exécutés qu’exclusive-ment par un chauffagiste spécialistedûment formé à cet effet. Pourgarantir la réalisation régulière destravaux d’entretien, la conclusiond’un contrat d’entretien estrecommandée.
�� Avant toute intervention d’entretien
et de nettoyage, couper l’alimenta-tion électrique.
Remplacement du tube de flammeLa réalisation de cette opérationnécessite le démontage du brûleur.� Desserrer la vis de serrage sur la
bride de raccordement.� Extraire le brûleur du joint à baïon-
nette en le tournant, le souleverlégèrement puis le retirer de la bridede raccordement.
� Déposer le brûleur au sol.� Desserrer les 3 vis.� Extraire le tube de flamme vers
l’avant.� Monter le tube de flamme et le fixer.
� Le tube de flamme peut êtrechaud
Nettoyage de la turbine� Retirer la plaque de base et l’accrocher
position de service (voir figure).� Retirer la turbine et la nettoyer,
si nécessaire la remplacer et laremonter dans l’ordre inverse.
Nettoyage du caisson d’aspiration d’air� Dévisser les vis de fixation V sur le
caisson d’aspiration d’air.� Retirer le caisson d’aspiration d’air,
le nettoyer et le remonter dansl’ordre inverse.
� Veiller à la bonne position du voletd’air et du servomoteur.
Nettoyage du capot� Ne pas utiliser de produit chloré ou
abrasif.� Nettoyer le capot avec de l’eau et
un produit de nettoyage.� Remonter le capot.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 33
Maintenance
Elimination des défauts
Causes et élimination des défautsEn cas de dérangement, les conditionsde fonctionnement normal doivent êtrevérifiées :1. Y a-t-il du courant ?2. Y a-t-il de la pression de gaz ?3. Est-ce que le robinet d’arrêt du
gaz est ouvert ?4. Est-ce que tous les appareils de
régulation et de sécurité, comme lethermostat de la chaudière, le dis-positif de protection contre lemanque d’eau, les interrupteurs defin de course, etc., sont réglés cor-rectement ?
Si le défaut persiste :� Lire les signaux lumineux émis par
le coffret de commande et desécurité avec leur signification dansle tableau ci-dessous.
Le programme de visualisation dispo-nible en tant qu’accessoire permetd’accéder à des informations détailléessupplémentaires contenues dans lecoffret, concernant les événements del’exploitation et des défauts.
Aucun composant important sur le plan dela sécurité ne doit pas être réparé ;ces composants doivent être remplacéspar des pièces portant la même référence.
�Utiliser uniquement des piècesde rechange d’origine.
Remarque :Après chaque intervention :� Contrôler la combustion dans les
conditions d’exploitation réelles(portes fermées, capot monté etc.)et vérifier l’étanchéité des différentescanalisations.
� Consigner les résultats dans lesdocuments correspondants.
Constats Causes Remèdes
Le brûleur ne démarre pas après la fermeturethermostatique.Il n’y a pas d’affichage de défaut sur le coffret decommande et de sécurité.
Baisse ou défaillance de la tensiond’alimentation électrique.
Défaut au niveau du coffret.
Vérifier la cause de la baisse ou de l’absencede tension.
Remplacer le coffret.
Le brûleur ne démarre pas.
La pression de gaz est normale.
Le manostat d’air est en état.
Il n’y a pas de demande de chaleur.
Pression de gaz insuffisante.
Le manostat de gaz est déréglé oudéfectueux.
Le manostat d’air n’est pas en position de repos.
Les thermostats sont défectueux ou déréglés.
Vérifier les canalisations de gaz.Nettoyer le filtre.Vérifier le manostat de gaz ou remplacerl’unité de gaz compacte.
Régler ou remplacer le manostat d’air.
Régler ou remplacer les thermostats.
Le brûleur démarre à la mise sous tensiondurant un temps très court, s’arrête et émet lesignal suivant :���������� - ������� �
Le coffret avait été verrouillé volontairement. Déverrouiller le coffret.
Le brûleur ne démarre pas.��� �����
Manostat d’air : il n’est pas en position d’arrêt.Réglage erroné.Contact soudé.
Effectuer un nouveau réglage du manostat.
Remplacer le manostat.
Le ventilateur du brûleur se met en route.Le brûleur ne démarre pas.��� ������
Manostat d’air : le contact ne se ferme pas. Contrôler le capteur de pression (corpsétranger) et vérifier le câblage.
Le ventilateur du brûleur se met en route.Le brûleur ne démarre pas.������ ���
Lumière parasite pendant la préventilation oule préallumage.
Contrôler la vanne. Contrôler la surveillancede la flamme.
Le brûleur démarre, l’allumage se met enroute, ensuite il y a interruption�������� �
Absence de flamme à la fin du temps desécurité.
Le débit de gaz est mal réglé.Défaut dans le circuit de surveillance de laflamme.
Pas d’étincelles d’allumage.Court-circuit d’une ou de plusieurs électrodes.Le câble d’allumage est endommagé oudéfectueux.
Le transformateur d’allumage est défectueux.Coffret de commande et de sécurité.
Les électrovannes ne s’ouvrent pas.
Blocage des vannes.
Régler le débit de gaz.Vérifier l’état et la position de la sonded’ionisation par rapport à la masse.Vérifier l’état et les raccordements du circuitd’ionisation (câble et pont de mesure).
Régler la ou les électrodes, nettoyer ouremplacer.Brancher le ou les câbles ou remplacer.
Remplacer le transformateur.Remplacer le coffret.Contrôler les câblages entre le coffret et lescomposants externes.
Remplacer l’unité compacte de gaz.
Le brûleur s’arrête alors qu’il était enfonctionnement.����������
Manostat d’air : le contact s’ouvre audémarrage ou pendant le fonctionnement.
Régler ou remplacer le manostat.
Le brûleur s’arrête alors qu’il était enfonctionnement.����� � �
Défaillance de la flamme en cours defonctionnement.
Vérifier le circuit de la sonde d’ionisation.Contrôler ou remplacer le coffret decommande et de sécurité.
FR
34 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Overzicht
Inhoudsopgave
Belangrijke aanwijzingenDe branders VECTRONG 02.120/160/210 DUO zijn ontworpenvoor verbranding met weinig schadelijkestoffen van aardgas en vloeibaar gas.In opbouw en functie zijn de brandersconform EN 676.Montage, inbedrijfstelling en onderhoudmogen uitsluitend door erkende vakluiworden uitgevoerd, waarbij de geldenderichtlijnen en voorschriften in achtdienen te worden genomen.
BranderbeschrijvingDe branders VECTRONG 02.120/160/210 DUO zijn 2-traps,volautomatisch werkende branders inmonoblokuitvoering. Ze zijn geschiktvoor de uitrusting van alle verwarmersconform EN303 resp. heteluchtverwar-mers conform DIN 4794 of DIN 30697binnen hun vermogensbereik. Voor elkander gebruik is toestemming vanELCO nodig. De speciale constructievan de branderkop met interne rook-gasrecirculatie maakt een stikstof-oxide-arme verbranding mogelijk.Er is voldaan aan de eisen van de 1eBImSchV versie ’98, bij aardgasver-branding worden emissiewaardenNOX < 80 mg / kWh onder testvoor-waarden conform EN 676 bereikt.Afhankelijk van de afmetingen enbelasting van de verbrandingsruimte envan het verbrandingssysteem (drieka-naalsketel, omkeervlamketel) kunnenafwijkende emissiewaarden wordenbereikt. Voor de opgave van garantie-waarden moeten de voorwaarden voorhet meettoestel, toleranties en lucht-vochtigheid in acht worden genomen.
LeveromvangIn de verpakking van de branderbevinden zich:1 gasaansluitflens1 compacte gasarmatuur met gasfilter1 branderflens
met isolatiering1 zak met bevestigingsonderdelen1 tas Technische Documentatie
Voor een veilige, milieuvriendelijke enenergiebesparende werking moeten devolgende normen in acht wordengenomen:
EN 676Gasbrander met ventilator
EN 226Aansluiting van olieverstuivings- engasbranders met ventilator op deverwarmer
EN 60335-2Veiligheid van elektrische apparatenvoor huishoudelijk gebruikDe gasleidingen en armaturen moetenconform DVGW-TVR/TRGI-gas wordengelegd.
MontageplaatsDe brander mag niet in ruimten metagressieve dampen (bijv. haarspray,perchloorethyleen, tetrachloorkoolstof),veel stof of een hoge luchtvochtigheid(bijv. waskeuken) in bedrijf wordengesteld.In zoverre er voor de luchtverzorginggeen LAS-aansluiting aanwezig is, moeteen opening voor luchttoevoer aanwezigzijn, met:DE: tot 50kW: 150cm2
voor elke volgende kW: + 2,0 cm2
CH: QF [kW] x 6= ...cm2; min. echter150cm2.
Lokale voorschriften kunnen leiden totafwijkingen.
Voor schade, om de volgenderedenen ontstaan, sluiten wijgarantie uit:– ondeskundig gebruik– foutieve montage resp. reparatie
door kopers of derden, inclusiefgebruik van onderdelen vanvreemde herkomst.
Overdracht en gebruiksaanwijzingDe fabrikant van de verbrandingsinstal-latie dient de exploitant van de installa-tie, uiterlijk bij de overdracht, eengebruiks- en onderhoudsaanwijzing teoverhandigen. Deze dient in de plaat-singsruimte van de verwarmer duidelijkzichtbaar te worden opgehangen.Adres en telefoonnummer van dedichtstbijzijnde klantenservice dienthierop te worden ingevuld.
Aanwijzing voor de exploitantDe installatie dient ten minste één keerper jaar door een vakman te wordengecontroleerd. Om regelmatigonderhoud te waarborgen, is hetafsluiten van een onderhoudscontractaan te bevelen.
Conformiteitsverklaringvoor gasventilatorbranders
Wij, CEB18, Rue des Bûchillons Ville-La-GrandF-74106 ANNEMASSE Cedex verklarenals enige verantwoordelijke, dat deproducten
VECTRON G 02.120 DUOVECTRON G 02.160 DUOVECTRON G 02.210 DUO
voldoen aan de volgende normen
EN 50165EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 55014EN 676Belgisch Koninklijk Besluit van08/01/2004
conform de bepalingen van de richtlij-nen
90 / 396 / EEG Gastoestellenrichtlijn89 / 336 / EEG EMV-richtlijn73 / 23 / EEG laagspannings-
richtlijn92 / 42 / EEG rendements-
richtlijnvoeren deze producten het CE-kenmerk.
Annemasse, 01 juni 2005J. HAEP
Overzicht Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . 2Technische gegevens, werkingsbereiken. . . . . . 3Afmetingen, branderbeschrijving . . . . . . . . . . 4
Functie werkings-, veiligheidsfunctie . . . . . . . . . . . . 5Gasarmatuur MBZRDLE . . . . . . . . . . . . . . 6Verbrandingsautomaat SG 513. . . . . . . . . . . 7Aansluitschema, aansluitsokkel . . . . . . . . . . 8
Montage Montage van de brander . . . . . . . . . . . . . . 9Instelling van het mengtoestelop werking met vloeibaar gas . . . . . . . . . . . 10Controle van het mengtoestel . . . . . . . . . . . 10Elektrische aansluiting / peilglaskoeling /rookgaswegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Controles vóór de inbedrijfstelling . . . . . . . . . 11Voorinstelling gasdrukbewaker . . . . . . . . . . 11Ionisatiestroommeting . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inbedrijfstelling instelgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Luchtregeling / controle programmaverloop. . . . 13Inregelen van de brander . . . . . . . . . . . . . 14Instelling gasdrukbewaker / luchtdrukbewaker . . 15Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Service Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . 17
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 35
Overzicht
Technische gegevensWerkingsbereiken
G 02.120 DUO G 02.160 DUO G 02.210 DUOBrandervermogen min./max. kW 40-120 50-160 60-210Brandstof Aardgas (E) Hu = 9,45 kWh / m3
Aardgas (LL) Hu = 8,13 kWh / m3
Vloeibaar gas (F) Hu = 24,44 kWh /m3
CE-nummer 1312 BQ 4069Typecontrole Volgens EN 676 ; Emissieklasse 3
(Aardgas : NOx < 80mg/kWh, bij vloeibaar gas : NOx< 140mg/kWh onder tes-tomstandigheden)
Gasarmatuur MBZRDLE 407 B01 S20 MBZRDLE 407 B01 S20 MBZRDLE 412 B01 S20Gasaansluiting Rp 3/4” Rp 3/4” Rp 3/4”, Rp 1” 1/4Gasingangsdruk Aardgas (E) en (LL): 20-300 mbar; vloeibaar gas (F): 37-148 mbarLuchtregeling ILuchtregeling II
Luchtklep met servomotor STA 4.5Stuwschijf in de branderkop
Luchtdrukbewaker Instelbereik : 0,5-5 mbar Instelbereik : 1-10mbarRegelverhouding 1 : 2*Spanning 230 V - 50 HzElektrische krachtontneming Werking: 185 W Werking: 280 W Werking: 290 WGewicht ca. kg 25Elektrische motor 160W; 2850 min-1 130W; 2900 min-1Beschermingsklasse IP 21Verbrandingsautomaat SG 513Vlambewaker IonisatiesondeOntstekingstransformator EBI-M 1 x 11 kVGeluidsniveau conform DIN2715 dB(A) 62 64 65
* De regelverhouding is een gemiddelde waarde en kan afhankelijk van het installatie-ontwerp variëren.
WerkingsbereikenHet werkingsbereik toont het brander-vermogen afhankelijk van de druk in deverbrandingsruimte. Het stemt overeenmet de maximumwaarden conformEN 676 gemeten aan de testvlambuis.Bij de keuze van de brander dientrekening te worden gehouden methet ketelrendement.Berekening van het brandervermogen:
QF = Brandervermogen (kW)QN = Nominaal vermogen ketel (kW)�K = Ketelrendement (%)
Verklaring bij type-aanduiding: G = Aardgas / vloeibaar gas02 = Afmetingen120 = Vermogenskengetal in KW
DUO = 2-traps branderKN = Branderkoplengte normaalKL = Branderkoplengte lang
daPa mbar
kW110
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.120 DUO
Aanwijzing werkingsbereik G 02.120DUO- - - - Werkingsbereik voor aardgas (LL) met
aansluitdruk 20 mbar,vol werkingsbereik vanaf aansluit-druk 25 mbar
QNQF =�K
NL
daPa mbar
kW60
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.160 DUO daPa mbar
kW210
0
5
10
15
20
25
30
40 80 120 160 200
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
G 02.210 DUO
36 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Overzicht
AfmetingenBranderbeschrijving
Ø a Ø b c d
120... 135 150... 180 M8 45°
Y10 Servomotor luchtklepA1 VerbrandingsautomaatB1 IonisatiebrugF6 LuchtdrukbewakerM1 VentilatormotorT1 Ontstekingstransformator2 Branderflens3 Vloeibaar-gasklep5 Behuizing6 Inhangvoorziening toestelplaat8 Branderbuis9 Slangbeugelklem voor aansluitkabel gasar-
matuur10 7-polige aansluitsteker10.1 4-polige aansluitsteker16 Gasarmatuuraansluitflens18 Branderkap19 Ontgrendelingsknop20 Bevestigingsbout voor kap (Tx25)113 Luchtaanzuigkast119 Luchtdruknippel pL
Klep A c d E F G Rp
407 46 214 92 179 330 400 3/4
412 55 254 114 188 360 440 1,1/4
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 37
Functie
WerkingsfunctieVeiligheidsfunctie
Functiebeschrijving– Regelthermostaat vraagt om warmte.– Het stuurprogramma van de rege-
leenheid start, als het luchtdrukbe-wakercontact in ruststand staat envoor de gasdrukbewaker voldoendegasdruk wordt gemeld.
– Brandermotor draait– Voorventilatietijd 54 sec.
Tijdens het voorspoelen wordt– de ventilatordruk bewaakt– de verbrandingskamer bewaakt op
vlamsignalen.
Na afloop van de voorspoeltijd– wordt de ontsteking bijgeschakeld– wordt de hoofd- en veiligheidsma-
gneetklep geopend.– Branderstart
BewakingDe vlam wordt bewaakt door een ionisa-tiesonde. De sonde is geïsoleerd op degaskop gemonteerd en voert door destuwschijf naar de vlamzone. De sondemag geen elektrisch contact met geaardeonderdelen maken.
Als er tussen sonde en brandermassakortsluiting optreedt, schakelt debrander op storing.
Bij branderwerking ontstaat in degasvlam een geïoniseerde zone,waardoor een gelijkgerichte stroomvan de sonde naar de brandermondstroomt. De ionisatiestroom moet tenminste 8 µA bedragen.
Veiligheidsfuncties– Als zich bij de start van de brander
(gasvrijgave) geen vlam vormt, danwordt na afloop van de veiligheids-tijd van max. 3 seconden de branderuitgeschakeld, de gasklep sluit.
– Bij uitval van de vlam tijdens dewerking wordt de gastoevoer binnenéén seconde onderbroken en deverbrandingsautomaat start de sto-ringsuitschakeling.
– Bij gebrek aan lucht tijdens de voor-ventilatie gaat de brander niet inwerking. Er volgt een storingsuits-chakeling.
– Bij gebrek aan lucht tijdens de werkingis een storingsuitschakeling eveneenshet gevolg.
– Bij gebrek aan gas gaat de branderniet in werking. Bij gebrek aan gastijdens de werking sluit de gasklepen de brander schakelt uit. Er volgtgeen storingsuitschakeling. Na her-nieuwde opbouw van de gasdrukstart de brander automatisch.
AanwijzingGasverbrandingsplaatsen moeten volgensde voorbeeld-verbrandingsverordeningmet een thermisch in werking tredendeafsluiter worden uitgerust.
Compacte armatuur
F4 GasgebrekbeveiligingF6 LuchtgebrekbeveiligingY13 HoofdmagneetklepY12 Veiligheidsmagneetklep1 Thermisch in werking tredende
veiligheidsafsluiter (in het gebouwaan te brengen)
103.1Smoorklep (uitsluitend met CG10)104 Gasdrukregelaar106 Zeef108 Gaskogelkraan (in het gebouw aan
te brengen)119 Meetpunt gasuitgangsdruk119.1Meetpunt luchtdruk
NL
38 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Functie
Gasarmatuur MBZRDLE
Technische gegevensIngangsdruk max. 360mbarOmgevingstemperatuur -15 tot +70° CSpanning 230 V/50 HzKrachtontneming 60 VABeschermingsklasse IP 54Gasaansluiting Rp 3/4" of Rp 1ö 1/4Inbouwstand:– Verticaal met naar boven staande
magneet– liggend met horizontale magneet
Regeling hydraulische remRegeling 2e trap
Regeling 1e trap
Pressostaat
Magneetspoel
Filterdeksel
Aansluitflens
tweetraps klep
pBr (4 - 20 mbar)
Instelbout van degasdrukregelaar
Blokkeer-bout
verzegeldebout
DrukregelaarinstellingVoor de instelling van de uitgangsdrukzijn 60 omwentelingen van de instel-bout mogelijk. Drie omwentelingenrechtsom verhogen de druk met 1mbar, drie omwentelingen linksomverlagen de druk met 1 mbar.Bij de inbedrijfstelling:� ten minste 10 omwentelingen
rechtsom (+)� achteraf de instelling verfijnen (meer
of minder druk)� Gasdruk controleren op het multiblok
pBr (M4) of op de gascollectormeet-nippel 9.
Instelling van het gasdebiet voortrap 1Handmatig (zonder gereedschap).� Gasdebiet verminderen door ring D,
die zich aan het onderste gedeeltevan de magneetspoel bevindt,rechtsom te draaien. Gasdebietver-hoging door linksom te draaien.(3 hele omwentelingen om vanminimum naar maximum te gaan).
Instelling ontstekingscapaciteit� Plastic kap B eraf schroeven.� Omkeren en als sleutel voor het
draaien aan de instelbout gebruiken(drie omwentelingen om van minimum-naar maximumcapaciteit te gaan)
� Startcapaciteit verminderen doorrechtsom en verhogen door linksomte draaien.
Instelling van de nominale capaciteit� Blokkeerbout losdraaien zonder de
verzegelde bout op de tegenoverlig-gende zijde aan te raken (drieomwentelingen om van minimum-naar maximumcapaciteit te gaan).
Instelling van het gasdebiet voortrap 2� Nominaal gasdebiet verminderen
door de instelknop C, die zich op hetbovenste gedeelte van de magneet-spoel bevindt, linksom te draaien.Door rechtsom te draaien wordt hetdebiet vergroot.
Opmerking:De instelling van het gasdebiet van trap2 kan dat van trap 1 wijzigen. Is dit hetgeval, dan moet trap 1 opnieuw wordeningesteld.Na instelling de blokkeerbout weervastdraaien.
MBZRDLE... B01S.. (tweetraps)Compacte unit bestaand uit:filter, instelbare drukbewaker,niet-instelbare, snel openende ensluitende veiligheidsklep, instelbaredrukregelaar, hoofdklep (eerste entweede trap) met instelbaar debiet enhydraulische rem en snel sluitend.Fabrieksinstelling:– Debiet trap 1 en trap 2 op maximale
waarde ingesteld.– Ontstekingscapaciteit en drukrege-
laar op minimale waarde ingesteld.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 39
Functie
Verbrandingsautomaat SG 513
Knippercode Oorzaak van de storing
��������� Geen vlamsignaal na afloop van de beveiligingstijd.
��������� Vreemd licht tijdens voorventilatie-/ voorontstekingstijd
����� ��� Luchtdrukschakelaar Contact sluit niet binnen gedefinieerdetijdsspanne
��� ��� � Luchtdrukschakelaar Contact opent bij de start of tijdens werking.
��� ����� De luchtdrukschakelaar is niet in de rusttoestand, bijv. omdat hijvastgelast is.
������� � Verdwijnen van de vlam gedurende de werking.
��� - ����� ��� Handmatige storingsuitschakeling (zie ook Vergrendeling).
Code��
—
VerklaringKort lichtsignaalLang lichtsignaal
Pauze
Vereiste ingangssignalen
Uitgangssignalen
1 Inschakeling automaat, motor en SM2 Controle op luchtdruk3 Einde van de voorventilatie4 Inbedrijfstelling trafo en
einde van de voorventialtie
5 Inschakeling van de gasklep6 Vlamcontrole7 Inschakeling SM en gasklep,
daarna branderwerking0 Regeluitschakeling - brander uit10 Storingsmodus
tlw Wachttijd van de luchtdrukbewakertlk Openingstijd van de servomotor en afvoer voorbeluchtingtr Sluitingstijd van de servomotortvz Voorontstekingstijdts Beveiligingstijdtv2 Minimale tijd tussen gasklep 1 en 2
De gasverbrandingsautomaat SG 513 stuurt enbewaakt de ventilatorbrander. Door het computerge-stuurde programmaverloop worden uiterst stabieletijden bereikt, die onafhankelijk zijn van schomme-lingen in netspanning en omgevingstemperatuur.De verbrandingsautomaat is met laagspanningsbe-veiliging uitgevoerd, daardoor wordt de werking vande installatie ook bij extreme uitval van de spanningniet in gevaar gebracht. Als de netspanning onder devereiste minimumwaarde ligt, schakelt de automaatzonder een storingssignaal uit. Na het weerbereiken van een normale spanning start deautomaat automatisch weer.InformatiessysteemHet ingebouwde visuele informatiesysteem infor -meert u over de oorzaken van een storingsuit -schakeling. De meest recente storingsoorzaakwordt in het apparaat opgeslagen en kan wordenachterhaald bij het opnieuw inschakelen van hetapparaat, ook als de spanning is uitgevallen.In geval van storingen brandt de LED in de ont -stoorknop R continu tot de storing bevestigd,d.w.z. de automaat ontstoord wordt. Om de10 seconden wordt dit oplichten onderbroken eneen flikkercode wordt uitgezonden, die inlichtingengeeft over de oorzaak van de storingstoestand.Als toebehoren is een weergaveapparaat ver -krijgbaar, waarmee uit de automaat verdere uit -voerige inlichtingen kunnen worden uitgelezenover de werkings- en storingsstappen.Vergrendeling en ontgrendelingDe automaat kan via ontstoorknop R vergrendeld(in storing gebracht) en ontgrendeld (ontstoord)worden, in zoverre er spanning op de automaatstaat.Als de knop tijdens normaal bedirjf of tijdens destart wordt ingedrukt, dan schakelt het apparaatin de storingsstand. Als de knop in geval vanstoring wordt ingedrukt, wordt de automaat ont -grendeld.
�Vóór in- of uitbouwen van de automaatapparaat spanningsvrij maken. De automaatmag niet geopend of gerepareerd worden.
Temperatuurregelaar Luchtdrukbewaker Brandermotor Gasklep Regeling ontstekingstrafo Vlambewaker Servomotor (SM) Storing Ontgrendeling
Op R drukkentijdens...
… à veroorzaakt …
… à minder dan9 seconden...
Ontgrendeling ofvergrendeling vande automaat
… à tusen 9 en13 seconden...
Wissen van destatistieken van deautomaat
… à meer dan13 seconden ...
Geen effect op deautomaat
NL
40 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Functie
AansluitschemaAansluitsokkel
2021
101
/84
/24
211
226
523
-/ 4
2526
12
34
7
9
101112
151617
22232425
262728
2930
313233343536373839
404142
4849505152
545556
56
18192021
Klem Naam Klem Naam1 Klem A van de automaat 29 Klem 3 van de automaat2 Klem 9 van de automaat 30 Neutraal3 Neutraal 31 Klem T7 op Wielandsteker 4P. (1 van de SM-St.)4 Klem B van de automaat 32 Klem C van de automaat (2 van de SM-St.)5 Klem 4 van de automaat 33 Klem T1 op Wielandsteker 7P. (3 van de SM-St.)6 Klem 7 van de automaat 34 Klem B5 op Wielandsteker 4P. (4 van de SM-St.) en fase
van klep 27 Klem T2 op Wielandsteker 7P. 35 Klem B4 op Wielandsteker 7P. (5 van de SM-St.) en fase
van klep 1 (klem 5 van de automaat)9 Klem 9 van de automaat door brug (of
temperatuurregelaar) regelaar36 Neutraal (6 van de SM-St.)
10 Klem 4 van de automaat 38 Klem 4 van de automaat (8 van de SM-St.)11 Aarde 39 Klem T8 op Wielandsteker 4P. (klem 9 van de SM-St.)12 Neutraal 40 Fase15 Klem 2 van de automaat 41 Aarde16 Neutraal (klem 8 van de automaat) 42 Neutraal17 Klem 9 van de automaat 48 Klem T8 op Wielandsteker 4P.18 Klem B5 op Wielandsteker 4P. en klem 4 van de SM-St.
(2e St.)49 Klem T6 op Wielandsteker 4P.
19 Aarde 50 Klem T7 op Wielandsteker 4P. (1 van de SM-St.)20 Neutraal 51 Klem T2 op Wielandsteker 7P. door de gasdrukbewaker21 Klem 5 van de automaat en klem B4 op Wielandsteker 7P.
(1e St.)52 Klem 9 van de automaat
22 Klem 5 van de automaat en klem B4 op Wielandsteker 7P.(teller 1e St.)
54 Fase
23 Klem B5 op Wielandsteker 4P. en klem 4 van de SM-st.(teller 2e St.)
55 Aarde
24 Neutraal 56 Neutraal25 Fase26 Fase27 Aarde28 Neutraal
Klem Steker Nr Klem Steker Nr Klem Steker Nr Klem Steker Nr
Afstands-ontgrendeling
WeergaveStoring
Luchtdruk-bewaker
Gasdruk-bewaker
Brander-motor
Vla
mco
ntr
ole
Mag
nee
tkle
pII
Bed
rijf
sure
nte
ller
On
tste
kin
gS
ervo
-aan
drijv
ing
Vo
edin
gL
1
Con
tinue
vent
ilatie
Reg
elaa
r
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 41
Montage
Montage brander
Montage van de gasarmatuur� Controleren of ringafdichting J1
aanwezig is en correct op deflens ligt.
� Gasarmatuur rechts of links metspoelen in bovenste verticalestand bevestigen.
� Aansluitkabel voor gasarmatuur doorslangbeugelklem 7 geleiden en bijgasarmatuur aansluiten.
�In België moet de relaiskit metArt. Nr. 13013508 wordengebruikt.
Algemene voorschriften voor gas-verzorging� De aansluiting van de gasarmatuur
op het gasnet mag alleen door eenerkend vakman worden uitgevoerd.
� De diameter van de gasleiding moetzo vormgegeven zijn dat de voorge-schreven gasstroomdruk niet onder-schreden wordt.
� Vóór de gasarmatuur moet een gas-kogelkraan (in het gebouw aan tebrengen) worden aangebracht.
� In Duitsland moet volgens voorbeeld-verbrandingsverordening bovendieneen thermisch in werking tredendeafsluiter (in het gebouw aan tebrengen) worden gebruikt.
Montage van de branderDe branderflens 3 is uitgerust metlanggaten en kan voor een gat- van 150- 180mm worden gebruikt. Deze matenvoldoen aan EN 226.Door verschuiven van buizensteun 2 opde branderbuis kan de insteekdiepte vanhet mengtoestel aangepast worden aande afmetingen van de verbrandings-ruimte. De insteekdiepte bij het in- enuitbouwen ongewijzigd.Door de buizensteun 2 wordt de branderop de aansluitflens en dus aan de ketelbevestigd. De verbrandingsruimte wordthierdoor dicht afgesloten.
Inbouwen:� Aansluitflens 3 met bouten 4 aan de
ketel bevestigen� Buizensteun 2 op branderbuis monteren
en met bout 1 bevestigen. Bout 1met een aantrekmoment van max.6 Nm vastdraaien.
� Brander enigszins draaien, in de flensinvoeren en met bout 5 bevestigen.
Uitbouwen:� Bout 5 losdraaien� Brander uit de bajonetsluiting draaien
en uit de flens trekken.
Inbouwdiepte van de branderbuisen inmetselenBij verwarmers zonder gekoelde voorwandis, in zoverre de ketelfabrikant geenandere opgave doet, een inwendigebekleding of isolatie 5, zoals hiernaastafgebeeld, noodzakelijk. Het inmetselenmag de voorkant van de vlambuis nietoverlappen en moet met minimaal 60°conisch toelopen. De luchtspleet 6 moetworden opgevuld met een elastisch,onbrandbaar isolatiemateriaal. Bij ketelsmet omkeerverbranding moet rekeninggehouden worden met de minimaleinsteekdiepte A van de branderbuisconform opgave van de ketelfabrikant.
5
4
6
Bij de inbedrijfstelling van de branderwordt tegelijkertijd de installatie onderverantwoordelijkheid van de installateurof zijn plaatsvervanger gekeurd. Alleenhij kan waarborgen dat de installatieovereenstemt met de normen en voor-schriften.De installateur moet in bezit zijn vaneen door het gasbedrijf afgegeven ver-gunning en hij moet de installatie oplekkages gecontroleerd hebben endeze grondig ontlucht hebben.
NL
42 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
G 02.120
G 02.160/210
Montage
Instelling van het mengtoestel op vloeibaar-gaswerkingControle van het mengtoestel
Instelling op vloeibaar-gaswerking
Brander G 02.160/210� Steungasklep 3 en stuwschijf 4
demonteren.� Tussenstuk 5 (bij behuizing
geleverd) monteren.� Stuwschijf 4 en steungasklep 3 weer
monteren.
Instelling op vloeibaar-gaswerking
Brander G 02.120� Steungasklep 3 en stuwschijf 4
demonteren.� Tussenstuk 5 (bij behuizing
geleverd) monteren.� Stuwschijf 4 zonder steungasklep
3 weer monteren.
6,5
25
10..20°
V-G 02.120 V-G 02.160/210 Controle van het mengtoestel� Instelling van de ionisatiesonde en
de ontstekingssonde volgens afbeel-dingen controleren.
Die Mischeinrichtung des Brenners istab Werk auf Erdgasbetrieb ausgerüstet.Für den Betrieb mit FlüssiggasMischeinrichtungen wie folgt umbauen.
Kontrolle der Mischeinrichtung� Die drei Deckelschrauben W lösen.� Deckel abnehmen.� Kontermutter E der Gasrohrhalte-
rung lösen� Halteschraube lösen.� Mischeinrichtung herausziehen.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 43
Montage
Elektrische aansluiting / peilglaskoeling / rookgaswegenControles vóór de inbedrijfstellingVoorinstelling gasdrukbewaker / ionisatiestroommeting
Het installeren van de elektra en deaansluitwerkzaamheden worden uit-sluitend uitgevoerd door een erkendelektricien. De voorschriften enbepalingen van VDE en EVU dienenhierbij in acht te worden genomen.
Elektrische aansluiting� Controleren of de netspanning de
aangegeven netspanning van 230 V,50 Hz. is
Branderbeveiliging: 10AElektrische stekerBrander en verwarmer (ketel) worden viaeen 7- en 4-polige steker met elkaarverbonden. De brander moet met eenomnipolaire uitschakelinstallatie, die
conform de geldende normen is, van hetnet kunnen worden gescheiden.De diameter van de op deze steker aang-esloten kabel moet tussen 8,3 en 11 mmliggen.
Aansluiting gasarmatuurAansluiting van de gasarmatuur op dezich op de brander bevindende stekers(zwart op zwart, grijs op grijs) maken.
�In België moet de relaiskit metArt. Nr. 13013508 worden gebruikt.
Voorinstelling gasdrukbewaker� Doorzichtig deksel verwijderen.� Provisorisch op de minimumwaarde
van de schaal instellen.
IonisatiestroommetingVoor de meting van de ionisatiestroommeetbrug B1 verwijderen en multimetermet een meetbereik van 0-100 µA aan-sluiten.De bewakingsstroom moet ten minste8 µA bedragen.
RookgasinstallatieOm evt. geluidshinder te voorkomen,dient bij de verbinding van de ketel aanrookgaszijde geen gebruik te wordengemaakt van aansluitstukken met eenrechte hoek.
PeilglaskoelingHet branderhuis kan met een R1/8"-aan-sluiting voor de opname van een leidingvoor de peilglaskoeling van de ketelworden voorzien.� Hiervoor gietrand 6 doorboren en
1/8"-schroefdraad snijden.� Voor aansluitnippel en verbindings-
slang toebehoor Art. Nr. 12056459gebruiken.
Controles vóór de inbedrijfstellingVóór de inbedrijfstelling moeten devolgende punten worden gecontroleerd.� Correcte montage van de brander
volgens de bijgeleverde handleiding.� Correcte voorinstelling van de
brander conform opgave insteltabel.� Instelling van het mengtoestel, juiste
sproeier moet gebruikt worden.� De warmtebron moet klaar voor
inbedrijfstelling gemonteerd zijn, devoorschriften voor de werking vande warmtebron moeten wordenopgevolgd.
� Alle elektrische aansluitingenmoeten correct uitgevoerd zijn.
� Verwarmer en verwarmingssysteemzijn voldoende met water gevuld, cir-culatiepompen zijn in werking.
� Temperatuurregelaar, drukregelaar,droogloopbeveiliging en andereeventueel aanwezige beveiligendebegrenzingsvoorzieningen moetencorrect aangesloten zijn enfunctioneren.
� Rookgaswegen moeten vrij zijn,secundaire-luchtvoorziening, indienaanwezig, in functie.
� Voldoende toevoer van verse luchtmoet gewaarborgd zijn.
� Warmteafname moet aanwezig zijn.� Brandstofopslagtanks moeten
gevuld zijn.� Brandstofvoerende leidingen moeten
vakkundig gemonteerd en ontlucht zijnen op lekkages gecontroleerd zijn.
� Meetplaats volgens de normen voorde meting van rookgas moetaanwezig zijn, rookgastraject tot enmet de meetplaats moet dicht zijn,zodat meetresulaten niet wordenvervalst door vreemde lucht.
NL
44 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Inbedrijfstelling
Instelgegevens
Bovenstaande instelgegevens zijn basisinstellingen. De fabrieksinstelgegevens zijn vet omrand. Met deze instellingen kannormaal gesproken de brander in bedrijf worden genomen. In ieder geval de instelwaarden zorgvuldig controleren. Correctiesvanwege de installatie kunnen noodzakelijk zijn.
1e trap 2e trap
Nok IV Nok I Nok III50 80 15 12 30 20
55 110 20 17 80 30
60 120 20 20 70 3060 110 5 15 40 25
70 140 10 18 50 30
90 160 35 20 60 4080 150 10 20 52 35
90 170 25 22 70 45
90 180 35 25 82 45110 210 35 25 90 45
Openen van ventiel2. Trap
G 02.120 DUO
G 02.160 DUO
G 02.210 DUO
Maat Ymm
Brander
Luchtklepstand
1e trap 2e trap
BrandervermogenkW
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 45
Inbedrijfstelling
Luchtregeling / controle programmaverloop
De luchtregeling in de branderkopbeïnvloedt behalve de luchthoeveelheidook de mengzone en de luchtdruk in debranderbuis. Bout A– rechtsom draaien = meer lucht– linksom = minder lucht� Ma Y conform insteltabel instellen.
Servomotor Y101 Vier verstelbare rode nokken2 Markering van de nokkenstand
gerelateerd aan de schalen 4S Stelbout van de nokken4 Drie in 0 t/m 160° ingedeelde
schalen5 Wijzer van de luchtklepstand6 Verwijderbare steekverbinder
Luchtregeling via luchtklepDe luchtregeling aan aanzuigzijdegebeurt via een luchtklep.Deze wordt via de servomotor Y10aangedreven.De stand van de luchtklep wordt doorinstelling van de nokken I - IV vastge-legd.
Functie van de nokkenI Luchtklepstand 2e trapII LuchtafsluitingIII Aansturing magneetklep 2e trapIV Luchtklepstand 1e trap
�Instelwaardeschakelnok III moet tussen scha-kelnok I en IV liggen.
LuchtregelingDe regeling van de verbrandingsluchtgebeurt op twee plaatsen:� aan drukzijde via de spleet tussen
stuwschijf en branderbuis.� aan aanzuigzijde via de van de servo-
motor Y10 aangedrevene luchtklep.
Controle van het programmaverloopvan de brander vóór de eerste gas-vrijgave� Handmatige afsluiter vóór de compacte
gas-unit sluiten.� Als er niet voldoende gasdruk vóór
de compacte gasarmatuur beschik-baar is, zo nodig gasdrukbewakeroverbruggen (klem 2 en 3), hiervoorbrander spanningsvrij maken.
� Brander door inschakelen van deverwarmer starten en programma-verloop controleren.
� Ventilator start met een vertraging,afhankelijk van de stand van de ver-brandingsautomaat.
� Voorventilatietijd (54s)
� Voorventilatietijd (3s)� Magneetkleppen openen� Beveiligingstijd (3s)� Uitschakelen in storingstoestand na
afloop van de beveiligingstijd metvergrendeling van de branderauto-maat (de storingslamp brandt)
� Brander door scheiden van de elek-trische aansluiting spanningsvrijmaken en zo nodig draadbruggasdruk-bewaker verwijderen.
� Elektrische aansluiting weer herstel-len.
� Verbrandingsautomaat ontgrendelen.� Brander starten.
NL
46 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Inbedrijfstelling
Inregelen van de brander
Instelling trap 1 (nok IV)� Brander op trap 1 schakelen.� Via instelling D gashoeveelheid voor
trap 1 overeenkomstig gewenstbrandervermogen instellen. Hierbijcontinu de verbrandingswaardencontroleren (CO, CO2). Indien nood-zakelijk luchthoeveelheid aanpassen,zo nodig stap voor stap.
� Luchthoeveelheid verhogen: Nok IVop hogere schaalwaarde instellen.
� Brander kort op 2e trap schakelenen verminderen. Luchtklepmotorneemt de nieuwe kleinlaststand in.
� Luchthoeveelheid reduceren: Nok IVop kleinere schaalwaarde instellen,servomotor loopt automatisch na.
Instelling trap 2 (nok I)� Met 4-polige steker in 2e trap schakelen.� Via instelling C gasvolume voor trap
2 overeenkomstig gewenst brander-vermogen instellen. Hierbij continude verbrandingswaarden controleren(CO, CO2). Indien noodzakelijk lucht-hoeveelheid aanpassen, zo nodigstap voor stap.
� Luchthoeveelheid verhogen: Nok Iop hogere schaalwaarde instellen,servomotor loopt automatisch na.
� Luchthoeveelheid reduceren: Nok Iop kleinere schaalwaarde instellen.
� Brander kort op 1e trap schakelenen weer starten.
� Luchtklep gaat naar de nieuw ing-estelde stand.
pBr (4 - 20 mbar)
Instelbout van degasdrukregelaar
Blokkeer-bout
verzegeldebout
DrukregelaarinstellingVoor de instelling van de uitgangsdruk zijn60 omwentelingen van de instelboutmogelijk. Drie omwentelingen rechtsomverhogen de druk met 1 mbar, drie omwen-telingen linksom verlagen de druk met1 mbar.Bij de inbedrijfstelling:� ten minste 10 omwentelingen
rechtsom (+)� achteraf de instelling verfijnen (meer
of minder druk)� Gasdruk controleren op het multiblok
pBr (M4) of op de gascollectormeet-nippel 9.
Instelling van het gasdebiet voortrap 1Handmatig (zonder gereedschap).� Gasdebiet verminderen door ring D,
die zich aan het onderste gedeeltevan de magneetspoel bevindt,rechtsom te draaien. Gasdebietver-hoging door linksom te draaien.(3 hele omwentelingen om vanminimum naar maximum te gaan).
Instelling ontstekingscapaciteit� Plastic kap B losschroeven.� Omdraaien en als sleutel voor het
draaien van de instelbout gebruiken(drie omwentelingen om van minimum-naar maximumcapaciteit te gaan).
� Startcapaciteit verminderen doorrechtsom en verhogen door linksomte draaien.
Instelling van de nominale capaci-teit� Blokkeerbout losdraaien zonder de
verzegelde bout op de tegenoverlig-gende zijde aan te raken (drieomwentelingen om van minimum-naar maximumcapaciteit te gaan).
Instelling van het gasdebiet voortrap 2� Nominaal gasdebiet verminderen
door de instelknop C, die zich op hetbovenste gedeelte van de magneet-spoel bevindt, linksom te draaien.Door rechtsom te draaien wordt hetdebiet vergroot.
Opmerking:De instelling van het gasdebiet van trap2 kan dat van trap 1 wijzigen. Is dit hetgeval, dan moet trap 1 opnieuw wordeningesteld.Na instelling de blokkeerbout weervastdraaien.
Instelling omschakelpuntMagneetklep trap 2 (nok III)� Brander meerdere keren van trap 1
naar trap 2 omschakelen. Nok III zoinstellen, dat een zachte overgangvan trap 1 naar trap 2 gewaarborgd is.
Verbrandingswaarden optimaliserenZo nodig verbrandingswaarden viainstelling van de stuwschijfstand (maat Y)optimaliseren. Hierdoor kunnen startge-drag, pulsatie en verbrandingswaardenworden beïnvloed. Bij reductie van deschaalwaarde Y stijgt de CO2-waarde,het startgedrag wordt echter harder.Indien nodig luchthoeveelheidwijzigingdoor aanpassing luchtklepstand com-penseren.
Let op: Minimaal noodzakelijkerookgastemperatuur volgensopgave van de ketelfabrikant enovereenkomstig eisen rookgaswe-gen ter voorkoming van condensatiein acht nemen.
Als maat Y bij de instelling van de 1e trapnogmaals gecorrigeerd moet worden,dienen de instelwaarden van de 2e trap teworden gecontroleerd.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 47
Inbedrijfstelling
Instelling gasdrukbewaker / luchtdrukbewakerFunctiecontrole
FunctiecontroleEen veiligheidstechnische controle van devlambewaking moet zowel bij de eersteinbedrijfstelling als ook na revisies enlangere stilstand van de installatie wordenuitgevoerd.– Startpoging met gesloten gasventiel:
na afloop van de veiligheidstijd moetde verbrandingsautomaat op storingschakelen !
– Normale start; wanneer de branderin werking is, gasklep sluiten: nauitval van de vlam moet de ver-brandingsautomaat op storingschakelen !
– Normale start; tijdens voorventilatieof werking luchtbewakercontactonderbreken: Verbrandingsautomaatmoet direcht op storing schakelen !
– Vóór de start van de luchtdrukbewa-ker overbruggen: Brander schakeltgedurende ca. 2-3 sec. in, vervol-gens vindt storingsuitschakelingplaats. Na 10 seconden wordt dezekorte storing door de automaat zelfteruggezet en er volgt een nieuwestartpoging (de motor schakeltgedurende 2-3 seconden in). Als hetLW-contact nog steeds gesloten is(bijv. vastgelast) volgt een echte sto-ringsuitschakeling. Opent het
LW-contact echter binnen deze10 sec. (bijv. door uitlopende motor),volgt een normale bedrijfsstart.
Instelling en controle gasdrukbewa-ker� Een manometer op de meetnippel
(vóór klep) aansluiten.� Effectieve ingangsdruk aflezen.� De brander in werking stellen.� De gaskogelkraan langzaam sluiten
tot de minimale ingangsdruk is bereikt.� Door de schijf van de drukbewaker
rechtsom te draaien (+) de uitscha-kelwaarde zoeken.
De brander stopt vanwege gasgebrek.� De schijf van de drukbewaker op 90%
van de uitschakelwaarde instellen.
� Instelling door een nieuwe pogingbevestigen. De drukbewaker isingesteld.
Instelling luchtdrukbewakerVoor de instelling van de uitschakel-druk:� Brander in werking stellen.� Schakelpunt verhogen door de
instelschaal rechtsom te draaien, totde brander uitschakelt.
� Schakelpunt ca. 15 % onder de nuaanwezige uitschakeldruk instellen.
NL
48 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Service
Onderhoud
In het kader van het jaarlijksonderhoud aan de brander aanbe-volen werkzaamheden:– Proefdraaien van de brander, ingangs-
meting– Reinigen van het meng-ontstekings-
toestel en zo nodig defecte onderde-len vervangen
– Ventilatorwiel en ventilator reinigen– Reinigen van het gasfilter, zo nodig
vervangen– Visuele controle van de branderelek-
tronica, zo nodig storingen verhelpen– Branderstart controleren– Controle op lekkages– Functiecontrole van de veiligheids-
voorzieningen van de brander(luchtdruk-/gasdrukbewaker)
– Functiecontrole vlambewaker en ver-brandingsautomaat
– Controle van de gasstroomdruk vóóren na het gasregeltraject en van degasrustdruk
– Gasdediet controleren– Correctie van de instelwaarden
indien nodig– Meetprotocol opstellen
Algemene controles– Functiecontrole van de noodschake-
laar– Visuele controle van de gasvoe-
rende leidingen in de verwarmings-ruimte
Controle van het mengtoestel� Branderkap verwijderen.� Ontstekingskabel aan trafozijde los-
trekken.� De drie dekselbouten W losdraaien.� Deksel verwijderen.� Contramoer E van de gasbuissteun
losdraaien� Borgbout losdraaien.� Mengtoestel eruit trekken.� Toestand van de stuwschijf controleren.� Stand van de ontstekingselektrode
en de ionisatiesonde controleren.� Bij het weer inbouwen op juiste
kabelgeleiding en correcte passingvan de O-ring J2 letten.
� Op lekkages controleren.
� BelangrijkNa elke ingreep de verbrandings-waarden onder bedrijfsomstandighe-den controleren (geslotenverwarmingsruimtedeur, gemon-teerde kap, enz.). Meetwaarden indocumenten verwarmingsruimtenoteren.
Controle van de rookgastemper-atuur� Regelmatig de rookgastemperatuur
controleren.� Ketel reinigen, als de rookgastempe-
ratuur de waarde van de inbedrijf-stelling met meer dan 30K overschrijdt.
� Om de controle te vereenvoudigeneen rookgasthermometer gebruiken.
Filter vervangen� de filtermat van het multiblok moet
ten minste één keer per jaar gecon-troleerd en bij verontreinigingvervangen worden.
� Bouten van het filterdeksel op hetmultiblok losdraaien.
� Filtermat verwijderen en de passingschoonhouden.
� Geen onder druk staand schoon-maakmiddel gebruiken.
� Filtermat door een nieuwevervangen.
� Deksel weer vastschroeven.� Handmatige afsluiter weer openen.� Op lekkages controleren.� Verbrandingswaarden controleren.
GaskleppenDe gaskleppen hoeven niet speciaalonderhouden te worden.Een gasklep mag niet gerepareerdworden.Defecte kleppen moeten door eenerkende vakman worden vervangen,die daarna verbrandingswaarden enfunctie controleert en op lekkages con-troleert.
Servicewerkzaamheden aan de ketelen brander worden uitsluitend dooreen erkende verwarmingsmonteuruitgevoerd. Om regelmatige uitvoe-ring van de servicewerkzaamhedente waarborgen, dient de exploitantvan de installatie te worden aanbe-volen om een onderhoudscontractaf te sluiten.
�� Vóór onderhouds- en schoonmaa-
kwerkzaamheden, stroom uitschakelen.� Originele vervangingsonderdelen
gebruiken.
Vervangen van de vlambuisVoor dit proces is het noodzakelijk om debrander uit te bouwen.� Klembout van aansluitflens losdraaien.� Brander uit de bajonetsluiting draaien,
iets optillen en uit de aansluitflenstrekken.
� Brander op de vloer leggen.� De 3 bouten losdraaien.� Vlambuis naar voren eruit trekken.� Vlambuis inbouwen en bevestigen.
� Vlambuis kan heet zijn
Reiniging ventilatorwiel� Toestelplaat verwijderen en in
service-stand inhangen (zie afbeelding).� Ventilatorwiel verwijderen en reinigen,
zo nodig vervangen en in omge-keerde volgorde weer in elkaar zetten.
Reiniging van de luchtaanzuigkast� Bevestigingsbouten V van luchtaan-
zuigkast eruit draaien.� Luchtaanzuigkast verwijderen en
reinigen en in omgekeerde volgordeweer in elkaar zetten.
� Op de correcte stand van luchtklep enservo-aandrijving letten.
Kap reinigen� Geen chloorhoudende of schurende
middelen gebruiken.� Kap met water en een schoonmaak-
middel schoonmaken.� Kap weer monteren.
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A 49
Service
Storingen verhelpen
Oorzaken en verhelpen vanstoringenBij storingen moeten de principiëlevoorwaarden voor een ordentelijkewerking gecontroleerd worden:1. Is er stroom aanwezig ?2. Is er gasdruk aanwezig ?3. Is de gasafsluiter geopend ?4. Is alle regel- en veiligheidsappara-
tuur, zoals ketelthermostaat, bevei-liging watertekort, eindschakelaarsenz. correct ingesteld ?
Als de storing blijft bestaan:� De door de verbrandingsautomaat
afgegeven knippercodes in achtnemen en onderstaande tabelgebruiken voor de betekenis.
Met het als toebehoor verkrijgbaar uit-leesapparaat kan uit de automaat meeruitvoerige informatie over werkings- enstoringsprocessen worden afgelezen.
De componenten die met veiligheidverband houden, mogen niet wordengerepareerd, en moeten door onderd-elen met hetzelfde bestelnummerworden vervangen.
�Uitsluitend originele vervan-gingsonderdelen gebruiken.
Aanwijzing:Na elke ingreep:� Onder de werkelijke werkingsvoor-
waarden (deuren gesloten, kapgemonteerd, enz.) de verbrandingcontroleren en alle leidingen oplekkage controleren.
� De resultaten in de betreffendedocumenten noteren.
Storing Oorzaak Verhelpen
Brander start na thermostaatuitschakeling niet.Er is geen storingsweergave op deverbrandingsautomaat.
Geen of te lage netspanning.
Storing van de automaat
Oorzaak van te lage spanning of vanstroomonderbreking opsporen.De automaat vervangen.
Brander start niet.
Gasdruk normaal
Luchtdrukschakelaar in orde
geen verzoek om warmte
onvoldoende gasdruk
Gasdrukbewaker verplaatst of defect
Luchtdrukschakelaar bevindt zich niet inrusttoestand
De thermostaat is defect of ontregeld.
Gasleidingen controlerenFilter reinigen.Gasdrukbewaker controleren of compactegas-unit vervangen.
Luchtdrukschakelaar instellen, vervangen
De thermostaten instellen of vervangen
De brander start bij het onder spanning plaatsengedurende zeer korte tijd, stopt dan en zendtvolgend signaal uit:���������� - ������� �
De automaat werd opzettelijk uitgeschakeld. Automaat ontgrendelen.
Brander start niet.��� �����
Luchtdrukschakelaar niet in rusttoestandFoutieve instellingContact gelast
Drukschakelaar opnieuw instellen
De drukschakelaar vervangen.
De branderventilator start. De brander start niet.��� ������
Luchtdrukschakelaar het contact sluit niet. Druksensor controleren (vreemde voorwerpen)en bekabeling controleren.
De branderventilator start. De brander start niet.������ ���
Strooilicht bij de voorventilatie of voorontsteking. Klep controleren. Vlambewaking controleren.
Brander start, ontsteking schakelt in, danafbreking���������
Geen vlam na afloop van de beveiligingstijd.
Het gasdebiet is foutief ingesteldStoring in het vlambewakingscircuit
Geen ontstekingsvonk.Elektrode(n) kortgeslotenOntstekingskabel beschadigd of defect
Ontstekingstrafo defect.verbrandingsautomaat
Magneetkleppen openen niet.
Klemmen van de kleppen.
Gasdebiet regelenToestand en stand van de ionisatiesonde t.o.v.de massa controleren.Toestand en aansluitingen van hetionisatiecircuit controleren (kabel en meetbrug).
Elektrode(n) instellen, reinigen of vervangen.De kabel(s) aansluiten of vervangen.
Trafo vervangenDe automaat vervangen.Kabels tussen automaat en externecomponenten controleren.
Compacte gas-unit vervangen.
De brander stopt in werking.����������
Luchtdrukschakelaar Contact opent bij destart of tijdens werking.
De luchtdrukschakelaar instellen of vervangen.
De brander stopt in werking.����� � �
De vlam verdwijnt in werking. Circuit van de ionisatiesonde controleren.Verbrandingsautomaat controleren of vervangen.
NL
50 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
5101/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
ErsatzteillisteWisselstukkenlijstSpare parts list
VECTRON G 02.120 DUOVECTRON G 02.160 DUOVECTRON G 02.210 DUO
V- G 02.120 DUO KN13 018 488
V- G 02.120 DUO KL13 018 489
V- G 02.160 DUO KN13 017 780
V- G 02.160 DUO KL13 017 781
V- G 02.210 DUO KN13 018 490
V- G 02.210 DUO KL13 018 491
52 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
5301/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Po
s.D
ésig
nat
ion
Bez
eich
nu
ng
Om
sch
rijv
ing
Des
crip
tio
nA
rt. N
r.
01A
cces
soir
esch
aud
ière
Ans
chlu
ssfla
nsch
BG
.A
ansl
uitfl
ens
BG
.B
oile
rac
cess
ori
es13
018
134
01.1
Join
tfa
çad
eIs
olie
rfla
nsc
hIs
ole
erfl
ens
Bo
iler
fro
nt
seal
13 0
18 1
35�
01.2
Join
t tr
essé
D11
5D
ich
tsch
nu
r D
115
Bra
ided
sea
l D11
513
020
517
02E
mb
ou
tV
- G
02.
120
Ø11
5/75
x230
KN
x350
KL
V-
G 0
2.16
0/21
0Ø
115/
100
x230
KN
x350
KL
Bre
nn
erro
hr
V-
G 0
2.12
0Ø
115/
75x2
30K
Nx3
50K
LV
- G
02.
160/
210
Ø11
5/10
0x2
30K
Nx3
50K
L
Bra
nd
erb
uis
V-
G 0
2.12
0Ø
115/
75x2
30K
Nx3
50K
LV
- G
02.
160/
210
Ø11
5/10
0x2
30K
Nx3
50K
L
Bla
sttu
be
V-
G 0
2.12
0Ø
115/
75x2
30K
Nx3
50K
LV
- G
02.
160/
210
Ø11
5/10
0x2
30K
Nx3
50K
L
13 0
20 4
9813
020
499
13 0
18 1
4813
018
149
03Is
ola
tio
np
ho
niq
ue
Iso
lieru
ng
/ L
uft
kast
enIs
olat
ie/l
ucht
kast
Insu
lati
on
13 0
17 3
69�
04R
ecyc
lag
ed
'air
V-
G 0
2.12
0V
- G
02.
160/
210
An
sau
glu
ftfü
hru
ng
Aan
zuig
luch
tgel
eid
ing
Rec
yclin
gai
r13
017
363
13 0
17 3
6405
Vo
let
d’a
irco
mp
let
Lu
ftkl
app
eB
GL
uch
tkle
p B
GA
irfl
ap13
018
138
06S
ervo
mo
teu
rB
erg
er2
all.
ST
A4,
5S
tella
ntr
ieb
Ser
vo-a
and
rijv
ing
Ser
vom
oto
r13
007
919
07P
rise
Wie
lan
d7P
.W
iela
nd
Ste
cker
7P.
Wie
lan
dst
eker
7P
.W
iela
nd
plu
g7P
.13
010
523
08P
rise
Wie
lan
d4P
.W
iela
nd
Ste
cker
4P.
Wie
lan
dst
eker
4P
.W
iela
nd
plu
g4P
.13
011
095
09C
âble
man
ost
atai
rK
abel
Lu
ftd
ruck
wäc
hte
rK
abel
luch
tdru
kbew
aker
Plu
g+c
able
/air
pre
ss. s
wit
ch13
010
537
10C
asse
ttede
racc
orde
men
tA
nsc
hlu
sska
sten
m.R
elai
sso
ckel
O.K
abel
Aan
slu
itka
st m
et r
elai
sso
kkel
zon
der
kab
elE
lec.
Co
nn
ecti
on
bo
x13
010
521
10.1
Co
lon
ette
po
ur
cass
ette
Hal
teru
ng
/ B
ren
ner
hau
be
Su
pp
ort
pill
ar13
012
597
11P
rise
9P.+
câbl
e/se
rvom
oteu
rK
abel
m.S
teck
er9P
./S
tell.
Kab
el m
et s
teke
r 9P
./ S
ervo
.P
lug
+cab
le/s
ervo
mo
tor
13 0
20 3
8112
Co
ffre
tg
azV
- G
02.
120/
160/
210
DU
OS
G51
3
Feu
eru
ng
sau
tom
atV
- G
02.
120/
160/
210
DU
OS
G51
3
Ver
bra
nd
ing
sau
tom
aat
V-
G 0
2.12
0/16
0/21
0 D
UO
SG
513
Co
ntr
olu
nit
V-
G 0
2.12
0/16
0/21
0D
UO
SG
513
13 0
11 0
9913
Pri
seC
.3P
.+câ
ble
/mo
teu
rK
abel
m.S
teck
er/ M
oto
rK
abel
met
ste
ker
/ mo
tor
Plu
g+c
able
/mo
tor
13 0
10 5
1914
Pri
seC
.2P
.+câ
ble
/tra
nsf
o.
Kab
elm
.S
teck
er./
Zü
nd
traf
oK
abel
met
ste
ker.
/ Zü
nd
traf
oC
able
+plu
g/
Ign
itio
ntr
ansf
o.
13 0
10 5
35
15P
on
td
’ion
isat
ion
Ver
bin
du
ng
sste
cker
Ver
bin
din
gss
teke
rIo
nis
atio
nb
rid
ge
13 0
10 5
2416
Câb
led
ete
rre
Kab
elE
rdu
ng
Kab
el a
ard
ing
Cab
leea
rth
ing
13 0
07 8
3317
Câb
lem
ano
stat
gaz
Kab
elG
asd
ruck
wäc
hte
rK
abel
gas
dru
kbew
aker
Plu
g+ca
ble/
gas
pres
s.sw
itch
13 0
10 0
8018
Câb
leva
nn
eg
azK
abel
Gas
ven
til
Kab
el g
askl
epP
lug
+cab
le/g
asva
lve
13 0
10 5
4519
Lig
ne
gaz
équ
ipée
V-
G 0
2.12
0K
NK
LV
- G
02.
160/
210 K
NK
L
Lan
zen
gas
kop
fV
- G
02.
120
KN
KL
V-
G 0
2.16
0/21
0 KN
KL
Lan
sgas
kop
V-
G 0
2.12
0K
NK
LV
- G
02.
160/
210 K
NK
L
Lan
ce g
ash
ead
V-
G 0
2.12
0K
NK
LV
- G
02.
160/
210 K
NK
L
13 0
18 0
23*
13 0
18 0
24*
13 0
18 0
25*
13 0
18 0
26*
19.1
Déf
lect
eur
com
ple
tV
- G
02.
120
Ø74
,5/3
0V
- G
02.
160/
210
Ø89
/30
Tu
rbu
lato
r+
Gas
dü
seV
- G
02.
120
Ø74
,5/3
0V
- G
02.
160/
210
Ø89
/30
Tu
rbu
lato
r +
gas
spro
eier
Tu
rbu
lato
rV
- G
02.
120
Ø74
,5/3
0V
- G
02.
160/
210
Ø89
/30
13 0
19 1
2313
015
802
�
19.2
Dif
fuse
ur
pro
pan
eV
- G
02.
120
V-
G 0
2.16
0/21
0Ø
89/3
0
Flü
ssig
gas
dü
seV
loei
baa
r-g
assp
roei
erD
iffu
sor
pro
pan
e13
019
125
13 0
18 6
30
54 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Po
s.D
ésig
nat
ion
Bez
eich
nu
ng
Om
sch
rijv
ing
Des
crip
tio
nA
rt. N
r.
19.3
Eto
ileré
par
t.g
azV
- G
02.
120
Ø72
V-
G 0
2.16
0/21
0Ø
93
Ste
rng
asko
pf
V-
G 0
2.12
0Ø
72V
- G
02.
160/
210
Ø93
Ste
rgas
kop
V-
G 0
2.12
0Ø
72V
- G
02.
160/
210
Ø93
Sta
rg
ash
ead
V-
G 0
2.12
0Ø
72V
- G
02.
160/
210
Ø93
13 0
10 5
3213
010
023
19.4
So
nd
eio
nis
atio
nIo
nis
atio
nss
on
de
Ion
isat
ieso
nd
eIo
nis
atio
np
rob
e13
010
529
�19
.5E
lect
rod
eal
lum
age
Zü
nd
elek
tro
de
On
tste
kin
gse
lekt
rod
eIg
nit
ion
elec
tro
de
13 0
10 5
28�
19.6
Câb
leal
lum
age
L62
5Z
ün
dka
bel
L62
5O
nts
teki
ng
skab
el L
625
Ign
itio
nle
adL
625
13 0
14 9
9019
.7C
âble
son
de
ion
isat
ion
L75
0Io
nis
atio
nsk
abel
Ion
isat
ieka
bel
Ion
isat
ion
cab
le13
015
121
19.8
Tig
ed
eré
gla
ge
L47
0K
NL
590
KL
Ver
stel
lsp
ind
elL
470
KN
L59
0K
L
Ver
stel
stif
tL
470
KN
L59
0K
L
Adj
ustl
inka
gepF
L47
0K
NL
590
KL
13 0
18 0
3313
018
034
19.9
Co
ud
eg
az+
tub
eK
NK
L
Gas
roh
rK
NK
L
Gas
bu
isK
NK
L
Gas
cove
r+
tub
eK
NK
L13
018
027
13 0
18 0
2819
.10
Join
tO
’Rin
gO
’Rin
gO
-rin
gO
’Rin
g13
018
089
�
20P
rise
de
pre
ssio
nd
'air
Lu
ftd
ruck
nip
pel
Lu
chtd
rukn
ipp
elP
ress
ure
take
off
13 0
18 0
9221
Pas
se f
il n
oir
D.2
,4K
abel
du
rch
füh
run
g D
2,4
Ru
bb
er f
un
nel
D2,
413
010
058
22P
laq
uet
teta
ble
au d
eb
ord
Dec
kpla
tte
Afd
ekp
laat
Das
hb
oar
dp
late
13 0
20 5
0023
Rac
cord
co
ud
e p
oly
amid
1/8
"W
inke
lnip
pel
R1/
8"P
oly
amid
e b
end
R1/
8"13
013
352
24T
urb
ine
V-
G 0
2.12
0Ø
146X
52V
- G
02.
160/
210
Ø16
0X52
Ven
tila
torr
adV
- G
02.
120
Ø14
6X52
V-
G 0
2.16
0/21
0Ø
160X
52
Ven
tila
torw
iel
V-
G 0
2.12
0Ø
146X
52V
- G
02.
160/
210
Ø16
0X52
Air
fan
V-
G 0
2.12
0Ø
146X
52V
- G
02.
160/
210
Ø16
0X52
13 0
10 0
1213
010
095
25T
ran
sfo
rmat
eur
allu
mag
e1x
11kV
Zü
nd
traf
o1x
11kV
Zü
nd
traf
o1x
11kV
Ign
itio
ntr
ansf
o.
1x11
kV13
007
816
26M
ote
ur+
con
den
sate
ur
V-
G 0
2.12
0/16
0V
- G
02.
210
Mo
tor+
Ko
nd
ensa
tor
V-
G 0
2.12
0/16
0V
- G
02.
210
Mo
tor+
con
den
sato
rV
- G
02.
120/
160
V-
G 0
2.21
0
Mo
tor+
cap
acit
or
V-
G 0
2.12
0/16
0V
- G
02.
2113
009
981
13 0
10 0
1426
.1C
on
den
sate
ur
V-
G 0
2.12
0/16
05
µF
V-
G 0
2.21
06
µF
Ko
nd
ensa
tor
V-
G 0
2.12
0/16
05
µF
V-
G 0
2.21
06
µF
Co
nd
ensa
tor
V-
G 0
2.12
0/16
05
µF
V-
G 0
2.21
06
µF
Cap
acit
or
V-
G 0
2.12
0/16
05
µF
V-
G 0
2.21
06
µF
13 0
09 9
8313
010
016
27S
up
po
rtd
ep
ress
ost
atH
alte
r/L
uft
dru
ckw
äch
ter
Ste
un
/ lu
chtd
rukb
ewak
erS
up
po
rt/p
ress
ure
swit
ch13
020
723
28M
ano
stat
V-
G 0
2.12
0/16
0V
- G
02.
210
Lu
ftd
ruck
wäc
hte
rL
uch
tdru
kbew
aker
Pre
ssu
resw
itch
13 0
20 5
0213
020
722
29T
uya
usi
lico
ne
Sili
kon
sch
lau
ch22
0 m
m, 2
xS
ilico
n-s
lan
gS
ilico
ntu
be
13 0
15 4
9730
Cap
ot
gri
sS
chu
tzh
aub
eB
esch
erm
kap
Gre
yco
ver
13 0
18 1
6531
Pla
qu
efr
on
tale
Bes
chri
ftu
ng
spla
tte
Pla
atje
met
tek
stS
tan
dar
dfr
on
tco
ver
13 0
18 1
4532
Bo
uto
nd
eré
arm
emen
tT
aste
r/E
ntr
ieg
elu
ng
Kn
op
/ o
ntg
ren
del
ing
Res
etb
utt
on
13 0
20 3
6533
Vis
M5x
20 /
cap
ot
Sch
rau
be
M5x
20 /
Hau
be
Bo
ut
M5x
20 /
kap
Scr
ewM
5x20
/co
ver
13 0
18 8
42
**
Liv
rais
on
ave
c d
élai
* K
ein
e L
ager
war
e, w
ird
b. B
edar
fb
este
llt*
Del
iver
y w
ith
del
ay
5501/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
Po
sD
ésig
nat
ion
Bez
eich
nu
ng
Om
sch
rijv
ing
Des
crip
tio
nA
rt. N
r.
400
1 2
Ram
pe
gaz
2al
lure
sV
- G
02.
120/
160
DU
Op
20/3
00V
- G
02.
210-
1D
UO
p20
/ p
300
V-
G 0
2.21
0-2
DU
Op
20
Gas
arm
atu
r-B
G2-
stu
fig
Gas
arm
atu
ur-
BG
2-t
rap
sG
asva
lve
asse
mb
ly2-
st.
465
1 2
Kit
Jo
int
MB
ZR
DL
E40
7M
BZ
RD
LE
412
O'R
ing
-Set
MB
ZR
DL
E40
7M
BZ
RD
LE
412
O-r
ing
-set
MB
ZR
DL
E40
7M
BZ
RD
LE
412
O'R
ing
set
MB
ZR
DL
E40
7M
BZ
RD
LE
412
13 0
11 1
1113
011
114
�
467
1 2
Co
llect
eur
mo
nté
MB
ZR
DL
E40
7M
BZ
RD
LE
412
Gas
ansc
hlu
ssro
hr
Kp
l.M
BZ
RD
LE
407
MB
ZR
DL
E41
2
Gas
aan
slu
itin
gsb
uis
kp
l.M
BZ
RD
LE
407
MB
ZR
DL
E41
2
Gas
tub
eeq
.M
BZ
RD
LE
407
MB
ZR
DL
E41
213
018
098
13 0
18 6
2346
7.1
Pri
se d
e p
ress
ion
Mes
snip
pel
mit
Dic
htu
ng
Pre
ssu
re p
lug
13 0
09 7
22
470
1 2
Van
ne
MB
ZR
DL
E40
7 B
01 S
20R
p3/
441
2 B
01 S
20R
p1'
1/4
Gas
ven
tilM
BZ
RD
LE
407
B01
S20
Rp
3/4
412
B01
S20
Rp
1'1/
4
Gas
klep
MB
ZR
DL
E40
7 B
01 S
20R
p 3
/441
2 B
01 S
20R
p 1
’1/4
Gas
valv
eM
BZ
RD
LE
407
B01
S20
Rp
3/4
412
B01
S20
Rp
1'1/
413
010
071
13 0
12 2
7547
71 2
Filt
reta
mis
407
412
Filt
er-S
et40
741
2
Gas
filt
er40
741
2
Filt
er40
741
213
010
076
13 0
10 0
88
�
478
Man
ost
atG
W 1
50 A
5M
ano
stat
GW
50
A5
Dru
ckw
äch
ter
GW
150
A5
Dru
ckw
äch
ter
GW
50
A5
Dru
kbew
aker
GW
150
A5
Dru
kbew
aker
GW
50
A5
Pre
ss.c
on
tr.d
evic
eG
W 1
50 A
5P
ress
.co
ntr
.dev
ice
GW
50
A5
13 0
10 0
7813
009
696
480
1 2
Bri
de
2x40
7R
p3/
441
2R
p1'
1/4
Fla
nsc
h2x
407
Rp
3/4
412
Rp
1'1/
4
Fle
ns
2x40
7 R
p 3
/441
2 R
p 1
’1/4
Fla
ng
e2x
407
Rp
3/4
412
Rp
1'1/
413
010
074
13 0
10 0
85
56 01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
5701/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
FR
Légende Legende Legende Caption� Pièces d’entretien Hilfsmaterial Hulpmateriaal Maintains parts
Pièces derechange
Ersatzteile Wisselstukken Spare parts
� Pièces d’usure Verschleissteile Slijtage-onderdelen Wearing parts
� Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours del’entretien lors du remontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité.Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
� Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la duréede vie du produit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination (parexemple les injecteurs d’huile, les filtres d’huile).Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
� Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teile vorsorglichersetzt werden sollten, z.B Dichtungsmaterial.Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen derFirma ELCO nicht.
� Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktesim Rahmen der Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen,Ölfilter).Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen derFirma ELCO nicht.
� Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bijonderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeld afdichtingselemen-ten.Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaardenvan ELCO niet van kracht.
� Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moetenworden vervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulkeonderdelen zijn bijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters).Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaardenvan ELCO niet van kracht.
� Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance whenreassembling disassembled parts (sealing components for example)..For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commer-cial conditions does not apply.
� Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even whenuse of the overall product is in line with its intended purpose (for example oil injectors and oil filters).For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commer-cial conditions does not apply.
DE
NL
EN
5901/2006 - Art. Nr. 13 019 655A
01/2006 - Art. Nr. 13 019 655A60
Adresse Service-Hotline
ELCO Austria GmbHAredstr.16-182544 Leobersdorf
0810-400010
ELCO Belgium n.v./s.a.Pontbeeklaan-531731 Zellik
02-4631902
ELCOTHERM AGSarganserstrasse 1007324 Vilters
0848 808 808
ELCO GmbHDreieichstr.1064546 Mörfelden-Walldorf
0180-3526180
ELCO France18 rue des Buchillons74106 Annemasse
0450877624
ELCO-Rendamax B.V.Amsterdamsestraatweg 271410 AB Naarden
035-6957350
FR
DE
BE
AT
CH
NL
Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU. Gefabriceerd in de EUDocument non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr.Niet-contractueel document.