25
Lokaladverbien hin und her Das Adverb "her" gibt eine Richtung an, die sich zum Sprecher hinbewegt. Das Adverb "hin" gibt eine Richtung an, die sich vom Sprecher wegbewegt Deutsch Matifmarin

Lokaladverbien: hin - hinauf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Lokaladverbien hin und her

Das Adverb "her" gibt eine Richtung an, die sich

zum Sprecher hinbewegt.

Das Adverb "hin" gibt eine Richtung an, die sich vom Sprecher wegbewegt

Deutsch Matifmarin

Page 2: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Wohin und woherDie beiden Fragwörter "wohin" und "woher" fragen

nach der entsprechenden Richtung. Sie können zusammen oder getrennt geschrieben werden:

Alle Bewegungsverben lassen sich mit "hin" und"her„ kombinieren und können dadurch eine genaue Richtung anzeigen:

bringen, fahren, fallen, fliegen, gehen, klettern, kommen, laufen, schauen, schwimmen, springen, ...

Wohin gehst du jetzt?

Wo gehst du jetzt  ?hinWo  kommst du gerade ?

her

Deutsch Matifmarin

Page 3: Lokaladverbien:   hin - hinauf

LOKALADVERBIEN

ORT RICHTUNGVOM SPRECHER WEG (WOHIN?)

RICHTUNGAUF DEN SPRECHER ZU(WOHER?)

hierdadortwo?Irgendwodroben (oben)drunten (unten)drübendrinnen (innen)draussen (aussen)

hinhierhindahindorthin

wohin?

Irgendwohinhinaufhinunter/ hinabhinüberhineinhinaus

herhierherdaherdorther

woher?

irgendheraufherunter/ herabherüberhereinherauswoher

UGS.raufrunterrüberreinraus

UGS.raufrunterrüberreinraus

Deutsch Matifmarin

Page 4: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Vergleich mit Wechselpräpositionen

ORT ORTSWECHSELWo ist der Wecker? – Auf dem Tisch. (DAT)Wo ist der Wecker? - Dort.

Wohin hast du ihn gestellt? - Auf den Tisch. (AKK)Wohin hast du ihn gestellt? – Dorthin

Die Wechselpräpositionen (an, auf, in, unter, hinter, vor, zwischen, über, neben) verlangen Dativ, wenn ein Ort beschrieben wird und Akkusativ, wenn es sich um einen Ortswechsel handelt.

Bei den Lokaladverbien wird dieselbe Unterscheidung gemacht. Der Unterschied wird aber durch verschiedene Wörter gekennzeichnet. (z.B. dort, wenn ein Ort, dorthin/dorther, wenn ein Ortswechsel beschrieben wird.)

Deutsch Matifmarin

Page 5: Lokaladverbien:   hin - hinauf

HINAUS - HERAUS

Sie geht hinaus

Sie kommt heraus

Hier drin ist es zu heiss. Ich gehe hinaus

,,raus” Umgangssprache (UGS./fam): heraus, hinaus:

HERAUS = RAUS ([hacia] fuera, afuera)

HINAUS = RAUS (fuera, afuera)

Deutsch Matifmarin

Page 6: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Hier ist es mir zu kalt. ich gehe

wieder

Sie kommt

hinein

herein

,,rein” Umgangssprache (UGS./fam): herein, hinein:

HEREIN = REIN (adentro / hacia a dentro)

HINEIN = REIN (adentro / hacia a dentro)

Sie geht schon wieder

hinein

Deutsch Matifmarin

Page 7: Lokaladverbien:   hin - hinauf

AUFGABEN1. Du bist in deinem Büro. Es klopft. Ein Freund von

dir steht an der Tür. Du sagst: „Komm doch

2. Paul ist in der Küche und will einen Kuchen backen.

Sein kleiner Bruder stört ihn dauernd.

Paul sagt zu ihm: „ mit dir!

Oder auch :

3. Es fängt an zu regnen.

Lasst uns gehen!

oder:

herein”

HinausRaus mit dir!

hinein

reingehen

Deutsch Matifmarin

Page 8: Lokaladverbien:   hin - hinauf

HINAUF – HERAUF – HINUNTER- HERUNTER

Komm bitte Nein! Komm

du doch herunter herauf

Deutsch Matifmarin

Page 9: Lokaladverbien:   hin - hinauf

HINAUF – HERAUF – HINUNTER- HERUNTER

Okay! Ich kommezu dir

!

hinauf

Oh Meine Liebe!Du bist gekommen!

herauf

Deutsch Matifmarin

Page 10: Lokaladverbien:   hin - hinauf

HINAUF – HERAUF – HINUNTER- HERUNTER

Und was machen wir jetzt? Gehen

wir in dein Zimmer

hinein?

Nein! Wir gehen lieber

hinunter

Okay!Jetzt sind wir beideGehen wir wieder

unten

hinauf? Nein! Ich gehe lieber weg!

Deutsch Matifmarin

Page 11: Lokaladverbien:   hin - hinauf

AUFGABENJulia steht auf dem Balkon. Romeo steht unten und möchte zu ihr . Sie wirft ihm die Strickleiter und ruft: „ Komm doch

Zuerst musst du den Berg klettern und dann musst du ihn wieder klettern.

Elke kam ins Zimmer und ging sofort wieder

Hans zog sein Geld und steckte es sogleich wieder

hinauf hinunterherauf!

hinaufherunter

herein hinaus.

heraushinein.

Deutsch Matifmarin

Page 12: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Hinüber – herüber (rüber)

Pluto! Komm doch herüber

Nein! Ich komme nicht hinüber

Alles klar! Ich komme zu dir hinüber

Deutsch Matifmarin

Page 13: Lokaladverbien:   hin - hinauf

EKLÄRUNGENDeutsch Matifmarin

her dirección hacia el hablante

Komm sofort her!¡Ven (aquí) enseguida!

hin alejamiento del hablante

Geh nicht hin!No vayas (allí).

herein el hablante se encuentra en el

recinto

Der Polizist kommt herein.Entra el policía.

hinaus Der Polizist geht hinaus.El policía sale del local.

heraus el hablante se

encuentra fuera del recinto

Der Polizist kommt heraus.El policía sale del local.

hinein Der Polizist geht hinein.El policía entra en el local.

Page 14: Lokaladverbien:   hin - hinauf

EKLÄRUNGENDeutsch Matifmarin

HER Y HIN SE PUEDEN COMBINAR CON OTROS ADVERB IOS LOCALES. EN SU MAYORÍA, SE RESPETA EL SIGNIFICADO ORIGINAL HER: HACIA EL HABLANTE; HIN: ALEJAMIENTO DEL HABLANTE.

hierher [para acá]; dorthin [hacia allá]herein – hinein [hacia adentro]heraus – hinaus [hacia afuera]herauf – hinauf [hacia arriba]herunter – hinunter [hacia abajo]herüber – hinüber [hacia el otro lado]irgendwoher – irgendwohin [desde / hacia algún lado]nirgendwoher – nirgendwohin [desde / hacia ninguna parte]

Page 15: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Zusammenfassung

Lokaladverbien hin und her

En alemán hay muchos verbos de desplazamiento (kommen, fahren, gehen, fliegen…) a los que se les añade un prefijo para indicar la dirección del movimiento.Este prefijo suele ser un adverbio de lugar direccional. Los principales son „hin” y „her” y sus compuestos. El adverbio „her” indica dirección hacia el hablante y „hin” expresa alejamiento del hablante.

A continuación se presentan algunos ejemplos en forma de esquema:

Page 16: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Zusammenfassung

Lokaladverbien hin und her

□ A veces es un poquito complicado porque no siempre queda claro dónde está el hablante. Además, muchas veces no hay la perspectiva del hablante y se considera el sujeto de la oración como el protagonista.Nada que la práctica y el uso no puedan solucionar!!

Page 17: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

ZusammenfassungLokaladverbien: hin und her

□ En el lenguaje coloquial (Umgangssprachlich) una forma corta, simplificada. Esta forma es más sencilla y no se distingue la idea de acercamiento o alejamiento del hablante.

□ rein = hinein / herein□ raus = hinaus / heraus□ rauf = hinauf / herauf□ runter = hinunter / herunter□ rüber= hinüber / herüber

Page 18: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Lokaladverbien hin und her.

EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/

Page 19: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Lokaladverbien hin und her.

EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/

Page 20: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Lokaladverbien hin und her.

EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/

Page 21: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Lokaladverbien hin und her.

EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/

Page 22: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Lokaladverbien hin und her.

EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/

Page 23: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin

Lokaladverbien hin und her.

EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/

Page 24: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Der Unterschied zwischen her und hin ist nicht immer klar. Manchmal sind sowohl her als auch hin möglich. Das ist vor allem bei Kombinationen mit ab, aus und unter so:

Wissenswert- interesante -

Ihm fällt der Bleistift hinunter/herunter.Er steigt vom Berg herab/hinab.Er muss das Medikament hinunterschlucken/ herunterschlucken

Viele Richtungsadverbien können durch das dazu passende Ortsadverb und einePräposition (von/nach) ersetzt werden. Z.B

In der Umgangssprache werden viele verkürzte Formen gebraucht, so dass dieUnterscheidung nicht mehr sichtbar ist. Das macht es einfacher.

Deutsch Matifmarin

Page 25: Lokaladverbien:   hin - hinauf

Deutsch Matifmarin