burda Download−Schnitt - Do It Yourself For Free...Nei cartamodelli burda sono già comprese le...

Preview:

Citation preview

burda Download−SchnittModell 6644 Bogen A

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

7a7a 7b7b 7c7c

7d 7d 7e 7e 7f7f

5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f

3a3a 3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f

1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f

6a

6a

4a

4a

2a

2a

6b

6b

4b

4b

2b

2b

6c

6c

4c

4c

2c

2c

6d

6d

4d

4d

2d

2d

6e

6e

4e

4e

2e

2e

6f

6f

4f

4f

2f

2f

6g

6g

4g

4g

2g

2g

Mod.6644 A1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

1

13

1

6 8

1414 3

215 4

7

7 13143

14

6

42−46

B114 CM

8

4

36−4O

114 CMB

514

2

5

714

15

4 1 87

14O

CM

36−4

6

A

5

7

11

36

A14

O C

M

5

122 1

42−4

6

114

CM

A

4

1O

A

36−4

O

114

CM

117

98

31O6

6

A11

4 C

M

36−4

6

1O

6

11

3

8

STO

FFfa

bric

/ tis

su /

stof

/ st

offa

tela

/ ty

g / s

tof /

kan

gas

КА

НЬ

STO

FFfa

bric

/ tis

su /

stof

/ st

offa

tela

/ ty

g / s

tof /

kan

gas

КА

НЬ

5

21

4

39

12

7

12

38−4

6

14O

CM

A

9

2

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

4244

80

60

38

42

35 59 41

46

90 66 84102

cm

168

36 60 41,5

cm

94 70 88103

cm

8. Largo lateral 43,5

98

168

74 92

cm102

168

104

82 58

168

76101

40 168

33 59

38 61 42,5

102

78 96

40

104

168

34

39 61 43

2

36

cm

106

8

cette, mantelli e giacche secondo la

pantaloni4. C

irconf. fianchi3. C

irconf. vita2. C

irconf. petto

82

168

Größe

105

1. Statura

5

italiano

100

cm cm

105

StorlekKoko

Scegliere i cartamodelli per abiti, cam

i−

Nei cartam

odelli burda sono giàcom

prese le aggiunte per agevolare im

ovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

1. Körpergröße2. O

berweite

3. Taillenweite

4. Hüftw

eite

5. Ruglengte

español

wählen Sie nach der O

berweite,

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

notwendige Bew

egungsfreiheit berück−sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

Hosen und R

öcke nach der Hüftw

eite.

1. Height

2. Bust3. W

aist4. H

ipm

easurement!

question.

select size according to bust measurem

ent,For dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared with ease

allowance appropriate for style in

1. Estatura2. C

ontorno busto3. C

ontorno cintura4. C

ontorno cadera del pantalón

104

y chaquetas, se determina de acuerdo con

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.En el patrón−Burda se incluyen losm

árgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

suomi

1. Koko pituus

168

3. Vyötärön ympärys

1

4. Lantion ympärys

Hosenlänge

valitaan kaavat vartalon ympärysm

itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum

avara.

svenska

mukaan.

mukaan: ham

eisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek2. Ö

vervidd3. M

idjevidd4. H

öftvidd5. R

ygglängd

français

och dräkter väljs efter övervidden,Klippm

önster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.

les pantalons et les jupes dʼaprès votre

I Burda−mönster är den nödvändiga

barnkläder efter kroppslängden!

1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches

tour de hanches!

seront choisis dʼaprès votre tour de poitrineR

obes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec lʼaisancenécessaire selon le genre du m

odèle.

nederlands1. Lichaam

slengte2. Bovenw

ijdte3. Taillenw

ijdte4. H

eupwijdte

6. Mouw

lengte

u volgens de bovenwijdte, broeken

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarmw

ijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

inbegrepen.

dansk1. H

øjde2. O

vervidde3. Taljevidde4. H

oftevidde5. R

yglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker væ

lges

bekvemm

elighedstillæg.

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

hoftevidden!

5. Long.du dos

8. Long.côté

2. Vartalon ympärys

7. Halsw

ijdte

740 86

5. Rückenlänge

6. Ärmellänge

661 110

7. Halsw

eite 8. seitliche

7. Contorno cuello

6. Largo manga

Størrelse

7. Kaulan ympärys

6. Hihan pituus

9. Lungh. corpino

5. Selän pituus

sivupituus

5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

sidlängd 8. Byxans 7. H

alsvidd

7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärmlängd

8. Side leg length 7. N

eck width

6. Sleeve length5. Back length

6. Ærm

elængde

broek 8. Zijlengte

deutsch

TagliaSizeTailleTallaM

aat

44 37 55

РУ

СС

КИ

И

146

63 122

46 140

108

168

46,5

5860

42

1. Р

ОС

Т

36 54 140

63 116

45 134

107

168

46 56

47

40

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

35 53

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

134

62 110

44 128

106

168

45,5

54168

38 34 52 128

62 104

43 122

106

168

45 52

108

36 33 51 122

62 9842 116

106

168

44,5

50

146

34 32 50 116

61 9241 110

105

168

44 48

47 128

63 152

56384631

32 11

3025

2926

cm28

27

3031

1029

2428

25cm

2726

4849

947

4246

43cm

4544

11. olkavarren ympärys

10. Rinnan korkeus

9. Yläosan etupituus

11. Overarm

svidde10. Brystdybde 9. Forlæ

ngde

11. Överarm

svidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo

10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. m

anica10. Profondità del seno

10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras de poitrine

11. Upper arm

circumf.

10. Bust point 9. Front w

aist length

11. Oberarm

weite

10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГРУ

ДИ

.

910

1

2

4

3

6

8

7

511

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГАН

ИЕ

.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т ГР

УД

И

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

РА

ЗМ

ЕР

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

БО

КО

ВО

МУ

ШВ

У

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й Ч

АС

ТИ

РУ

КИ

10

. ВЫ

СО

ТА

ГРУ

ДИ

9. Д

ЛИ

НА

ПЕ

РЕ

ДА

1

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Symbol for seam and stitching lines.

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

Tegnforklaring

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

1

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

ПЕТЛЯ

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

R

ww

w.b

urda

styl

e.de

styl

e

10

66440

1

ДЕ

ТА

ЛИ

КР

ОЯ

ЕТ

КИ

ИЗ

А !

Del

ene

aættt

es s

amm

en, s

å ta

llene

ste

mm

er o

vere

ns.

Telle

nde,

der f

inde

s på

møn

ster

dele

ne, e

r pas

rker

.Sø

mm

e og

søm

mer

um læ

gges

til!

Car

tam

odel

lo m

utita

glia

Meh

rgrö

ßens

chni

ttN

aht−

und

Sau

mzu

gabe

n m

üsse

n zu

gege

ben

wer

den!

Die

in d

en S

chni

tteile

n an

gege

bene

n N

ahtz

ahle

n si

nd P

assz

eich

en.

Sie

zeig

en, w

ie d

ie T

eile

ane

inan

derg

enäh

t wer

den.

Gle

iche

Zah

len

müs

sen

aufe

inan

dertr

effe

n.

Mul

ti−si

ze p

atte

rnBe

fore

cut

ting

out,m

ark

cutti

ng li

ne o

n th

e fa

bric

by

addi

ng th

ere

quire

d se

am a

nd h

em a

llow

ance

s to

the

orig

inal

con

tour

s.Th

e nu

mbe

red

notc

hes

on p

atte

rn p

iece

s ar

e jo

inin

g m

arks

.Th

ey in

dica

te w

here

gar

men

t pie

ces

are

sew

n to

geth

er.

All n

umbe

rs m

ust m

atch

!D

o N

OT

use

a la

rger

siz

e to

com

pens

ate

for a

ddin

g se

am a

llow

ance

!Th

e sp

ace

betw

een

the

size

lines

doe

s N

OT

corre

spon

d to

the

allo

wan

ce n

eede

d!

Patro

n en

plu

sieu

rs ta

illes

Ajou

tez

les

cout

ures

et l

es o

urle

ts!

Les

chiff

res

indi

qués

sur

les

patro

ns s

ont d

es m

arqu

es d

e re

père

.Ils

mot

rent

com

men

t ass

embl

er le

s pi

èces

.Le

s ch

iffre

s id

entiq

ues

doiv

ent ê

tre ra

ccor

dés

Mee

rmat

enpa

tron

Nad

en e

n zo

men

moe

ten

wor

den

aang

ekni

pt!

De

in d

e pa

troon

dele

n aa

ngeg

even

naa

dcijf

ers

zijn

pas

teke

ns.

Zij g

even

aan

, hoe

de

dele

n aa

n el

kaar

gen

aaid

wor

den.

Gel

ijke

cijfe

rs m

oete

n op

elk

aar v

alle

n.

Møn

ster

i fle

re s

tørre

lser

Fler

stor

leks

mön

ster

Tillä

gg fö

r söm

smån

er o

ch få

llar m

åste

gör

as p

å ty

get!

De

på m

önst

erde

larn

a try

ckta

siff

rorn

a vi

d ih

opsä

tting

smär

kern

a

РУССКИЙitaliano español

visa

r hur

del

arna

ska

ll sy

s ih

op.

Sam

ma

siffr

or m

åste

pas

sa m

ot v

aran

dra.

Mon

enko

onka

ava

Saum

an−

ja p

äärm

evar

at o

n lis

ättä

väKa

avan

osiin

mer

kity

t sau

mal

uvut

ova

t sov

itusm

erkk

ejä.

Niis

tä n

äet,

mitk

ä ka

ppal

eet l

iitet

ään

yhte

en.

Sam

at n

umer

ot tu

leva

t ain

a ko

hkka

ln.

Patró

n m

ulti−

talla

sLo

s su

plem

ento

s de

cos

tura

y d

obla

dillo

se

han

añad

ir.Lo

s nú

mer

os d

e co

stur

a in

dica

dos

son

seña

les

de c

oloc

aciú

n,qu

e in

dica

n el

mod

o de

cos

er le

s pi

ezas

ent

re s

i.Lo

s nú

mer

os ig

uale

s de

ben

coin

cidi

r.

Cal

cola

re in

più

il m

argi

ne d

i cuc

itura

ed

il m

argi

ne p

er o

rlo!

I num

eri d

i cuc

itura

indi

cati

nelle

par

ti de

i car

tam

odel

li de

vono

ess

ere

cons

ider

ati c

ome

num

eri d

i con

giun

zion

e.Es

si in

dica

no c

ome

unire

leva

rie p

arti.

I num

eri u

gual

i dev

ono

com

baci

are.

deutsch englisch français nederlands dansksvensk suomi

Leur

exé

cutio

n a

des

fins

com

mer

cial

es e

st s

trict

emen

t int

erdi

te.

ВЫ

КР

ОЙ

КА

НЕ

СК

ОЛ

ЬК

ИХ

РА

ЗМ

ЕР

ОВ

НЕ

ЗА

БУ

ДЬ

ТЕ

ДА

ТЬ

ПР

ИП

УС

КИ

НА

ШВ

Ы И

ПО

ДГИ

БК

У

Tous

dro

its ré

serv

és p

our n

os m

odèl

es d

e m

arqu

e dé

posé

e.Al

l des

igns

are

cop

yrig

ht. C

opyi

ng fo

r com

mer

cial

pur

pose

s is

not

allo

wed

.ni

cht g

esta

ttet

ОН

И П

ОК

АЗ

ЫВ

АЮ

Т, К

АК

СО

ЕД

ИН

ЯТ

Ь И

СТ

АЧ

ИВ

АТ

ЬО

ДИ

НА

КО

ВЫ

Е Ц

ИФ

РЫ

ДО

ЛЖ

НЫ

СО

ВП

АС

ТЬ

Säm

tlich

e M

odel

le s

tehe

n un

ter U

rheb

ersc

hutz

, gew

erbl

iche

s N

acha

rbei

ten

ist

8762 3 4 5

ЗА

ПР

ЕЩ

АЮ

ЩИ

М И

Х П

РО

ИЗ

ВО

ДП

ЖВ

О Н

А П

РО

ДА

ЖУ

ВС

Е М

ОД

ЕЛ

И О

ХР

АН

ЯЮ

ТС

Я А

ВТ

ОР

СК

ИМ

ПР

АВ

ОМ

,

11

HIER

VERLÄN

GER

NO

DER

KÜR

ZEN

36

3840

42

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

B 1

B

A

66 A,B

B 82

X2

44

46

SEITLICH

ES VOR

DER

TEIL

davanti laterale / delantero lateral / främre

side front / côté devant / zijvoorpand

БО

КО

ВА

Я Ч

АС

ТЬ

ПЕ

РЕ

ДА

,ПО

ЛО

ЧК

Иsidstycke / side forstykke / etusivukpl

4

46

Größe/Taille/Size

4

36

1

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

36

A,B

B

B

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta /

middenachter, stofvouw draadrichtingcenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktningcentro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

4 HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

4644

A

TAILLEw

aist / taille / taille / vita / contornocintura / m

idje / talje / vyötärö /Т

АЛ

ИЯ

MITTLER

ES RÜ

CKEN

TEIL

bakre mittstycke / m

idt. rygdel

center back / milieu dos / m

iddenachterpand

СР

ЕД

НЯ

Я Ч

АС

ТЬ

СП

ИН

КИ

takakeskikpl /

dietro centrale / espalda central

Größe/Taille/Size

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STOFFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /4466

42

3840

A,B

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

2

BB

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

HIER

VERLÄN

GER

NO

DER

KÜR

ZEN 4

AB

5SEITLIC

HES R

ÜC

KENTEIL

laterale / espalda lateral / bakre sidstyckeside back / côté dos / zijachterpand / dietro

БО

КО

ВА

Я Ч

АС

ТЬ

СП

ИН

КИ

side rygdel / takasivukpl /

664 4

36

384042

4446

Größe/Taille/Size

X2

8

36−42

B14O CM

14

4

14

14

38

6

2

75

15

113

7

4

15

B

44+46

14O CM

1413

2

14

13

14

5

6 8

1a

2a

Mod.6644 A1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Meh

rgrö

ßens

chni

ttN

aht−

und

Sau

mzu

gabe

n m

üsse

n zu

gege

ben

wer

den!

Die

in d

en S

chni

tteile

n an

gege

bene

n N

ahtz

ahle

n si

nd P

assz

eich

en.

Sie

zeig

en, w

ie d

ie T

eile

ane

inan

derg

enäh

t wer

den.

Gle

iche

Zah

len

müs

sen

aufe

inan

dertr

effe

n.

deutsch

8762 3 4 5

1a 1b

2b

Car

tam

odel

lo m

utita

glia

Mul

ti−si

ze p

atte

rnBe

fore

cut

ting

out,m

ark

cutti

ng li

ne o

n th

e fa

bric

by

addi

ng th

ere

quire

d se

am a

nd h

em a

llow

ance

s to

the

orig

inal

con

tour

s.Th

e nu

mbe

red

notc

hes

on p

atte

rn p

iece

s ar

e jo

inin

g m

arks

.Th

ey in

dica

te w

here

gar

men

t pie

ces

are

sew

n to

geth

er.

All n

umbe

rs m

ust m

atch

!D

o N

OT

use

a la

rger

siz

e to

com

pens

ate

for a

ddin

g se

am a

llow

ance

!Th

e sp

ace

betw

een

the

size

lines

doe

s N

OT

corre

spon

d to

the

allo

wan

ce n

eede

d!

Patro

n en

plu

sieu

rs ta

illes

Ajou

tez

les

cout

ures

et l

es o

urle

ts!

Les

chiff

res

indi

qués

sur

les

patro

ns s

ont d

es m

arqu

es d

e re

père

.Ils

mot

rent

com

men

t ass

embl

er le

s pi

èces

.Le

s ch

iffre

s id

entiq

ues

doiv

ent ê

tre ra

ccor

dés

Mee

rmat

enpa

tron

Nad

en e

n zo

men

moe

ten

wor

den

aang

ekni

pt!

De

in d

e pa

troon

dele

n aa

ngeg

even

naa

dcijf

ers

zijn

pas

teke

ns.

Zij g

even

aan

, hoe

de

dele

n aa

n el

kaar

gen

aaid

wor

den.

Gel

ijke

cijfe

rs m

oete

n op

elk

aar v

alle

n.

Fler

stor

leks

mön

ster

Tillä

gg fö

r söm

smån

er o

ch få

llar m

åste

gör

as p

å ty

get!

De

på m

önst

erde

larn

a try

ckta

siff

rorn

a vi

d ih

opsä

tting

smär

kern

a

italiano español

visa

r hur

del

arna

ska

ll sy

s ih

op.

Sam

ma

siffr

or m

åste

pas

sa m

ot v

aran

dra.

Patró

n m

ulti−

talla

sLo

s su

plem

ento

s de

cos

tura

y d

obla

dillo

se

han

añad

ir.Lo

s nú

mer

os d

e co

stur

a in

dica

dos

son

seña

les

de c

oloc

aciú

n,qu

e in

dica

n el

mod

o de

cos

er le

s pi

ezas

ent

re s

i.Lo

s nú

mer

os ig

uale

s de

ben

coin

cidi

r.

Cal

cola

re in

più

il m

argi

ne d

i cuc

itura

ed

il m

argi

ne p

er o

rlo!

I num

eri d

i cuc

itura

indi

cati

nelle

par

ti de

i car

tam

odel

li de

vono

ess

ere

cons

ider

ati c

ome

num

eri d

i con

giun

zion

e.Es

si in

dica

no c

ome

unire

leva

rie p

arti.

I num

eri u

gual

i dev

ono

com

baci

are.

englisch français nederlands svensk

1b 1c

2c

ДЕ

ТА

ЛИ

КР

ОЯ

ЕТ

КИ

ИЗ

А !

Del

ene

aættt

es s

amm

en, s

å ta

llene

ste

mm

er o

vere

ns.

Telle

nde,

der f

inde

s på

møn

ster

dele

ne, e

r pas

rker

.Sø

mm

e og

søm

mer

um læ

gges

til!

Møn

ster

i fle

re s

tørre

lser

РУССКИЙ

Mon

enko

onka

ava

Saum

an−

ja p

äärm

evar

at o

n lis

ättä

väKa

avan

osiin

mer

kity

t sau

mal

uvut

ova

t sov

itusm

erkk

ejä.

Niis

tä n

äet,

mitk

ä ka

ppal

eet l

iitet

ään

yhte

en.

Sam

at n

umer

ot tu

leva

t ain

a ko

hkka

ln.

dansk suomi

Leur

exé

cutio

n a

des

fins

com

mer

cial

es e

st s

trict

emen

t int

erdi

te.

ВЫ

КР

ОЙ

КА

НЕ

СК

ОЛ

ЬК

ИХ

РА

ЗМ

ЕР

ОВ

НЕ

ЗА

БУ

ДЬ

ТЕ

ДА

ТЬ

ПР

ИП

УС

КИ

НА

ШВ

Ы И

ПО

ДГИ

БК

У

Tous

dro

its ré

serv

és p

our n

os m

odèl

es d

e m

arqu

e dé

posé

e.Al

l des

igns

are

cop

yrig

ht. C

opyi

ng fo

r com

mer

cial

pur

pose

s is

not

allo

wed

.ni

cht g

esta

ttet

ОН

И П

ОК

АЗ

ЫВ

АЮ

Т, К

АК

СО

ЕД

ИН

ЯТ

Ь И

СТ

АЧ

ИВ

АТ

ЬО

ДИ

НА

КО

ВЫ

Е Ц

ИФ

РЫ

ДО

ЛЖ

НЫ

СО

ВП

АС

ТЬ

Säm

tlich

e M

odel

le s

tehe

n un

ter U

rheb

ersc

hutz

, gew

erbl

iche

s N

acha

rbei

ten

ist

ЗА

ПР

ЕЩ

АЮ

ЩИ

М И

Х П

РО

ИЗ

ВО

ДП

ЖВ

О Н

А П

РО

ДА

ЖУ

ВС

Е М

ОД

ЕЛ

И О

ХР

АН

ЯЮ

ТС

Я А

ВТ

ОР

СК

ИМ

ПР

АВ

ОМ

,

1c 1d

2d 8. Largo lateral

español1. Estatura2. C

ontorno busto3. C

ontorno cintura4. C

ontorno cadera del pantalón

y chaquetas, se determina de acuerdo con

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.En el patrón−Burda se incluyen losm

árgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

suomi

1. Koko pituus

3. Vyötärön ympärys

4. Lantion ympärys

valitaan kaavat vartalon ympärysm

itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum

avara.

svenska

mukaan.

mukaan: ham

eisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek2. Ö

vervidd3. M

idjevidd4. H

öftvidd5. R

ygglängd

och dräkter väljs efter övervidden,Klippm

önster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.I Burda−m

önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

dansk1. H

øjde2. O

vervidde3. Taljevidde4. H

oftevidde5. R

yglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker væ

lges

bekvemm

elighedstillæg.

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

hoftevidden!

2. Vartalon ympärys

7. Contorno cuello

6. Largo manga

7. Kaulan ympärys

6. Hihan pituus

5. Selän pituus

sivupituus

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

sidlängd 8. Byxans 7. H

alsvidd

7. Halsvidde

6. Ärmlängd

6. Ærm

elængde

РУ

СС

КИ

И

1. Р

ОС

Т

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

11. olkavarren ympärys

10. Rinnan korkeus

9. Yläosan etupituus

11. Overarm

svidde10. Brystdybde 9. Forlæ

ngde

11. Överarm

svidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo

10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГРУ

ДИ

.

6

8

511

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГАН

ИЕ

.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т ГР

УД

И

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

БО

КО

ВО

МУ

ШВ

У

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й Ч

АС

ТИ

РУ

КИ

10

. ВЫ

СО

ТА

ГРУ

ДИ

9. Д

ЛИ

НА

ПЕ

РЕ

ДА

1d 1e

2e

cette, mantelli e giacche secondo la

pantaloni4. C

irconf. fianchi3. C

irconf. vita2. C

irconf. petto1. Staturaitaliano

Scegliere i cartamodelli per abiti, cam

i−

Nei cartam

odelli burda sono giàcom

prese le aggiunte per agevolare im

ovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

1. Körpergröße2. O

berweite

3. Taillenweite

4. Hüftw

eite

5. Ruglengte

wählen Sie nach der O

berweite,

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

notwendige Bew

egungsfreiheit berück−sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

Hosen und R

öcke nach der Hüftw

eite.

1. Height

2. Bust3. W

aist4. H

ipm

easurement!

question.

select size according to bust measurem

ent,For dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared with ease

allowance appropriate for style in

superiore

Hosenlänge

français

les pantalons et les jupes dʼaprès votre

1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches

tour de hanches!

seront choisis dʼaprès votre tour de poitrineR

obes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec lʼaisancenécessaire selon le genre du m

odèle.

nederlands1. Lichaam

slengte2. Bovenw

ijdte3. Taillenw

ijdte4. H

eupwijdte

6. Mouw

lengte

u volgens de bovenwijdte, broeken

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarmw

ijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

inbegrepen.

5. Long.du dos

8. Long.côté

7. Halsw

ijdte

5. Rückenlänge

6. Ärmellänge

7. Halsw

eite 8. seitliche

9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

7. Circonf. collo

8. Side leg length 7. N

eck width

6. Sleeve length5. Back length

broek 8. Zijlengte

deutsch

4442

4038

3634

4631

32 11

3025

2926

cm28

27

davanti

11. Circonf. m

anica10. Profondità del seno

10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras de poitrine

11. Upper arm

circumf.

10. Bust point 9. Front w

aist length

11. Oberarm

weite

10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.

910

1

2

4

3

7

1e 1f

2f

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

4244

80

60

38

42

35 59 41

46

90 66 84102

cm

168

36 60 41,5

cm

94 70 88103

cm43,5

98

168

74 92

cm102

168

104

82 58

168

76101

40 168

33 59

38 61 42,5

102

78 96

40

104

168

34

39 61 43

2

36

cm

106

8

82

168

Größe

105

5

100

cm cm

105

StorlekKoko

104

168 1

740 86

661 110

StørrelseTaglia

SizeTailleTallaM

aat

44 37 55 146

63 122

46 140

108

168

46,5

5860

42 36 54 140

63 116

45 134

107

168

46 56

47

40 35 53 134

62 110

44 128

106

168

45,5

54168

38 34 52 128

62 104

43 122

106

168

45 52

108

36 33 51 122

62 9842 116

106

168

44,5

50

146

34 32 50 116

61 9241 110

105

168

44 48

47 128

63 152

56384631

32 11

cm

3031

1029

2428

25cm

2726

4849

947

4246

43cm

4544

РА

ЗМ

ЕР

Ы

1 1

1f

2g

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Symbol for seam and stitching lines.

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

Tegnforklaring

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

ПЕТЛЯ

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

РАЗРЕЗАМЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

3a4a

2a

R

ww

w.b

urda

styl

e.de

styl

eB

3a 3b4b

2b

A

3b 3c4c

2c

36

3840

42

44

46

Größe/Taille/Size

3c 3d4d

2d

3d 3e4e

2e

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

BB

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

3e 3f4f

2f

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

6644

3f4g

2g

11

HIER

VERLÄN

GER

NO

DER

KÜR

ZEN

1

66 A,B

82

X2

46

SEITLICH

ES VOR

DER

TEIL

davanti laterale / delantero lateral / främre

side front / côté devant / zijvoorpand

БО

КО

ВА

Я Ч

АС

ТЬ

ПЕ

РЕ

ДА

,ПО

ЛО

ЧК

Иsidstycke / side forstykke / etusivukpl

44

36

1

5a

6a

4a

10

66440

1 B

5a 5b

6b

4b

A

5b 5c

6c

4c

5c 5d

6d

4d

36

384042

4446

Größe/Taille/Size

5d 5e

6e

4e

A,B

BB

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

5SEITLIC

HES R

ÜC

KENTEIL

laterale / espalda lateral / bakre sidstyckeside back / côté dos / zijachterpand / dietro

БО

КО

ВА

Я Ч

АС

ТЬ

СП

ИН

КИ

side rygdel / takasivukpl /

664 4 X

2

5e 5f

6f

4f

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciareFADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

5

5f

6g

4g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

2

HIER

VERLÄN

GER

NO

DER

KÜR

ZEN 4

8

7a

6a

B

7a 7b

6b

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta /

A

7b 7c

6c

4 15

36

A14

O C

M

5

122 14

A11

4 C

M

36−4

6

STO

FFfa

bric

/ tis

su /

stof

/ st

offa

tela

/ ty

g / s

tof /

kan

gas

КА

НЬ

5

21

4

1212

38−4

6

14O

CM

A

2

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta /

middenachter, stofvouw draadrichtingcenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktningcentro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7c

7d

6d

87

14O

CM

36−4

6

A

7

11

42−4

6

114

CM

A

1O

A

36−4

O

114

CM

117

98

31O6

6 1O

6

11

3

8

STO

FFfa

bric

/ tis

su /

stof

/ st

offa

tela

/ ty

g / s

tof /

kan

gas

КА

НЬ

39

7

9

36

B

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4644

Größe/Taille/Size

42

3840

7d 7e

6e

1

13

1

6 8

1414 3

215 4

7

7 13143

14

6

42−46

B114 CM

8

4

36−4O

114 CMB

514

2

5

714

15

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

TAILLEw

aist / taille / taille / vita / contornocintura / m

idje / talje / vyötärö /Т

АЛ

ИЯ

7e 7f

6f

A,B 4

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

MITTLER

ES RÜ

CKEN

TEIL

bakre mittstycke / m

idt. rygdel

center back / milieu dos / m

iddenachterpand

СР

ЕД

НЯ

Я Ч

АС

ТЬ

СП

ИН

КИ

takakeskikpl /

dietro centrale / espalda central

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STOFFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /4466

36−42

B14O CM

14

4

14

14

38

6

2

75

15

113

7

4

15

B

44+46

14O CM

1413

2

14

13

14

5

6 8

7f

6g

2

4 HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta härhier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

burda Download−SchnittModell 6644 Bogen B

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f

5g5g 5h5h

3a3a

3b3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f

3g3g

3h3h

1a1a 1b1b

1c1c 1d1d 1e 1e

1f1f

1g 1g

1h1h

4a

4a

2a

2a

4b

4b

2b

2b

4c

4c

2c

2c

4d

4d

2d

2d

4e

4e

2e

2e

4f

4f

2f

2f

4g

4g

2g

2g

4h

4h 4i

4i

2i

2i 2h

2h

Mod.6644 B1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

10 6644

01

R

www.burdastyle.de style

VOR

DER

E M

ITTE

forr.

mid

te /

etuk

eski

koht

ace

ntro

ant

erio

r / m

itt fr

am

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А

mid

denv

oor /

cen

tro d

avan

tice

nter

fron

t / m

ilieu

deva

nt

3638

4042

66 44

4446

Größe/Taille/Size

UM

BRU

CH

dobl

ez /

vikn

ing

/ om

buk

/ tai

te /

fold

/ pl

iure

/ vo

uw /

ripie

gatu

ra СГИ

Б

3

7

faci

ng fo

ld /

pare

men

ture

pliu

re /

vist

ado

blez

/BESA

TZ U

MBR

UC

H

ОБ

ТА

ЧК

А,П

ОД

БО

РТ

СГИ

Б

VORDERE PASSE

forr. bærestykke / etukaarrokesprone davanti / canesú anterior / ok fram

ЛИНИЯ КОКЕТКА

front yoke / empiècement devant / voorpas

X2A,B

FAD

ENLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьst

raig

ht g

rain

/ dr

oit f

ilse

ntid

o hi

lo /

5

3

4466

A

4636

FAD

ENLA

UF

dritt

ofilo

/ se

ntid

o hi

lo

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьla

ngan

suun

ta

droi

t−fil

/ dr

aadr

icht

ing

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

stra

ight

gra

in

4X

KLAPPE

lock / klap / taskunkansi /flap / rabat / klep / pattina / cartera

КЛАПАН

12

38

A,B

KRAG

EN

krag

e / k

rave

/ ka

ulus

/

colla

r / c

ol /

kraa

g / c

olle

tto /

cuel

lo

ВО

РО

ТНИ

К

/ on

the

fold

Xne

lla ri

pieg

atur

a de

lla s

toffa

/ co

n ca

nto

dobl

ado

dans

la p

liure

du

tissu

/ te

gen

de s

tofv

ouw

IM S

TOFF

BRUC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tyg

vikni

ngen

/ m

od s

toffo

ld

kank

aan

taitt

eest

a /

6.

44

36

66

4042

44 46

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo

ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta droit−fil / draadrichting

trådriktning / trådretning straight grain

7

36

44

A,B66

3840

4244

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

kangastaite, langansuunta /

tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,

stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak

middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH

ГИБ

ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

46

collarband / pied de col / kraagstaander / listino collo

tira cuello / kragstånd / kravestand / kauluri /

KRAGENSTEGС

ТОЙ

КА ВО

РО

ТНИ

КА

36

76.

46

8

CKW

ÄRTIG

E PASSEback yoke / em

piècement dos / achterpas

sprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.З

АД

НЯ

Я К

ОК

ЕТ

КА

bærestykke / takakaarroke /

5

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STOFFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /4466

42403836

4446

Größe/Taille/Size

A,B 6

4

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБkankaan taite /

66 44

AX2

Größe/Taille/Size

36 − 46

114466

10

36G

röße

/Tai

lle/S

ize

38

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

40

A

42 44

X2

FAD

ENLA

UF

/ stra

ight

gra

in

dritt

ofilo

/ se

ntid

o hi

lo

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьla

ngan

suun

ta /

droi

t−fil

/ dr

aadr

icht

ing

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

MANSCHETTEcuff / poignet / manchet / polsino / puño

manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА

4610

B4

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

6X

GO

DET

godet / godet / inzetstuk / godet / godet

isättning / svinglæg / kellokappale /

ГОД

Е

46G

röße/Taille/Size

36 − 46

6

14

KLAP

PEN

ANSA

TZ

ЛИ

НИ

Я П

РИ

ТА

ЧИ

ВА

НИ

Я К

ЛА

ПА

НА

flap

atta

chm

ent /

lign

e de

mon

tage

de ra

bat /

line

a de

apl

icac

iòn

carte

ra

36

A,B

44

X 2

4240

38 TAIL

LEw

aist

/ ta

ille /

taille

/ vi

ta /

cont

orno

cint

ura

/ mid

je /

talje

/ vy

ötär

ö /

ТА

ЛИ

Я

1

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

4

36

46

46

6

MIT

TLER

ES V

OR

DER

TEIL

dava

nti c

entra

le /

dela

nter

o ce

ntra

lce

nter

fron

t / m

ilieu

deva

nt /

mid

denv

oorp

and

främ

re m

ittst

ycke

/ m

idt.

fors

tykk

РЕ

ДН

ЯЯ

ЧА

СТ

Ь П

ЕР

ЕД

А,П

ОЛ

ОЧ

КИ

etuk

eski

kpl /

VORDERE MITTE

davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /

KLAP

PEN

ANSA

TZ /

flap

atta

chm

ent

klap

pens

tils

ætn

ing

/ läp

än k

iinni

ty

ligne

de

mon

tage

du

raba

t /aa

nzet

kle

p

aplic

aciò

n ca

rtera

/ kl

affe

ns fa

stsä

ttnin

glin

ea d

ʼatta

ccat

ura

patti

na /

linea

de

ЛИ

НИ

Я П

РИ

ТА

ЧИ

ВА

НИ

Я К

ЛА

ПА

НА

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьhe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

/ pid

ennä

tai l

yhen

nä tä

stal

arga

r o a

corta

r aqu

í / fö

rläng

elle

r för

korta

här

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

rele

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьhe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

/ pid

ennä

tai l

yhen

nä tä

stal

arga

r o a

corta

r aqu

í / fö

rläng

elle

r för

korta

här

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

rele

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

facing fold / parementure pliure / beleg vouw

belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

BESATZ UMBRUCH

B

A

1

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьhe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

/ pid

ennä

tai l

yhen

nä tä

stal

arga

r o a

corta

r aqu

í / fö

rläng

elle

r för

korta

här

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

rele

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

B

B

446

GÜRTELbelt / ceinture / ceintuur / cintura

cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ

6

36

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

38 40

36

42

36

44 46

UM

BRU

CH

СГИ

Бta

ite /

vikn

ing

/ om

buk

ripie

gatu

ra /

dobl

ezfo

ld /

pliu

re /

vouw X1

B

36

15

38

ÄRM

EL

man

ga /

ärm

/ æ

rme

/ hih

a /

slee

ve /

man

che

/ mou

w /

man

ica

РУ

КА

В

12

X 2B 446

36

UM

BRU

CH

dobl

ez /

vikn

ing

/ om

buk

/ tai

te /

fold

/ pl

iure

/ vo

uw /

ripie

gatu

ra СГИ

Б

12

40

42

44

11

hem

−fol

d / p

liure

de

lʼour

let /

ong

evou

wen

zoo

m /

ripie

gatu

ra o

rlo /

fållk

ant /

søm

fold

(for

nede

n) /

päär

mee

n ta

itos

/

SAU

M−U

MBR

UC

H

ПО

ДГИ

БК

А Н

ИЗ

А С

ГИБ

dobl

ez d

obla

dillo

46

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Größe/Taille/Size

613

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

leng

then

or s

horte

n he

rera

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

nda

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

real

arga

r o a

corta

r aqu

ífö

rläng

elle

r för

korta

här

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

spi

denn

ä ta

i lyh

ennä

täst

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

ÄRM

EL

manga / ärm

/ ærm

e / hiha /sleeve / m

anche / mouw

/ manicaР

УК

АВ

44

X2 A44

46

6

9.

6

Größe/Taille/Size

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

42

40

11

38

36

10

9.9

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

1a

2a

Mod.6644 B1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

UM

BRU

CH

СГИ

Бta

ite /

vikn

ing

/ om

buk

ripie

gatu

ra /

dobl

ezfo

ld /

pliu

re /

vouw

1a 1b

2b

446

GÜRTELbelt / ceinture / ceintuur / cintura

cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ

6X1

B

15

9.

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

11

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

1b

1c2c

1c 1d2d

R

www.burdastyle.de style

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

1d 1e2e

66 44

AX2

Größe/Taille/Size

36 − 46

11

363636

1e

1f

2f

4466

10

AX2

MANSCHETTEcuff / poignet / manchet / polsino / puño

manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА

1036

38 40

1f

1g

2g

36G

röße

/Tai

lle/S

ize

38

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

40 42 44

FAD

ENLA

UF

/ stra

ight

gra

in

dritt

ofilo

/ se

ntid

o hi

lo

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьla

ngan

suun

ta /

droi

t−fil

/ dr

aadr

icht

ing

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

46

42 44 46

1g

1h

2h

38A,

BKR

AGEN

krag

e / k

rave

/ ka

ulus

/

colla

r / c

ol /

kraa

g / c

olle

tto /

cuel

lo

ВО

РО

ТНИ

К

/ on

the

fold

Xne

lla ri

pieg

atur

a de

lla s

toffa

/ co

n ca

nto

dobl

ado

dans

la p

liure

du

tissu

/ te

gen

de s

tofv

ouw

IM S

TOFF

BRUC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tyg

vikni

ngen

/ m

od s

toffo

ld

kank

aan

taitt

eest

a /

6.

44

36

66

4042

44 46

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo

ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta droit−fil / draadrichting

trådriktning / trådretning straight grain7

1h

2i

CKW

ÄRTIG

E PASSEback yoke / em

piècement dos / achterpas

sprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.З

АД

НЯ

Я К

ОК

ЕТ

КА

bærestykke / takakaarroke /

5

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STOFFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /4466

42403836

4446

Größe/Taille/Size

A,B 6

4

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bakmiddenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБkankaan taite /

3a

4a

2a

10

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

3a

3b4b

2b

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

ÄRM

EL

manga / ärm

/ ærm

e / hiha /sleeve / m

anche / mouw

/ manicaР

УК

АВ

44

X2 A44

46

66

Größe/Taille/Size

42

40

38

36

9.9 H

IER VER

LÄNG

ERN

OD

ER KÜ

RZEN hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

3b 3c4c

2c

36

44

A,B66

3840

4244

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

kangastaite, langansuunta /

tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,

stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak

middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH

ГИБ

ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

46

collarband / pied de col / kraagstaander / listino collo

tira cuello / kragstånd / kravestand / kauluri /

KRAGENSTEGС

ТОЙ

КА ВО

РО

ТНИ

КА

36

76.

46

8

3c 3d4d

2d

B4 6X

GO

DET

godet / godet / inzetstuk / godet / godet

isättning / svinglæg / kellokappale /

ГОД

Е

46G

röße/Taille/Size

36 − 46

6

14

3d 3e4e

2e

4466

A

4636

FAD

ENLA

UF

dritt

ofilo

/ se

ntid

o hi

lo

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьla

ngan

suun

ta

droi

t−fil

/ dr

aadr

icht

ing

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

stra

ight

gra

in

4X

KLAPPE

lock / klap / taskunkansi /flap / rabat / klep / pattina / cartera

КЛАПАН

12

3e 3f4f

2f

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

3f

3g

4g

2g

3638

4042

66 44

4446

Größe/Taille/Size

VORDERE PASSE

forr. bærestykke / etukaarrokesprone davanti / canesú anterior / ok fram

ЛИНИЯ КОКЕТКА

front yoke / empiècement devant / voorpas

X2A,B

5

3

3g

3h

4h

2h

VOR

DER

E M

ITTE

forr.

mid

te /

etuk

eski

koht

ace

ntro

ant

erio

r / m

itt fr

am

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А

mid

denv

oor /

cen

tro d

avan

tice

nter

fron

t / m

ilieu

deva

nt

UM

BRU

CH

dobl

ez /

vikn

ing

/ om

buk

/ tai

te /

fold

/ pl

iure

/ vo

uw /

ripie

gatu

ra СГИ

Б

3

7

faci

ng fo

ld /

pare

men

ture

pliu

re /

vist

ado

blez

/BESA

TZ U

MBR

UC

H

ОБ

ТА

ЧК

А,П

ОД

БО

РТ

СГИ

Б

FAD

ENLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьst

raig

ht g

rain

/ dr

oit f

ilse

ntid

o hi

lo /

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

leng

then

or s

horte

n he

rera

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

nda

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

real

arga

r o a

corta

r aqu

ífö

rläng

elle

r för

korta

här

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

spi

denn

ä ta

i lyh

ennä

täst

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

3h

4i

2i

38

ÄRM

EL

man

ga /

ärm

/ æ

rme

/ hih

a /

slee

ve /

man

che

/ mou

w /

man

ica

РУ

КА

В

12

X 2B 446

36

UM

BRU

CH

dobl

ez /

vikn

ing

/ om

buk

/ tai

te /

fold

/ pl

iure

/ vo

uw /

ripie

gatu

ra СГИ

Б

40

42

44

hem

−fol

d / p

liure

de

lʼour

let /

ong

evou

wen

zoo

m /

ripie

gatu

ra o

rlo /

fållk

ant /

søm

fold

(for

nede

n) /

päär

mee

n ta

itos

/

SAU

M−U

MBR

UC

H

ПО

ДГИ

БК

А Н

ИЗ

А С

ГИБ

dobl

ez d

obla

dillo

46

Größe/Taille/Size

613

5a4a

KLAP

PEN

ANSA

TZ

ЛИ

НИ

Я П

РИ

ТА

ЧИ

ВА

НИ

Я К

ЛА

ПА

НА

flap

atta

chm

ent /

lign

e de

mon

tage

de ra

bat /

line

a de

apl

icac

iòn

carte

ra

36

4442

4038

1

36

46

KLAP

PEN

ANSA

TZ /

flap

atta

chm

ent

klap

pens

tils

ætn

ing

/ läp

än k

iinni

ty

ligne

de

mon

tage

du

raba

t /aa

nzet

kle

p

aplic

aciò

n ca

rtera

/ kl

affe

ns fa

stsä

ttnin

glin

ea d

ʼatta

ccat

ura

patti

na /

linea

de

ЛИ

НИ

Я П

РИ

ТА

ЧИ

ВА

НИ

Я К

ЛА

ПА

НА

3

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьhe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

/ pid

ennä

tai l

yhen

nä tä

stal

arga

r o a

corta

r aqu

í / fö

rläng

elle

r för

korta

här

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

rele

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

1

5a 5b4b

A,B X 21 44

66

MIT

TLER

ES V

OR

DER

TEIL

dava

nti c

entra

le /

dela

nter

o ce

ntra

lce

nter

fron

t / m

ilieu

deva

nt /

mid

denv

oorp

and

främ

re m

ittst

ycke

/ m

idt.

fors

tykk

РЕ

ДН

ЯЯ

ЧА

СТ

Ь П

ЕР

ЕД

А,П

ОЛ

ОЧ

КИ

etuk

eski

kpl /

facing fold / parementure pliure / beleg vouw

belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

BESATZ UMBRUCH

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьhe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

/ pid

ennä

tai l

yhen

nä tä

stal

arga

r o a

corta

r aqu

í / fö

rläng

elle

r för

korta

här

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

rele

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

5b 5c4c

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

TAIL

LEw

aist

/ ta

ille /

taille

/ vi

ta /

cont

orno

cint

ura

/ mid

je /

talje

/ vy

ötär

ö /

ТА

ЛИ

Я

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьhe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

/ pid

ennä

tai l

yhen

nä tä

stal

arga

r o a

corta

r aqu

í / fö

rläng

elle

r för

korta

här

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

rele

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

5c 5d4d

B

5d 5e4e

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ

B

5e 5f4f

VORDERE MITTE

davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /

A

5f

5g

4g

B

5g 5h

4h

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

11

5h

4i

10 6644

01

12

dobl

ez d

obla

dillo

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Recommended