98
Cordless Impact Driver Akku-schlagschrauber ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi Wkrętarka udarowa Akkus ütvecsavarozó Rázový utahovák Akülü darbeli vidalama Mașină de înșurubat cu impact cu acumulator Akumulatorski udarni vijačnik ìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË WH 14DBL

001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Cordless Impact DriverAkku-schlagschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfiWkrętarka udarowaAkkus ütvecsavarozóRázový utahovákAkülü darbeli vidalamaMașină de înșurubat cu impact cu acumulatorAkumulatorski udarni vijačnikìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

804Code No. C99164992 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

WH 14DBL

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 1. 2008

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

1

321

54

76

98

2

8 7

A

B

F

G G

LR

1

6

0

1

9

E

C

D

H I

J

IH

L M

K

1

2

54

3

Page 2: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Cordless Impact DriverAkku-schlagschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfiWkrętarka udarowaAkkus ütvecsavarozóRázový utahovákAkülü darbeli vidalamaMașină de înșurubat cu impact cu acumulatorAkumulatorski udarni vijačnikìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

804Code No. C99164992 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

WH 14DBL

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 1. 2008

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

1

321

54

76

98

2

8 7

A

B

F

G G

LR

1

6

0

1

9

E

C

D

H I

J

IH

L M

K

1

2

54

3

Page 3: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

962 3

English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Rechargeable battery

Latch

Battery cover

TerminalsVentilation holesHandleInsertPull outChargerCharging time indicatorlampLineMovementGuide sleeveHexagonal hole in theanvilDriver bitPush buttonPushHookScrewGrooveSwitch panelRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lampLight switch

High/Low indicator lamp

Single/Continuousindicator lamp

High/Low selector switch

Single/Continuousselector switch

Aufladbare Batterie

Verriegelung

Batterieabdeckung

AnschlüsseBelüftungslöcherHandgriffEinsetzenHerausziehenLadegerät

Ladezeit-Kontrollleuchte

LinieBewegungFührungsmanschetteSechskantloch in derSchabotteDreherspitzeDruckknopfDrückenHakenSchraubeNutSchalttafelLadezustand-AnzeigeschalterLadezustand-KontrollleuchteLichtschalterStark/Schwach-AnzeigeleuchteEinzeln/Fortlaufend-AnzeigeleuchteStark/Schwach-WahlschalterEinzeln/Fortlaufend-Wahlschalter

∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓËÌ·Ù·Ú›·ª¿Ó‰·ÏÔ

∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜

¶fiÏÔÈ√¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ÃÂÚÔ‡ÏÈ∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤ÍˆºÔÚÙÈÛÙ‹˜∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ¯ÚfiÓÔ˘ÊfiÚÙÈÛ˘°Ú·ÌÌ‹∫›ÓËÛË√‰ËÁËÙÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜∂Í¿ÁˆÓË ÙÚ‡· ÛÙÔÓ¿ÎÌÔÓ·§Â›‰· ΛÓËÛ˘∫Ô˘Ì› ÒıËÛ˘™ÚÒÍ°¿ÓÙ˙Ô˜ÕÁÎÈÛÙÚÔ∞˘Ï¿Îȶ›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒӢȷÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ˘fiÏÔÈÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ˘fiÏÔÈÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜ºˆÙԉȷÎfiÙ˘∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· À„ËÏ‹/÷ÌËÏ‹∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ªfiÓÔ˜/∞‰È¿ÎÔÔÛ∂ÈÏÔÁ¤·˜ À„ËÏ‹/÷ÌËÏ‹∂ÈÏÔÁ¤·˜ ªfiÓÔ˜/∞‰È¿ÎÔÔÛ

Akumulator

ZapadkaPokrywa komoryakumulatoraStykiOtwory wentylacyjneRączkaWłóż/wprowadźWyciągnijŁadowarkaLampka wskaźnika czasuładowaniaLiniaRuchTuleja prowadnicyOtwór sześciokątny wkowadleWkrętakPrzyciskWcisnąćHakŚrubaWcięciePanel przełącznikówPrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii bateriiPrzełącznik światłaLampka wskaźnikaprędkości wysoka/niskaLampka wskaźnika trybupracy pojedynczy/ciągłyPrzełącznik poziomuprędkości wysoka/niskaPrzełącznik trybu pracypojedynczy/ciągły

Magyar Čeština Türkçe Română1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Os tölthető akkumulátorReteszAkkumulátorfedélCsatlakozókSzellőzőnyílásokMarkolatBedugniKihúzniTőltőTőltésjilző lámpaVezetékMozgásVezetőhüvelyHatszögletű nyílás aszárbanBehajtófejNyomógombBenyomniKampóCsavarHoronyKapcsolótáblaFennmaradó tőltéskijelzőjének kapcsolójaFennmaradó tőltét jelzőlámpaFényforrás kapcsolójaMagas/alacsony fordulatszámúfokozat jelzőlámpájaSzakaszos/folyamatosmód jelzőlámpájaMagas/alacsony fordulatszámúfokozat választókapcsolójaSzakaszos/folyamatosmód választókapcsolója

AkumulátorZámekKryt baterieKoncovkyVětrací otvoryDržadloZasunoutZatáhnoutNadíječkaIndikátor doby nabíjeníČáraPohybVodicí objímkaŠestihranný otvor v pevnéčástiHrot šroubovákuTlačítkoStisknoutPáčkaŠroubDrážkaPřepínací panelVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač světlaIndikátor Vysoké/NízkéotáčkyIndikátor Jednorázový/Plynulý chodPřepínač Vysoké/NízkéotáčkyPřepínač Jednorázový/Plynulý chod

Íarj edilebilir bataryaMandalBatarya kapaåıKutuplarHavalandırma delikleriKolYerleßtirinÇekinÍarj CihazıÍarj süresi gösterge lambasıÜçgen ißaretiHareketKılavuz segmanı

Örstekki altıgen delik

Tahrik ucuKilit iånesiÓtinYivVidaAskıAnahtar paneliKalan pil göstergesianahtarıKalan pil göstergesilambasıIßık anahtarıYüksek/Düßük göstergesilambasıTekli/Sürekli göstergelambasıYüksek/Düßük seçicianahtarTekli/Sürekli seçicianahtar

Acumulator reîncărcabilElement de blocareApărătoarea acumulatoruluiTerminaleOrificii de ventilareMânerIntroduceţiTrageţiÎncărcătorIndicator durată de încărcareLinieMișcareManșon de ghidareLocaș hexagonal înmandrinăCapăt de șurubelniţăButonÎmpingeţiElement de prindereȘurubCanelurÎntrerupător de panouComutator indicatoracumulator rămasComutator indicatoracumulator rămasComutator luminatorLampă indicatoareRidicat/ScăzutLampă indicatoareIndividual/ContinuuComutator selectivRidicat/ScăzutComutator selectivIndividual/Continuu

1110

N

O P

QR

Page 4: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

962 3

English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Rechargeable battery

Latch

Battery cover

TerminalsVentilation holesHandleInsertPull outChargerCharging time indicatorlampLineMovementGuide sleeveHexagonal hole in theanvilDriver bitPush buttonPushHookScrewGrooveSwitch panelRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lampLight switch

High/Low indicator lamp

Single/Continuousindicator lamp

High/Low selector switch

Single/Continuousselector switch

Aufladbare Batterie

Verriegelung

Batterieabdeckung

AnschlüsseBelüftungslöcherHandgriffEinsetzenHerausziehenLadegerät

Ladezeit-Kontrollleuchte

LinieBewegungFührungsmanschetteSechskantloch in derSchabotteDreherspitzeDruckknopfDrückenHakenSchraubeNutSchalttafelLadezustand-AnzeigeschalterLadezustand-KontrollleuchteLichtschalterStark/Schwach-AnzeigeleuchteEinzeln/Fortlaufend-AnzeigeleuchteStark/Schwach-WahlschalterEinzeln/Fortlaufend-Wahlschalter

∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓËÌ·Ù·Ú›·ª¿Ó‰·ÏÔ

∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜

¶fiÏÔÈ√¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ÃÂÚÔ‡ÏÈ∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤ÍˆºÔÚÙÈÛÙ‹˜∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ¯ÚfiÓÔ˘ÊfiÚÙÈÛ˘°Ú·ÌÌ‹∫›ÓËÛË√‰ËÁËÙÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜∂Í¿ÁˆÓË ÙÚ‡· ÛÙÔÓ¿ÎÌÔÓ·§Â›‰· ΛÓËÛ˘∫Ô˘Ì› ÒıËÛ˘™ÚÒÍ°¿ÓÙ˙Ô˜ÕÁÎÈÛÙÚÔ∞˘Ï¿Îȶ›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒӢȷÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ˘fiÏÔÈÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ˘fiÏÔÈÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜ºˆÙԉȷÎfiÙ˘∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· À„ËÏ‹/÷ÌËÏ‹∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ªfiÓÔ˜/∞‰È¿ÎÔÔÛ∂ÈÏÔÁ¤·˜ À„ËÏ‹/÷ÌËÏ‹∂ÈÏÔÁ¤·˜ ªfiÓÔ˜/∞‰È¿ÎÔÔÛ

Akumulator

ZapadkaPokrywa komoryakumulatoraStykiOtwory wentylacyjneRączkaWłóż/wprowadźWyciągnijŁadowarkaLampka wskaźnika czasuładowaniaLiniaRuchTuleja prowadnicyOtwór sześciokątny wkowadleWkrętakPrzyciskWcisnąćHakŚrubaWcięciePanel przełącznikówPrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii bateriiPrzełącznik światłaLampka wskaźnikaprędkości wysoka/niskaLampka wskaźnika trybupracy pojedynczy/ciągłyPrzełącznik poziomuprędkości wysoka/niskaPrzełącznik trybu pracypojedynczy/ciągły

Magyar Čeština Türkçe Română1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Os tölthető akkumulátorReteszAkkumulátorfedélCsatlakozókSzellőzőnyílásokMarkolatBedugniKihúzniTőltőTőltésjilző lámpaVezetékMozgásVezetőhüvelyHatszögletű nyílás aszárbanBehajtófejNyomógombBenyomniKampóCsavarHoronyKapcsolótáblaFennmaradó tőltéskijelzőjének kapcsolójaFennmaradó tőltét jelzőlámpaFényforrás kapcsolójaMagas/alacsony fordulatszámúfokozat jelzőlámpájaSzakaszos/folyamatosmód jelzőlámpájaMagas/alacsony fordulatszámúfokozat választókapcsolójaSzakaszos/folyamatosmód választókapcsolója

AkumulátorZámekKryt baterieKoncovkyVětrací otvoryDržadloZasunoutZatáhnoutNadíječkaIndikátor doby nabíjeníČáraPohybVodicí objímkaŠestihranný otvor v pevnéčástiHrot šroubovákuTlačítkoStisknoutPáčkaŠroubDrážkaPřepínací panelVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač světlaIndikátor Vysoké/NízkéotáčkyIndikátor Jednorázový/Plynulý chodPřepínač Vysoké/NízkéotáčkyPřepínač Jednorázový/Plynulý chod

Íarj edilebilir bataryaMandalBatarya kapaåıKutuplarHavalandırma delikleriKolYerleßtirinÇekinÍarj CihazıÍarj süresi gösterge lambasıÜçgen ißaretiHareketKılavuz segmanı

Örstekki altıgen delik

Tahrik ucuKilit iånesiÓtinYivVidaAskıAnahtar paneliKalan pil göstergesianahtarıKalan pil göstergesilambasıIßık anahtarıYüksek/Düßük göstergesilambasıTekli/Sürekli göstergelambasıYüksek/Düßük seçicianahtarTekli/Sürekli seçicianahtar

Acumulator reîncărcabilElement de blocareApărătoarea acumulatoruluiTerminaleOrificii de ventilareMânerIntroduceţiTrageţiÎncărcătorIndicator durată de încărcareLinieMișcareManșon de ghidareLocaș hexagonal înmandrinăCapăt de șurubelniţăButonÎmpingeţiElement de prindereȘurubCanelurÎntrerupător de panouComutator indicatoracumulator rămasComutator indicatoracumulator rămasComutator luminatorLampă indicatoareRidicat/ScăzutLampă indicatoareIndividual/ContinuuComutator selectivRidicat/ScăzutComutator selectivIndividual/Continuu

1110

N

O P

QR

Page 5: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

4

Slovenščina PyccÍËÈ1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓîËÍcaÚopKpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeËèoÎïcaBeÌÚËÎÓáËoÌÌêeoÚÇepcÚËÓPyÍoÓÚÍaBcÚaÇËÚëBêÚaçËÚëÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoCÇeÚoÇoÈ ËÌÀËÍaÚopÇpeÏeÌË ÁapÓÀÍËÅeÎaÓ ÎËÌËÓèepeÏeçeÌËeHaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀòecÚËÖpaÌÌoeoÚÇepcÚËe Ç ÌaÍoÇaÎëÌeHacaÀÍa åypyÔoÇepÚaHaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍaHaÊaÚëKoïäoÍBËÌÚèaÁKoÏÏyÚaáËoÌÌaÓ ÔaÌeÎëèepeÍÎïäaÚeÎëËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeËCÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚopÁapÓÀa ÄaÚapeËBêÍÎïäaÚeÎë ÔoÀcÇeÚÍËàÌÀËÍaÚop ÇêcoÍoÖo/ÌËÁÍoÖo peÊËÏaàÌÀËÍaÚop oÀÌopaÁoÇoÖo/ÔocÚoÓÌÌoÖo peÊËÏaCeÎeÍÚopÌêÈÔepeÍÎïäaÚeÎëÇêcoÍoÖo/ÌËÁÍoÖo peÊËÏaCeÎeÍÚopÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëoÀÌopaÁoÇoÖo/ÔocÚoÓÌÌoÖopeÊËÏa

Baterija, ki se polniZapah

Baterijski pokrov

Sponke

Ventilacijske odprtine

RočicaVstaviteIzvlecitePolnilnikKontrolna lučka za časpolnjenjaTrikotna označbaPremikanjePinolaŠesterorobna luknja vvtičniciSvederPritisni gumbPritisniteKljukaVijakUijakKontrolna ploščaStikalo indikatorjapreostale energije baterijeLučka indikatorjapreostale energije baterijeStikalo za svetilkoIndikatorska lučka visoka/nizkaIndikatorska lučkaenkratno/neprekinjeno

Izbirno stikalo visoko/nizko

Izbirno stikalo enkratno/neprekinjeno

003Table_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:104

Page 6: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

5

Symbols

WARNINGThe following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole

WARNUNGDie folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί�ν�υν τασύµ��λα π�υ�ρησιµ�π�ι�ύνται στ�µη�άνηµα. Βε�αιωθείτε �τικαταν�είτε τη σηµασίαςτ�υς πριν τη �ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia tosymbole używane winstrukcji obsługi maszyny.Upewnij się, że rozumieszich znaczenie zanimużyjesz narzędzia.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρ�ειδ�π�ιήσεων και�δηγιών µπ�ρεί ναπρ�καλέσειηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάκαι/ή σ��αρ� τραυµατισµ�.

Należy dokładnie zapoznać sięze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchtovarování a pokynůmůže mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Tüm güvenlikuyarılarını ve tümtalimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangınave/veya ciddiyaralanmaya nedenolabilir.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎË ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËïíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.incendii ∫i/sau v„t„m„rigrave.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎêèPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

M�vo για τις �ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ#ωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ� δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovται�ε�ωριστά και vαεπιστρέ#ovται γιααvακύκλωση µε τρ�πo#ιλικ� πρoς τoπερι�άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkındaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚec oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EGoÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇË Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe ÇíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülésteredményezhet.

Preberite vasvarnostna opozorila innavodila.Z neupoštevanjemopozoril in navodiltvegate električni udar,požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

Citiţi toateavertismentele privindsiguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectareaavertismentelor și ainstrucţiunilor poateavea ca efectproducerea de șocurielectrice, incendii și/sauvătămări grave.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

003Table_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:105

Page 7: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

6

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:116

Page 8: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

7

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACTDRIVER

1. This is portable tool for tightening and loosenigscrews. Use it only for these operation.

2. Use the earplugs if using for a long time.3. One-hand operation is extremely dangerous; hold

the unit firmly with both hands when operating.4. After installing the driver bit, pull lightly out the

bit to make sure that it does not come loose. Ifthe bit is not installed properly, it can come looseduring use, which can be dangerous.

5. Use the bit that matches the screw.6. Tightening a screw with the impact driver at an

angle to that screw can damage the head of thescrew and the proper force will not be transmittedto the screw. Tighten with this impact driver linedup straight with the screw.

7. Always charge the battery at a temperature of 0– 40°C.A temperature of less than 0°C will result in overcharging which is dangerous. The battery cannotbe charged at a temperature greater than 40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

8. Do not use the charger continuously.When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.

9. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

10. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

11. Never short-circuit the rechargeable battery.Short-circuiting the battery will cause a greatelectric current and overheat. It results in burn ordamage to the battery.

12. Do not dispose of the battery in fire.If the battery burnt, it may explode.

13. Do not insert object into the air ventilation slotsof the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

14. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging batterylife becomes too short for practical use. Do notdispose of the exhausted battery.

15. Using an exhausted battery will damage thecharger.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.In the cases of 1 and 2 described below, when usingthis product, even if you are pulling the switch, themotor may stop. This is not the trouble but the resultof protection function.1. When the battery power remaining runs out, the

motor stops.In such case, charge it up immediately.

2. If the tool is overloaded, the motor may stop. Inthis case, release the switch of tool and eliminatecauses of overloading. After that, you can use itagain.

Furthermore, please heed the following warning andcaution.WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation,smoke emission, explosion and ignition beforehand,please be sure to heed the following precautions.1. Make sure that swarf and dust do not collect on

the battery.� During work make sure that swarf and dust do not

fall on the battery.� Make sure that any swarf and dust falling on the

power tool during work do not collect on the battery.� Do not store an unused battery in a location exposed

to swarf and dust.� Before storing a battery, remove any swarf and

dust that may adhere to it and do not store ittogether with metal parts (screws, nails, etc.).

2. Do not pierce battery with a sharp object suchas a nail, strike with a hammer, step on, throwor subject the battery to severe physical shock.

3. Do not use an apparently damaged or deformedbattery.

4. Do not use the battery in reverse polarity.5. Do not connect directly to an electrical outlets or

car cigarette lighter sockets.6. Do not use the battery for a purpose other than

those specified.7. If the battery charging fails to complete even

when a specified recharging time has elapsed,immediately stop further recharging.

8. Do not put or subject the battery to hightemperatures or high pressure such as into amicrowave oven, dryer, or high pressure container.

9. Keep away from fire immediately when leakageor foul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong staticelectricity generates.

11. If there is battery leakage, foul odor, heatgenerated, discolored or deformed, or in any wayappears abnormal during use, recharging orstorage, immediately remove it from the equipmentor battery charger, and stop use.

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:117

Page 9: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

8

STANDARD ACCESSORIES

1. Charger (UC18YRSL) ................................................ 12. Plastic case ................................................................ 13. Battery cover ............................................................. 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES(Sold separately)

1. Plus driver bit

Part NameEngraved

L B Code No.characters

5 mm Hexagonal socket 8 65 8 996177

6 mm Hexagonal socket 10 65 10 985329

5/16" Hexagonal socket 12 65 12 996178

8 mm Hexagonal socket 13 65 13 996179

10 mm Hexagonal socket 14 65 14 996180(small type)

10 mm Hexagonal socket 16 65 16 996181

10 mm Hexagonal socket 17 65 17 996182

1/2" Hexagonal longsocket

21 166 21 996197

Bit No. Code No.

No. 2 992671

No. 3 992672

Engraved characters

2. Hexagonal socket

3. Wood working drill: Code No. 959183

CAUTION1. If liquid leaking from the battery gets into your

eyes, do not rub your eyes and wash them wellwith fresh clean water such as tap water andcontact a doctor immediately.If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash wellwith clean water such as tap water immediately.There is a possibility that this can cause skin irritation.

3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,deformation, and/or other irregularities when usingthe battery for the first time, do not use and returnit to your supplier or vendor.

WARNINGIf an electrically conductive foreign object enters theterminals of the lithium ion battery, a short-circuit mayoccur resulting in the risk of fire. Please observe thefollowing matters when storing the battery.� Do not place electrically conductive cuttings, nails,

steel wire, copper wire or other wire in the storagecase.

� Either install the battery in the power tool orstore by securely pressing into the battery coveruntil the ventilation holes are concealed to preventshort-circuits (See Fig. 1).

CHARGER

Model UC18YRSL

Charging voltage 14.4 V 18 V

Weight 0.6 kg

Model WH14DBLHigh mode 0 – 2600 min-1

No-load speed Medium mode 0 – 2000 min-1

Low 2 mode 0 – 1200 min-1

Low 1 mode 0 – 500 min-1

M4 – M8 (Small screw)Capacity M5 – M14 (Ordinary bolt)

M5 – M12 (High tension bolt)

Maximum 150 N·m (1530 kgf·cm)Tightening is M14 high tension bolt (strength grade 12.9),

Tightening torque when fully charged at 20°C temp.Tightening time: 3 sec.

Rechargeable battery BSL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah, 8 cells)Weight 1.5 kg

SPECIFICATIONS

POWER TOOL

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:118

Page 10: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

9

4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823Use the drills available on the local market.

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATION

� Driving and removing of small screws, small bolts,etc.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latch toremove the battery (see Figs. 1 and 2).

CAUTION:Never short-circuit the battery.

2. Battery installationInsert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).

CHARGING

Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.

When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)

2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger until the lineis visible, as shown in Fig. 3, 4 .

3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, charging willcommence and the pilot lamp will light continuouslyin red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red. (At 1-second intervals) (SeeTable 1)

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shown inTable 1, according to the condition of the charger orthe rechargeable battery.

(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 2, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before beingrecharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

Table 1

Indications of the pilot lamp

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1seconds. (off for 0.1 seconds)

Lights continuously

Beforecharging

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

Blinks

Lights

Blinks

Flickers

Lights

Malfunction in thebattery or the charger

Battery overheated.Unable to charge(Charging will commencewhen battery cools).

Overheatstandby

Thepilotlamplights orblinks inred.

Thepilot lamplights ingreen.

Temperatures atRechargeable batteries which the battery

can be recharged

BSL1430 0°C – 40°C

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:119

Page 11: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

10

(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shown inTable 3.

Table 3 Charging time (At 20°C)

NOTE:The charging time may vary according to temperatureand power source voltage.

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle.

5. Hold the charger firmly and pull out the battery.NOTE:

After operation, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave the batteryand recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION:� When the battery charger has been continuosly used,

the battery charger will be heated, thus constitutingthe cause of the failures. Once the charging has beencompleted, give 15 minutes rest until the nextcharging.

� If the battery is recharged when it is warm due tobattery use or exposure to sunlight, the pilot lampmap light in green.The battery will not be recharged. In such a case, letthe battery cool before charging.

� When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-secondintervals), check for and take out any foreign objectsin the charger’s battery installation hole. If there areno foreign objects, it is probable that the battery orcharger is malfunctioning. Take it to your authorizedService Center.

PRIOR TO OPERATION

1. Preparing and checking the work environmentMake sure that the work site meets all the conditionslaid forth in the precautions.

2. Checking the batteryMake sure that the battery is installed firmly. If it is atall loose it could come off and cause an accident.

3. Installing the bitAlways follow the following procedure to install driverbit. (Fig. 5)

(1) Pull the guide sleeve back.(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil.

(3) Release the guide sleeve and it returns to its originalposition.

CAUTION:If the guide sleeve does not return to its originalposition, then the bit is not installed properly.

HOW TO USE

1. Check the rotational directionThe bit rotates clockwise (viewed from the rear side)by pushing the R-side of the push button.The L-side of the push button is pushed to turn the bitcounterclockwise. (See Fig. 6) (The L and R marksare provided on the body.)

CAUTION:The push button can not be switched while the impactdriver is turning. To switch the push button, stop theimpact driver, then set the push button.

2. Switch operation� When the trigger switch is depressed, the tool rotates.

When the trigger is released, the tool stops.� The rotational speed can be controlled by varying the

amount that the trigger switch is pulled. Speed is lowwhen the trigger switch is pulled slightly and increasesas the trigger switch is pulled more.

3. Using the hookThe hook is used to hang up the power tool to yourwaist belt while working.

CAUTION:� When using the hook, hang up the power tool firmly

not to drop accidentally.If the power tool is dropped, it may lead to an accident.

� When carrying the power tool with hooked to yourwaist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. Ifthe sharp bit such as drill is fitted to the power toolwhen carrying it with hooked to your waist belt, youwill be injured.

� Install securely the hook. Unless the hook is securelyinstalled, it may cause an injury while using.

(1) Removing the hook.Remove the screws fixing the hook with Philips screwdriver. (Fig. 7)

(2) Replacing the hook and tightening the screws.Install securely the hook in the groove of power tooland tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 8)

4. About Remaining Battery IndicatorWhen pressing the remaining battery indicator switch,the remaining battery indicator lamp lights and thebattery remaining power can be checked. (Fig. 9)When releasing your finger from the remainingbattery indicator switch, the remaining batteryindicator lamp goes off. The table 4 shows the stateof remaining battery indicator lamp and the batteryremaining power.

ChargerUC18YRSL

BatteryBSL1430 Approx. 45 min.

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1110

Page 12: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

11

As the remaining battery indicator shows somewhatdifferently depending on ambient temperature andbattery characteristics, read it as a reference.

NOTE:� Do not give a strong shock to the switch panel or

break it.It may lead to a trouble.� To save the battery power consumption, the

remaining battery indicator lamp lights while pressingthe remaining battery indicator switch.

5. How to use the LED lightEvery time you press the light switch on the switchpanel, the LED light lights or goes off. (Fig. 10)To prevent the battery power consumption, turn offthe LED light frequently.

CAUTION:� Do not expose directly your eye to the light by looking

into the light.If your eye is continuously exposed to the light, youreye will be hurt.

NOTE:� To prevent the battery power consumption caused

by forgetting to turn off the LED light, the light goesoff automatically in about 15 minutes.

6. Tightening mode selector function (Fig. 11)CAUTION:� Do not subject the switch panel to shock or damage.� Select high/low mode and single/continuous mode

while the trigger switch is released. Failure to do socould result in malfunction.

(1) High/Low selector switchThe rotation speed changes in 4 steps (500, 1200,2000, 2600 min-1) each time the high/low selectorswitch is pressed.

(2) Single/Continuous selector switchThe tightening torque can be adjusted according tothe work by changing the tightening mode using thesingle/continuous selector switch and the high/lowselector switch on the side of the impact driver.When the forward/reverse button is set to reverse,the high/low mode and single/continuous mode areset to “High” and “Continuous” respectively,regardless of the indicators on the switch panel.The mode switches between single and continuousmode each time the single/continuous selector switchis pressed.In single mode, after the trigger switch has beenpulled to start operation, bolt-tightening stopsautomatically after 1 to 4 tightenings.In continuous mode, when the trigger switch is pulledto start operation, bolt-tightening continues (withoutstopping automatically).

NOTE:� The appropriate mode differs depending on the screw

and the material being screwed. Drive in a few testscrews and adjust the mode setting accordingly.

� The high/low and single/continuous selector switchescan only be set after the battery has been installed inthe driver and the trigger switch has been pulledonce.

State of lamp Battery Remaining Power

The battery remaining poweris enough.

The battery remaining poweris a half.

The battery remaining poweris nearly empty.Re-charge the battery soonestpossible.

Table 4

Low 1 Low 2 Medium High

Rotation speed

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Single/Continuous

Single Single Single Continuous

Use

Examples of tightening mode selector function settings

“Delicate work”Tightening smalldiameter screws(M6 or similar), etc.

“Light load work”Affixing plasterboard (select according to thehardness of the base material) etc.

“Heavy load work”Tightening longscrews, coachscrews, bolts, etc.

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1111

Page 13: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

12

7. Tightening and loosening screwsInstall the bit that matches the screw, line up the bitin the grooves of the head of the screw, then tightenit.Push the impact driver just enough to keep the bitfitting the head of the screw.

CAUTION:Applying the impact driver for too long tightens thescrew too much and can break it.Tightening a screw with the impact driver at an angleto that screw can damage the head of the screw andthe proper force will not be transmitted to the screw.Tighten with this impact driver lined up straight withthe screw.

8. Number of screws tightenings possiblePlease refer to the table below for the number ofscrew tightened possible with one charge.

These values may vary slightly, according tosurrounding temperature and battery characteristics.

OPERATIONAL CAUTIONS

1. Resting the unit after continuous workAfter use for continuous bolt-tightening work, restthe unit for 15 minutes or so when replacing thebattery. The temperature of the motor, switch, etc.,will rise if the work is started again immediately afterbattery replacement, eventually resulting in burnout.

NOTE:Do not touch the hammer case, as it gets very hotduring continuous work.

2. Cautions on use of the speed control switchThis switch has a built-in, electronic circuit whichsteplessly varies the rotation speed. Consequently,when the switch trigger is pulled only slightly (lowspeed rotation) and the motor is stopped whilecontinuously driving in screws, the components ofthe electronic circuit parts may overheat and bedamaged.

3. Tightening torqueRefer to Fig. 12 the tightening torque of bolts(according to size), under the conditions shown inFig. 13. Please use this example as a general reference,as tightening torque will vary according to tighteningconditions.

NOTE:� If a long striking time is used, screws will be strongly

tightened. This may cause the screw to break, or maydamage the tip of the bit.

� If the unit is held at an angle to the screw beingtightened, the head of the screw may be damaged, orthe specified torque may not be transmitted to thescrew. Always keep the unit and the screw beingtightened in a straight line.

4. Use a tightening time suitable for the screwThe appropriate torque for a screw differs accordingto the material and size of the screw, and the materialbeing screwed etc., so please use a tightening timesuitable for the screw. In particular, if a long tighteningtime is used in the case of screws smaller than M8,there is a danger of the screw breaking, so pleaseconfirm the tightening time and the tightening torquebeforehand.

Screw usedBattery

BSL1430

Wood screw ø4 × 50Approx. 1170(Soft wood)

Machine screw M8 × 16 Approx. 2590

Fig. 12

Tig

hte

nin

g t

orq

ue

Tightening time: sec.(Steel plate thicknesst = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

Tig

hte

nin

g t

orq

ue

Tightening time: sec.(Steel plate thicknesst = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

Ordinary bolt

High tensionbolt

High tensionbolt

Ordinary bolt

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1112

Page 14: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

English

13

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the driver bitUsing a broken bit or one with a worn out tip isdangerous because the bit can slip. Replace it.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so may result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Cleaning of the outsideWhen the impact driver is stained, wipe with a softdry cloth or a cloth moistened with soapy water. Donot use chloric solvents, gasoline or paint thinner, asthey melt plastics.

5. StorageStore the impact driver in a place in which thetemperature is less than 40°C, and out of reach ofchildren.

6. Service parts listCAUTION:

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE:Due to HITACHI’s continuing program of reserch anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Impact tightening of fasteners of the maximum capacityof the tool:Vibration emission value ah = 15.8 m/s2

Uncertainty K = 3.7 m/s2

WARNING� The vibration emission value during actual use of the

power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

� To identify the safety measures to protect the operatorthat are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

Nut

Fig. 13

*The following bolt is used. Ordinary bolt: Strength grade 4.8 High tensile bolt: Strength grade 12.9

Bolt

Steel plate thickness t

Explanation of strength grade:4 — Yield point of bolt: 320 N/mm2{32.6kgf/mm2}8 — Pulling strength of bolt: 400 N/mm2{40.8kgf/mm2}

( )

01Eng_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1113

Page 15: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

14

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1114

Page 16: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

15

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER

1. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehenund Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesenZweck eingesetzt werden.

2. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.3. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer

Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mitbeiden Händen festzuhalten.

4. Nachdem das Schraubstück angebracht wurde,sollte ein wenig daran gezogen werden, umsicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn dasSchraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann essich während des Betriebs lösen, wasVerletzungsgefahr bedeutet.

5. Das Schrubstück gemäß der anzuziehendenSchraube verwenden.

6. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schraubereine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet,kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltungkommen; außer dem kann der Schraubenkopfbeschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.

7. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –40°C laden.Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C istwird gefährliche Überladung verursachen. DieBatterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°Cgeladen werden. Die beste Temperatur zum Ladenwäre von 20 – 25°C.

8. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.

9. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

10. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

11. Niemals die Batterie kurzschließen.Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu großeStromzufuhr und Überhitzung, wodurchDurchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.

12. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabeiexplodieren.

13. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschädigen.

14. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

15. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zuverlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei derBenutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbstwenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defektsondern das Resultat der Schutzfunktion.1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr

ausreicht, schaltet der Motor ab.Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehendauf.

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1115

Page 17: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

16

2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zumAbschalten des Motors kommen. Lassen Sie indiesem Fall den Schalter des Geräts los undbeseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danachkönnen Sie das Gerät wieder verwenden.Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

WARNUNGZur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen undvorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgendenVorsichtsmaßnahmen.1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht

auf der Batterie ansammeln.� Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne

und Staub nicht auf die Batterie fallen.� Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die

während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeugfallen, nicht in die Batterie gelangen.

� Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,an denen Staub oder Späne anfallen.

� Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicherStaub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zuberücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsammit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagernist.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durcheinen spitzen Gegenstand, beispielsweise einenNagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mitdem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nichtweiter verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische

Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.6. Verwenden Sie die Batterie nur für den

angegebenen Zweck.7. Falls die Batterie nach Verstreichen der

angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladenist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohenDruck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,einem Trockner oder einem Hochdruckbehälterauftritt.

9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denenstarke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigeAnomalitäten während der Verwendung, desAufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernenSie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder demLadegerät und beenden Sie die Anwendung.

VORSICHT1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschenSie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut ausund suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.Ohne sachgemäße Behandlung könnenAugenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oderKleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mitsauberem Wasser ab.Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigenAnomalitäten während der ersten Verwendung derBatterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. BringenSie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNGWenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüssedes Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einemKurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei derAufbewahrung des Akkus.� Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,

Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in denAufbewahrungskoffer.

� Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät einoder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden,indem Sie ihn in die Batterieabdeckunghineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdecktsind. (Siehe Abb. 1)

Modell WH14DBLStark-Modus 0 – 2600 min–1

Leerlaufdrehzahl Mittel-Modus 0 – 2000 min–1

Schwach 2-Modus 0 – 1200 min–1

Schwach 1-Modus 0 – 500 min–1

M4 – M8 (Kleine Schraube)Kapazität M5 – M14 (Üblicher Bolzen)

M5 – M12 (Hochzugfester Bolzen)

Maximum 150 N·m (1530 kgf·cm)Festspannen von M14 (Härtegrad 12,9) reißfeste SchraubeSpanndrehkraftbei voller Aufladung und einer Temperatur von 20°C.

Festspannungsdauer: 3 sec.WiederaufladbareBatterie

BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 zellen)

Gewicht 1,5 kg

STANDARDZUBEHÖR

ELEKTRO-WERKZEUG

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1116

Page 18: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

17

BezeichnungEingravierte

L B Code-Nr.Zeichen

5 mm Sechskantmuffe 8 65 8 996177

6 mm Sechskantmuffe 10 65 10 985329

5/16" Sechskantmuffe 12 65 12 996178

8 mm Sechskantmuffe 13 65 13 996179

10 mm (Kleiner)14 65 14 996180Sechskantmuffe

10 mm Sechskantmuffe 16 65 16 996181

10 mm Sechskantmuffe 17 65 17 996182

1/2" longe Sechskant-21 166 21 996197muffe socket

Eingravierte Zeichen

4. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

� Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, KleinerBolzen, usw.

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der BatterieDen Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungendrücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1und 2).

ACHTUNG:Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

2. Einsetzen des BatterieDen Batterie unter Beachtung der richtigenRichtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batteriewie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.Beim Anschluß des Ladegeräts an eineNetzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf.(In Sekundenabständen)

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerätein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4.gezeigt.

3. AnzeigelämpchenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dasKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dasKontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (SeiheTafel 1)

(1) AnzeigelämpchenDas Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

LADEGERÄT

Model UC18YRSL

Ladespannung 14,4 V 18 V

Gewicht 0,6 kg

STANDARDZUBEHÖR

1. Ladegerät (UC18YRSL) .............................................. 12. Plastikgehäuse ........................................................... 13. Batterieabdeckung ..................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR(Separat zu beziehen)

1. Plusschrauber

Schrauber Nr. Code-Nr.

Nr. 2 992671

Nr. 3 992672

2. Sechskantsteckhülse

3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1117

Page 19: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

18

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Vor demLaden

Beim Laden

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

WegenÜberhitzungangehalten

Blinkt

Leuchtet

Blinkt

Flackert

Leuchtet

Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät

Akku überhitzt.Laden nicht möglich(Ladevorgang wirdnach Abkühlen desAkkus gestartet).

DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetoder blinktrot.

DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetgrün.

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.

Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie

(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.

Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)

HINWEIS:Die Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen.

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.HINWEIS:

Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

ACHTUNG:� Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,

überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultierenkönnen. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.

� Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlungerwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällenden Akku vor dem Laden abkühlen lassen.

� Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Vorbereitung und Kontrolle des ArbeitsbereichsDarauf achten, daß der Arbeitsplatz den imVorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläutertenBedingungen entspricht.

2. Prüfen der BatterieNachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Einelocker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stelltsomit eine Gefahr dar.

3. Anbringung des SchraubstücksBeim Anbringen des Schraubstücks immer denfolgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5)

(1) Die Führungsmuffe zurückziehen.(2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der

Schabotte einsetzen.(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre

herkömmliche Position zurückkehren kann.

Temperaturen, beiAkkubatterien denen die Batterie

geladen werden kann

BSL1430 0°C – 40°C

LadegerätUC18YRSL

BatterieBSL1430 Etwa. 45 min.

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1118

Page 20: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

19

ACHTUNG:Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmlichePosition zurückkehren, ist das Schraubstück nichtordnungsgemäß eingesetzt.

VERWENDUNG

1. Die Drehrichtung nachprüfenDie Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite derDrucktaste gedrückt wird.Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um dieBohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 6)(Die Zeichen L und R sind auf dem Körpermarkiert.)

ACHTUNG:Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden,während das Gerät läuft. Halten Sie das Gerät zumUmschalten an und drücken Sie dann auf denDruckschalter.

2. Schalterbetätigung� Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das

Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wirddas Werkzeug angehalten.

� Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Durchziehbetrags des Auslösersgeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird undnimmt zu, wenn er stärker gedrückt wird.

3. Verwendung des HakensDer Haken dient während des Arbeitens zumAnhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.

VORSICHT:� Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das

Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.

� Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht miteinem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich einscharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeugam Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!

� Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls derHaken nicht korrekt befestigt ist, bestehtVerletzungsgefahr beim Einsatz.

(1) Abnehmen des HakensDie Halteschrauben des Hakens mit einemKreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 7)

(2) Anbringen des Hakens und Festziehen derSchrauben Den Haken fest in die Nut am Werkzeugeinpassen und die Halteschrauben des Werkzeugsordnungsgemäß festziehen. (Abb. 8)

4. Hinweise zur Ladezustand-KontrollleuchteZum Kontrollieren des Akkuladezustands denLadezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch dieLadezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 9)Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalterserlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 4zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte und den entsprechendenLadezustand.

Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchtekann aufgrund von Umgebungstemperatur undindividuellen Eigenschaften des Akkus von der obigenTabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zumBezug verwenden.

HINWEIS:� Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen.� Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die

Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während derLadezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.

5. Verwendung der LEDDurch Drücken des Lichtschalters auf derSchalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt.(Abb. 10)Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladungzu schonen.

VORSICHT:� Niemals direkt in die LED blicken!

Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlenausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.

HINWEIS:� Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED

nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls manvergisst sie auszuschalten.

6. Anzugmodus-Wahlfunktion (Abb. 11)ACHTUNG:� Vermeiden Sie Beschädigungen oder Stöße gegen

die Schalttafel.� Wählen Sie Stark/Schwach-Modus oder Einzeln/

Fortlaufend-Modus bei nicht betätigtem Auslöser.Nichtbeachtung kann zu Fehlfunktion führen.

(1) Stark/Schwach-WahlschalterDie Rotationsgeschwindigkeit ändert sich in 4 Stufen(500, 1200, 2000, 2600 min-1) bei jedem Drücken desStark/Schwach-Wahlschalters.

Leuchtverhaltender Ladezustand-Kontrollleuchte

Akkuladezustand

Die Akkuladung istausreichend.

Die Akkuladung ist etwa aufdie Hälfte abgesunken.

Die Akkuladung ist beinaheerschöpft.Den Akku so schnell wiemöglich aufladen.

Tabelle 4

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1119

Page 21: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

20

(2) Einzeln/Fortlaufend-WahlschalterDas Anzugsdrehmoment lässt sich nach denAnforderungen der Arbeit einstellen, indem derAnzugmodus unter Verwendung des Einzeln/Fortlaufen-Wahlschalters und des Stark/Schwach-Wahlschalters an der Seite des Schlagschraubersgeändert wird.Wenn der Vorwärts/Rückwärts-Schalter auf Rückwärtsgestellt ist, gelten für Stark/Schwach-Modus undEinzeln/Fortlaufend-Modus die Einstellungen „Stark“bzw. „Fortlaufend“, unabhängig von den Anzeigenauf der Schalttafel.Der Modus wechselt bei jeder Betätigung des Einzeln/Fortlaufend-Wahlschalters zwischen Einzel- undFortlaufend-Modus.

Im Einzelmodus stoppt der Schraubenanzugsvorgang,nachdem der Auslöser zum Starten desArbeitsvorgangs gedrückt wurde, automatisch nach1 bis 4 Festspannungen.Im Fortlaufend-Modus wird derSchraubenanzugsvorgang nach dem Drücken desAuslösers zum Starten des Arbeitsvorgangsfortgesetzt (nicht automatisch gestoppt).

HINWEIS:� Der geeignete Modus ist von der Schraube und dem

zu schraubenden Material abhängig. Schrauben Sieein paar Testschrauben ein und wählen Sie dieModuseinstellung entsprechend.

� Die Stark/Schwach- und Einzel/Fortlaufend-Wahlschalter können erst nach dem Einsetzen derBatterie in den Schlagschrauber und dem erstenDrücken des Auslösers betätigt werden.

Schwach 1 Schwach 2 Mittel Stark

Rotationsgesc-hwindigkeit

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Einzeln/Fortlaufend

Einzeln Einzeln Einzeln Fortlaufend

Verwendung

Beispiele der Anzugmodus-Wahlfunktionseinstellungen

„Feinarbeiten”Anziehen vonSchrauben mitkleinem Durchmesser(M6 o. ä.) etc.

„Arbeiten mit niedriger Belastung“Anbringen von Gipskartonplatten (Auswahlnach der Härte des Grundmaterials) etc.

„Arbeiten mit hoherBelastung“Anziehen von langenSchrauben,Schwellenschrauben,Schraubenbolzen etc.

7. Anziehen und Lösen von SchraubenDas der Schraube entsprechende Schraubstückaufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen derSchraube abgleichen, und anziehen.Den Schlag-Schrauber nur soweit drücken, daß dasSchraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.

ACHTUNG:Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauberzieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann soschnell brechen.Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schraubereine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet,kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltungkommen; außerdem kann der Schraubenkopfbeschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.

8. Zahl der möglichen Schrauben Fest-spannungenFür die mit einer Aufladung möglichen SchraubenFestspannungen siehe die Tabelle unten.

Diese Werte können der Umgebungstemperatur undden Batterieeigenschaften entsprechend leichtschwanken.

VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG

1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender VerwendungruhenWenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind,so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach demBatteriewechsel wieder verwendet wird, werden derMotor, der Schalter und andere Teile heiß und eskann zu Brandschäden kommen.

Verwendete SchraubeBatterieBSL1430

Holzschraube ø4 × 50Etwa 1170(Weiches Holz)

Machine schraube M8 × 16 Etwa 2590

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1120

Page 22: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

21

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

Abb. 12

HINWEIS:Bei fortlaufender Arbeit wird das Hammergehäuseheiß und sollte nicht berührt werden.

2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- reglerDieser Schalter hat eine eingebaute elektronischeSchaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlosvariiert. Entsprechend können Teile der elektronischenSchaltung überhitzt und beschädigt werden, wennder Drücker nur leicht gezogen wird (niedrigeDrehzahl) und der Motor gestoppt ist, währendkontinuierlich Schrauben eingedreht werden.

3. AnzugsdrehmomentDas Anzugsdrehmoment von Bolzen (je nach Größe)entsprechend Abb. 12 unter den Bedingungen wie inAbb. 13 gezeigt einstellen.Dieses Beispiel alsallgemeine Referenz verwenden, da dasAnzugsdrehmoment je nach Arbeitsbedingungenunterschiedlich sein kann.

HINWEIS:� Wenn eine lange Schlagzeit verwendet wird, werden

die Schrauben fest angezogen. Dadurch kann Brechender Schraube oder Beschädigung der Drehspitzeverursacht werden.

� Wenn das Gerät beim Anziehen der Schrauben schrägangesetzt wird, kann der Schraubenkopf beschädigtwerden, oder das angegebene Drehmoment nichtauf die Schraube übertragen werden. Das Gerätimmer mit der Schraube in gerader Linie ausrichten.

4. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählenDas richtige Drehmoment für die jeweilige Schraubeist je nach Material und Größe der Schraubeunterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit beiSchrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr,daß die Schrauben brechen; darum immer vor derArbeit sicherstellen, daß Anzugszeit undAnzugsdrehmoment richtig gewählt sind.

Festspannungs-Dauer: Sek(Stahlplattendicke t = 25 mm)

Sp

ann

dre

hkr

aft

Festspannungs-Dauer: Sek(Stahlplattendicke t = 25 mm)

Sp

ann

dre

hkr

aft

Erklärung der Härtestufe:4 — Nachgabepunkt der Schraube: 320 N/mm2{32,6kgf/mm2}8 — Zugkraft der Schraube: 400 N/mm2{40,8kgf/mm2}

Bolzen

Stahlplattendicke t *Der folgende Bolzen wurde verwendet. Üblicher Bolzen: Härtestufe 4,8 Hochzugfester Bolzen: Härtestufe 12,9

)(Abb. 13

Mutter

HochzugfesterBolzen

ÜblicherBolzen

Üblicher Bolzen

HochzugfesterBolzen

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1121

Page 23: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Deutsch

22

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Prüfen des SchraubstücksDie Benutzung eines beschädigten Schraubstücksoder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze istgefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schrauberutscht. Daher sofort austauschen.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erhblicher Gefahr führen.

3. Wartung des Motors:Die Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖIoder Wasser in Berührung kommt.

4. AußenreinigungWenn der Schlagschrauber schmutzig ist, ihn miteinem weichen und trockenen Tuch abwischen odermit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden dasie plastisches Material schmelzen.

5. LagernDen Schlagschrauber an einen Ort wegräumen wodie Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweiteder Kinder.

6. Liste der WartungsteileACHTUNG:

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS:Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität desWerkzeugs beachten:Vibrationsemissionswert ah = 15,8 m/s2

Messunsicherheit K = 3,7 m/s2

WARNUNG� Der Vibrationsemissionswert während der

tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

� Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).

02Ger_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1122

Page 24: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

23

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπλη�ία, πυρκαγιά και/ή σ�αρ�τραυµατισµ�.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.� �ρς "ηλεκτρικ� εργαλεί" στις πρειδπιήσειςανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ� εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (�ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περι�ές µπρεί ναπρκληθύν ατυ�ήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ̆ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να ανα�λέ�υν τη σκ�νη ή τν καπν�.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.

2) ∏Ï ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ για ε�ωτερικ��ώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η �ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπλη�ίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ�αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.� πρστατευτικ�ς ε�πλισµ�ς, �πως µάσκα γιατη σκ�νη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρ�καπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυ�ρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µετα�ρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δά�τυλάσας στ διακ�πτη ή η ηλεκτρδ�τηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακ�πτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυ�ήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση συλλέκτη σκ�νης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρ�νται απ� τη σκ�νη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλείκατά λάθς.

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1223

Page 25: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

24

∂ÏÏËÓÈο

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η �ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ� εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέ�εται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹.� �ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέ�εται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς �ταν �ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.Η �ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέ�εται να πρκαλέσει τραυµατισµ�και πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘ÓÛ‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.Αν τπθετήσετε µα%ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέ�εται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂÙËÓ Â·Ê‹.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋‚Ô‹ıÂÈ·.Τ υγρ� πυ εκτ�εύεται απ� την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ� ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτ�ν τν τρ�π είστε σίγυρι για τηνασ�άλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. Αυτ� είναι ένα �ρητ� εργαλεί για τ σ�ί�ιµ και�εσ�ί�ιµ των �ιδών. -ρησιµπιήστε τ µ�ν γιααυτή τη λειτυργία.

2. -ρησιµπιήστε ωτασπίδες αν πρ�κειται να τ�ρησιµπιήσετε για µακρ� �ρνικ� διάστηµα.

3. � �ειρισµ�ς µε τ ένα �έρι είναι ε�αιρετικάεπικίνδυνς. Κρατήστε τη συσκευή µε τα δυ �έριακατά τη �ρήση.

4. Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης,τρα�ή�τε ελα�ρά πρς τα έ�ω τη λεπίδα για νασιγυρευτείτε �τι έ�ει στερεωθεί. Αν η λεπίδα δενέ�ει εγκατασταθεί κατάλληλα, µπρεί να�αλαρώσει κατά τη �ρήση, τ πί είναιεπικίνδυν.

5. -ρησιµπιήστε τη λεπίδα πυ ταιριά%ει στη �ίδα.6. Τ σ�ί�ιµ της �ίδας µε τ δραπανκατσά�ιδ

µπαταρίας σε γωνία πρς τη �ίδα µπρεί ναπρκαλέσει την �θρά στην κε�αλή της �ίδας καιη κατάλληλη δύναµη να µην µεταδθεί στη �ίδα.Σ�ί�τε µε αυτ� τ δραπανκατσά�ιδ σε ευθείαγραµµή µε τη �ίδα.

7. Πάνττε �ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 40°C.Μια θερµκρασία µικρ�τερη απ� 0°C θα πρκαλέσειτην υπερ��ρτιση πυ είναι επικίνδυνη. Η µπαταρίαδεν µπρεί να �ρτιστεί σε θερµκρασίαµεγαλύτερη απ� 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ��ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

8. Μην �ρησιµπιείτε τν �ρτιστή συνέ�εια.;ταν η µια ��ρτιση λκληρωθεί, α�ήστε τ�ρτιστή για 15 λεπτά πριν απ� την επ�µενη��ρτιση µπαταρίας.

9. Μην α�ήσετε �ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επανα�ρτι%�µενης µπαταρίας.

10. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπανα�ρτι%�µενη µπαταρία και τ �ρτιστή.

11. Πτέ µην �ρα�υκυκλώσετε την επανα�ρτι%�µενηµπαταρία.Τ �ρα�υκύκλωµα της µπαταρίας θα πρκαλέσειένα µεγάλ ηλεκτρικ� ρεύµα και υπερθέρµανση.Πρκαλεί τ κάψιµ ή την υπερθέρµανση τηςµπαταρίας.

12. Μην πετά�ετε την µπαταρία στη �ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

13. Μην �άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςε�αερισµύ τυ �ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύ�λεκτωνυλικών στις τρύπες ε�αερισµύ τυ �ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας η τηνκαταστρ�ή τυ �ρτιστή.

14. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ� τπί την αγράσατε �ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ� την ��ρτιση έ�ει γίνει πλύµικρή για πρακτική �ρήση. Μην πετά�ετε τηντελειωµένη µπαταρία.

15. Η �ρησιµπίηση µια ε�ασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει �λά�η στ �ρτιστή.

¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À

Για την επέκταση τυ �ρ�νυ διάρκειας της µπαταρίαςι�ντων λιθίυ υπάρ�ει η λειτυργία πρστασίας πυσταµατά την ισ�ύς ε��δυ. Στις περιπτώσεις 1 και 2περιγρά�νται κατωτέρω, κατά τη �ρήση τυ πρϊ�ντς,ακ�µη και τρα�άτε τ διακ�πτη κινητήρας ενδέ�εταινα σταµατήσει. Αυτ� δεν είναι τ πρ��ληµα αλλά ταπτέλεσµα της λειτυργίας πρστασίας.1. ;ταν η υπ�λιπη ισ�ύ της µπαταρίας πυ απµένει

τελειώσει, κινητήρας σταµατάει.Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη �ρτίσετεαµέσως.

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1224

Page 26: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

25

∂ÏÏËÓÈο

2. Εάν υπάρ�ει υπερ��ρτιση τυ εργαλείυ κινητήρας ενδε�µένως να σταµατήσει. Στηνπερίπτωση αυτή απελευθερώστε τ διακ�πτη τυεργαλείυ και ε�αλείψετε την αιτία τηςυπερ��ρτωσης. Έπειτα απ� αυτ� µπρείτε να τ�ρησιµπιήσετε πάλι.

Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακ�λυθεςπρειδπιήσεις και πρ�υλά�εις.¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏Για να απ�ύγετε τυ��ν διαρρή της µπαταρίας,παραγωγή θερµ�τητας, εκπµπή καπνύ, έκρη�η ήανά�λε�η, πρέπει να τηρείτε τις ακ�λυθες πρ�υλά�εις.1. Βε�αιωθείτε �τι δεν συσσωρεύεται σκ�νη στη

µπαταρία.� Κατά την εργασία σας �ε�αιωθείτε �τι δεν πέ�τει

σκ�νη στη µπαταρία.� Βε�αιωθείτε �τι τυ��ν σκ�νες πυ πέ�τυν πάνω

στ ηλεκτρικ� εργαλεί την ώρα πυ εργά%εστεµε αυτ�, δεν συσσωρεύνται στη µπαταρία.

� Μην απθηκεύετε α�ρησιµπίητες µπαταρίες σεσηµεί εκτεθειµέν σε σκ�νη.

� Πριν να απθηκεύσετε µία µπαταρία, απµακρύνετετυ��ν σκ�νες πυ πιθαν�ν να έ�υν κλλήσει πάνωτης και µην την απθηκεύετε µα%ί µε µεταλλικάµέρη (�ίδες, καρ�ιά, κ.λπ.).

2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αι�µηρά αντικείµενα�πως καρ�ιά, µην �τυπάτε µε σ�υρί, µην πατάτε ήπετάτε τη µπαταρία. Πρ�υλά�τε την απ� ισ�υρύςκραδασµύς.

3. Μην �ρησιµπιείτε µία εµ�ανώς κατεστραµµένηή παραµρ�ωµένη µπαταρία.

4. Μην τπθετείτε τη µπαταρία µε λάθς τρ�π.5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρί%α ή

στην υπδ�ή τυ αναπτήρα στα αυτκίνητα.6. Μην �ρησιµπιείτε τη µπαταρία για �ρήση άλλη

πέραν της πρ�λεπ�µενης.7. Σε περίπτωση πυ δεν λκληρώνεται επιτυ�ώς η

διαδικασία ��ρτισης της µπαταρίας ακ�µα και �τανέ�ει περάσει καθρισµένς �ρ�νςεπανα��ρτισης, σταµατήστε αµέσως πιαδήπτεπρσπάθεια επανα��ρτισης.

8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλήθερµκρασία ή υψηλή πίεση, �πως στην περίπτωση�ύρνυ µικρκυµάτων, �ηραντήρα ή δ�είυυψηλής πίεσης.

9. Απµακρύνετε αµέσως απ� τη �ωτιά σε περίπτωσηδιαρρής ή δυσσµίας.

10. Μην �ρησιµπιείτε σε περι�άλλν µε έντνστατικ� ηλεκτρισµ�.

11. Σε περίπτωση διαρρής της µπαταρίας, δυσσµίας,παραγωγής θερµ�τητας, απ�ρωµατισµύ ήπαραµ�ρ�ωσής της, ή σε περίπτωση πυπαρατηρηθεί κάτι µη �υσιλγικ� κατά τη διάρκειατης �ρήσης, της επανα��ρτισης ή τηςαπθήκευσης, α�αιρέστε αµέσως απ� τνε�πλισµ� ή απ� τν �ρτιστή της µπαταρίας καισταµατήστε να �ρησιµπιείτε.

¶ƒ√™√Ã∏1. Εάν διαρρεύσει υγρ� απ� τη µπαταρία και έλθει σε

επα�ή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλά�επλύνετέ τα πλύ καλά µε καθαρ� νερ� �πωςνερ� �ρύσης, και επικινωνήστε αµέσως µε γιατρ�.Εάν ��ι, τ υγρ� µπρεί να πρκαλέσει πρ�λήµαταστα µάτια σας.

2. Εάν διαρρεύσει υγρ� στ δέρµα ή τα ρύ�α σας,�επλύνετε καλά µε καθαρ� νερ�, �πως νερ��ρύσης, αµέσως.Υπάρ�ει τ ενδε��µεν να ερεθιστεί τ δέρµα.

3. Εάν διαπιστώσετε σκυριά, δυσσµία,υπερθέρµανση, απ�ρωµατισµ�, παραµ�ρ�ωση,και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη �ρήση τηςµπαταρίας για πρώτη �ρά, µην την�ρησιµπιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στνυπεύθυν πρµηθευτή ή πωλητή.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµ �έν σώµα εισέλθει στυςπ�λυς της µπαταρίας ι�ντων λιθίυ, µπρεί ναπρκύψει �ρα�υκύκλωµα µε απτέλεσµα τν κίνδυνπυρκαγιάς. Παρακαλύµε πρσέ�ετε τα παρακάτω κατάτην απθήκευση της µπαταρίας.� ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ËÏÂÎÙÚÈο ·ÁÒÁÈÌ· ÙÂÌ¿¯È·, ηÚÊÈ¿,

·ÙÛ¿ÏÈÓ·, ¯¿ÏÎÈÓ· ‹ ¿ÏÏ· Û‡ÚÌ·Ù· ÛÙË ı‹ÎË·Ôı‹Î¢Û˘.

� ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ›Ù ̤۷ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ·ÔıË·ÂÙ¤ ÙËÓ È¤˙ÔÓÙ·˜ ‰˘Ó·Ù¿ ÛÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÔÎ·Ï˘ÊıÔ‡Ó ÔÈÔ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡, ÒÛÙ ӷ ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·Ù·. (¢Â›Ù ∂ÈÎ. 1)

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√

Μντέλ WH14DBL

Υψηλή λειτυργία 0 – 2600 min–1

Στρ�ές �ωρίς Μεσαίς λειτυργία 0 - 2000 min–1

�ρτί -αµηλή 2 λειτυργία 0 - 1200 min–1

-αµηλή 1 λειτυργία 0 - 500 min–1

M4 – M8 (Μικρή �ίδα)

Iκαν�τητα M5 – M14 (Καννικ� µπυλ�νι)M5 – M12 (Μπυλ�νι υψηλύ ε�ελκυσµύ)

Μέγιστη 150 N·m (1530 kgf·cm)

Ρπή σ�ί�ης Η σ�ί�η είναι για Μ14 µπυλ�νι υψηλύ ε�ελκυσµύ (�αθµ�ςαντ�ής 12,9) �ταν έ�ει πλήρως κατεργαστεί στυς 20°C θερµ.

-ρ�νς σ�ί�ης: 3 δευτερ�λεπτα.

Επανα�ρτι%�µενη µπαταρία BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 στι�εία)

Βάρς 1,5 kg

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1225

Page 27: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

26

∂ÏÏËÓÈο

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

1. Φρτιστής (UC18YRSL) ............................................. 12. Πλαστική θήκη ............................................................ 13. Κάλυµµα µπαταρίας ................................................... 1Τα καννικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

1. ™˘Ó Ï›‰· ΛÓËÛ˘

Αρ. Λεπίδας Μέγεθς �ίδας

No. 2 992671

No. 3 992672

Μντέλ UC18YRSL

Τάση ��ρτισης 14,4 V 18 V

Βάρς 0,6 kg

ºÔÚÙÈÛÙËÛ

;νµα Ε�αρτήµατς-αραγµένι

L B Αρ. Κωδικύ�αρακτήρες

5 mm Ε�άγωνη υπδ�ή 8 65 8 996177

6 mm Ε�άγωνη υπδ�ή 10 65 10 985329

5/16" mm Ε�άγωνη υπδ�ή 12 65 12 996178

8 mm Ε�άγωνη υπδ�ή 13 65 13 996179

10 mm Ε�άγωνη υπδ�ή 14 65 14 996180(µικρύ τύπυ)

10 mm Ε�άγωνη υπδ�ή 16 65 16 996181

10 mm Ε�άγωνη υπδ�ή 17 65 17 996182

1/2" mm Ε�άγωνη µακριάυπδ�ή

21 166 21 996197

2. ∂Í¿ÁˆÓË ˘Ô‰Ô¯‹

3. ∆Ú˘¿ÓÈ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Û ͇ÏÔ: ∞Ú. ∫ˆ‰ÈÎÔ‡ 959183

4. ™ÂÙ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡: ∞Ú. ∫ˆ‰ÈÎÔ‡321823-ρησιµπιήστε τα τρυπάνια πυ είναι διαθέσιµαστην τπική αγρά.

-αραγµένι �αρακτήρες

Τα πραιρετικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

� Βίδωµα και α�αίρεση µικρών �ιδών, µικρώνµπυλνιών, κλπ.

∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜Κρατήστε την µπαταρία σ�ι�τά και σπρώ�τε τµάνταλ της µπαταρίας για να α�αιρέσετε τηνµπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).

¶ƒ√™√Ã∏:Πτέ µην �ρα�υκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜Βάλτε την µπαταρία λαµ�άνντας υπ�ψη τηνπλικ�τητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2).

º√ƒ∆π™∏

Πριν �ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσά�ιδ, �ρτίστετην µπαταρία ως ακλύθως.1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ·

ËÁ‹ Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜.;ταν τ καλώδι ρεύµατς έ�ει συνδεθεί, ηδκιµαστική λάµπα τυ �ρτιστή θα ανα�σ�ήνειστ κ�κκιν. (Κατά διαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ)

2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.Εισάγετε τη µπαταρία στ �ρτιστή µέ�ρι να είναιδιακριτή η γραµµή, �πως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 3, 4.

3. ºfiÚÙÈÛË;ταν �άλετε την µπαταρία στ �ρτιστή, η ��ρτισηθα αρ�ίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανά�εισυνε�ώς στ κ�κκιν.;ταν η µπαταρία �ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανα�σ�ήνει στ κ�κκιν (Κατάδιαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)

(1) Ένδει�η πιλτικής λάµπας�ι ενδεί�εις της πιλτικής λάµπας θα είναι �πως�αίνεται στν ¶›Ó·Î· 1, σύµ�ωνα µε την κατάστασητυ �ρτιστή ή της επανα�ρτι%�µενης µπαταρίας.

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1226

Page 28: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

27

∂ÏÏËÓÈο

(2) Σ�ετικά µε τη θερµκρασία της επανα�ρτι%�µενηςµπαταρίας�ι θερµκρασίες για τις επανα�ρτι%�µενεςµπαταρίες είναι �πως �αίννται στν ¶›Ó·Î· 2, καιι µπαταρίες πυ έ�υν %εσταθεί πρέπει νακρυώνυν για λίγ πριν επανα�ρτιστύν.

¶›Ó·Î·˜ 2 Επανα�ρτι%�µενα διαστήµατα τωνµπαταριών

(3) Ανα�ρικά µε τ �ρ�ν επανα��ρτισηςΣε ε�άρτηση απ� τ συνδυασµ� τυ �ρτιστή καιτων µπαταριών, �ρ�νς ��ρτισης θα είναι αυτ�ςπυ δεί�νεται στν ¶›Ó·Î· 3.

¶›Ó·Î·˜ 3 -ρ�νς ��ρτισης (Στυς 20˚C)

™∏ª∂πø™∏:� �ρ�νς ��ρτισης ενδέ�εται να δια�έρει ανάλγαµε τη θερµκρασία και την τάση της πηγής ρεύµατς.

4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fiÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC.

5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÌ·Ù·Ú›·.

™∏ª∂πø™∏:Με τη λειτυργία, �γάλτε πρώτα έ�ω τις µπαταρίεςαπ� τ �ρτιστή, και �υλά�τε τις µπαταρίεςκατάλληλα.

Θερµκρασίες στιςΕπανα�ρτι%�µενεςπίες η µπαταρίαµπαταρίες

µπρεί να �ρτιστεί

BSL1430 0°C – 40°C

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ

(1) Επανα�ρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.;ταν αισθανθείτε �τι η ισ�ύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη �ρήση τυ εργαλείυκαι επανα�ρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνε�ίσετε να �ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ� ρεύµα, η µπαταρία µπρεί ναπάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρ�τερη.

(2) Απ�ύγετε την επανα��ρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επανα�ρτι%�µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη �ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπανα�ρτιστεί αµέσως µετά τη �ρήση, τ εσωτερικ�της �ηµικ� στι�εί θα �θαρεί και η %ωή της µπαταρίαςθα γίνει µικρ�τερη. Α�ήστε τη µπαταρία καιεπανα�ρτίστε την µετά α��τυ κρυώσει για λίγ.

¶ƒ√™√Ã∏:� ;ταν �ρτιστής της µπαταρίας �ρησιµπιείται

συνε�ώς, θερµαίνεται και έτσι πρκαλύνται �λά�ες.Μ�λις λκληρωθεί η ��ρτιση, α�ήστε να περάσυν15 λεπτά ως την επ�µενη ��ρτιση.

� Αν η µπαταρία επανα�ρτιστεί ενώ είναι %εστή λ�γω�ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ� �ως, η πιλτική λάµπαανά�ει πράσινη.Η µπαταρία δεν επανα�ρτί%εται. Στην περίπτωσηαυτή, α�ήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την�ρτίσετε.

� ;ταν η δκιµαστική λάµπα ανα�σ�ήνει στ κ�κκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγ�τε και �γάλτε έ�ω πιδήπτε �έναντικείµεν υπάρ�ει στην τρύπα τυ �ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δενυπάρ�υν �ένα αντικείµενα, είναι πιθαν� �τι ηµπαταρία ή �ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ε�υσιδτηµέν Αντιπρ�σωπ τυ Σέρ�ις.

ΦρτιστήςUC18YRSL

ΜπαταρίαBSL1430 Περίπυ 45 min.

Ανά�ει για 0,5 δευτερ�λεπτα. ∆εν ανά�ει για 0,5δευτερ�λεπτα. (κλειστ� για 0,5 δευτερ�λεπτα)

Ανά�ει συνε�ώς

Ανά�ει για 0,5 δευτερ�λεπτα. ∆εν ανά�ει για 0,5δευτερ�λεπτα. (κλειστ� για 0,5 δευτερ�λεπτα)

Ανά�ει για 0,1 δευτερ�λεπτα. ∆εν ανά�ει για 0,1δευτερ�λεπτα. (κλειστ� για 0,1 δευτερ�λεπτα)

Ανά�ει συνε�ώς

Πριν τη��ρτιση

Κατά τη��ρτιση

�λκλήρωση��ρτισης

Φ�ρτισηαδύνατη

Ανα�σ�ήνει

Ανά�ει

Ανα�σ�ήνει

Τρεµπαί%ει

Ανά�ει

∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ �ρτιστή

¶›Ó·Î·˜ 1

Ενδεί�εις δκιµαστικής λάµπας

Η λυ�νίαπιλ�τςανά�ει ήανα�σ�ήνειµεκ�κκιν�ρώµα.

Η λυ�νίαπιλ�τςανά�ει µεπράσιν�ρώµα.

Αναµένεταιυπερθέρ-µανσηµπαταρίας

Υπερθέρµανσηµπαταρίας. Αδυναµίαµετατρπής (η µετατρπήθα είναι ε�ικτή µ�λιςκρυώσει η µπαταρία).

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1227

Page 29: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

28

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜Σιγυρευτείτε �τι τ µέρς εργασίας ανταπκρίνεταισε �λες τις συνθήκες πυ ανα�έρνται στα µέτραπρ�ύλα�ης.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜Βε�αιωθείτε �τι η µπαταρία έ�ει εγκατασταθεί καλά.Αν είναι έστω και λίγ �αλαρή µπρεί να �γει έ�ωκαι να πρκαλέσει τραυµατισµ�.

3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï›‰·˜Πάνττε να ακλυθείτε την παρακάτω διαδικασίαγια να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης (∂ÈÎ. 5).

(1) Τρα�ή�τε τν δηγ� �ρα�ίνα µακριά απ� τµπρστιν� µέρς τυ εργαλείυ.

(2) Βάλτε τη λεπίδα µέσα στην ε�άγωνη πή στνάκµνα.

(3) Ελευθερώστε τν δηγ� �ρα�ίνα και αυτ�ς θαεπιστρέψει στην αρ�ική τυ θέση.

¶ƒ√™√Ã∏Αν δηγητικ�ς �ρα�ίνας δεν επιστρέ�ει στηναρ�ική τυ θέση, τ�τε η λεπίδα δεν έ�ειεγκατασταθεί κατάλληλα.

¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ ‰È‡ı˘ÓÛË˜Η λεπίδα περιστρέ�εται πρς τα δε�ιά (�πως�αίνεται απ� την πίσω πλευρά) µε πίεση της πλευράςR τυ κυµπιύ ώθησης.Η L-πλευρά τυ κυµπιύ ώθησης σπρώ�νεται γιανα περιστρα�εί η λεπίδα πρς τα αριστερά (∆είτε∂ÈÎ. 6) (Τα L και R σηµάδια �ρίσκνται στνκρµ�).

¶ƒ√™√Ã∏Τ κυµπί ώθησης δεν µπρεί να �ρησιµπιηθεί�ταν τ κατσα�ίδι περιστρέ�εται. Για να�ρησιµπιήσετε τ κυµπί ώθησης, σταµατήστε τκρυστικ� κατσα�ίδι, και µετά ρυθµίστε τ κυµπίώθησης.

2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË� ;ταν η σκανδάλη διακ�πτης �αµηλώσει, τ εργαλεί

περιστρέ�εται. ;ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί τεργαλεί σταµατά.

� Η τα�ύτητα περιστρ�ής µπρεί να ελεγ�θείµετα�άλλντας τ διάστηµα κατά τ πί τρα�ιέταιη σκανδάλη διακ�πτης. Η τα�ύτητα είναι �αµηλή�ταν η σκανδάλη διακ�πτης τρα�ιέται ελα�ρά καιαυ�άνει καθώς η σκανδάλη διακ�πτης τρα�ιέταιπερισσ�τερ.

3. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘Τ άγκιστρ �ρησιµπιείται για να κρεµάσετε τεργαλεί τρ�δσίας στη %ώνη σας ενώ εργά%εστε.

¶ƒ√™√Ã∏:� ;ταν �ρησιµπιείτε τ άγκιστρ, κρεµάστε τ

εργαλεί τρ�δσίας σταθερά ώστε να µην πέσεικατά λάθς.

Αν τ εργαλεί τρ�δσίας πέσει, µπρεί ναπρκληθεί ατύ�ηµα.

� Κατά τη µετα�ρά τυ εργαλείυ τρ�δσίας �τανείναι κρεµασµέν µε τ άγκιστρ στη %ώνη σας, µηνπρσαρµ�σετε κάπια ανταλλακτική µύτη στην άκρητυ εργαλείυ τρ�δσίας. Αν πρσαρµ�σετεαι�µηρή µύτη �πως τρυπάνι στ εργαλείτρ�δσίας κατά τη µετα�ρά τυ µε τ άγκιστρστη %ώνη σας, θα τραυµατιστείτε.

� Τπθετήστε σταθερά τ άγκιστρ. Σε δια�ρετικήπερίπτωση, µπρεί να πρκληθεί τραυµατισµ�ς κατάτη �ρήση τυ.

(1) Α�αίρεση τυ άγκιστρυ. Με ένα κατσα�ίδι Philips, α�αιρέστε τις �ίδες πυ

στερεώνυν τ άγκιστρ. (∂ÈÎ. 7)(2) Αντικατάσταση τυ άγκιστρυ και σ�ί�ιµ των �ιδών. Τπθετήστε σταθερά τ άγκιστρ στ αυλάκι τυ

εργαλείυ τρ�δσίας και σ�ί�τε τις �ίδες για ναστερεώσετε καλά τ άγκιστρ. (∂ÈÎ. 8)

4. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Ù˘̷ٷڛ·˜

;ταν πιέ%ετε τ διακ�πτη ένδει�ης υπ�λιπυ�ρτίυ µπαταρίας, ανά�ει η ενδεικτική λυ�νίαυπ�λιπυ �ρτίυ µπαταρίας και µπρείτε ναελέγ�ετε τ υπ�λιπ �ρτί. (∂ÈÎ. 9)

;ταν ελευθερώσετε τ διακ�πτη ένδει�ηςυπ�λιπυ �ρτίυ µπαταρίας, η αντίστι�ηενδεικτική λυ�νία σ�ήνει. Στν ¶›Ó·Î·˜ 4παρυσιά%εται η κατάσταση της ενδεικτικήςλυ�νίας υπ�λιπυ �ρτίυ µπαταρίας και τυπ�λιπ �ρτί της µπαταρίας.

Καθώς η ένδει�η τυ υπ�λιπυ �ρτίυ τηςµπαταρίας εµ�ανί%εται κάπως δια�ρετικήανάλγα µε τη θερµκρασία τυ περι�άλλντςκαι τα �αρακτηριστικά της µπαταρίας, µπρείτε νατη δείτε ως στι�εί ανα�ράς.

™∏ª∂πø™∏:� Μην �τυπάτε δυνατά τν πίνακα διακπτών ή µην

τν σπάσετε. Μπρεί να πρκληθεί �λά�η.� Για να ε�ικνµήσετε τ �ρτί της µπαταρίας

πυ καταναλώνεται, η ενδεικτική λυ�νία υπ�λιπυ�ρτίυ της µπαταρίας ανά�ει ενώ πατάτε τδιακ�πτη ένδει�ης υπ�λιπυ �ρτίυ τηςµπαταρίας.

5. ∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋˜ Ï˘¯Ó›·˜ LED Κάθε �ρά πυ πατάτε τ �ωτδιακ�πτη στν

πίνακα διακπτών, η ενδεικτική λυ�νία LED ανά�ειή σ�ήνει. (∂ÈÎ. 10)

Για να απ�ύγετε την κατανάλωση ισ�ύς τηςµπαταρίας, πρέπει να σ�ήνετε συ�νά τηνενδεικτική λυ�νία LED.

¶ƒ√™√Ã∏:� Μην α�ήνετε τα µάτια σας εκτεθειµένα άµεσα στ

�ως κιτά%ντας τ απευθείας. Αν τα µάτια σας είναι συνε�ώς εκτεθειµένα στ

�ως, µπρεί να πρκληθεί κάκωση.

¶›Ó·Î·˜ 4

Τ υπ�λιπ �ρτί τηςµπαταρίας σ�εδ�ν αδειά%ει.Επανα�ρτίστε την µπαταρία τσυντµ�τερ δυνατ�.

Τ υπ�λιπ �ρτί τηςµπαταρίας είναι στη µέση.

Υπ�λιπ �ρτί της µπαταρίαςΚατάστασηλυ�νίας

Τ υπ�λιπ �ρτί τηςµπαταρίας είναι αρκετ�.

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1228

Page 30: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

29

∂ÏÏËÓÈο

και τν επιλγέα Υψηλή/-αµηλή στ πλάι τυδραπανκατσά�ιδυ.;ταν τ κυµπί forward/reverse τίθεται στ reverse,η κατάσταση Υψηλή/-αµηλή και η κατάσταση Μ�νς/Αδιάκπσ τίθενται στ ”Υψηλή” και ”Αδιάκπσ”αντίστι�α, ανε�άρτητα απ� τυς δείκτες στνπίνακα διακπτών.Η κατάσταση εναλλάσσεται µετα�ύ Μ�νς καιΑδιάκπσ κάθε �ρά πυ πιέ%εται επιλγέαςΜ�νς/Αδιάκπσ.Στην κατάσταση Μ�νς, α�ύ ενεργπιηθεί διακ�πτης ενεργπίησης, η σύσ�ι�η µπυλνιώνδιακ�πτεται αυτ�µατα µετά απ� 1 έως 4περιστρ�ές.Στην κατάσταση Αδιάκπσ, α�ύ ενεργπιηθεί διακ�πτης ενεργπίησης, η σύσ�ι�η µπυλνιώνσυνε�ί%εται (�ωρίς να διακ�πτεται αυτ�µατα).

™∏ª∂πø™∏:� Η κατάλληλη κατάσταση δια�έρει ανάλγα µε τη

�ίδα και τ υλικ� πυ �ιδώνεται. Βιδώστε µερικέςδκιµαστικές �ίδες και ρυθµίστε αναλ�γως τηνκατάσταση λειτυργίας.

� �ι επιλγείς Υψηλή/-αµηλή και Μ�νς/Αδιάκπσµπρύν να ρυθµιστύν µ�ν µετά την τπθέτησηµπαταρίας στ εργαλεί και α�ύ ενεργπιηθείµία �ρά διακ�πτης ενεργπίησης.

-αµηλή 1 -αµηλή 2 Μεσαίς Υψηλή

Τα�ύτηταπεριστρ�ής

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Μ�νς/Αδιάκπσ

Μ�νς Μ�νς Μ�νς Αδιάκπσ

-ρήση

¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÈÏÔÁ¤· ηٿÛÙ·Û˘ Û‡ÛÊÈ͢

”Εκλεπτυσµένηεργασία”Σύσ�ι�η �ιδώνµικρής διαµέτρυ(Μ6 ή ή παρ�µια)κ.λπ.

”Ελα�ρά εργασία”Τπθέτηση γυψσανίδας (επιλέ�τε ανάλγαµε τη σκληρ�τητα τυ υλικύ �άσης) κ.λπ.

”Βαριά εργασία”Σύσ�ι�η µεγάλων�ιδών, στρι�νιών,µπυλνιών κ.λπ.

™∏ª∂πø™∏:� Για να απ�ευ�θεί η κατανάλωση ισ�ύς της

µπαταρίας απ� αµέλεια να σ�ήσετε την ενδεικτικήλυ�νία LED, η λυ�νία σ�ήνει αυτ�µατα σε περίπυ15 λεπτά.

6. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÈÏÔÁ¤· ηٿÛÙ·Û˘ Û‡ÛÊÈ͢ (∂ÈÎ. 11)¶ƒ√™√Ã∏:� Μην υπ�άλετε τν πίνακα διακπτών σε κτυπήµατα

ή �θρές.� Επιλέ�τε την κατάσταση Υψηλή\-αµηλή και την

κατάσταση Μ�νς\Αδιάκπσ ενώ είναιαπδεσµευµένς διακ�πτης ενεργπίησης. Ανδεν γίνει αυτ� µπρεί να πρκύψει δυσλειτυργία.

(1) Επιλγέας Υψηλή/-αµηλήΗ τα�ύτητα περιστρ�ής διαθέτει 4 σκάλες (500,1200, 2000, 2600 min-1) κάθε �ρά πυ πιέ%εται επιλγέας Υψηλή/-αµηλή.

(2) Επιλγέας Μ�νς/ΑδιάκπσΗ ρπή σύσ�ι�ης µπρεί να ρυθµιστεί ανάλγα µετην εργασία αλλά%ντας την κατάσταση σύσ�ι�ης�ρησιµπιώντας τν επιλγέα Μ�νς/Αδιάκπσ

7. ™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ÍÂÛÊ›ÍÈÌÔ ‚ȉÒÓΤπθετήστε τη λεπίδα πυ ταιριά%ει µε τη �ίδα,ευθυγραµµίστε τη λεπίδα στις εσ�ές της κε�αλήςτης �ίδας, µετά σ�ί�τε την.Σπρώ�τε τ κρυστικ� κατσα�ίδι τ�σ λίγ �σ�ρειά%εται για να κρατήσετε τη λεπίδα να ε�αρµ�%ειστην κε�αλή της �ίδας.

¶ƒ√™√Ã∏Η �ρησιµπίηση τυ κρυστικύ κατσα�ιδιύ γιαµεγάλ �ρνικ� διάστηµα σ�ίγγει την �ίδαυπερ�λικά και µπρεί να τη σπάσει.Τ σ�ί�ιµ της �ίδας µε τ κρυστικ� κατσα�ίδι σεγωνία πρς τη �ίδα µπρεί να πρκαλέσει %ηµιά στηκε�αλή της �ίδας και η κατάλληλη δύναµη να µηνµπρεί να µεταδθεί πάνω στη �ίδα.

Σ�ί�ετε µε αυτ� τ κρυστικ� κατσα�ίδιευθυγραµµισµέν µε τη �ίδα.

8. ¢˘Ó·Ùfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÊ›ÍÂˆÓ ‚ȉÒÓΠαρακαλώ ανατρέ�ετε στν παρακάτω πίνακα γιατν δυνατ� αριθµ� σ�ί�εων �ιδών µε µια ��ρτιση.

Αυτές ι τιµές µπρεί να δια�έρυν ελα�ρά,σύµ�ωνα µε την περι�αλλντική θερµκρασία καιτα �αρακτηριστικά της µπαταρίας.

-ρησιµπιύµενη �ίδαΜπαταρία

BSL1430

Tυλ��ιδες ø4 × 50Περίπυ 1170(Μαλακ� �ύλ)

Μη�ανικές �ίδες Μ8 × 16 Περίπυ 2590

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1229

Page 31: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

30

∂ÏÏËÓÈο

™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›·Μετά απ� συνε��µενη εργασία σ�ι�ίµατςµπυλνιών, σταµατήστε την συσκευή για περίπυ15 λεπτά �ταν αντικαθιστάτε την µπαταρία. Ηθερµκρασία τυ µτέρ, διακ�πτη κλπ. θα αυ�ηθεί�ταν η εργασία αρ�ίσει �ανά αµέσως µετά τηναντικατάσταση της µπαταρίας, µε τελικ� απτέλεσµατη διακπή λειτυργίας λ�γ υπερ�λικήςθερµ�τητας.

™∏ª∂πø™∏Μην αγγί%ετε τ πρστατευτικ� επειδή θερµαίνεταιπλύ λ�γω της συνε�ι%�µενης εργασίας.

2. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜Αυτ�ς διακ�πτης έ�ει ένα ενσωµατωµένηλεκτρνικ� κύκλωµα πυ µετα�άλλει συνε�ώς τηνπεριστρ�ική τα�ύτητα. Κατά συνέπεια, �ταν ησκανδάλη διακ�πτης τρα�ιέται µ�ν ελα�ρά(περιστρ�ή �αµηλής τα�ύτητας) και τ µτέρσταµατήσει καθώς συνε�ώς �ιδώνει �ίδες, ταε�αρτήµατα τυ ηλεκτρνικύ κυκλώµατς µπρείνα υπερθερµανθύν και να πάθυν %ηµιά.

3. ƒÔ‹ ÛÊ›Í˘Ανατρέ�ετε στην ∂ÈÎ. 12 για την ρπή σ�ί�ης τωνµπυλνιών (ανάλγα µε τ µέγεθς), σύµ�ωνα µετις συνθήκες πυ δεί�ννται στην ∂ÈÎ. 13. Παρακαλώ�ρησιµπιήστε αυτ� τ παράδειγµα σαν γενικήανα�ρά, επειδή η ρπή σ�ί�ης θα δια�έρει ανάλγαµε τις συνθήκες σ�ί�ης.

™∏ª∂πø™∏� Αν ένα µακρύ �ρνικ� διάστηµα �ιδώµατς

�ρησιµπιηθεί, ι �ίδες θα �ιδωθύν πλύ σ�ικτά.Αυτ� µπρεί να πρκαλέσει τ σπάσιµ της �ίδας, ηµπρεί να πρκαλέσει %ηµιά στην άκρη της λεπίδας.

� Αν η συσκευή κρατιέται σε γωνία ως πρς τη �ίδαπυ �ιδώνεται, η κε�αλή της �ίδας µπρεί να πάθει%ηµιά, ή η κατάλληλη ρπή να µην µεταδθεί στην�ίδα. Πάνττε κρατάτε τη συσκευή και τη �ίδα πυ�ιδώνεται σε ευθεία γραµµή.

4. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ¯ÚfiÓÔ ÛÊ›Í˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙË‚›‰·Η κατάλληλη ρπή για τη �ίδα δια�έρει ανάλγα µετ υλικ� και τ µέγεθς της �ίδας, και τ υλικ� στπί �ιδώνεται κλπ., για αυτ� παρακαλώ�ρησιµπιήστε ένα �ρ�ν �ιδώµατς κατάλληλγια τη �ίδα. Ιδιαίτερα, αν �ρησιµπιηθεί έναςµακρύς �ρ�νς σ�ί�ης στην περίπτωση �ιδώνµικρ�τερες απ� Μ8, υπάρ�ει κίνδυνς να σπάσει η�ίδα, για αυτ� παρακαλώ επι�ε�αιώστε τν �ρ�νσ�ί�ης και την ρπή σ�ί�ης απ� πριν.

∂ÈÎ. 12

Ρ

πή

σ�

ί�η

ς

-ρ�νς σ�ί�ης: δευτερ�λεπτα(Πλάκα ατσαλιύ πά�υςt=25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

Ρ

πή

σ�

ί�η

ς

-ρ�νς σ�ί�ης: δευτερ�λεπτα(Πλάκα ατσαλιύ πά�υςt=25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

καννικ� µπυλ�νι

µπυλ�νι υψηλύε�ελκυσµύ

µπυλ�νι υψηλύε�ελκυσµύ

καννικ� µπυλ�νι

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1230

Page 32: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

31

∂ÏÏËÓÈο

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›ԢΕπειδή η �ρήση εν�ς αµ�λύ εργαλείυ θα �αµηλώσειτην απδτικ�τητα και θα πρκαλέσει την πιθανήδυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ εργαλεί µ�λις παρατηρηθεί�θρά.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγ�ετε �λες τις �ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ� τις �ίδες �αλαρώσυν,�ανασ�ί�τε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ�µπρεί να πρκληθεί σ�αρ�ς κίνδυνς.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσ�ή για να διασ�αλίσετε �τι ηπεριέλι�η δεν θα πάθει %ηµιά και / ή θα �ρα�εί µελάδι ή νερ�.

4. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡;ταν τ δραπανκατσά�ιδ και τ µπυλν�κλειδείναι λερωµένα, να τα σκυπί%ετε µε ένα µαλακ�στεγν� πανί ή µε ένα πανί µυσκεµέν σεσαπυν�νερ. Μη �ρησιµπιείτε διαλύµατα�λωρίνης, �εν%ίνη ή διαλυτικ� �ρώµατς, για να µηνκαταστρα�ύν τα πλαστικά µέρη.

5. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύετε τ δραπανκατσά�ιδ και τµπυλν�κλειδ σε �ώρ �πυ η θερµκρασία είναιµικρ�τερη απ� 40 �αθµύς και µακριά απ� τηνπρ�σ�αση παιδιών.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ¶ƒ√™√Ã∏:

Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ�ένα Ε�υσιδτηµέν κέντρ σέρ�ις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στε�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ�ις της Hitachi �ταν%ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασ�αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά�υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν νααλλά�υν �ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµ�ωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά �ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλ�γω κακής �ρήσης, κακπίησης ή �υσιλγικής�θράς. Σε περίπτωση παραπ�νων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool �ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤ�Π�ΙΗΤΙΚ�ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί �ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ε�υσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏Ε�αιτίας τυ συνε�ι%�µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ�ης της HITACHI τα τε�νικά �αρακτηριστικά πυεδώ ανα�έρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµ�ωνα µε τ EN60745 και�ρέθηκαν σύµ�ωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη η�ητικής ισ�ύς A: 103 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη η�ητικής πίεσης A: 92 dB (A)Α�ε�αι�τητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Συνλικές τιµές δ�νησης (διανυσµατικ� άθρισµατρια�νικύ καλωδίυ) πυ καθρί%νται σύµ�ωνα µετ πρ�τυπ EN60745.

Κρυστική σύσ�ι�η συνδέσµων µε µέγιστη ικαν�τηταεργαλείυ:Τιµή εκπµπής δ�νησης ah = 15,8 m/s2

Α�ε�αι�τητα K = 3,7 m/s2

¶ƒ√™√Ã∏� Η τιµή εκπµπής δ�νησης κατά την υσιαστική �ρήση

τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να δια�έρει απ�τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τ πυ και πως�ρησιµπιείται τ εργαλεί.

� Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασ�αλείας για τηνπρστασία τυ �ειριστή πυ �ασί%νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες�ρήσης (λαµ�άνντας υπ�ψη �λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας �πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και �τανλειτυργεί στ ρελαντί µα%ί µε τ �ρ�ν διέγερσης).

∂ÈÎ. 13

* Τ παρακάτω µπυλ�νι �ρησιµπιείται.Καννικ� µπυλ�νι: Βαθµ�ς αντ�ής 4,8Μπυλ�νι υψηλύ ε�ελκυσµύ: Βαθµ�ς αντ�ής 12,9

)(

Μπυλ�νι

Πλάκα ατσαλιύπά�υς t

Ε�ήγηση των �αθµών αντ�ής:4 — Σηµεί κάµψης τυ µπυλνιύ: 320 N/mm2 (32,6 kgf/mm2)8 — ∆ύναµη έλ�ης τυ µπυλνιύ: 400 N/mm2 (40,8 kgf/mm2)

Πα�ιµάδι

03Gre_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1231

Page 33: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

32

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).

1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze

oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawaćw bezpiecznej odległości od pracującegourządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchnii elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,kuchenki lub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego

należy zawsze koncentrować się na wykonywanejpracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowegorozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu iużywaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą

siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dlawykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1332

Page 34: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

33

Polski

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługilub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należysprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy niewystępują jakiekolwiek inne okoliczności, któremogłyby uniemożliwić bezpieczną pracęurządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny zzaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.

5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowegoa) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych

przez producenta.Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnegotypu zestawów akumulatorowych możespowodować pożar, jeśli zostanie użyta doładowania innego typu zestawów akumulatorowych.

b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłączniezatwierdzonych zestawów akumulatorowych.Używanie innych zestawów akumulatorowych możespowodować obrażenia ciała lub pożar.

c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,przechowuj go z dala od innych metalowychprzedmiotów, takich jak spinacze do papieru,monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmiotyte mogą przewodzić prąd między elektrodamizestawu akumulatorowego.Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzićdo poparzeń lub pożaru.

d) W skrajnie niesprzyjających warunkach możedojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikajkontaktu z płynem.

Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zpłynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. Wprzypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się dolekarza.Płyn wyciekający z akumulatora może spowodowaćpodrażnienia lub poparzenia.

6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZYUŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WKR TARKIUDAROWEJ

1. Narzędzie ręczne do wkręcania i wykręcania śrub.Może być wykorzystywane wyłącznie w tym celu.

2. Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używaćzatyczek do uszu.

3. Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jednąręką jest bardzo niebezpieczne; podczas pracy należyzawsze przytrzymywać je obiema rękami.

4. Po założeniu wkrętaka, należy upewnić się, że zostałodpowiednio zamocowany i nie może się poluzować.Jeżeli wkrętak nie jest odpowiednio zamocowany, możepoluzować się podczas pracy, co jest bardzoniebezpieczne.

5. Należy zawsze używać wkrętaka odpowiedniego dladanej śruby.

6. Należy prowadzić urządzenie prosto - wkręcanie śrubypod kątem może spowodować uszkodzenie łba śruby,gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana.Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłużosi śruby.

7. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpiniebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może byćładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperaturaod 20 do 25˚C.

8. Nie używać ładowarki bez przerwy.Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.

9. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać siędo wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dlaakumulatora.

10. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.11. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie

w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.

12. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.13. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne

ładowarki.

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1333

Page 35: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

34

Polski

Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotóww szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodowaćniebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenieładowarki.

14. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.

15. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.

UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION

Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest onwyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkachopisanych poniżej w punktach 1 i 2 silnik może zatrzymaćsię w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznikjest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działaniafunkcji wyłączania.1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.

W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.

W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędziai wyeliminować przyczynę przeładowania. Powyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponowniewłączyć urządzenie.

Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag iostrzeżeń.OSTRZEŻENIEAby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowilub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się dowszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie

gromadzą się na akumulatorze.� Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie

osadzały się na akumulatorze.� Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator,

aby nie gromadziły się na jego powierzchni.� Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w

pomieszczeniach silnie zapylonych.� Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć

z niego wióry i pył. Nie należy przechowywaćakumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,gwoździe itp.).

2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimijak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nierzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.

3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne śladyuszkodzenia lub odkształcenia.

4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotnysposób.

5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazdasieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.

6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet

po upływie określonego czasu ładowania, natychmiastprzerwij ładowanie.

8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiejtemperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzezumieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarcelub pojemniku ciśnieniowym.

9. W przypadku pojawienia się wycieku lubnieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulatorznajduje się z dala od źródeł ognia.

10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w którychwystępuje silna elektryczność statyczna.

11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lubprzechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemnyzapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi sięjakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należynatychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki izaprzestać jego użytkowania.

UWAGA1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do

oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnieprzemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznieskontaktuj się z lekarzem.Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodowaćuszkodzenie wzroku.

2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,np. z kranu.Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienieskóry.

3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatornadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemnyzapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go dodostawcy lub sprzedawcy.

OSTRZEŻENIEW razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego zprzedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny możewystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należyprzestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczącychprzechowywania akumulatora.� Nie należy przechowywać akumulatora wraz z

przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,druty miedziane lub wszelkie inne przewody.

� Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien byćzamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczonypokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były szczelniezakryte. (Patrz Rys. 1)

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1334

Page 36: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

35

Polski

Ładowarka

Model UC18YRSLNapięcie ładowania 14,4 V 18 VWaga 0,6 kg

STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI

1. Ładowarka (UC18YRSL) ............................................ 12. Plastykowe pudełko .................................................. 13. Pokrywa komory akumulatora .................................. 1Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.

DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)

1. Plus wkrętak

2. Gniazdo sześciokątne

WYMAGANIA TECHNICZNE

ELEKTRONARZĘDZIE

Model WH14DBLTryb prędkości wysokiej 0 – 2600 min-1

Prędkość bez obciążenia Tryb prędkości średni 0 – 2000 min-1

Tryb prędkości niski 2 0 – 1200 min-1

Tryb prędkości niskiej 1 0 – 500 min-1

M4 – M8 (Mała śruba)Zastosowanie M5 – M14 (Śruba zwykła)

M5 – M12 (Śruba o wysokim napięciu)

Maksymalnie 150 Nám (1530 kgf.cm)

Moment obrotowy dokręcania Dokręcanie śruby o wysokim napięciu M14 (klasa 12,9), przypełnym naładowaniu w temp. 20˚C.

Czas dokręcania: 3 sek.Akumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw)Waga 1,5 kg

Nr wkrętaka Kod nr

Nr 2 992671

Nr 3 992672

Nazwa częściWygrawerowany

L B Kod nrsymbol

Gniazdo sześciokątne 5 mm 8 65 8 996177

Gniazdo sześciokątne 6 mm 10 65 10 985329

Gniazdo sześciokątne 5/16" 12 65 12 996178

Gniazdo sześciokątne 8 mm 13 65 13 996179

Gniazdo sześciokątne 10 mm (małe) 14 65 14 996180

Gniazdo sześciokątne 10 mm 16 65 16 996181

Gniazdo sześciokątne 10 mm 17 65 17 996182

Gniazdo sześciokątne długie 1/2" 21 166 21 996197

Wygrawerowany symbol

3. Wiertło do drewna: Kod nr. 959183

4. Zestaw akcesoriów uchwytu wiertarskiego:Kod nr. 321823Należy używać wierteł dostępnych na rynku.

Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

� Wkręcanie i wykręcanie niewielkich śrub, nakrętek itp.

WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA

1. Wymontowanie akumulatoraTrzymając mocno za rączkę popchnij zatrzaskakumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).

UWAGANigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.

2. Montaź akumulatoraWprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwąbiegunowość (patrz Rys. 2).

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1335

Page 37: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

36

Polski

ŁADOWANIE

Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulatorwedług następujących wskazówek.1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.

Po podłączeniu przewodu zasilania lampka naładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).

2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarki.Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będziewidoczna linia pokazana na rys. 3, 4.

(2) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzićnagrzane akumulatory.

Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów

(3) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.

Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)

WSKAZÓWKAOkres ładowania może się zmieniać w zależności odtemperatury i napięcia źródła prądu.

4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z

otworu wsuwowego.

WSKAZÓWKAPo naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.

Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.

(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.

UWAGA� Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej

nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Pozakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przedrozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.

� Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wynikuużytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić sięzielone światło na pilocie. Akumulator nie będzieładowany. W takim przypadku należy poczekać, ażakumulator ostygnie.

Tabela 1

Wskazania lampki kontrolnej

Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Pali się Pozostaje zapalona

Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali sięprzez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Pali się Pozostaje zapalonaOczekiwanie zpowoduprzegrzania

Lampkazaświeci nazielono.

W trakcieładowania

Ładowanieskończone

Ładowaniejestniemożliwe

Przegrzanie baterii.Ładowanie niemożliwe.(Ładowanie rozpoczniesię po schłodzeniuakumulatora)

Lampkazaświeci lubzaczniemigać naczerwono.

Wadliwe działanieakumulatora lubładowarki.

Akumulatory Temperatury ładowaniaakumulatorów

BSL1430 0˚C – 40˚C

AkumulatorUC18YRSLŁadowarka

BSL1430 Około 45 min.

3. ŁadowaniePo włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie sięładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,czerwonym światłem.Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka będziemigać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)(Patrz na Tabelę nr. 1.)

(1) Wskazania lampki kontrolnejWskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1336

Page 38: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

37

Polski

� Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolnaładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworuinstalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmioti jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.

PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY

1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczegoNależy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkiewarunki zgodnie z zaleceniami.

2. Sprawdzenie akumulatoraUpewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.Źle założony akumulator może wypaść z urządzeniai spowodować wypadek.

3. Zakładanie wkrętakaW celu założenia wkrętaka należy wykonać następująceczynności (Rys. 5).

(1) Odciągnąć tuleję prowadzącą od narzędzia.(2) Włożyć końcówkę do sześciokątnego otworu w

kowadle.(3) Zwolnić tuleję prowadzącą, by mogła ona powrócić do

swego pierwotnego położenia.UWAGA

Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnegopołożenia, oznacza to, że wkrętak nie jest założonyprawidłowo.

JAK UŻYWAĆ

1. Sprawdzenie kierunku obrotówKońcówka będzie obracać się w kierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara (patrząc od tyłu urządzenia)po naciśnięciu strony przycisku oznaczonej literą R.Naciśnięcie strony przycisku oznaczonej literą L (patrzRyc. 6) powoduje pracę urządzenie w kierunkuodwrotnym do ruchu wskazówek zegara (Litery L iR są na obudowie urządzenia).

UWAGANie należy zmieniać kierunku obrotów, kiedy wkrętakpracuje. Aby zmienić kierunek, należy zatrzymaćwkrętak, po czym nacisnąć przycisk z drugiej strony.

2. Przycisk� Kiedy przycisk zostanie wciśnięty, narzędzie zaczyna

się obracać. Po zwolnieniu przycisku narzędziezatrzymuje się.

� Prędkość obrotowa zależy od siły przesunięciaprzycisku. Przy lekkim przesunięciu prędkość jest mała,im silniej zostanie wciśnięty przycisk, tym większabędzie prędkość.

3. Korzystanie z hakaHak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego napasie podczas pracy.

UWAGA� Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na

haku, aby go przypadkowo nie upuścić.Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.

� Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasienie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędziaprzenoszonego na pasie zostanie dołączona ostrakońcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieśćobrażenia.

� Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanieprawidłowo zamocowany, może on spowodowaćobrażenia ciała.

(1) Zdejmowanie haka.Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokrętakrzyżakowego. (Rys. 7)

(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego idokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys.8)

4. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energiibateriiNaciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energiibaterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii,co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.9).Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnikapozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli4 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii iinformacje na temat pozostałej ilości energii.

Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii bateriimoże różnić się w zależności od temperatury otoczeniai charakterystyki baterii, należy traktować go wyłączniereferencyjnie.

WSKAZÓWKA� Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników

ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpieniaproblemów.

� W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałejenergii baterii świeci tylko po naciśnięciu jegoprzełącznika.

5. Korzystanie z diody LEDNaciśnięcie przełącznika światła na paneluprzełączników powoduje włączenie lub wyłączeniediody LED. (Rys. 10)Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy częstowyłączać diodę LED.

UWAGA� Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie

narażać oczu na jego działanie.Wystawienie oczu na stałe działanie światła groziuszkodzeniem wzroku.

WSKAZÓWKA� W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku

zbyt długiego korzystania z diody LED światło gaśnieautomatycznie po około 15 minutach.

6. Funkcja mocowania przełącznika trybu (Rys. 11)UWAGA� Nie narażaj panelu przełączników na wstrząsy lub

uszkodzenia.

Stan lampki Pozostała energia baterii

Pozostała wystarczająca ilośćenergii baterii.

Tabela nr 4

Pozostała połowa energii baterii.

Energia baterii została prawiewyczerpana.

Należy jak najszybciejnaładować baterię.

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1337

Page 39: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

38

Polski

� Gdy zwolniony jest przycisk spustowy wybierz trybwysoki/niski i pojedynczy/ciągły. Zaniechanie tejczynności może prowadzić do wadliwego działania.

(1) Przełącznik poziomu prędkości wysoka/niskaPrędkość obrotów zmienia się w 4 krokach (500, 1200,2000, 2600 min-1) przy każdym naciśnięciu przełącznikapoziomu prędkości wysoka/niska.

(2) Przełącznik trybu pracy pojedynczy/ciągłyMoment obrotowy dokręcania można wyregulować wzależności od pracy zmieniając tryb dokręcania przywykorzystaniu przełącznika trybu pojedynczy/ciągły iprzełącznika poziomu prędkości wysoka/niskaznajdujących się z boku wkrętarki udarowej.

Jeżeli przycisk do przodu/do tyłu jest ustawiony wpozycji do tyłu, tryby wysoki/niski i tryb pojedynczy/ciągły są odpowiednio ustawione na "wysoki" i "ciągły"niezależnie od wskaźników na tablicy rozdzielczej.Tryb zmienia się pomiędzy trybem pojedynczym aciągłym za każdym razem, gdy zostanie wciśniętyprzełącznik trybu pojedynczy/ciągły.W trybie pojedynczym, gdy przycisk spustowy zostałwyciągnięty w celu rozpoczęcia pracy, dokręcaniezatrzymuje się automatycznie po 1 do 4 obrotów.W trybie ciągłym, gdy przycisk spustowy zostałwyciągnięty w celu rozpoczęcia pracy, dokręcanie śrubyjest kontynuowane (bez automatycznego zatrzymania).

WSKAZÓWKA� Odpowiedni tryb zależy od śruby i rodzaju materiału,

do którego wkręcana jest śruba. Wkręć kilka testowychśrub i odpowiednio wyreguluj ustawienia trybu.

� Przełączniki trybu prędkości wysoka/niska oraz trybupracy pojedyncza/ciągła mogą zostać ustawione poinstalacji akumulatora i pojedynczym pociągnięciemprzycisku spustowego.

7. Wkręcanie i wykręcanie śrubNależy założyć wkrętak odpowiadający danej śrubie,wyrównać położenie rowka w stosunku do łba śrubyi rozpocząć wkręcanie.Należy dociskać wkrętak tak, aby zapewnić prawidłowedokręcenie łba śruby.

UWAGADociskanie wkrętaka zbyt długo może spowodowaćnadmierne dokręcenie śruby i jej złamanie.Należy prowadzić urządzenie prosto – wkręcanie śrubypod kątem może spowodować uszkodzenie łba śruby,gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana.Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłużosi śruby.

Niski 1 Niski 2 Średni Wysoki

Szybkośćobrotów

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Pojedyncza/ciągła

Pojedyncza Pojedyncza Pojedyncza ciągła

Użycie

Przykłady ustawień funkcji przełącznika trybu dokręcania

"Małe obciążenie"Przykręcanie niewielkichśrub o małej średnicy(M6 lub podobne), itp.

"Średnie obciążenie"Mocowanie okładziny tynkowej (wybierz wzależności od twardości materiału) itp.

"Duże obciążenie"Przykręcanie długichśrub, wkrętów do drewnaz łbem sześciokątnym,sworzni, itp.

8. Liczba możliwych wkręceń śrubW poniższej tabeli podano średnią liczbę śrub, któremogą być wkręcone po jednym naładowaniu urządzenia.

Powyżej podane wartości mogą nieznacznie się różnićw zależności od temperatury otoczenia i parametrówakumulatora.

Używana śrubaŁadowarka

BSL1430

Śruba drewniana ż4 × 50 Ok. 1170(drewno miękkie)

Śruba maszynowa M8 × 16 Ok. 2590

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1338

Page 40: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

39

Polski

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY ZURZĄDZENIEM

1. Przerwy w pracy urządzeniaPo każdym dłuższym użyciu urządzenia należy odczekaćprzez około 15 minut przed podjęciem dalszej pracy.Tak samo należy postąpić po wymianie akumulatora.Temperatura silnika, przełącznika itp. będzie zbytwysoka w przypadku, kiedy praca zostanie rozpoczętanatychmiast po wymianie baterii – może to spowodowaćprzegrzanie urządzenia.

WSKAZÓWKANie należy dotykać osłony, gdyż podczas ciągłej pracymoże ona się nagrzewać.

2. Środki ostrożności związane z obsługą przełącznikaprędkościPrzełącznik posiada wbudowany obwód elektroniczny,umożliwiający płynną regulację prędkości obrotów. Wzwiązku z powyższym, kiedy przełącznik jest lekkowciśnięty (mała prędkość obrotowa), a silnik zostajezatrzymany przy ciągłym wkręcaniu śrub, elementyobwodu elektronicznego mogą ulec przegrzaniu iuszkodzeniu.

3. Moment obrotowy dokręcaniaNa Rys. 12 pokazano moment obrotowy dokręcaniaśrub (w zależności od rozmiaru), w warunkachokreślonych na Rys. 13. Podane tam wartości sąjedynie orientacyjne, gdyż moment obrotowy dokręcaniaśrub może być różny w zależności od warunków.

WSKAZÓWKA� Przy dłuższym czasie pracy śruby zostają dokręcone

mocniej. Może to spowodować złamanie śruby lubuszkodzenie końcówki wkrętaka.

� Należy prowadzić urządzenie prosto – wkręcanie śrubypod kątem może spowodować uszkodzenie łba śruby,gdyż odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana.Należy zawsze prowadzić wkrętak bardzo równo wzdłużosi śruby.

4. Należy zawsze dostosować czas dokręcania dorodzaju śrubyOdpowiedni moment obrotowy dokręcania jestuzależniony od materiału i rozmiaru śruby, materiału,w jaki jest ona wkręcana itd., dlatego też należy zawszeodpowiednio dopasować czas wkręcania śruby. Wszczególności, jeżeli dla śrub mniejszych od M8używany jest dłuższy czas dokręcania, istnieje ryzykozłamania śruby – przed przystąpieniem do pracy należyzawsze sprawdzić właściwy czas i siłę dokręcania.

Rys. 12

Mom

ent

obro

tow

y do

kręc

ania

Czas dokręcania: sek(Grubość płyty stalowejt = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

Mom

ent

obro

tow

y do

kręc

ania

Czas dokręcania: sek(Grubość płyty stalowejt = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

Śruba zwykła

Śruba o wysokimnapięciu

Śruba o wysokimnapięciu

Śruba zwykła

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1339

Page 41: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

40

Polski

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Kontrola stanu wkrętakaUżycie wkrętaka złamanego lub ze zużytą końcówkąjest niebezpieczne, ponieważ może on się ześlizgnąć.Należy wymienić wkrętak.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaUzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie niezostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.

4. Czyszczenie obudowy zewnętrznejW przypadku zabrudzenia wkrętarki udarowej należyje przetrzeć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem.Nie wolno używać środków na bazie chloru, benzynyani rozpuszczalnika, gdyż powodują one topienie siętworzywa sztucznego.

5. PrzechowywanieWkrętarkę udarową należy przechowywać wtemperaturze poniżej 40˚C, w miejscu niedostępnymdla dzieci.

6. Lista części zamiennychUWAGA:

Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJE:Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części mogą ulec zmianombez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programembadań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić wkażdej chwili bez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 103 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 92 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Dokręcanie udarowe łączników z wykorzystaniemmaksymalnej wydajności narzędzia:wartość emisji wibracji ah = 15,8 m/s2

Niepewność K = 3,7 m/s2

OSTRZEŻENIE� Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia

elektrycznego może różnić się od podanej wartości wzależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

� Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane doochrony operatora zgodnie z szacowaną wartościąnarażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapycyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzeniaoraz praca w trybie gotowości).

Nakrętka

Rys. 13

* Używana jest następująca śruba.Śruba zwykła: Klasa wytrzymałości 4,8Śruba o dużym napięciu: Klasa wytrzymałości 12,9

)(

Śruba

Grubość płyty stalowej t

Wyjaśnienie klasy wytrzymałości:4 – Granica plastyczności śruby: 320 N/mm2 (32,6 kgf/mm2)8 – Siła przeciągania śruby: 400 N/mm2 (40,8 kgf/mm2)

04Pol_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1340

Page 42: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

41

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1441

Page 43: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

42

Magyar

Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolásaa) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.

Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltőtűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.

b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arrarendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.Bármilyen más akkumulátor-köteg használatasérülés- és tűzveszélyt okozhat.

c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,tartsa távol más fémtárgyaktól, mint példáuliratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyikcsatlakozótól a másikhoz.Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.

d) Helytelen körülmények között az akkumulátorfolyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítsele. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,keressen orvosi segítséget is.Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációtvagy égéseket okozhat.

6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

AZ AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓHASZNÁLATÁRA VONATKOZÓÓVINTÉZKEDÉSEK

1. Ez egy csavarok meghúzására és kilazítására szolgálóhordozható szerszámgép. Kizárólag ilyen munkárahasználja!

2. Tartós használata esetén használjon füldugót.3. A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes;

használat közben fogja erősen a készüléket két kézzel.4. Miután felszerelte a behajtófejet, kissé húzza meg azt

kifelé, meggyőződve róla, hogy az nem lazult-e ki.Ha a behajtófej rosszul van felszerelve, használatközben kilazulhat, ami veszélyt okozhat.

5. A csavarhoz illő behajtófejet használja.

6. Ha a csavar behajtásakor az ütőműves csavarbehajtóegy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, acsavarfej megrongálódhat és nem lesz biztosított amegfelelő erőátvitel a csavarra. Használatkor acsavarbehajtónak vonalba kell állnia a csavarral.

7. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.

8. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Habefejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb.15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.

9. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatásáraszolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.

10. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.

11. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget ésmagas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,illetve az akkumulátor sérülését okozza.

12. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.

13. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fémvagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagyaz akkumulátortöltő sérülését okozhatják.

14. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlennévált akkumulátort.

15. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.

FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMIONAKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN

Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátorvédelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Azalább leírt 1. és 2. esetben a termék használatakor a motorleállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nemmeghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll.

Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a

motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolójátés hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépetismét használhatja.

Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket ésbiztonsági tudnivalókat.FIGYELMEZTETÉSAz akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füstképződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésénekmegelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbióvintézkedéseket.1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen

fel az akkumulátoron.� Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por

ne hulljon az akkumulátorra.� Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos

kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljenfel az akkumulátoron.

� A használaton kívül akkumulátort ne tároljafémforgácsnak és pornak kitett helyen.

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1442

Page 44: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

43

Magyar

� Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódottfémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkelegyütt (csavarok, szögek, stb.).

2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyestárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, neálljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.

3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódottakkumulátort.

4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az

elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.

6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés

az előírt töltési idő után sem sikeres.8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek

vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátortmikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomásúkonténerbe.

9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgástvagy áporodott szagot észlel.

10. Ne használja az akkumulátort erős statikuselektromosság közelében.

11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagya töltőből, és hagyja abba annak használatát, haszivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,elszíneződést vagy deformációt észlel.

FIGYELEM1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,

semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyóvízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.

2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,azonnal mossa le folyó vízzel.A folyadék irritálhatja a bőrt.

3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza akereskedőhöz, ha az első alkalommal valóhasználatkor rozsdásodást, áporodott szagot,felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyébrendellenességet észlel.

FIGYELMEZTETÉSHa egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül alítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhatelő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakorvegye figyelembe a következő dolgokat.� Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,

szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótota tároló dobozba.

� Vagy szerelje be az akkumulátort aszerszámgépbe, vagy tárolja biztonságosanbenyomva az akkumulátorfedélbe, amíg aszellőzőnyílásokat elrejti a rövidzárlatmegelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)

MŰSZAKI ADATOK

KÉZISZERSZÁM

Típus WH14DBLMagas fordulatszámú üzemmód 0 – 2600 min-1

Terheletlen sebesség Közepes fordulatszámú üzemmód 0 – 2000 min-1

2. alacsony fordulatszámú üzemmód 0 – 1200 min-1

1. alacsony fordulatszámú üzemmód 0 – 500 min-1

M4 – M8 (Kisméretű csavar)Teljesítmény M5 – M14 (Szabályos méretű csavar)

M5 – M12 (Nagy feszítőerőre méretezett csavar)

Maximum 150 (1530 kgf.cm)

Meghúzási nyomatékAz M14 nagy feszítőerőre méretezett (12,9 szilárdsági osztály)meghúzása, ha az akkumulátort teljesen feltöltötték 20˚Chőmérsékleten.

Meghúzási idő: 3 mpTölthető akkumulátor BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cella)

Súly 1,5 kg

Akkumulátortöltő

Modell UC18YRSLTöltési feszültség 14,4 V 18 V

Súly 0,6 kg

OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK(külön beszerezhetők)

1. Plusz behajtófej

A behajtófej száma Kódszám

2 sz. 992671

3 sz. 992672STANDARD TARTOZÉKOK

1. Akkumulátortöltő (UC18YRSL) ................................... 12. Műanyag tok ............................................................... 13. Akkumulátorfedél ......................................................... 1A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1443

Page 45: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

44

Magyar

Bevésett jelölések

3. Fafúró: Kódszám 959183

2. Hatszögletű befogópatron

Az alkatrész megnevezéseBevésett

L B Kódszámjelölések5 mm-es hatszögletű befogópatron 8 65 8 9961776 mm-es hatszögletű befogópatron 10 65 10 9853295/16" hatszögletű befogópatron 12 65 12 9961788 mm-es hatszögletű befogópatron 13 65 13 99617910 mm-es hatszögletű befogópatron

14 65 14 996180(kisebb típusú)10 mm-es hatszögletű befogópatron 16 65 16 99618110 mm-es hatszögletű befogópatron 17 65 17 996182

1/2" hosszú hatszögletű befogópatron 21 166 21 996197

4. Fúrótokmány adapter készlet, kódszám: 321823Használja a helyi piacon beszerezhető fúrófejeket.

Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

� Kisméretű csavarok, anyás csavarok, stb. behajtása éseltávolítása.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE

1. Az akkumulátor kivételeTartsa szorosan a markolatot, és nyomja be azakkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához(lásd 1. és 2. Ábrák).

FIGYELEMSoha ne zárja rövidre az akkumulátort.

2. Az akkumulátor behelyezéseIllessze helyére az akkumulátort, a megfelelőpolaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).

TÖLTÉS

A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint:1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a

dugaszolóaljzathoz.Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltőjelzőlámpája pirosan villog. (1 másodpercesidőközöként).

2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogya bonal a 3, 4. Ábrán megfelelően látható legyen.

3. TöltésHa az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltésmegkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpapiros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásdaz 1. Táblázatot).

(1) A jelzőlámpa jelzéseiA jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve azakkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázattartalmazza.

1. Táblázat

A jelzőlámpa jelzései

Töltés előtt Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig(Nem világít 0,5 mp.-ig)

Világít Folyamatosan világít

Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig(Nem világít 0,5 mp.-ig)

Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig(Nem világít 0,1 mp.-ig)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Világít Folyamatosan világítTúlmelegedésikészenlét

A jelzőfényzöld színnelvilágít.

Töltés közben

Töltésbefejeződött

Nemlehetséges atöltés

Az akkumulátortúlmelegedett.Nem lehet tölteni.(A töltés akkor kezdődik,amikor az akkumulátor lehűl)

A jelzőfényvilágit vagypiros fénnyelvillog.

Az akkumulátor vagyaz akkumulátortöltőmeghibásodott

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1444

Page 46: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

45

Magyar

(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokatújratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.

2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai

(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.

3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)

MEGJEGYZÉSA töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtőlfüggően változhat.

4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból

5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort

MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.

(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, éscsak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.

FIGYELEM� Folyamatos használat során az akkumulátortöltő

felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikora töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15percet.

� Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzásamiatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpazölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyenesetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előttlehűljön.

� Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodpercesidőközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyenidegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátorbehelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnanaz esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban

idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy azakkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.Vigye őket szakszervizbe.

AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK

1. A munkahely környezetének előkészítése ésellenőrzéseEllenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e azóvintézkedéseknél említett összes feltételnek.

2. Az akkumulátor ellenőrzéseEllenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedik-e a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.

3. A behajtófej felszereléseA behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszerszerint végezze (5. Ábra).

(1) Húzza le a vezetőhüvelyt a szerszám elejéről.(2) Helyezze be a fejet a hatszögletű nyílásba a szárban.(3) Engedje el a vezetőhüvelyt, ami visszatér eredeti

helyzetébe.FIGYELEM

Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti helyzetébe,akkor az azt jelenti, hogy a behajtófej szabálytalanulvan felszerelve.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

1. A forgásirány ellenőrzéseA fej az óra járásának megfelelően forog (hátulról nézve),ha a nyomógomb J-oldalát nyomja meg.A nyomógomb B-oldalát az óra járásával ellentétesforgóirány eléréséhez kell megnyomni (6. Ábra) (A Lés a R jelzések fel vannak tüntetve a testen).

FIGYELEMAz ütőműves csavarbehajtó gép forgása közben anyomógombot nem szabad átkapcsolni. A nyomógombátkapcsolásához a csavarbehajtót le kell állítani,minekutána a nyomógomb átállítható.

2. A kapcsolási művelet� Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép

forogni kezd. A kapcsoló elengedésekor a szerszámgépleáll.

� A forgási sebesség az indítókapcsoló lenyomásánakmértékével változtatható. Az indítókapcsoló enyhelenyomásakor a fordulatszám alacsony, míg erősebbenlenyomva a kapcsolót a fordulatszám növekszik.

3. A kampó használataA kampóval a munka során a derékszíjára rögzíthetia szerszámot.

FIGYELEM� A kampó használata során szorosan rögzítse a

szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül.A szerszám leesése balesethez vezethet.

� Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, nehelyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha afúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez aszerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.

� A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzítibiztonságosan a kampót, az a használat során sérüléstokozhat.

(1) A kampó eltávolítása.Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítőcsavarokat. (7. Ábrát)

(2) A kampó visszahelyezése és a csavarokmeghúzása.

Tölthető akkumulátorok

BSL1430

Hőmérséklet, amelyenaz akkumulátor újra

tölthető

0˚C – 40˚C

AkumulatorUC18YRSLŁadowarka

BSL1430 Kb. 45 perc

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1445

Page 47: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

46

Magyar

Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és acsavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (8. Ábrát)

4. A fennmaradó töltés ellenőrzéseAmikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjénekkapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (9. Ábrát) Amikorfelengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 4. Táblázatmutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyesjelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.

A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, akülső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitólfüggően más-más értékeket jeleníthet meg.

MEGJEGYZÉS� Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el

azt, mert ebből problémák származhatnak.� Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében

a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsolómegnyomása esetén világít.

5. A LED fényforrás használataAmikor megnyomja a lámpa kapcsolóját akapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik.(10. Ábrát)Az akkumulátor terhelésének csökkentéseérdekében kapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.

FIGYELEM� Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.

Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szememegsérülhet.

MEGJEGYZÉS� Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből

adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforráskörülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.

6. Rögzítés módjának kiválasztása (11. Ábrát)FIGYELEM� Ňvja a kapcsolótáblát a külső, fizikai behatásoktól,

sérülésektől.� A magas/alacsony fordulatszámú fokozat, illetve a

szakaszos/folyamatos mód kiválasztását a készülékindítókapcsolójának elengedett állapota mellett végezzeel. A fentiek be nem tartása a készülék hibás működéséteredményezheti.

(1) Magas/alacsony fordulatszámú fokozatválasztókapcsolójaA magas/alacsony fordulatszámú fokozatválasztókapcsolójának megnyomásával a forgásisebesség négy lépésben állítható (500, 1200, 2000,2600 min-1).

(2) Szakaszos/folyamatos mód választókapcsolójaA végzett munkának megfelelő meghúzási nyomatékbeállítható a rögzítés módjának megváltoztatásával,melyet a készülék oldalán lévő magas/alacsonyfordulatszámú fokozat, illetve szakaszos/folyamatosmód választókapcsolójának segítségével tehet meg.Ha az előre/hátra választókapcsolót a "hátra" állásbaállítja, akkor a készülék a kapcsolótáblán lévővisszajelzőktől függetlenül a magas/alacsonyfordulatszámú fokozat "magas", illetve a szakaszos/folyamatos mód "folyamatos»h üzemmódját fogjahasználni.A szakaszos és a folyamatos üzemmód közötti váltása szakaszos/folyamatos mód választókapcsolójánakmegnyomásával lehetséges.A szakaszos üzemmódban az indítókapcsolómeghúzásával a készülék 1 - 4 csavarmeghúzás utánautomatikusan megáll.Folyamatos üzemmódban az indítókapcsolómeghúzásával a készülék folyamatos csavarbehajtástvégez (automatikus leállás nélkül).

MEGJEGYZÉS� A megfelelő mód kiválasztása nagyban függ a csavartól,

illetve attól az anyagtól, amelybe a csavart behajtja.Próbaképpen csavarjon be néhány csavart a csavaroznikívánt anyagba, majd igény szerint módosítsa azüzemmód beállítását.

� A magas/alacsony fordulatszámú fokozat, illetve aszakaszos/folyamatos mód választókapcsolója csak azakkumulátornak a készülékbe való behelyezése után,illetve az indítókapcsoló egyszeri meghúzása utánhasználható.

Lámpa jelzése Fennmaradó töltés

Elegendő töltés áll rendelkezésre.

4. Táblázat

A teljes kapacitás fele állrendelkezésre.

Az akkumulátor szinte teljesenlemerült.

A lehető leghamarabb töltse újra.

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1446

Page 48: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

47

Magyar

7. Csavarok meghúzása és kilazításaSzereljen fel a csavarhoz illő behajtófejet, állítsa vonalbaazt a csavarfejen található vájattal, majd húzza mega csavart.Az ütőműves csavarbehajtót a behajtási művelet közbenannyira kell nyomni, hogy a behajtófej a csavarfejbenmaradjon.

FIGYELEMHa túl hosszú ideig szorítja az ütőműves csavarbehajtóta csavarhoz, túlságosan meghúzza azt, és a csavareltörhet.Ha a csavar behajtásakor az ütőműves csavarbehajtóegy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, acsavarfej megrongálódhat és nem lesz biztosított amegfelelő erőátvitel a csavarra.Használatkor a csavarbehajtónak vonalba kell állnia acsavarral.

8. A csavarmeghúzások lehetséges számaAz egyetlen töltéssel meghúzható csavarok számátilletően lásd az alábbi táblázatot.

A környezeti levegő hőmérsékletétől és az akkumulátorjellemzőitől függően ezek az értékek kismértékbeneltérhetnek a táblázatban közöltektől.

AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓFIGYELMEZTETÉSEK

1. A készülék pihentetése folyamatos munkavégzésutánA folyamatos csavarmeghúzási munkát követőenpihentesse a készüléket körülbelül 15 percig, amikorakkumulátort cserél. A motor, a kapcsoló, stb.hőmérséklete megnövekszik, ha az akkumulátor cseréjeután azonnal megkezdik a munkát, aminekkövetkeztében a motor adott esetben kiéghet.

1. alacsony 2. alacsony Közepes fordulatszámú Magas fordulatszámúfordulatszámú fordulatszámú

Forgási sebesség

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Szakaszos/Folyamatos

Szakaszos Szakaszos Szakaszos Folyamatos

Használat

Példa a kívánt rögzítési mód beállításaira

"Munka kényesfelületű anyagon"Kis átmérőjűcsavarok (M6, vagyhasonló) meghúzása

"Kis terhelésű munka"Gipszkarton rögzítése (beállítás az anyagokszilárdságától függően)

"Nagy terhelésűmunka"Hosszú fejescsavarok,állványcsavarok, anyáscsavarok stb. behajtása

Alkalmazott csavarAkkumulátor

BSL1430

Facsavar ø4 x 50 kb. 1170(puha fába)

Gépcsavar M8 x 16 kb. 2590

MEGJEGYZÉSNe érintse meg az áramvédőt, mivel folyamatos munkaközben az nagyon felmelegszik.

2. A fordulatszám-szabályozó kapcsoló használatáravonatkozó figyelmeztetésekEz a kapcsoló beépített elektromos áramkörrelrendelkezik, amellyel fokozatmentesen változtatható akészülék fordulatszáma. Következésképpen azindítókapcsoló enyhe meghúzásakor (alacsonyfordulatszámon) az elektromos áramkör alkatrészeitúlmelegedhetnek és megrongálódhatnak, ha a csavarokfolyamatos behajtása közben leállítják a motort.

3. Meghúzási nyomatékA 12. Ábra mutatja, mekkora meghúzási nyomatékokatkell használni anyás csavarokhoz (a méret szerint) a13. Ábrán közölt feltételek mellett. Ezt a példát általánosirányadó értékként kell használni, mivel a meghúzásinyomaték a meghúzási feltételek függvényében eltérőlehet.

MEGJEGYZÉS� Hosszú behajtási idő alkalmazása esetén a készülék

erősen meghúzza a csavarokat. Ennek következtében acsavar eltörhet, vagy megrongálódhat a behajtófej vége.

� Ha a készüléket egy bizonyos szögben tartja ameghúzandó csavarhoz képest, a csavarfejmegrongálódhat, illetve a készülék nem biztos, hogyátadja a megadott nyomatékot a csavarra. Akészüléknek és a meghúzandó csavarnak mindenesetben vonalban kell lenniük.

4. Az adott csavarhoz illő meghúzási időtartamhasználataEgy adott csavar meghúzási nyomatéka a csavaranyagától és méretétől, illetve attól az anyagtól, amelybea csavart behajtják, stb. függően eltérő lehet, ezért azadott csavarhoz alkalmas meghúzási időtartamot kellhasználni. Így például, amennyiben M8 méretűnél kisebbcsavarok meghúzásakor hosszú meghúzási időtalkalmaznak, úgy fennáll a csavar eltörésének veszélye,ezért előzetesen tisztázni kell a meghúzás időtartamátés a meghúzási nyomaték nagyságát.

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1447

Page 49: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

48

Magyar

Meg

húzá

si n

yom

aték

Meghúzási idő: mp(Az acéllemezvastagsága t = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

Meg

húzá

si n

yom

aték

Meghúzási idő: mp(Az acéllemezvastagsága t = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

Szabványoscsavar

Nagy feszítőerőreméretezett csavar

Nagy feszítőerőreméretezett csavar

Szabványoscsavar

13. Ábra

*A következő csavart használják.Szabványos csavar: Szilárdsági osztály 4,8Nagy feszítőerőre méretezett csavar: Szilárdságiosztály 12,9

)( A szilárdsági osztály magyarázata: 4 — A csavar folyási határértéke: 320 N/mm2 (32,6 kgf/mm2) 8 — A csavar feltépő szilárdsága: 400 N/mm2 (40,8 kgf/mm2)

Anyás csavar

Az acéllemez vastagsága t

Anyacsavar

12. Ábra

KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS

1. A behajtófej ellenőrzéseTörött vagy kikopott végű behajtófej használataveszélyesnek bizonyulhat, mivel behajtás közben a fejmegcsúszhat. Cserélje ki az ilyen fejet.

2. A rögzítőcsavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekhúzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnalhúzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.

3. A motor karbantartásaA motor részegység az elektromos szerszámgép “szíve”.Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselésemegrongálódjon és/vagy olajjal, il letve vízzelbenedvesedjen.

4. A kéziszerszám külső tisztításaHa az ütvecsavarozó és csavarkulcs bekoszolódik, egypuha száraz ruhadarabbal vagy egy szappanos vízbeáztatott ruhadarabbal törölje le. Ne használjon klórosoldatokat, benzint vagy festékhígítót, mivel ezekszétmarhatják a műanyagot.

5. RaktározásOlyan helyen tárolja az ütvecsavarozót és csavarkulcsot,ahol a hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C, és amelygyermekek számára nem hozzáférhető.

6. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM

Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi Szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1448

Page 50: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

49

Magyar

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 103 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 92 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

A rögzítők meghúzása a szerszámgép maximáliskapacitáson való üzemelése mellett:Rezgési kibocsátási érték ah = 15,8 m/s2

Bizonytalanság K = 3,7 m/s2

FIGYELEM� A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.

� A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).

05Hun_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1449

Page 51: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

50

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).

1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.

V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1450

Page 52: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

51

Čeština

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Použití a péče o přístroj na bateriea) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou

výrobcem.Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriovéhozdroje, může v případě použití s jiným bateriovýmzdrojem způsobit nebezpečí požáru.

b) Elektrické přístroje používejte výhradně sespecifikovanými bateriovými zdroji.Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje můževzniknout nebezpečí poranění a požáru.

c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte jemimo ostatní kovové předměty jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky či jiné malé kovové předměty, kterémohou způsobit kontakt mezi oběma póly.Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobitpopáleniny nebo požár.

d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékatkapalina; zamezte kontaktu s ní.V případě náhodného kontaktu místo omyjtevodou. V případě kontaktu této kapaliny s očimapak vyhledejte lékařskou pomoc.Kapalina vytékající z baterie může způsobitpodráždění nebo popáleniny.

6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO RÁZOVÝUTAHOVÁK

1. Toto je přenosný nástroj pro utahování a povolováníšroubů. Používejte jej pouze pro tyto operace.

2. Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejtechrániče sluchu.

3. Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při prácidržte nástroj pevně oběma rukama.

4. Po vložení hrotu pro šroubování zatáhněte mírně zahrot směrem ven, abyste se ujistili, že není uvolněný.Jestliže není hrot namontován správně, mohl by seběhem provozu uvolnit, což může být nebezpečné.

5. Používejte takový hrot šroubováku, který odpovídášroubu.

6. Utahování šroubu pomocí rázového šroubováku podúhlem vůči šroubu může poškodit hlavu šroubu a našroub nebude přenášena správná síla. Utahujte šroubypomocí tohoto rázového šroubováku tak, aby bylšroubovák se šroubem v jedné přímce.

7. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižšíteplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a toje nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotáchnad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi20 – 25˚C.

8. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.

9. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.

10. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.11. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru

způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.

12. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobíexplozi.

13. Nevkládejte předměty do větracích otvorů nanabíječce.Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorechzpůsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.

14. Vra�te akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.

15. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobípoškození nabíječky.

UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE

Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterievybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech1 a 2 popsaných níže se může motor během používánítohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejednáse o závadu ale o výsledek ochranné funkce.1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor

se zastaví.V takovém případě baterii okamžitě dobijte.

2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.V takovém případě uvolněte spínač nástroje aodstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástrojznovu používat.

Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.UPOZORNĚNÍAbyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vznikutepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejtenásledujících bezpečnostních pokynů.1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a

prach.� Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají

piliny a prach.� Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce

na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.� Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě

vystaveném pilinám a prachu.� Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré

piliny a prach, který na ní může být usazený, aneskladujte ho společně s kovovými předměty(šroubky, hřebíky atd.).

2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejtejí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.

3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanoubaterii.

4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k

zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1451

Page 53: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

52

Čeština

6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená

doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo

vysokého tlaku, neumís�ujte ji např. do mikrovlnnétrouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.

9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitěumístěte z dosahu ohně.

10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,

vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo vpřípadě jakékoli abnormality během používání, nabíjenínebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroječi nabíječky a přestaňte ji používat.

POZOR1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane

do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodoujako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.Bez ošetření může kapalina způsobit problémy sezrakem.

2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vašípokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jakoje voda z vodovodu.Kapalina může způsobit podráždění kůže.

3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinouabnormalitu, nepoužívejte ji a vra�te ji vašemudodavateli či prodejci.

UPOZORNĚNÍPokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostaneelektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat anásledně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátorudbejte následujících pokynů.� Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky

vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděnédráty ani žádné jiné dráty.

� Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte doelektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte dokrytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větracíotvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)

PARAMETRY

ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ

Model WH14DBLRežim Vysoká rychlost: 0 – 2600 min-1

Rychlost při chodu naprázdno Režim Střední rychlost: 0 – 2000 min-1

Režim Nízká rychlost 2: 0 – 1200 min-1

Režim Nízká rychlost 1: 0 – 500 min-1

M4 – M8 (Malý šroub)Kapacita M5 – M14 (Běžný šroub)

M5 – M12 (Vysokopevnostní šroub)

Maximálně 150 (1530 kgf.cm)

Utahovací moment Pro utažení vysokopevnostního šroubu M14 (třída pevnosti 12,9), přiúplném nabití při teplotě 20˚C.

Doba utahování: 3 sek.Dobíjecí baterie BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 článků)

Hmotnost 1,5 kg

NabíječkaModel UC18YRSLNabíjecí napětí 14,4 V 18 VHmotnost 0,6 kg

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

1. Nabíječka (UC18YRSL) .............................................. 12. Kufřík z plastu ........................................................... 13. Kryt baterie ................................................................. 1Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)

1. Plus hrot šroubovákuHrot č. Kódové číslo

Č. 2 992671Č. 3 992672

2. Šestihranný nástrčkový klíč

Název součástiVyryté

L BKódové

znaky čísloŠestihranný nástrčkový klíč 5 mm 8 65 8 996177Šestihranný nástrčkový klíč 6 mm 10 65 10 985329Šestihranný nástrčkový klíč 5/16" 12 65 12 996178Šestihranný nástrčkový klíč 8 mm 13 65 13 996179Šestihranný nástrčkový klíč 10 mm(malý typ) 14 65 14 996180

Šestihranný nástrčkový klíč 10 mm 16 65 16 996181Šestihranný nástrčkový klíč 10 mm 17 65 17 996182Šestihranná dlouhá objímka 1/2" 21 166 21 996197

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1452

Page 54: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

53

Čeština

3. Vrták do dřeva: Kódové číslo 959183

4. Sada sklíčidla na vrtáky s nástavcem: Kódové číslo321823Používejte vrtáky, dostupné na místním trhu.

Další příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

POUŽITÍ

� Zašroubování a vyšroubování malých šroubů, malýchšroubů s maticí atd.

Vyryté znaky VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU

1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).

POZORNikdy nezkratujte akumulátor.

2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(Viz. Obr. 2).

NABÍJENÍ

Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.

Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátornabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech)

2. Vložte akumulátor do nabíječkyBaterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čáraviditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4).

3. NabíjeníPři vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavníindikátor začne svítit červerě.Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor senabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech) (Viz. Tabulka 1)

(1) IndikátorIndikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jakje uvedeno v Tabulce 1.

Tabulka 1

Signalizace indikátoru

Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.nabíjením (Vypne 0,5 sekund)

Svítí Svítí bez přestávky.

Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.(Vypne 0,5 sekund)

Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.(Vypne 0,1 sekund)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Svítí Svítí bez přestávky.Pohotovostnírežim připřehřátí

Hlavníindikátor svítízeleně.

Běhemnabíjení

Nabíjenídokončeno

Nelze nabíjet

Baterie je přehřátá.Nelze nabíjet.(Nabíjení budepokračovat, jakmile sebaterie ochladí.)

Hlavníindikátor svítínebo blikáčerbeně.

Závada naakumulátoru nebonabíječce.

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1453

Page 55: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

54

Čeština

(2) Teploty akumulátoruTeploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvílivychladnout.

Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet

(3) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulce 3.

Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).

POZNÁMKADoba nabíjení se může měnit podle teploty a napětína zdroji.

4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.POZNÁMKA

Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.

(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.

POZOR� Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,

což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.

� Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používánínebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítitzelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechtebaterii před nabíjením vychladnout.

� Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenacházínějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud jeotvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebonabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.

PŘED POUŽITÍM

1. Příprava a kontrola pracovního prostředíUjistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky,uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.

2. Kontrola akumulátoruUjistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže jeuvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.

3. Montáž šroubovacího bituPři montáži šroubovacího bitu vždy postupujtenásledovně (Obr. 5).

(1) Vytáhněte vodící pouzdro z přední části přístroje.(2) Vložte hrot do hexagonálního otvoru v kovadlině.(3) Uvolněte vodící pouzdro a to se vrátí do původní

polohy.POZOR

Jestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní polohy,pak není hrot namontován správně.

POUŽITÍ

1. Zkontrolujte směr otáčeníHrot se bude otáčet ve směru hodinových ručiček (připohledu zezadu) stisknutím tlačítka strany R.Stisknutím strany L tlačítka se bude hrot otáčet protisměru hodinových ručiček (Viz Obr. 6) (značky L aR jsou uvedeny na nástroji).

POZORTlačítko se nesmí přepínat, pokud se rázový šroubovákotáčí. Pro přepnutí tlačítka je nutno zastavit rázovýšroubovák a pak nastavit tlačítko.

2. Provoz spínače� Když je tlačítkový spínač stisknutý, nástroj se otáčí.

Když je tlačítko uvolněno, nástroj se zastaví.� Rychlost rotace lze regulovat změnou tahu, jakým

táhneme za tlačítkový spínač. Rychlost je nízká, kdyžza tlačítkový spínač potáhneme jemně, a zvyšuje se,jakmile za tlačítkový spínač potáhneme více.

3. Použití hákuHák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opaskuběhem práce.

POZOR� Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby

nedošlo k jeho pádu.Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může tozpůsobit nehodu.

� Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejteostré předměty do špičky nabíjecího nástroje. Pokuddo nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty, jako jehrot vrtačky, může dojít ke zranění.

� Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádněnainstalován, může dojít k úrazu.

(1) Odstranění háku.Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížovéhošroubováku. (Obr. 7)

(2) Připevnění háku a utažení šroubů.Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástrojea pevně hák táhněte šrouby. (Obr. 8)

4. O indikátoru zbývající energie baterie.Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie bateriese indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energiibaterie. (Obr. 9)Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie bateriepovolíte, indikátor se vypne. Tabulka 4 ukazuje stavindikátoru zbývající energii baterie a zbývající energiebaterie.

Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjeníBSL1430 0˚C – 40˚C

NabíječkaUC18YRSLAkumulátor

BSL1430 Asi 45 min.

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1554

Page 56: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

55

Čeština

� Je-li přepínač uvolněn, zvolte režim Vysoké/Nízké otáčkya Jednorázový/Plynulý chod. Nedodržení tohoto pravidlamůže vést k poškození přístroje.

(1) Přepínač Vysoké/Nízké otáčkyS každým stisknutím přepínače Vysoké/Nízké otáčkyse rychlost otáček mění ve 4 stupních (500, 1200,2000, 2600 min-1).

(2) Přepínač Jednorázový/Plynulý chodUtahovací moment lze nastavit podle typu práce změnourežimu utahování, tj. pomocí přepínačů Jednorázový/Plynulý chod a Vysoké/Nízké otáčky na boční straněutahováku.Je-li přepínač Vpřed/Vzad nastaven do polohy "Vzad",potom je režim Vysoké/Nízké otáčky nastaven na"Vysoké otáčky" a režim Jednorázový/Plynulý chod na"Plynulý chod", a to bez ohledu na indikátory napřepínacím panelu.S každým stisknutím přepínače Jednorázový/Plynulýchod se mění režim chodu z plynulého na jednorázovýa naopak.Po uvedení přístroje do činnosti povytažením spínačev režimu Jednorázového chodu provede přístroj 1 až4 utažení.Po uvedení přístroje do činnosti stisknutím spínače vrežimu Plynulém chodu přístroj bude provádětnepřetržité utahování (bez automatického zastavení).

POZNÁMKA:� Odpovídající režim závisí na šroubu a šroubovaném

materiálu. Prove�te několik zkušebních dotažení a podleokolností nastavte odpovídající režim.

� Přepínače pro Vysoké/Nízké otáčky a Jednorázový/Plynulý chod lze nastavit až po instalace baterie dopřístroje a zapnutí spínače jeho vytažením.

Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehceodlišně v závislosti na teplotě a na charakteristicebaterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.

POZNÁMKA:� Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by

dojít k poruše.� Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie

baterie pouze, pokud je stisknut.5. Použití světla LED

Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače seLED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 10)Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.

POZOR� Nedívejte se přímo do světla.

Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohlyby vás bolet.

POZNÁMKA:� Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem

zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.6. Volič režimu utahování (Obr. 11)POZOR� Přepínací panel nevystavujte nárazům, ani jej

nepoško�te.

Stav indikátoru Zbývající energie baterie

Zbývající energie baterie jedostačující.

Tabulka 4

Zbývající energie baterie jepoloviční.

Zbývající energie baterie je skorovyčerpána.Dobijte baterii v nejbližší možnédobě.

Nízká 1 Nízká 2 Střední Vysoká

Rychlost otáčení

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Jednorázový/Plynulý chod

Jednorázový Jednorázový Jednorázový Plynulý chod

Použití

Příklady nastavení přepínače funkcí pro režim utahování

"Jemné práce"Utahování šroubů omalém průměru(rozměr M6 a jemupodobný), atd.

"Lehká zátěž"Připevnění sádrokartonu (volba vzhledem ktvrdosti základního materiálu), atd.

"Vysoká zátěž"Utahování dlouhýchšroubů, vratovýchšroubů, maticovýchšroubů, atd.

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1555

Page 57: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

56

Čeština

7. Utahování a povolování šroubůNamontujte hrot, který odpovídá šroubu, vyrovnejtehrot v drážkách hlavy šroubu, pak jej utáhněte.Potlačte rázový šroubovák dostatečně tak, aby hrotzachytil hlavu šroubu.

POZORPoužití rázového šroubováku po příliš dlouhou dobuzpůsobí příliš silné utažení šroubu a může způsobitjeho zlomení.Utahování šroubu pomocí rázového šroubováku podúhlem vůči šroubu může poškodit hlavu šroubu a našroub nebude přenášena správná síla.Utahujte šrouby pomocí tohoto rázového šroubovákutak, aby byl šroubovák se šroubem v jedné přímce.

8. Počet možných utažení šroubůV následující tabulce je uveden počet utažených šroubů,které lze utáhnout na jedno nabití.

Tyto hodnoty se mohou nepatrně lišit v závislosti naokolní teplotě a charakteristikách akumulátoru.

POKYNY K PROVOZU

1. Přestávka v provozu jednotky po nepřerušované práciPo použití jednotky pro nepřerušované utahování šroubůji nechte na asi 15 minut v klidu při výměně akumulátoru.Teplota motoru, spínače, atd. stoupne, jestliže prácizahájíte ihned po výměně akumulátoru, případně můžedojít až k vyhoření.

POZNÁMKANedotýkejte se chrániče, protože se běhemnepřerušované práce silně zahřívá.

2. Opatření při použití spínače na regulaci rychlostiTento spínač má zabudovaný elektronický obvod, kterýplynule mění rychlost rotace. Proto jestliže potáhnemetlačítkový spínač pouze jemně (rotace nízkou rychlostí)a motor se při průběžném zašroubovávání šroubůzastaví, součásti elektronického obvodu se mohoupřehřát a poškodit.

3. Utahovací momentNa Obr. 12 je uveden utahovací moment pro šrouby(podle velikosti) za podmínek, uvedených v Obr. 13.Považujte tento příklad za všeobecný odkaz, protožeutahovací moment se může měnit podle podmínekutahování.

POZNÁMKA� Při použití dlouhé doby rázového utahování budou

šrouby utaženy silně. To může způsobit zlomení šroubunebo poškození špičky bitu.

� Při držení jednotky pod úhlem vzhledem k utahovanémušroubu může dojít k poškození hlavy šroubu nebonemusí být na šroub přenesen stanovený krouticímoment. Vždy držte jednotku a utahovaný šroub vpřímce.

4. Použití doby utahování vhodné pro šroubPřiměřený krouticí moment pro šroub se mění podlemateriálu a velikosti šroubu a sešroubovávanéhomateriálu atd., používejte proto dobu utahování vhodnoupro daný šroub. Zvláště v případě dlouhé dobyutahování šroubů menších než M8 je nebezpečí zlomeníšroubu, proto si předem ověřte dobu utahování akrouticí moment.

Použitý šroubAkumulátor

BSL1430

Šroub do dřeva ø4 x 50 Přibližně 1170(měkké dřevo)

Šroub se šestihrannou Přibližně 2590hlavou M8 x 16

Obr. 12

Uta

hova

cí m

omen

t

Doba utahování: sek(Ocelový plech otlouš�ce t = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

Uta

hova

cí m

omen

t

Doba utahování: sek(Ocelový plech otlouš�ce t = 25 mm)

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

Běžný šroub

Vysokopevnostníšroub

Vysokopevnostníšroub

Běžný šroub

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1556

Page 58: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

57

Čeština

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola šroubovacího bituPoužití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanoušpičkou je nebezpečné, protože hrot může klouzat.Vyměňte jej.

2. Kontrola montážních šroubůPravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.

3. Údržba motoruVinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorempoháněného nástroje.Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutípoškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.

4. Údržba povrchuPokud bude rázový utahovák / klíč znečištěný, otřetejej kusem měkké a suché látky nebo pomocí látkynavlhčené v mýdlovém roztoku. Nepoužívejte chlorovározpouštědla, benzín ani ředidlo, jelikož tyto látkyrozpouštějí umělé hmoty.

5. UloženíUkládejte rázový utahovák a rázový klíč na místě steplotou nižší než 40˚C a mimo dosah dětí.

6. Seznam servisních položekPOZOR:

Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACE:Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly mohou být změněny bezpředešlého oznámení.

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 103 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 92 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.

Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximálníkapacity přístroje:Hodnota vibračních emisí ah = 15,8 m/s2

Nejistota K = 3,7 m/s2

UPOZORNĚNÍ� Hodnota vibračních emisí během vlastního používání

elektrického přístroje se může od deklarované hodnotylišit v závislosti na způsobu použití přístroje.

� Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraněobsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkách použití (v úvahu bereme všechny částipracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).

Obr. 13

Matice

Vysvětlení třídy pevnosti: 4 — Mez kluzu šroubu: 320 N/mm2 (32,6 kgf/mm2) 8 — Pevnost šroubu v tahu: 400 N/mm2 (40,8 kgf/mm2)

* Je použito následujícího šroubu.Běžný šroub: Třída pevnosti 4,8Vysokopevnostní šroub: Třída pevnosti 12,9

)(

Šroub

Tlouš�ka ocelového plechu t

06Cze_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1557

Page 59: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

58

Türkçe

GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI

DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektriklialetinizi belirtir.

1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.

Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiyeçıkarır.

b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcımaddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateßleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları veizleyicileri uzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.

2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun

olmalıdır.Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasındankaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrik çarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlaramaruz bırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmakiçin kabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.

f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerdekullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.

3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;

yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük takın.

Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibikoruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aletigüç kaynaåına ve/veya akü ünitesinebaålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,güç düåmesinin kapalı konumda olduåundanemin olun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumdafißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindekiayar veya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan birsomun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yolaçabilir.

e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontrol etmeniz mümkün olur.

f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin vetakı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalara takılabilir.

g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları içingerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålıolduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåındanemin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleriazaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için

doåru alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåuhız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.

b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidirve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißigüç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazayla çalıßma riskini azaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektriklialet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgisahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izinvermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketliparçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olupolmadıåını, kırık parça olup olmadıåını veelektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåerkoßulları kontrol edin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontroledilmesi daha kolaydır.

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1558

Page 60: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

59

Türkçe

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını veyapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemleriçin kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımıa) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj

cihazıyla ßarj edin.Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazıbaßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangınriski yaratabilir.

b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen aküüniteleriyle kullanın.Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılmasıyaralanma veya yangın riski yaratabilir

c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlardaataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,çivilerden, vidalardan veya terminaller arasındabaålantı olußturabilecek diåer küçük metalnesnelerden uzak tutun.Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veyayangına neden olabilir.

d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßıolabilir; temas etmekten kaçının.Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suylayıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,ayrıca bir doktora baßvurun.Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.

6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek

parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciyeyaptırın.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.

ÖNLEMÇocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıfkißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.

KABLOSUZ DARBELÓ VÓDALAMA ALETÓ ÓÇÓNÖNLEMLER

1. Bu alet, vidaları sıkıßtırmak ve gevßetmek için tasarlanmıßtaßınabilir bir alettir. Sadece bu ißlem için kullanın.

2. Uzun süreli kullanımda kulak tıkaçlarını kullanın. 3. Tek elle çalıßtırma son derece tehlikelidir; çalıßtırırken

aleti her iki elinizle de sıkıca tutun. 4. Tahrik ucunu taktıktan sonra, ucun gevßek

olmadıåından emin olmak için ucu hafifçe dıßarı çekin.Uç düzgün ßekilde takılmamıßsa çalıßma sırasındaçıkabilir, bu da tehlikeli olabilir.

5. Vidaya uygun olan ucu kullanın. 6. Vidayı darbeli vidalama aleti vidaya açılı olacak ßekilde

sıkıßtırmak vidanın kafasına hasar verebilir ve vidayadüzgün kuvvet aktarılmaz. Bu darbeli vidalama aletividaya düz olarak hizalı olacak ßekilde sıkıßtırın.

7. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarjedin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanınaßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir.Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir.Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.

8. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißleminebaßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.

9. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancımaddelerin girmesine izin vermeyin.

10. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.11. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.

Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımıve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.

12. Bataryayı ateße atmayın.Batarya yanarsa patlayabilir.

13. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisimsokmayın.Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veyayanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veyaßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.

14. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacakkadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün.Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.

15. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasaraneden olur.

LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI

Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙ durduranbir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan 1 ve 2’dedurumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız bilemotor durabilir. Bu bir ar˙za deåil koruma ißlevinin bir sonucudur.1. Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur.

Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.2. Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle

bir durumda arac˙n anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n. Bununard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.

Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.DÓKKATHerhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, dumanyayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydanvermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:1. Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.� Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz

dökülmediåinden emin olun.� Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß

ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.� Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz

kalan bir yerde saklamayın.� Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek

talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,v.b.) birlikte saklamayın.

2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın veßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.

3. Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayıkullanmayın.

4. Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.5. Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine

baålamayın.6. Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için

kullanmayın.7. Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya

tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek

basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veyabasınçlara maruz bırakmayın.

9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanmasıdurumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.

10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1559

Page 61: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

60

Türkçe

11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renksolması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarjißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekildeanormallik görülürse, derhal cihazdan veya bataryaßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.

UYARI1. Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,

gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyiceyıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmamasıdurumunda göz problemlerine neden olabilir.

2. Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,derhal temiz suyla yıkayın.Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.

3. Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veyasatıcısına iade edin.

DÓKKATEåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancımadde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol açabilir.Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara uyun.� Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken

kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veyabaßka teller koymayın.

� Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektriklialete takın veya havalandırma delikleri örtülünceyekadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastıraraksaklayın. (Íekil 1’ye bakın)

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

Model WH14DBLYüksek mod 0 – 2600 min-1

Yüksüz hız Orta mod 0 – 2000 min-1

Düßük 2 mod 0 – 1200 min-1

Düßük 1 mod 0 – 500 min-1

M4 – M8 (Küçük vida)Kapasite M5 – M14 (Normal somun)

M5 – M12 (Yüksek gerilimli somun)

Maksimum 150 N·m (1530 kgf.cm)

Sıkıßtırma torku 20°C Sıkıßtırma torku sıcaklıkta tam ßajlıyken M14yüksek gerilimli (kuvvet derecesi 12,9) sıkıßtırma.

Sıkıßtırma süresi: 3 sec.Íarj edilebilir batarya BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 pil)

Aåırlık 1,5 kg

ELEKTRÓKLÓ ALET

Íarj cihazi

Model UC18YRSLÍarj voltajı 14,4 V 18 VAåırlık 0,6 kg

2. Altıgen yuva

Parça AdıKazınmıß

karakterlerL B Kod No.

5 mm Altıgen yuva 8 65 8 9961776 mm Altıgen yuva 10 65 10 9853295/16 inç Altıgen yuva 12 65 12 9961788 mm Altıgen yuva 13 65 13 99617910 mm Altıgen yuva (küçük tip) 14 65 14 99618010 mm Altıgen yuva 16 65 16 99618110 mm Altıgen yuva 17 65 17 9961821/2 inç Altıgen uzun yuva 21 166 21 996197

STANDART AKSESUARLAR

1. Íarj cihazı (UC18YRSL) ........................................... 12. Plastik kutu ................................................................. 13. Batarya kapaåı ........................................................... 1Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)

1. Plus tahrik ucu

Uç No. Kod No.No. 2 992671No. 3 992672

Kazınmıß karakterler

3. Ahßap matkabı: Kod No. 959183

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1560

Page 62: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

61

Türkçe

4. Matkap mandreni adaptör takımı: Kod No. 321823Yerel piyasada bulunan matkapları kullanın.

Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

� Küçük vidalar, küçük somunlar vs.’nin takılması veçıkarılması.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI

1. Bataryanın çıkarılmasıBataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun vebatarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).

UYARIAsla bataryayı kısa devre yapmayın.

2. Bataryanın takılmasıBataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil2’ye bakın).

ÍARJ ETME

Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayıaßaåıdaki gibi deåißtirin.1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.

Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambasıkırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)

2. Bataryayı ßarj makinasına takınÇizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun,Íek. 3, 4’de gösterildiåi gibi.

3. Íarj etmePili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlarve pilot lambası sürekli kırmız yanar.Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır.(1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)

(1) Kılavuz lamba bildirimleriKılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarjedilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’degösterilmißtir.

Tablo 1

Kılavuz lambanın bildirimi0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapalıdır)

Sürekli yanar.

0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapalıdır)

0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.(0,1 saniye kapalıdır)

Sürekli yanar.

Íarjöncesinde

Íarj sırasında

Íarjtamamlandıåında

Íarj ißlemigerçekleßmiyor

Yanıp Söner

Yanar

Yanıp Söner

Hızla YanıpSöner

Yanar

Batarya veya ßarjmakinasini bozulmuß.

Batarya aßırı ısınmıß.Íarj yapılamıyor.(Batarya soåuduåundaßarj ißlemi baßlayacaktır)

Aßırı ısınmabekleme modu

Pilotlambasıkırmızıolarakyanar veyayanıpsöner.

Pilotlambasıyeßil olarakyanar.

(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’degösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden öncebir süre soåumaya bırakılmalıdır.

Tablo 2 Bataryaların ßarj aralıkları

Íarj edilebilir Bataryaların ßarj edilebileceåibataryala sıcaklık aralıåıBSL1430 0°C – 40°C

(3) Íarj süresiyle ilgili olarakKullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarınabaålı olarak ßarj süreleri Tablo 3’te gösterildiåi gibidir.

Tablo 3 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)

Íarj CihazıUC18YRSL

BataryaBSL1430 Yaklaßık 45 dakika

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1561

Page 63: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

62

Türkçe

NOTÍarj süreleri, sıcaklıåa ve güç kaynaåının voltajına görefarklılık gösterebilir.

4. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin.5. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarın.NOT:

Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazındançıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.

Bataryaların ömrü nasıl uzatılır

(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.

(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.

UYARI� Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara

neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonrabir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenmesüresi verin.

� Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyleısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lambayeßil renkte yanabilir.Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmedenönce pilin soåumasına zaman tanıyın.

� Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikteyaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsaçıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla bataryaveya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü YetkiliServis Merkezinize götürün.

KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etmeÇalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullarauyduåundan emin olun.

2. Bataryanın kontrol edilmesiBataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun.Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya nedenolabilir.

3. Ucun takılmasıTahrik ucunu takmak için daima aßaåıdaki ißlemi kullanın(Íekil 5).

(1) Kılavuz segmanını aletin ön tarafından ayıracak ßekildeçekin.

(2) Ucu örsteki altıgen deliåe yerleßtirin.(3) Kılavuz segmanı serbest bırakın ve orijinal konumuna

geri dönecektir.UYARI

Kılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uçdüzgün takılmamıß demektir.

NASIL KULLANILIR

1. Dönme yönünü kontrol edinKilit iånesinin R tarafı itildiåinde, uç saat yönünde(arkadan bakıldıåında) döner.Ucu saatin ters yönünde döndürmek için kilit iånesininL tarafı itilir (Íekil 6’e bakın) ( L ve R ißaretlerigövdenin üzerinde yer alır).

UYARIDarbeli vidalama aleti dönerken kilit iånesinin konumudeåißtirilemez. Kilit iånesinin konumunu deåißtirmek içindarbeli vidalama aletini durdurun ardından, kilit iånesininkonumunu deåißtirin.

2. Íalterin çalıßması� Tetikleme ßalterine basıldıåında alet döner. Íalter

bırakıldıåında alet durur.� Tetikleme ßalterinin çekilme miktarı deåißtirilerek dönme

hızı deåißtirilebilir. Tetikleme ßalteri hafifçe çekildiåindehız yavaßtır ve tetikleme ßalteri daha fazla çekildiåindehız artar.

3. Askıyı kullanmaAskı, elektrikli aleti çalıßırken bel kayıßınıza asmak içinkullanılır.

UYARI� Askı kullanıldıåında elektrikli aletin sıkı bir ßekilde

asılması kazayla düßmeyi engeller.Elektrikli alet düßerse bir kazaya yol açabilir.

� Bel kayıßınıza asılı ßekilde elektrikli alet taßıdıåınızdaelektrikli aletin ucuna herhangi bir uç takmayın. Belkayıßınıza asılı ßekilde taßırken elektrikli alete matkapgibi keskin uçların takılması sizi yaralayabilir.

� Askıyı güvenli ßekilde takın. Askı güvenli ßekildetakılmazsa kullanırken yaralanmaya neden olabilir.

(1) Askıyı çıkarma.Askıyı baålayan vidaları yıldız tornavidayla çıkarın. (Íek.7)

(2) Askıyı ve sıkıßtırma vidalarını yeniden takma.Elektrikli aletin yivine askıyı güvenli ßekilde takın veaskıyı sıkı bir ßekilde sabitlemek için vidaları sıkıßtırın.(Íek. 8)

4. Kalan Pil Göstergesi HakkındaKalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pilgöstergesi lambası yanar ve pilin kalan gücü kontroledilebilir. (Íek. 9)Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızıçektiåinizde kalan pil göstergesi lambası söner. Tablo4 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünündurumunu göstermektedir.

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1562

Page 64: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

63

Türkçe

6. Sıkıßtırma modu seçicisi ißlevi (Íek. 11)UYARI� Anahtar panelini ßoka ya da hasara maruz bırakmayın.� Tetikletici anahtarı bırakılırken yüksek\düßük modu ve

tekli\sürekli modu seçin. Bunun yapılmaması arızayaneden olabilir.

(1) Yüksek/Düßük seçici anahtarıDönüß hızı yüksek/düßük anahtarına her basıldıåında4 adımda (500, 1200, 2000, 2600 min-1) deåißir.

(2) Tekli/Sürekli seçici anahtarıSıkıßtırma torku darbeli takma aletinde tekli/sürekli seçicianahtar ve yüksek/düßük seçici anahtar kullanılaraksıkıßtırma modunu deåißtirerek iße göre ayarlanabilir.Óleri/geri düåmesi geriye ayarlanırsa, yüksek/düßük modve tekli/sürekli mod anahtar panelindeki göstergelerdikkate alınmaksızın sırasıyla "Yüksek" ve "Sürekli"'yeayarlanır.Mod, tekli/sürekli anahtara her basıldıåında tekli vesürekli mod arasında deåißir.Tekli modda, tetikleyici anahtar çalıßmayı baßlatmakiçin çekildikten sonar, cıvata sıkıßtırma 1 ila 4 sıkıßtırmasonrasında otomatik olarak durur.Sürekli modda, tetikleyici anahtar çalıßmayı baßlatmakiçin çekildiåinde, cıvata sıkıßtırma devam eder (otomatikolarak durmaksızın).

NOT� Uygun mod vidaya ve sıkıßtırılmakta olan malzemeye

gore deåißiklik gösterebilir. Birkaç deneme vidasındatest edin ve mod ayarını buna göre yapın.

� Yüksek/düßük ve tekli/sürekli seçici anahtarları yalnızcaalete pil takıldıktan ve tetikleyici anahtar bir defaçekildikten sonra ayarlanabilir.

Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålıolarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referansolarak kabul edin.

NOT� Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya

kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir.� Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil

gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåındayanar.

5. LED ıßıåının kullanılmasıAnahtar panelindeki ıßık anahtarına her bastıåınızdaLED ıßıåı yanar veya söner. (Íek. 10)Pil güç tüketimini engellemek için LED ıßıåını sık sıkkapatın.

UYARI� Ißıåa bakarak gözünüzü ıßıåa direkt olarak maruz

bırakmayın.Gözünüz ıßıåa sürekli maruz kalırsa, gözünüz zarargörecektir.

NOT� LED ıßıåını kapamayı unutmak suretiyle batarya gücünün

tükenmesini önlemek için, ıßık yaklaßık 15 dakika içindeotomatik olarak söner.

Düßük 1 Düßük 2 Orta Yüksek

Dönüß hızı

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Tekli/Sürekli

Tekli Tekli Tekli Sürekli

Kullanın

Sıkıßtırma modu seçicisi fonksiyon ayarı örnekleri

"Ónce iß"Küçük çaplı vidaları(M6 veya benzeri),vb. sıkıßtırma

"Hafif yük ißi"Alçıpan, vb. yapıßtırma (ana malzemeninsertliåine göre seçin)

"Aåır yük ißi"Uzun vidaları, trifonvidaları, cıvataları, vb.sıkıßtırma

Lambanın durumu Kalan Pil Gücü

Kalan pil gücü yeterli.

Kalan pil gücü yarım.

Kalan pil gücü neredeyseyok.En kısa sürede pili yenidenßarj edin.

Tablo 4

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1563

Page 65: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

64

Türkçe

7. Vidaların sıkıßtırılması ve gevßetilmesiVidaya uyan ucu takın, ucu vida baßının yivlerinehizalayın, ardından sıkıßtırın.Darbeli vidalama aletini, ucu vidanın kafasında tutmayatam yetecek kadar itin.

UYARIDarbeli vidalama aletinin çok uzun süre uygulanmasıvidayı çok fazla sıkıßtırarak kırılmasına neden olabilir.Vidayı, darbeli vidalama aleti vidaya açılı olacak ßekildesıkıßtırmak vidanın baßına zarar verebilir ve vidayadüzgün kuvvet aktarılmayacaktır.Bu darbeli vidalama aleti vidayla düz hizalı olaraksıkıßtırın.

8. Mümkün olan vida sıkıßtırma sayısıBir ßarjla sıkıßtırılabilecek vida sayısı için lütfen aßaåıdakitabloya bakın.

Bu deåerler, ortam sıcaklıåı ve pil özelliklerine baålıolarak farklılık gösterebilir.

ÇALIÍMAYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER

1. Sürekli çalıßmadan sonra aleti dinlendirmeSomun sıkıßtırma için sürekli kullanımdan sonrabataryayı deåißtirirken aleti 15 dakika kadar dinlendirin.Batarya deåißtirildikten hemen sonra iße devam edilirsemotorun, ßalterin vs. sıcaklıåı yükselecek ve motorunyanmasına neden olabilecektir.

Kullanılan vidaBatarya

BSL1430

Ahßap vidası ø4 × 50 Yaklaßık 1170(Yumußak ahßap)

Makine vidası M8 × 16 Yaklaßık 2590

NOTSürekli çalıßma sırasında çok ısındıåından koruyucuyadokunmayın.

2. Hız kontrol ßalterinin kullanımı konusunda önlemlerBu ßalterde, dönüß hızını kademesiz olarak deåißtirendahili bir elektronik devre vardır. Dolayısıyla, tetiklemeßalteri sadece hafifçe çekilip (düßük hızlı dönme) vidatakarken motor durdurulursa, elektronik devreninparçaları aßırı ısınarak hasar görebilir.

3. Sıkıßtırma torkuÍekil 13’te gösterilen koßullarda somunların sıkıßtırılması(boyuta göre) için Íekil 12’e bakın. Sıkıßtırma torku,sıkıßtırma koßullarına göre farklılık göstereceåindenlütfen bu örneåi genel bir referans olarak alın.

NOT� Uzun bir darbe süresi kullanılırsa vidalar çok

sıkıßtırılacaktır. Bu vidanın kırılmasına veya ucun uçkısmının hasar görmesine neden olabilir.

� Alet sıkıßtırılacak vidaya açılı olarak tutulursa vidanınbaßı hasar görebilir veya belirtilen tork vidayaaktarılmayabilir. Daima aleti ve sıkıßtırılacak vidayı düzbir çizgide tutun.

4. Vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanınBir vidaya uygun tork vidanın malzemesi ve boyutunave vidalanan malzemeye göre farklılık gösterir bunedenle vidaya uygun bir sıkıßtırma süresi kullanın.Özellikle, M8’den küçük vidalar için uzun bir sıkıßtırmasüresi kullanılırsa vidanın kırılma tehlikesi olduåundan,sıkıßtırma süresi ve sıkıßtırma torkunu öncedendoårulayın.

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

Íekil 12

Sık

ıßtır

ma

tork

u

Sıkıßtırma süresi: san(Çelik plaka kalınlıåıt = 25 mm)

Sık

ıßtır

ma

tork

u

Sıkıßtırma süresi: san(Çelik plaka kalınlıåıt = 25 mm)

Yüksek gerilimlisomun

Normal somun

Yüksek gerilimli somun

Normal somun

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1564

Page 66: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

65

Türkçe

Íekil 13

Cıvata

Kuvvet derecesinin açıklaması: 4 — Somunun verim noktası: 320 N/mm2 (32,6 kgf/mm2) 8 — Somunun çekme kuvveti: 400 N/mm2 (40,8 kgf/mm2)

* Aßaåıdaki somun kullanılmıßtır.Normal somun: Kuvvet derecesi 4,8Yüksek gerilimli somun: Kuvvet derecesi 12,9

)(

Somun

Çelik plaka kalınlıåı t

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Tahrik ucunun incelenmesiKırk veya ucu yıpranmıß bir ucun kullanılması, ucunkayma riski nedeniyle tehlikelidir. Ucu deåißtirin.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun bakımıMotorun sargısı aletin “kalbidir”.Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suylaıslanmaması için gerekli özeni gösterin.

4. Aletin dıßının temizlenmesiDarbeli vidalama veya darbeli somun anahtarıkirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle veya sabunlusuyla nemlendirilmiß bir bezle aleti silin. Plastik kısımlarıeritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin veya boyaincelticisi (tiner) kullanmayın.

5. MuhafazaDarbeli vidalama veya darbeli somun anahtarınısıcaklıåın 40°C’nin altında olduåu ve çocuklarınerißemeyeceåi bir yerde muhafaza edin.

6. Servis parçaları listesiDÓKKAT

Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimdebulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bukullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.

Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 103 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 92 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullanın.

EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üçeksenli vektör toplamı).

Aletin maksimum kapasitesinin kullanımıyla baålantıelemanlarının darbe sıkıßtırması:Vibrasyon emisyon deåeri ah = 15,8 m/s2

Belirsizlik K = 3,7 m/s2

DÓKKAT� Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu

aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerdenfarklılık gösterebilir.

� Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalmahesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarakaletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlardaçalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almaksuretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlikönlemlerini belirlemek için.

07Tur_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1565

Page 67: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

66

Română

AVERTISMENTE GENERALE PRIVINDSIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEIELECTRICE

AVERTISMENTCitiţi toate avertismentele privind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poateavea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,pentru a le putea consulta pe viitor.Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele demai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentatăla priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentatăde la acumulatori (fără cablu de alimentare).

1) Siguran˛a Ón zona de lucrua) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.

Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispunla accidente.

b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferăexplozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelorsau a prafurilor inflamabile.Sculele electrice produc scântei care pot aprindepraful sau aburii.

c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ceutilizaţi scula electrică.Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlulasupra sculei.

2) Siguranţa din punct de vedere electrica) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se

potrivească în prizele în care sunt introduse.Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecărla sculele electrice cu împământare (legate lapământ).Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc risculde șoc electric.

b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legatela pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,cuptoarele și frigiderele.În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ existăun risc crescut de electrocutare.

c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu lelăsaţi în atmosferă umedă.Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul deelectrocutare.

d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţiniciodată cablul de alimentare pentru a transporta,a trage sau a scoate scula electrică din priză.Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcitemăresc riscul de șoc electric.

e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizareaîn exterior.Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exteriorreduce riscul de șoc electric.

f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fievitată, folosiţi o sursă de alimentare cuîntrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul produceriișocurilor electrice.

3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,

fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conformbunului simţ.Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, aalcoolului sau a medicamentelor.Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei sculeelectrice poate provoca vătămări personale grave.

b) Folosiţi echipament personal de protecţie.Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentrupraf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiileauditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reducvătămările personale.

c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conectascula la priză și/sau la bateria de acumulatoriși înainte de a ridica sau transporta scula,asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pepoziţia oprit.Transportarea sculelor electrice cu degetul pecomutator sau introducerea în priză a sculelorelectrice care au comutatorul pe poziţia pornit suntsituaţii ce predispun la accidente.

d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice altechei.O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate depiesa rotativă a sculei electrice poate provocavătămări personale.

e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţipermanent un contact corect al piciorului și unbun echilibru.Acest lucru permite un mai bun control al sculeielectrice în situaţii neașteptate.

f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi șinici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușiledeparte de piesele în mișcare.Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele înmișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectarela facilităţi de extragere și colectare a prafului,asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și suntfolosite corespunzător.Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolelelegate de praf.

4) Utilizarea și îngrijirea sculei electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată

pentru aplicaţia dvs.Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigurăla parametrii la care a fost proiectată.

b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în carecomutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornireși oprire.Sculele electrice care nu pot fi comandate prinintermediul comutatorului sunt periculoase și trebuiereparate.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de aschimba accesoriile și de a depozita sculeleelectrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau dela bateria de acumulatori.Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc risculpornirii accidentale a sculei electrice.

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1666

Page 68: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

67

Română

d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departede zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţipersoanele care nu sunt familiarizate cu sculaelectrică sau cu prezentele instrucţiuni săfolosească scula electrică.Sculele electrice sunt periculoase în mâinileutilizatorilor neinstruiţi.

e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi aliniereași prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselorprecum și toate celelalte aspecte care ar puteasă influenţeze funcţionarea sculelor electrice.Dacă scula electrică este deteriorată, înainte dea o utiliza duceţi-o la reparat.Multe accidente sunt provocate de scule electricenecorespunzător întreţinute.

f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiiletăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat șieste mai puţin probabil să se agaţe.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurileetc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,luând în considerare condiţiile de lucru șioperaţiunile ce urmează a fi efectuate.Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decâtcele prevăzute poate avea ca efect apariţia unorsituaţii periculoase.

5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatoria) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de

producător.Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet deacumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacăeste folosit pentru încărcarea altui tip de pachet deacumulatori.

b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile depachete de acumulatori indicate.Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poateprovoca vătămări sau incendii.

c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit,ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafede birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alteobiecte metalice mici care ar putea realizaconectarea terminalelor pachetului de acumulatori.Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poateprovoca arsuri sau incendii.

d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poateieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazulunui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazulcontactului cu ochii, consultaţi un medic.Lichidul care iese din acumulatori poate provocairitaţii sau arsuri.

6) Servicea) Scula electrică trebuie reparată de o persoană

calificată, folosind numai piese de schimbidentice.Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculeielectrice.

PRECAUŢIEŢineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuiedepozitată departe de zona de acţiune a copiilor și apersoanelor infirme.

PRECAUŢII PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBATCU IMPACT CU ACUMULATOR

1. Acesta este un aparat portabil pentru strângerea șislăbirea șuruburilor. Folosiţi-l exclusiv pentru acesteoperaţiuni.

2. Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatuluipe perioade lungi.

3. Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă;în timpul utilizării ţineţi aparatul ferm cu ambelemâini.

4. După montarea vârfului de șurubelniţă, trageţi ușorde vârf pentru a vă asigura că acesta nu este slăbit.Dacă vârful nu este montat corect, acesta se poateslăbi în timpul utilizării, ceea ce poate fi periculos.

5. Folosiţi vârful corespunzător șurubului.6. Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina

de înșurubat cu impact înclinată faţă de șurub puteţideteriora capul șurubului iar forţa nu se va transmitecorect către șurub. Folosiţi această mașină deînșurubat cu impact în poziţie perpendiculară peșurub.

7. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va ducela supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatoriinu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C.Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.

8. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosittimp de 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.

9. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentruconectarea acumulatorului.

10. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.11. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea

acumulatorului produce un curent electric foarte mareși produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatuleste arderea sau deteriorarea acumulatorului.

12. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorularde acesta poate exploda.

13. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie aleîncărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sauinflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătoruluiduce la apariţia pericolului de electrocutare sau dedeteriorare a încărcătorului.

14. Imediat ce constataţi că durata de utilizare dupăîncărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţicumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.

15. Utilizarea unui acumulator consumat duce ladeteriorarea încărcătorului.

PRECAUŢII REFERITOARE LAACUMULATORUL LITIU-ION

Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion esteechipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.În situaţiile 1 la 2 descrise mai jos, atunci când folosiţiaparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul sepoate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultatal funcţiei de protecţie.1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se

oprește.În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1667

Page 69: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

68

Română

2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poateopri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul șiîndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţifolosi din nou aparatul.

Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoareloravertismente și indicaţii privind precauţia.AVERTISMENTPentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură

și nici praf.� În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu

cade șpan/pilitură și nici praf.� Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe

scula electrică în timpul lucrului nu se strâng peacumulator.

� Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un locexpus la șpan/pilitură și la praf.

� Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi depe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de prafși nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piesemetalice (șuruburi, cuie etc.).

2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum arfi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nuîl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.

3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat saucare este deformat.

4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică

sau la brichetele electrice ale mașinilor.6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după

trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţiimediat să îl mai încărcaţi.

8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuniridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cumicrounde, într-un uscător sau într-un container presurizat.

9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgerisau mirosuri neplăcute.

10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternicăelectricitate statică.

11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorărisau deformări, scoateţi-l imediat din echipament saudin încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.

PRECAUŢIE1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator

intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi șispălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apade la robinet și consultaţi imediat un medic.În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poateprovoca probleme oculare.

2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pehaine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,cum ar fi apa de la robinet.Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritareapielii.

3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţimirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţiacumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.

AVERTISMENTDacă un obiect străin conductor de electricitate intră laterminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce unscurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţiurmătoarele instrucţiuni.� Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte

conductoare de electricitate cum ar fi elementetăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cuprusau alte cabluri.

� Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îldepozitaţi în carcasa acumulatorului în așa felîncât orificiile de ventilare să fie acoperite pentrua preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)

SPECIFICAŢII

SCULĂ ELECTRICĂ

Model WH14DBL

Mod Ridicat 0 – 2600 min-1

Viteză fără sarcină Mod Mediu 0 – 2000 min-1

Mod Scăzut 2 0 – 1200 min-1

Mod Scăzut 1 – 500 min-1

M4 – M8 (Șurub mic)Capacitate M5 – M14 (Șurub obișnuit)

M5 – M12 (Șurub pentru sarcină mare)

Maxim 150 N.m (1530 kgf cm)

Cuplu de strângere Strângerea se face cu șurub M14 pentru sarcină mare(rezistenţă 12,9), la încărcare maximă la o temperatură de 20˚C.

Timp de strângere: 3 sec.

Acumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celule)

Greutate 1,5 kg

Încărcător

Model UC18YRSL

Tensiunea de încărcare 14,4 V 18 V

Greutate 0,6 kg

ACCESORII STANDARD

1. Încărcător (UC18YRSL) ............................................. 12. Carcasă din plastic ................................................... 13. Apărătoarea acumulatorului ...................................... 1Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1668

Page 70: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

69

Română

2. Adaptor tubular hexagonal

Denumire piesăCaractere

L B Cod nr.ștanţate

Adaptor tubular hexagonal 5mm 8 65 8 996177

Adaptor tubular hexagonal 6mm 10 65 10 985329

Adaptor tubular hexagonal 5/16" 12 65 12 996178

Adaptor tubular hexagonal 8mm 13 65 13 996179

Adaptor tubular hexagonal 10mm 14 65 14 996180(mic)

Adaptor tubular hexagonal 10mm 16 65 16 996181

Adaptor tubular hexagonal 10mm 17 65 17 996182

Adaptor tubular hexagonal lung1/2"

21 166 21 996197

ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)

1. Vârf șurubelniţă Plus

Vârf nr. Cod nr.

Nr. 2 992671

Nr. 3 992672

Caractere ștanţate

3. Burghiu pentru lemn: Cod nr. 959183

4. Set de adaptare pe mandrină a burghiului: Cod nr.321823Folosiţi burghiele disponibile pe piaţa locală.

Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificareprealabilă.

UTILIZĂRI

� Înșurubarea și scoaterea șuruburilor mici, a bolţurilormici etc.

SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI

1. Scoaterea acumulatoruluiŢineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocarea acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (veziFig. 1 și 2).

PRECAUŢIENu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.

2. Montarea acumulatoruluiIntroduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (veziFig. 2).

ÎNCĂRCARE

Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţiacumulatorii după cum urmează.1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un

conecror adecvat.Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampade ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (laintervale de 1 secundă)

2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până cândva fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3, 4 .

3. ÎncărcareaAtunci când introduceţi în încărcător un acumulator,încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se vaaprinde în mod consrant în culeare roșie.Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampade ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de1 secundă) (Vezi Tabelul 1)

(1) Indicaţiile lămpii indicatoareIndicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1669

Page 71: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

70

Română

(2) Referitor la temperatura acumulatoruluiTemperaturile pentru acumulatori sunt prezentate înTabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţitrebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.

Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor

(3) Referitor la timpul de încărcareÎn funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.

Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)

NOTĂTimpul de încărcare poate varia în funcţie detemperatură și de tensiunea sursei de alimentare.

4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.NOTĂ

După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii dinîncărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în modcorespunzător.

Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor

(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţisă o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul încare continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorulse descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar duratasa de funcţionare se poate scurta.

(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacăacești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,substanţele chimice din interior se pot deteriora iardurata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţiacumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.

PRECAUŢIE� Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,

acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce ladefecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauzăde aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.

� Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci cândacesta este cald datorită utilizării sau datorită expuneriipe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampaindicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului valumina cu culoarea verde.Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abiaapoi începeţi încărcarea.

� Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzireluminează intermitent la intervale scurte cu culoarearoșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţaoricăror obiecte străine în orificiul pentru montareaacumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.În cazul în care nu există obiecte străine, este probabilca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.Duceţi-le la o unitate service autorizată.

ÎNAINTE DE UTILIZARE

1. Pregătire și verificarea mediului de lucruAsiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplineștetoate condiţiile prezentate ca precauţii.

2. Verificarea acumulatoruluiAsiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacăeste slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poateproduce accidente.

Rozmezí teplotAcumulatori pro nabíjení

BSL1430 0°C – 40°C

Tabelul 1Indicaţiile lămpii indicatoare

Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)

Luminează în mod continuu

Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)

Luminează timp de 0,1 secunde.Nu luminează timp de 0,1 secunde.(stă stinsă timp de 0,1 secunde)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Luminează în mod continuuAșteptaresupraîncălzire

Lampa deghidare seva aprinde înculoareaverde.

În timpulîncărcării

La încărcarecompletă

Încărcarea nuse poateefectua

Acumulatorsupraîncălzit.Nu se poate efectuaîncărcarea.(Încărcarea vaîncepe după răcireaacumulatorului)

Lampa deghidare seva aprindesau va clipiîn culoarearoșie.

Defecţiune laacumulator sau laîncărcător

Înainte deîncărcare

Lumineazăintermitent

Luminează

Lumineazăintermitent

Lumineazăintermitent laintervalescurte

Luminează

ÎncărcătorUC18YRSLAcumulator

BSL1430 Aprox. 45 min.

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1670

Page 72: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

71

Română

3. Montarea vârfuluiLa montarea vârfului de șurubelniţă respectaţiîntotdeauna procedura următoare (Fig. 5).

(1) Trageţi manșonul de ghidare în afara părţii frontale amașinii.

(2) Introduceţi vârful în orificiul hexagonal din mandrină.(3) Eliberaţi manșonul de ghidare iar acesta va reveni în

poziţia iniţială.PRECAUŢIE

Dacă manșonul de ghidare nu revine în poziţia iniţialăînseamnă că vârful nu a fost introdus corect.

MODUL DE UTILIZARE

1. Verificaţi sensul de rotaţieVârful se rotește în sensul acelor de ceasornic (privinddin spate) prin apăsarea butonului spre partea cu R.Se apasă butonul spre partea marcată cu L dacă sedorește rotirea vârfului în sens invers acelor de ceasornic(vezi Fig. 6) (marcajele L și R sunt făcute pe corpulaparatului).

PRECAUŢIEButonul nu va fi acţionat în timp ce mașina de înșurubatcu impact se rotește. Pentru comutare opriţi mașinade înșurubat cu impact și apoi poziţionaţi butonul.

2. Funcţionarea butonului declanșator� La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului

începe să se rotească. La eliberarea butonuluideclanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.

� Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată pringradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci cândbutonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţieeste scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pebutonul declanșator.

3. Utilizarea cârliguluiCârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electricela centură în timpul lucrului.

PRECAUŢIE� Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul

electric pentru a nu-l scăpa.Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta arputea provoca un accident.

� Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligulcurelei, nu agăţaţi nicio parte a instrumentului electric,elementele ascuţite montate pe acestea v-ar putea răniatunci când instrumentele electrice sunt agăţate lacurea.

� Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligular putea provoca accidentări în timpul utilizării.

(1) Detașarea cârligului.Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând oșurubelniţă Philips. (Fig. 7)

(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric șistrângeţi șuruburile pentru a fixa ferm cârligul. (Fig. 8)

4. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatoruluiAtunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul denivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorulde nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul deenergie rămas. (Fig. 9)Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorulindicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorulnivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 4prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas alacumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.

Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului văinformează în mod diferit în funcţie temperatura ambientalăși de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l careferinţă.

NOTĂ� Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.

Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.� Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul

nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsatcomutatorul nivelului rămas al acumulatorului.

5. Utilizarea LED-uluiDe fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatoruluidin panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se vastinge. (Fig. 10)Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.

PRECAUŢIE� Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin

privirea în direcţia luminii.Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină,aceștia vor avea de suferit.

NOTĂ� Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-

ul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat dupăaproximativ 15 minute.

6. Funcţia de selector al modului de strângere (Fig. 11)PRECAUŢIE� Nu supuneţi întrerupătorul de panou asupra șocurilor

sau deteriorărilor.� Selectaţi modul ridicat/scăzut și modul

individual\continuu în timp ce întrerupătorul dedeclanșare este eliberat. Dacă nu respectaţi acestlucru, riscaţi deteriorarea mașinii.

(1) Comutator selectiv Ridicat/ScăzutViteza de rotaţie este modificată în 4 trepte (500, 1200,2000, 2600 min-1) de fiecare când este apăsatcomutatorul selectiv ridicat/scăzut.

Nivelul rămas al acumulatorului estesuficient.

Tabelul 4

Nivelul rămas al acumulatorului estela jumătate.

Acumulatorul este aproape epuizat.Reîncărcaţi acumulatorul cât derepede posibil.

Stareaindicatorului

Nivel rămas acumulator

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1671

Page 73: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

72

Română

(2) Comutator selectiv Individual/ContinuuCuplul de declanșare poate fi ajustat în funcţie delucrare, prin modificarea modului de strângere cuajutorul comutatorului selectiv individual/continuu și acomutatorului selectiv ridicat/scăzut din partea lateralăa mașinii de înșurubat cu impact.Atunci când butonul înainte/înapoi este setat pentrudirecţia înapoi, modurile ridicat/scăzut și individual/continuu sunt setate pentru "Ridicat" și, respectiv,"Continuu", indiferent de indicatorii de pe întrerupătorulde panou.Modul este comutat între individual și continuu defiecare dată când comutatorul selectiv individual/continuu este apăsat.

În modul individual, după ce a fost tras întrerupătorulde declanșare pentru a iniţia funcţionarea, fixareașuruburilor este întreruptă automat după 1-4 strângeri.În modul continuu, atunci când este tras întrerupătorulde declanșare pentru a iniţia funcţionarea, fixareașuruburilor continuă (fără a se întrerupe în mod automat).

NOTĂ� Modul corespunzător diferă în funcţie de șurub și de

materialul în care acesta este introdus. Fixaţi câtevașuruburi de test pentru a ajusta setarea în modcorespunzător.

� Comutatoarele selective ridicat/scăzut și individual/continuu pot fi setate doar după ce a fost instalatăbateria în mașina de înșurubat cu impact și a fost traso dată întrerupătorul de declanșare.

Scăzut 1 Scăzut 2 Mediu Ridicat

Viteză de rotaţie

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Individual/Continuu

Individual Individual Individual Continuu

Utilizare

Exemple de setări de funcţiei selectorului modului de strângere

"Lucrare fragilă"Fixarea șuruburilorcu diametru mic (M6sau asemănătoare),etc.

"Lucrare cu sarcină scăzută"Fixarea panourilor de rigips (selectaţi în funcţiede duritatea materialului de bază) etc.

"Lucrare cu sarcinăridicată"Fixarea șuruburilorlungi, a șuruburilor cucap pătrat, abuloanelor, etc.

Șurub utilizatAcumulator

BSL1430

Șurub pentru lemn Aprox. 1170ż4 × 50 (lemn moale)

Șurub obișnuit M8 × 16 Aprox. 2590

7. Strângerea și slăbirea șuruburilorMontaţi vârful adecvat șurubului, aliniaţi vârful cucanelurile capului șurubului și strângeţi șurubul.Împingeţi mașina de înșurubat cu impact doar atât câtsă menţineţi contactul vârfului cu capul șurubului.

PRECAUŢIEÎnșurubarea pe o perioadă prea lungă duce la strângereaexcesivă a șurubului și poate duce la ruperea acestuia.Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina deînșurubat cu impact înclinată faţă de șurub puteţideteriora capul șurubului iar forţa nu se va transmitecorect către șurub. Folosiţi această mașină de înșurubatcu impact în poziţie perpendiculară pe șurub.

8. Numărul de strângeri posibilePentru a afla numărul de strângeri posibile la o singurăîncărcare, vă rugăm să consultaţi tabelul de mai jos.

Aceste valori pot varia ușor, în funcţie de temperaturamediului de lucru și de caracteristicile acumulatorului.

PRECAUŢII ÎN UTILIZARE

1. Pauza după o utilizare îndelungatăDupă folosirea în mod continuu pentru strângereașuruburilor, lăsaţi aparatul să facă o pauză deaproximativ 15 minute înainte la înlocuireaacumulatorilor. Dacă reluaţi lucrul imediat dupăînlocuirea acumulatorilor, temperatura motorului, acomutatorului etc. va crește ceea ce poate provocaarsuri.

NOTĂNu atingeţi capacul de protecţie, deoarece acestadevine fierbinte la utilizarea mașinii în mod continuu.

2. Precauţii privind folosirea selectorului pentru vitezăAcest selector are un circuit electronic încorporat pentrucontrolul continuu al vitezei de rotaţie. Prin urmare,atunci când comutatorul este acţionat foarte ușor (vizetăde rotaţie scăzută) și motorul în timpul înșurubării,componentele circuitului electronic se pot supraîncălziși se pot deteriora.

3. Cuplu de strângerePentru cuplul de strângere al șuruburilor (în funcţie dedimensiuni) consultaţi Fig. 12, în condiţiile indicate înFig. 13. Vă rugăm să folosiţi acest exemplu ca referinţăgenerală, deoarece cuplul de strângere poate varia înfuncţie de condiţiile de strângere.

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1672

Page 74: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

73

Română

NOTĂ:� Dacă se strânge un timp lung, șuruburile vor fi foarte

bine strânse. Acest lucru poate provoca rupereașuruburilor sau deteriorarea vârfului capului deșurubelniţă.

� Dacă scula este ţinută în unghi faţă de șurubul careeste strâns, capul șurubului poate fi deteriorat saușurubul nu va fi strâns cu cuplul de strângere adecvat.Ţineţi întotdeauna scula perpendiculară pe șurubul careeste strâns.

4. Folosirea un timp de strângere corespunzătorșurubuluiCuplul de strângere pentru un șurub diferă în funcţie dematerialul și de dimensiunea șurubului, de materialul încare se face înșurubarea etc., de aceea vă rugăm săfolosiţi un timp de înșurubare corespunzător șurubului. Înparticular, dacă se folosește un timp de înșurubare lungîn cazul șuruburilor mai mici de M8 există pericolul ruperiișurubului și, de aceea, confirmaţi în prealabil timpul destrângere și cuplul de strângere.

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

Fig. 12

Cup

lu d

e st

râng

ere

Timp de strângere: sec(Grosimea plăcii de oţelt = 25 mm)

Cup

lu d

e st

râng

ere

Timp de strângere: sec(Grosimea plăcii de oţelt = 25 mm)

Șurub pentru sarcinămare

Șurub obișnuit

Șurub pentru sarcină mare

Șurub obișnuit

Piuliţă

Fig. 13

* Se folosește următorul șurub.Șurub obișnuit: Rezistenţă 4,8Șurub pentru sarcină mare: Rezistenţă 12,9

)(

Șurub

Grosimea plăcii de oţel t

Explicaţie privind rezistenţa:4 - Limita de fluaj a șurubului: 320 N/mm2 {32,6 kgf/mm2}8 - Rezistenţă la rupere a șurubului: 400 N/mm2 {40,8 kgf/mm2}

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1673

Page 75: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

74

Română

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE

1. Verificarea vârfului de șurubelniţăFolosirea unui vârf rupt sau a unui vârf uzat estepericuloasă, deoarece acesta poate aluneca. Înlocuiţi-l.

2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montareși asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacăexistă șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburislăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apăreapericole grave.

3. Întreţinerea motoruluiBobinajul motorului este inima motorului.Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nuîl expuneţi la ulei sau la apă.

4. Curăţarea exterioarăAtunci când mașina de înșurubat cu impact s-a murdărit,ștergeţi-le cu cârpă moale uscată sau cu o cârpăumezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bazăde clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc maseleplastice.

5. DepozitareDepozitaţi mașina de înșurubat cu impact într-un loccu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi laîndemâna copiilor.

6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiPRECAUŢIE

Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate serviceautorizată de Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fiprezentată împreună cu mașina la unitatea serviceautorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuareade reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere amașinii trebuie respectate reglementările și standardelenaţionale privind securitatea.

MODIFICĂRISculele electrice HITACHI sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mainoi cuceriri tehnologice.De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificareprealabilă.

GARANŢIE

Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.

Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aerși nivelul de vibraţiiValorile măsurate au fost determinate în conformitate cuEN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.

Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 103 dB (A)Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 92 dB (A)Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)

Purtaţi echipament de protecţie auditivă.

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele treiaxe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.

Strângerea cu impact a elementelor de prindere, folosindcapacitatea maximă a sculei:Valoarea emisiei de vibraţii ah = 15,8 m/s2

Precizie K = 3,7 m/s2

AVERTISMENT� Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a

sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţiede modul de utilizate a sculei.

� Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luatepentru protejarea operatorului și care sunt bazate peestimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinândseama de toate componentele ciclului de utilizare, cum arfi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionaresuplimentar la pornirea sculei).

08Rom_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1674

Page 76: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

75

Slovenščina

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZAELEKTRIČNO ORODJE

OPOZORILOPreberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,požar in/ali resne telesne poškodbe.

Vsa opozorila in navodila shranite.Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električnoorodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskihbaterij (brez priključne vrvice).

1) Varnost na delovnem mestua) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.

V razmetanih in temačnih območjih je verjetnostnesreč večja.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati veksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivihtekočin, plinov ali prahu.Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahkovnamejo prah in hlape.

c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovnoobmočje vključenega električnega stroja.Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.

2) Električna varnosta) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.

Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.Za povezavo ozemljenega električnega orodja nidovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami jetveganje električnega udara manjše.

b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot socevi, radiatorji, peči in hladilniki.Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnostelektričnega udara večja.

c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati nadež ali v mokre pogoje.Z vdorom vode v električno orodje je nevarnostelektričnega udara velika.

d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrviceni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenjein izklapljanje električnega orodja.Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje,ostre robove in premične dele.Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnihvrvic je nevarnost električnega udara večja.

e) Za uporabo električnega orodja na prostempriključite podaljšek, ki je izdelan za takšnouporabo.Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delona prostem, je nevarnost električnega udara manjša.

f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okoljuneizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno sstikalom za diferenčni tok (RCD).Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjšanevarnost električnega udara.

3) Osebna varnosta) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po

pameti.Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, česte utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola alizdravil.

Trenutek nepozornosti med delom z električnimorodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo siobvezno nadenite zaščito za oči.Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsničevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustreznouporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnosttelesnih poškodb.

c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežetena omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, predenga dvignete ali prenesete, stikalo obveznoprestavite v položaj izklopa (na "OFF").Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikaluali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalov položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.

d) Preden električno orodje vključite, odstranite vsenastavitvene ključe.Med delom z električnim orodjem, kjer je ključpritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnosttelesnih poškodb.

e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujteravnotežje.Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodjev nepričakovanih situacijah.

f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesnaoblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili inrokavicami ne posegajte med premične dele.Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo med premične dele.

g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnihdelov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilnouporabljajte.Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezis prahom.

4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za

izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravilibolje in varneje.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če sstikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.Električno orodje, ki ga ni možno upravljati sstikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.

c) Preden orodje predelate, spremenite priključke aliorodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega virain/ali baterijski sklop z električnega orodja.S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšatenevarnost neželenega zagona orodja.

d) Električno orodje shranite izven dosega otrok inne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja nepoznajo in ki niso prebrale navodil.Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenihuporabnikov.

e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če jeneporavnano, če premični deli zavirajo, če so delipolomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo nadelovanje električnega orodja.Poškodovano električno orodje je treba preduporabo popraviti.Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električnoorodje.

f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimirobovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1775

Page 77: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

76

Slovenščina

g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemerupoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.Z uporabo električnega orodja v druge namenenastopi nevarna situacija.

5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanjea) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil

proizvajalec.Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahkopovzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugobaterijo.

b) Električna orodja uporabljajte samo s posebejnarejenimi baterijami.Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe alipožar.

c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran odkovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinskipredmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzročiopekline ali požar.

d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika,takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,poščite dodatno zdravniško pomoč.Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje aliopekline.

6) Servisa) Električno orodje lahko servisira le usposobljen

delavec, ki mora uporabljati enake nadomestnedele.Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.

VARNOSTNI UKREPPreprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrokin nemočnih oseb.

VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKIUDARNI VIJAČNIK

1. To je prenosno orodje za zavijanje in odvijanje vijakov.Uporabite ga le za ta namen.

2. Uporabite čepke za ušesa, če orodje uporabljate daljčasa.

3. Delo z eno roko je zelo nevarno; pri uporabi enototrdno držite z obema rokama.

4. Po namestitvi svedra ga narahlo izvlecite in seprepričajte, da se ne bo odvil. Nepravilno nameščensveder se lahko med uporabo odvije in predstavljanevarnost.

5. Uporabite sveder, ki se prilega vijaku.6. Zavijanje vijaka z udarnim vijačnikom pri kotu, ko

vijak lahko poškoduje glavo vijaka in pripadajoče silene bodo prenešene na vijak. Z udarnim vijačnikomzavijajte tako, da je poravnan z vijakom.

7. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročiloprepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne moretepolniti pri temperaturi, večji od 40˚C.Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20- 25˚C.

8. Polnilnika ne uporabljajte nenehno.Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjimpolnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15minut.

9. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji zapriključevanje baterije za polnjenje.

10. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.11. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.

Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tokin pregrevanje. Posledica tega bo zažgana alipoškodovana baterija.

12. Baterije ne zavrzite v ogenj.Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.

13. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, nevtikajte predmetov.Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režoza prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električniudar ali poškodovalo polnilnik.

14. Ko življenjska doba napolnjene baterije postaneprekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.

15. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.

OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO

Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterijaopremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.V zgoraj opisanih primerih od 1 do 2 se pri uporabi tegaizdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. Toni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.

V tem primeru baterijo takoj napolnite.2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.

V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranitevzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spetuporabljate.

Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.OPOZORILODa bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, daupoštevate naslednja varnostna opozorila.1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na

akumulatorju.� Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne

padajo na akumulator.� Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci

in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.� Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na

mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.� Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite

kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo naakumulator; akumulatorja ne hranite skupaj sposameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).

2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot sožeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.

3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije neuporabljajte.

4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice

ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne

zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke

temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovnopečico, sušilec ali visokotlačno komoro.

9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takojodmaknite od ognja.

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1776

Page 78: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

77

Slovenščina

10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močnastatična elektrika.

11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto,je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgledačudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jotakoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajteuporabljati.

POZOR1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi

očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čistovodo ter takoj obiščite zdravnika.Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne grestek zdravniku.

2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operites čisto vodo iz pipe.Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.

3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabibaterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju aliprodajalcu.

OPOZORILOČe v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električnoprevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s temnevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodilaza skladiščenje baterije.� V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti

električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenihžic, bakrenih žic in drugih žic.

� Baterijo namestite na električno orodje ali jo shranitetako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov -odprtine za zračenje se morejo prekriti; s tempreprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 1)

SPECIFIKACIJE

ELEKTRIČNO ORODJE

Model WH14DBL

Način visoke hitrosti 0 – 2600 min-1

Način srednja hitrosti 0 – 2000 min-1Neobremenjena hitrost

Način 2 nizke hitrosti 0 – 1200 min-1

Način 1 nizke hitrosti 0 – 500 min-1

M4 – M8 (Majhen vijak)Kapacite M5 – M14 (Običajen vijak z matico)

M5 – M12 (Vijak velike napetosti)

Maks. 150 Nm (1530 kgf cm)Privitje je M14 vijak velike napetosti (razred moč 12,9),Vrtilni moment ko se napaja do konca pri 20 ˚C

Čas privitja: 3 s

Baterija, ki se polni BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celice)

Teža 1,5 kg

STANDARDNI DODATKI

1. Polnilnik (UC18YRSL) ................................................ 12. Plastična škatla .......................................................... 13. Baterijski pokrov ........................................................ 1Standardni pripomočki se lahko spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)

1. Plus pogonski sveder

PolnilnikModel UC18YRSLNapetost polnjenja 14,4 V 18 VTeža 0,6 kg

2. Šesterorobna vtičnica

Naziv delaVtisnjeni

L B Šifraznaki

Šesterorobna vtičnica 5 mm 8 65 8 996177

Šesterorobna vtičnica 6 mm 10 65 10 985329

Šesterorobna vtičnica 5/16" 12 65 12 996178

Šesterorobna vtičnica 8 mm 13 65 13 996179

Šesterorobna vtičnica 10 mm 14 65 14 996180(tip »majhna«)

Šesterorobna vtičnica 10 mm 16 65 16 996181

Šesterorobna vtičnica 10 mm 17 65 17 996182

Šesterorobna dolga vtičnica1/2"

21 166 21 996197

Št. svedra Šifra

Št. 2 992671

Št. 3 992672

Vtisnjeni znaki

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1777

Page 79: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

78

Slovenščina

3. Sveder za obdelavo lesa: šifra 959183

4. Komplet vmesnikov za vrtalno glavo: šifra 321823Uporabljajte svedre, ki jih lahko kupite na lokalnemtrgu.

Pridržane pravice do sprememb dodatnih priključkov brezpredhodnega obvestila.

UPORABE

� Zabijanje ali odstranjevanje majhnih vijakov, majhnihvijakov z maticami ipd.

ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE

1. Odstranjevanje baterijeTrdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).

POZORNikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.

2. Nameščanje baterijeVstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glejSkico 2).

POLNJENJE

Pred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije nanaslednji način.1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.

Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučkapolnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)

2. Vstavite baterijo v polnilnik.Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linijavidna, kot je prikazano na Skici 3, 4.

3. PolnjenjeKo vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenjazačne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripav rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).

(1) Označba vodilne lučkeOznačbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano vTabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.

(2) O temperaturah baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnimpolnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.

Tabulka 2 Polnilna območja baterij

(3) O času polnjenjaOdvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo časpolnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.

Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)

OPOMBAČas polnjenja je odvisen od temperature in napetostielektričnega vira.

Temperature baterijBaterije za polnjenje za polnjenje

BSL1430 0˚C – 40˚C

Tabela 1

Označbe vodilne lučke

Utripa Sveti 0,5 sekunde. sekundNe sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)

Sveti Nenehno sveti

Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.(ugasne se za 0,5 sekund)

Miglja Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.(ugasne se za 0,1 sekundo)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Sveti Nenehno svetiMirovanjepregrevanja

Kontrolnalučka sveti vzeleni barvi.

Medpolnjenjem

Polnjenjekončano

Polnjenje nimožno

Pregreta baterija.Polnjenje ni možno.(Polnjenje se bonadaljevalo, ko sebaterija ohladi)

Kontrolnalučka svetiali utripa vrdeči barvi.

Napaka v bateriji alipolnilniku

Predpolnjenjem

PolnilnikUC18YRSLBaterija

BSL1430 Približno 45 min.

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1778

Page 80: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

79

Slovenščina

4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.OPOMBA

Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika injih primerno uporabite.

Kako dalj časa uporabljati baterije

(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajteuproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporaboorodja in izrabite električno napetost, se baterija lahkopoškoduje in skrajša se ji življenjska doba.

(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšnobaterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njenenotranje kemijske substance poslabšale in skrajšala sebo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,da se ohladi in jo šele nato napolnite.

POZOR� Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel

ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Kose polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjempustite 15 minut mirovati.

� Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe aliizpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučkazasvetila zeleno.Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.

� Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iznamestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih vvaš pooblaščeni servisni center.

PRED UPORABO

1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okoljaPrepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemipogoji v varnostnih ukrepih.

2. Preverjanje baterijePrepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če jekakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzročinesrečo.

3. Nameščanje svedraZa nameščanje izvijalnega svedra zmeraj sleditenaslednjemu postopku (Skica 5).

(1) Vodilni rokav izvlecite vstran od sprednjega dela orodja.(2) Sveder vstavite v heksagonalno luknjo v nakovalu.(3) Sprostite vodilni rokav in povrnil se bo v začetni položaj.POZOR

Če se vodilni rokav ne povrne v začetni položaj pomeni,da sveder ni pravilno nameščen.

UPORABA

1. Preverite smer rotacijeSveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledanoiz strani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke.Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti vnasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 6) (označbiL in R sta na telesu).

POZORTipke ne morete preklopiti medtem, ko se udarni vijačnikvrti. Za preklop tipke ustavite udarni vijačnik in natopritisnite tipko.

2. Uporaba stikala� Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko

tipko sprostite se orodje zaustavi.� Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s

spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, kostikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečetemočneje.

3. Uporaba kljukeKljuka se uporablja za obešanje električnega orodja navaš pas med izvajanjem dela.

POZOR� Med uporabo kljuke trdno držite električno orodje, da

po nesreči na pade na tla.Če električno orodje pade, lahko povzroči nesrečo.

� Med prenašanjem električnega orodja, pripetega navaš pas, ne nameščajte nobenega nastavka v vpenjalnoglavo tega orodja. Če je oster nastavek, kot npr.sveder, nameščen v električnem orodju, ki ga nositeobešenega za svoj pas, se lahko telesno poškodujete.

� Kljuko morate namestiti varno. Če kljuka ni varnonameščena, lahko med uporabo povzroči telesnepoškodbe.

(1) Demontaža kljukePritrdilne vijake za kljuko odstranite z izvijačem. (Skico7)

(2) Menjava kljuke in pritegovanje vijakov.Kljuko namestite varno v utor na električnem orodju inpritegnite vijake ter tako pritrdite kljuko. (Skico 8)

4. O indikatorju preostale energije baterijeČe pritisnete stikalo indikatorja preostale energijebaterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče jepreveriti preostalo energijo baterije. (Skico 9)Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energijebaterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 4prikazuje stanje lučke indikatorja preostalenapolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.

Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisenod okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčiteknaj bo referenca.

OPOMBA� Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V

nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.� Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja

preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalotega indikatorja.

5. Način uporabe LED svetilkeOb vsakem pritisku stikala svetilke na stikalni plošči seLED svetilka prižge ali ugasi. (Skico 10)

Preostala energija baterije jezadostna.

Tabela 4

Preostala energija baterije jepolovična.

Baterija je skoraj prazna.Baterijo napolnite čim prej.

Stanje lučke Preostala energija baterije

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1779

Page 81: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

80

Slovenščina

Zaradi ohranjanja baterije redno izklapljajte LEDsvetilko.

POZOR� Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika

obremenitev za vaše oči.Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi,se poškodujejo.

OPOMBA� Če pozabite izključiti LED svetilko, se po pribl. 15

minutah samodejno ugasi, kar prepreči nepotrebnoporabo energije iz baterije.

6. Funkcija izbire načina privijanja (Skico 11)POZOR� Kontrolne plošče ne izpostavljajte udarcem ali

poškodbam.� Način visoka/nizka in način enkratno/neprekinjeno

nastavite, ko je sprožilno stikalo sproščeno. Vnasprotnem primeru lahko pride do okvare.

(1) Izbirno stikalo visoko/nizkoHitrost vrtenja se spremeni v štirih korakih (500, 1200,2000, 2600 min-1) ob vsakem pritisku na izbirno stikalovisoko/nizko.

(2) Izbirno stikalo enkratno/neprekinjenoNavor privijanja lahko prilagodite delu tako, da načinprivijanja spremenite z izbirnim stikalom enkratno/neprekinjeno in s stikalom visoko/nizko ob straniudarnega vijačnika.Če je gumb naprej/nazaj nastavljen na "nazaj", stanačina visoko/nizko in enkratno/neprekinjeno nastavljenana "visoko" in "neprekinjeno" ne glede na indikatorjena kontrolni plošči.Z vsakim pritiskom izbirnega stikala enkratno/neprekinjeno preklopite način med enkratno inneprekinjeno.Ko v enkratnem načinu pritisnete sprožilno stikalo, davklopite delovanje, se privijanje vijaka samodejnozaustavi po 1 do 4 polnih vrtljajih.Ko v neprekinjenem načinu pritisnete sprožilno stikalo,da vklopite delovanje, je to neprekinjeno (se ne zaustavisamodejno).

OPOMBA� Ustrezen način je odvisen od vijaka in od materiala,

v katerega ga privijate. Poskusno privijte nekaj vijakovin si temu primerno prilagodite nastavitve načinov.

� Izbirni stikali visoko/nizko in enkratno/neprekinjeno lahkonastavite šele po namestitvi baterije v vijačnik in poenkratnem pritisku sprožilnega stikala.

Nizka 1 Nizka 2 Srednja Visoka

Hitrost vrtenja

500 min-1 1200 min-1 2000 min-1 2600 min-1

Enkratno/Neprekinjeno

Enkratno Enkratno Enkratno Neprekinjeno

Uporabite

Primeri nastavitev funkcije načina privijanja

"Natančno delo"Privijanje vijakovmajhnega premera(M6 ali podobnih) itd.

"Nizka obremenitev"Pritrjevanje plastike (izberite glede na trdotomateriala) itd.

"Visoka obremenitev"Privijanje dolgihvijakov, tirni vijaki,vijaki z matico itd.

7 Zavijanje in odvijanje vijakovNamestite sveder, ki se ujema z vijakom, poravnajtesveder z utori na glavi vijaka in ga zatesnite.Udarni vijačnik pritisnite le toliko, da se sveder ujemaz glavo vijaka.

POZORPrekomerna uporaba udarnega vijačnika preveč zatesnivijak in ga lahko zlomi.Zavijanje vijaka z udarnim vijačnikom pri kotu, ko vijaklahko poškoduje glavo vijaka in pripadajoče sile ne bodoprenešene na vijak.Z udarnim vijačnikom zavijajte tako, da je poravnan zvijakom.

8. Število možnih privitij vijakovZa število privijanj vijakov na posamezno polnjenjeglejte tabelo spodaj.

Te vrednosti lahko rahlo odstopajo, odvisno od okoljsketemperature in lastnosti baterijskih vložkov.

VijakBaterijski vložek

BSL1430

Lesni vijak ż4 × 50 Okoli 1170(mehek les)

Strojni vijak M8 × 16 Okoli 2590

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1780

Page 82: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

81

Slovenščina

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

OPOZORILA PRI DELU

1. Počivanje enote po dolgotrajnem deluPo uporabi za nenehno zavijanje sornikov ali pri zamenjavibaterije, pustite enoto počivati 15 minut. Temperaturamotorja, stikala itd. se bo povečala, če z delom nadaljujetetakoj po zamenjavi baterije sčasoma povzročilapregorevanje.

OPOMBANe dotikajte se zaščitnika, saj med dolgotrajnim delompostane zelo vroč.

2. Opozorila za uporabo stikala za nadzor hitrostiStiaklo ima vgrajeno električno vezje, ki brezkoračnospreminja hitrost vrtenja. Potemtakem, ko stikalo narahlopovlečete (vrtenje pri nizki hitrosti) in se motor zaustavizaradi nenehnega zavijanja vijakov, se lahko komponentedelov električnega vezja pregrejejo in poškodujejo.

3. Vrtilni momentZa vrtilni moment vijakov z maticami (glede na velikost)pod pogoji, kot so označeni na Skico 13, glejte Skico12.

Ta primer upoštevajte kot referenčno vrednost, saj sevrtilni moment spreminja glede na pogoje privitja

OPOMBA� Pri dolgotrajnem udarjanju se vijaki močno privijejo, kar

pomeni, da se vijaki lahko zlomijo oz. da se poškodujevrh svedra.

� Če enoto držite pod kotom na vijak, ki se privija, lahkopoškodujete glavo vijaka oz. se v takšni situaciji navijak ne prenaša določen vrtilni moment. Enoto in vijakzato obvezno držite naravnost.

4. Uporabite primeren čas zavijanja za vijakPrimeren navor za vijak se razlikuje glede na material invelikost vijaka ter material, v katerega ga zavijate itd.zatorej prosimo, da uporabite primeren čas zavijanja zavijak. Če uporabljajte daljši čas zavijanja za vijake, ki somanjši od M8, obstaja nevarnost zloma vijaka zato sepred delom prepričajte o času zavijanja in njegovemnavoru.

Skico 12

Vrtil

ni m

omen

t pr

ivitj

a

Čas privijanja: s(debelina pločevinet = 25 mm)

Vrtil

ni m

omen

t pr

ivitj

a

Čas privijanja: s(debelina pločevinet = 25 mm)

Vijak z matico zamočno privitje

Običajen vijak z matico

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

Vijak z matico za močno privitje

Običajen vijak z matico

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1781

Page 83: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

82

Slovenščina

Matica

Skico 13

Pojasnilo moči:4 - razteznostna omejitev vijaka z matico: 320 N/mm2 {32,6 kgf/mm2}8 - vlečna moč vijaka z matico: 400 N/mm2 {40,8 kgf/mm2}

*Vijak z matico, ki se uporablja.Običajen vijak z matico: moč 4,8Vijak z matico za močno privitje: moč 12,9

)(

Vijak z matico

Debelina pločevine t

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI

1. Pregled izvijalnega svedraUporaba zlomljenega svedra ali svedra z obrabljenimvrhom je nevarna, saj lahko sveder zdrsne. Zamenjajtega.

2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, gatakoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.

3. Vzdrževanje motorjaNavitje enote motorja je "srce" električnega orodja.Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/alizmočite z oljem ali vodo.

4. Očistite zunanjostKo se udarni vijačnik umaže ga obrišite z mehko suhokrpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajteklorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, sajti stopijo plastiko.

5. ShranjevanjeUdarni vijačnik shranite v prostor, kjer je temperaturenižja od 40˚C ter izven dosega otrok.

6. Seznam servisnih delovPOZOR

Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v velikopomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachiskupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki sodoločene za vsako državo.

SPREMEMBEHitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

GARANCIJA

Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napakali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

OPOMBAZaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav inrazvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745in navedeno v skladu z ISO 4871.

Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 103 dB (A)Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 92 dB (A)Spremenljivost KpA: 3 dB (A)

Uporabljajte zaščito za ušesa.

Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladus standardom EN60745.

Udarno privijanje pritrdil maks. zmogljivosti orodja:Emisija vibracije ah = 15,8 m/s2

Negotovost K = 3,7 m/s2

OPOZORILO� Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega

orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisnood načina uporabe orodja.

� Za identifikacijo varnostnih ukrepov za zaščito uporabnika,ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojihuporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnegaciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodjeteče v prostem teku, poleg časa sproženja).

09Slo_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1782

Page 84: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

83

OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPàPAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÏepÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (cceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏoÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).

1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚea) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe

Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ ÍÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇoÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx,ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚËoÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêeÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.

c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx Ìa ÄeÁoÔacÌoÏpaccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ BacÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.

2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚëa) CeÚeÇêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê

cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyïÇËÎÍy ÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêeÔepexoÀÌËÍË c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏË ÌaÁeÏÎï) íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË ËcooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.

d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀaÌe ÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcëÁa åÌyp, Ìe ÚÓÌËÚe Áa åÌyp Ë Ìe ÀepÖaÈÚe ÁaåÌyp c áeÎëï oÚcoeÀËÌeÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇÚeÔÎa, ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpoÏÍaÏË Ë ÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.

èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypêyÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈåÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓpaÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇoÇÎaÊÌoÈ cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇoÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ (RCD) ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe RCD yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚëa) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,

ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏËË pyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa BêycÚaÎË ËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓ ËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêxÔpeÔapaÚoÇ.MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇaÁaçËÚê. BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë cÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍaËÎË cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ,yÏeÌëåaÚ ÚpaÇÏê.

c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓÀÇËÖaÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎëÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀÔoÀÌËÏaÌËeÏ, ÔepeÌocÍoÈ ËÎËÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe Ë/ËÎËÔopÚaÚËÇÌoÏy ÄaÚapeÈÌoÏy ËcÚoäÌËÍy ÔËÚaÌËÓ.èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa Bê ÔaÎeáÀepÊËÚe Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀaÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËËÇÍÎïäeÌËÓ, ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêeÍÎïäË ÔepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.

e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚeÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêxcËÚyaáËÓx.

f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. HeÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎËïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê,oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1883

Page 85: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

84

èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎËÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓäacÚË.

g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ËcÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌËÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚyÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.

4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇa) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.

àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖoÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏpeÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ cÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖoÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚëËÌcÚpyÏeÌÚ.KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓyÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë, Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏooÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.

c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚ ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌêÈ ÄaÚapeÈÌêÈËcÚoäÌËÍ ÔËÚaÌËÓ oÚ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁpeÖyÎËpoÇoÍ, ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈËÎË xpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚËyÏeÌëåaÚ oÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖoÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÇ ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë ÌepaÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ, Ìe ÁÌaïçËÏ ÍaÍoÄpaçaÚëcÓ c íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËÎË ÌeËÁyäËÇåËÏ ÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚëÇ pyÍax ÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.

e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚËËÎË ÁaeÀaÌËÓ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ,ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÀpyÖoÖooÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚë ÌaÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇcÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpoÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË.HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ ÇËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏËpeÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë ËÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.

g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ,ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.

àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËïÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.

5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë xpaÌeÌËe ÄaÚapeËa) èpoÇoÀËÚe ÔepeÁapÓÀÍy ÚoÎëÍo c ÔoÏoçëï

ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoÖoÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏ.ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo, ÍoÚopoe ÔoÀxoÀËÚ ÀÎÓoÀÌoÖo ÇËÀa ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ, ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëpËcÍ ÇoÁÌËÍÌoÇeÌËÓ ÔoÊapa ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËËc ÀpyÖËÏ ÇËÀoÏ ÍoÏÔÎeÍÚa ÄaÚapeÈ.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÚoÎëÍo cäÕÚÍo ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêÏË ÍoÏÔÎeÍÚaÏËÄaÚapeÈ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀpyÖËx ÍoÏÔÎeÍÚoÇ ÄaÚapeÈÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÚpaÇÏê ËÎË ÔoÊap.

c) KoÖÀa ÍoÏÔÎeÍÚ ÄaÚapeÈ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ,xpaÌËÚe eÖo ÔoÀaÎëåe oÚ ÏeÚaÎÎËäecÍËxÔpeÀÏeÚoÇ, ÚaÍËx ÍaÍ cÍpeÔÍË, ÏoÌeÚê, ÍÎïäË,ÖÇoÁÀË, ÄoÎÚê ËÎË ÀpyÖËe ÏeÎÍËeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚcoeÀËÌËÚë ÀÇa ÇêxoÀa.ÂaÏêÍaÌËe ÇêxoÀoÇ ÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëoÊoÖË ËÎË ÔoÊap.

d) èpË oäeÌë ÌeÄÎaÖoÔpËÓÚÌêx ycÎoÇËÓx, ËÁÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÚeÍaÚë ÊËÀÍocÚë. àÁÄeÖaÈÚeÍoÌÚaÍÚa c Ìeï.èpË ÍoÌÚaÍÚe c ÊËÀÍocÚëï ÔpoÏoÈÚe ÇoÀoÈ.èpË ÔoÔaÀaÌËË Ç ÖÎaÁa oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.ÜËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ ËÁ ÄaÚapeË, ÏoÊeÚÇêÁÇaÚë paÁÀpaÊeÌËe ËÎË oÊoÖ.

6) OÄcÎyÊËÇaÌËea) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa

ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêx ÁaÔacÌêxäacÚeÈ.ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ.EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚxpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêxÎïÀeÈ ÏecÚe.

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPàùKCèãìATAñàà ìÑAPHOÉOAKKìMìãüTOPHOÉO òìPìèOBEPTA1. ÑaÌÌêÈ ÔepeÌocÌoÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ

ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ Ë ocÎaÄÎeÌËÓåypyÔoÇ. àcÔoÎëÁyÈÚe eÖo ÚoÎëÍo ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓíÚËx ÙyÌÍáËÈ.

2. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌayåÌËÍË ÔpË íÍcÔÎyaÚaáËË ÇÚeäeÌËe ÀÎËÚeÎëÌoÖo ÇpeÏeÌË.

3. BêÔoÎÌeÌËe paÄoÚê oÀÌoÈ pyÍoÈ ÔpeÀcÚaÇÎÓeÚoäeÌë ÄoÎëåyï oÔacÌocÚë; ÔpË paÄoÚe ÍpeÔÍoÀepÊËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ oÄeËÏË pyÍaÏË.

4. èocÎe ycÚaÌoÇÍË ÌacaÀÍË åypyÔoÇepÚa, cÎeÖÍaÔoÚÓÌËÚe ÌacaÀÍy ÌapyÊy, äÚoÄê yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ,äÚo oÌa Ìe oÚÀeÎËÚcÓ. B cÎyäae ecÎË ÌacaÀÍa ÌeÄyÀeÚ ycÚaÌoÇÎeÌa ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ, oÌacÏoÊeÚ oÚÀeÎËÚëcÓ Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË, äÚoÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌocÚË.

5. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌacaÀÍy, ÍoÚopaÓ ÄyÀeÚcooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë åypyÔy.

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1884

Page 86: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

85

6. ÂaÚÓÖËÇaÌËe åypyÔa ÔpË ÔoÏoçË yÀapÌoÖoåypyÔoÇepÚa, pacÔoÎoÊeÌÌoÖo ÔoÀ yÖÎoÏ Í åypyÔy,ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÖoÎoÇÍË åypyÔa,a ÌaÀÎeÊaçee ycËÎËe Ìe ÄyÀeÚ ÔepeÀaÌo Ìa åypyÔ.PacÔoÎaÖaÈÚe yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ ÔpÓÏo Ôo oÀÌoÈÎËÌËË c åypyÔoÏ ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ.

7. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ 0°CÀo 40°C. TeÏÔepaÚypa ÌËÊe 0°C ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔepeÁapÓÀÍe, a íÚo oÔacÌo. ÅaÚapeÓ Ìe cÏoÊeÚ ÄêÚëÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype ÄoÎee, äeÏ 40°C.HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.

8. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ÌeÔpepêÇÌo.KoÖÀa ÁapÓÀÍa oÀÌoÈ ÄaÚapeË ÄyÀeÚ ÔoÎÌocÚëïÁaÇepåeÌa, ÌeoÄxoÀËÏo ocÚaÇËÚë ÁapÓÀÌoeycÚpoÈcÚÇo Ç ÇêÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÔpËÏepÌoÌa 15 ÏËÌyÚ, ÔepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÔpËcÚyÔËÚë Í ÁapÓÀÍecÎeÀyïçeÈ ÄaÚapeË.

9. He ÔoÁÇoÎÓÈÚe ÔocÚopoÌÌËÏ ÇeçecÚÇaÏ ÔoÔaÀaÚëÇ oÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË.

10. HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïË ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.

11. HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeïÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚÍ peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. BpeÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.

12. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë.èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.

13. He ÇcÚaÇÎÓÈÚe ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÔocÚopoÌÌËÈ ÔpeÀÏeÚ ÇçeÎË ÇoÁÀyåÌoÈ ÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.èoÔaÀaÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍËx ÔpeÀÏeÚoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÏaÚepËaÎoÇ Ç çeÎË ÇoÁÀyåÌoÈÇeÌÚËÎÓáËË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÇ peÁyÎëÚaÚe Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏËÎË Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

14. OÚÌecËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêe ÄaÚapeË Ç ÏaÖaÁËÌ, ÖÀeoÌË ÄêÎË ÔpËoÄpeÚeÌê, ecÎË cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈÔocÎe ÁapÓÀÍË cÚaÌeÚ cÎËåÍoÏ ÍopoÚÍËÏ ÀÎÓ ËxÔpaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. He ÎËÍÇËÀËpyÈÚeoÚpaÄoÚaÌÌêe ÄaÚapeË caÏocÚoÓÚeÎëÌo.

15. àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ ÍÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPàOÅPAôEHàà C àOHHO-ãàTàEBOâAKKìMìãüTOPHOâ ÅATAPEEâ

C áeÎëï ÔpoÀÎeÌËÓ cpoÍa cÎyÊÄê ËoÌÌo-ÎËÚËeÇaÓÄaÚapeÓ ocÌaçeÌa ÙyÌÍáËeÈ ÁaçËÚê ÀÎÓ ÔpËocÚaÌoÇÍËpaÁpÓÀÍË. B cÎyäaÓx 1 Ë 2, oÔËcaÌÌêx ÌËÊe, ÔpËËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀaÌÌoÖo ÔpoÀyÍÚa, ÏoÚop ÏoÊeÚocÚaÌoÇËÚëcÓ, ÀaÊe ecÎË Çê ÌaÊËÏaeÚe ÇêÍÎïäaÚeÎë.ùÚo Ìe ÓÇÎÓeÚcÓ ÌeËcÔpaÇÌocÚëï, ÚaÍ ÍaÍ íÚocÎeÀcÚÇËe cpaÄaÚêÇaÌËÓ ÙyÌÍáËË ÁaçËÚê.1. KoÖÀa ÏoçÌocÚë ÄaÚapeË ÔpoÀoÎÊaeÚ cÌËÊaÚëcÓ,

ÀÇËÖaÚeÎë ÇêÍÎïäaeÚcÓ.B íÚoÏ cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏo ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapÓÀËÚëÄaÚapeï.

2. EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÖpyÊeÌ, ÀÇËÖaÚeÎë ÏoÊeÚocÚaÌoÇËÚëcÓ. B ÚaÍoÈ cËÚyaáËË ÌeoÄxoÀËÏooÚÔycÚËÚë ÇêÍÎïäaÚeÎë ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë ycÚpaÌËÚëÔpËäËÌê ÔepeÖpyÁÍË. èocÎe íÚoÖo ÏoÊÌoÔpoÀoÎÊËÚë paÄoÚy.

KpoÏe ÚoÖo, ÔpËÏËÚe Ço ÇÌËÏaÌËe cÎeÀyïçËeÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ Ë ÔpeÀocÚepeÊeÌËÓ.

èPEÑìèPEÜÑEHàEBo ËÁÄeÊaÌËe yÚeäÍË ÁapÓÀa ÄaÚapeË, ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ,ÀêÏoÇêÀeÎeÌËÓ, ÇÁpêÇa Ë ÁaÖopaÌËÓ, yÄeÀËÚecë, äÚocoÄÎïÀaïÚcÓ cÎeÀyïçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË:1. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Ìa ÄaÚapee ÌeÚ

ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.� Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê yÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï Ìe

ÌaceÎa ÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë.� ìÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï Ìe ÌaceÎa

ÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë, ÍoÚopaÓ ÔoÔaÀaeÚÌa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê.

� He xpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁoÇaÌÌyï ÄaÚapeï Ç ÏecÚe,oÚÍpêÚoÏ ÀÎÓ ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.

� èepeÀ xpaÌeÌËeÏ ÄaÚapeË ÔpoÚpËÚe ÇcïÏeÚaÎÎËäecÍyï cÚpyÊÍy Ë ÔêÎë Ç ÏecÚe ee xpaÌeÌËÓË Ìe xpaÌËÚe ÄaÚapeï ÇÏecÚe c ÏeÚaÎÎËäecÍËÏËÔpeÀÏeÚaÏË (ÄoÎÚaÏË, ÖÇoÁÀÓÏË Ë Ú.À.)

2. He ÔpoÍaÎêÇaÈÚe ÄaÚapeï ocÚpêÏË ÔpeÀÏeÚaÏË,ÌaÔpËÏep, ÖÇoÁÀeÏ, Ìe ÄeÈÚe ÏoÎoÚÍoÏ, ÌeÌacÚyÔaÈÚe Ìa Ìee, Ìe ÇêÍËÀêÇaÈÚe Ë Ìe ÔoÀÀaÇaÈÚeÄaÚapeï cËÎëÌêÏ ÏexaÌËäecÍËÏ yÀapaÏ.

3. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÓÇÌo ÔoÇpeÊÀeÌÌêe ËÀeÙopÏËpoÇaÌÌêe ÄaÚapeË.

4. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï, ËÁÏeÌÓÓ ÔoÎÓpÌocÚë.5. He coeÀËÌÓÈÚe ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo c íÎeÍÚpËäecÍËÏË

ÇêxoÀaÏË ËÎË ÏaåËÌÌêÏË poÁeÚÍaÏË ÀÎÓÔpËÍypËÇaÌËÓ cËÖapeÚ.

6. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï c áeÎëï, ÍoÚopaÓÔpoÚËÇopeäËÚ yÍaÁaÌÌêÏ.

7. EcÎË Ìe yÀaeÚcÓ ÔpoËÁÇecÚË ÁapÓÀÍy ÄaÚapeË ÀaÊeÔo ËcÚeäeÌËË oÔpeÀeÎeÌÌoÖo ÇpeÏeÌË ÀÎÓÔepeÁapÓÀÍË, ÌeÏeÀÎeÌÌo ÔpeÍpaÚËÚe ÀaÎëÌeÈåyïÔepeÁapÓÀÍy.

8. He ÔoÏeçaÈÚe Ë Ìe ÔoÀÇepÖaÈÚe ÄaÚapeïÇoÁÀeÈcÚÇËï ÇêcoÍËx ÚeÏÔepaÚyp ËÎË ÇêcoÍoÖoÀaÇÎeÌËÓ, ÚaÍËx ÍaÍ Ç ÏËÍpoÇoÎÌoÇoÈ ÔeäË,cyåËÎÍe ËÎË ÍoÌÚeÈÌepe ÇêcoÍoÖo ÀaÇÎeÌËÓ.

9. ÑepÊËÚe ÇÀaÎË oÚ oÖÌÓ, ocoÄeÌÌo ÔocÎe oÄÌapyÊeÌËÓyÚeäÍË ÁapÓÀa ËÎË ÔocÚopoÌÌeÖo ÁaÔaxa.

10. He ËcÔoÎëÁyÈÚe Ç ÔoÏeçeÌËÓx, ÖÀe ÇêpaÄaÚêÇaeÚcÓcËÎëÌoe cÚaÚËäecÍoe íÎeÍÚpËäecÚÇo.

11. B cÎyäae yÚeäÍË ÄaÚapeË, ÔocÚopoÌÌeÖo ÁaÔaxa,ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ, ÇêáÇeÚaÌËÓ ËÎË ÀeÙopÏaáËË,ËÎË ÍaÍËx-ÎËÄo aÌopÏaÎëÌêx ÔpËÁÌaÍoÇ Ço ÇpeÏÓËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, ÔepeÁapÓÀÍË ËÎË xpaÌeÌËÓÌeÏeÀÎeÌÌo yÀaÎËÚe ÄaÚapeï c ÔpËÄopa ËÎËÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe ee ÇÀaÎëÌeÈåeÏ.

OCTOPOÜHO1. B cÎyäae ecÎË ÊËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ c

ÄaÚapeË, ÔoÔaÀaeÚ Ç ÖÎaÁa, Ìe ÚpËÚe Ëx, a ÔpoÏoÈÚeËx äËcÚoÈ ÇoÀoÈ, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚoäÌoÈ, ËÌeÁaÏeÀÎËÚeÎëÌo oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.EcÎË Ìe ÔpËÌÓÚë Ïepê, ÊËÀÍocÚë ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚëÖÎaÁÌêe ÔpoÄÎeÏê.

2. EcÎË ÊËÀÍocÚë ÔoÔaÀaeÚ Ìa ÍoÊy ËÎË oÀeÊÀy,ÌeÁaÏeÀÎËÚeÎëÌo xopoåo ÔpoÏoÈÚe Ëx äËcÚoÈÇoÀoÈ, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚoäÌoÈ.CyçecÚÇyeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë ÔoÓÇÎeÌËÓ paÁÀpaÊeÌËÓÌa ÍoÊe.

3. EcÎË Ço ÇpeÏÓ ÔepÇoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÄaÚapeËÇê oÄÌapyÊËÚe pÊaÇäËÌy, ÔocÚopoÌÌËÈ ÁaÔax,ÔepeÖpeÇaÌËe, oÄecáÇeäËÇaÌËe, ÀeÙopÏaáËï Ë/ËÎË ÀpyÖËe oÚÍÎoÌeÌËÓ, ÔpeÍpaÚËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËeË ÇepÌËÚe ee cÇoeÏy ÔocÚaÇçËÍy ËÎË ÔpoÀaÇáy.

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1885

Page 87: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

86

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpË ÔoÔaÀaÌËË ÔpoÇoÀÓçËx ËÌopoÀÌêx ÚeÎ Ìa ÔoÎïcÄaÚapeË ÇoÁÏoÊÌo ÍopoÚÍoe ÁaÏêÍaÌËe, äÚo ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÔoÊapy. CÎeÀËÚe Áa íÚËÏ ÔpË xpaÌeÌËË ÄaÚapeË.� He xpaÌËÚe ÔpoÇoÀÓçyï cÚpyÊÍy, ÖÇoÁÀË,

cÚaÎëÌyï ËÎË ÀpyÖyï ÔpoÇoÎoÍy Ç oÀÌoÈyÔaÍoÇÍe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

� Bo ËÁÄeÊaÌËe ÍopoÚÍoÖo ÁaÏêÍaÌËÓ ycÚaÌoÇËÚeÄaÚapeï Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ËÎË, ÔpËoÚcyÚcÚÇËË ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêx oÚÇepcÚËÈ,xpaÌËÚe eÕ Ç yÔaÍoÇÍe. (CÏ. PËc. 1)

MoÀeÎë WH14DBL

BêcoÍËÈ peÊËÏ 0 – 2600 ÏËÌ-1

CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍËCpeÀÌËÈ peÊËÏ 0 – 2000 ÏËÌ-1

HËÁÍËÈ 2 peÊËÏ 0 – 1200 ÏËÌ-1

HËÁÍËÈ 1 peÊËÏ 0 – 500 ÏËÌ-1

M4 – M8 (MaÎeÌëÍËÈ ÇËÌÚ)èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë M5 – M14 (OÄêÍÌoÇeÌÌêÈ ÄoÎÚ)

M5 – M12 (BêcoÍoÔpoäÌêÈ cÚÓÊÌoÈ ÄoÎÚ)MaÍcËÏaÎëÌêÈ 150 H·Ï (1530 ÍÖc·cÏ)

ÂaÚÓÖËÇaÌËe ÇêcoÍoÔpoäÌoÖo cÚÓÊÌoÖo ÄoÎÚa M14KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ (copÚ Ôo ÔpoäÌocÚË 12,9), ÔpË ÔoÎÌocÚëï ÁapÓÊeÌÌoÈ ÄaÚapee

ÔpË ÚeÏÔepaÚype 20°C.BpeÏÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ: 3 ceÍ.

AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ BSL1430: Li-ion 14,4 B (3,0 Ah 8 íÎeÏeÌÚoÇ)

Bec 1,5 ÍÖ

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

ùãEKTPOàHCTPìMEHT

ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo

MoÀeÎë UC18YRSL

HaÔpÓÊeÌËe ÁapÓÀÍË 14,4 B 18 B

Bec 0,6 ÍÖ

CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà

1. ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo (UC18YRSL) ............................ 12. èÎacÚÏaccoÇêÈ äeÏoÀaÌ ............................................. 13. KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË ............................. 1KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚëËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà(ÔpËoÄpeÚaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)

1. KpecÚooÄpaÁÌaÓ ÌacaÀÍa åypyÔoÇepÚa

HaËÏeÌoÇaÌËe ÀeÚaÎËBêÖpaÇËpoÇaÌÌêe

L B KoÀ £áËÙpê

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo 5 ÏÏ 8 65 8 996177

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo 6 ÏÏ 10 65 10 985329

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo 5/16" 12 65 12 996178

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo 8 ÏÏ 13 65 13 996179

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo 10 ÏÏ 14 65 14 996180(ÏaÎeÌëÍËÈ ÚËÔ)

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo 10 ÏÏ 16 65 16 996181

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo 10 ÏÏ 17 65 17 996182

òecÚËÖpaÌÌoe ÀÎËÌÌoeÖÌeÁÀo 1/2"

21 166 21 996197

BêÖpaÇËpoÇaÌÌêe áËÙpê

2. òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo

3. CÇepÎo ÀÎÓ paÄoÚ Ôo ÀepeÇy: ÍoÀ £ 959183

HacaÀÍa £ KoÀ £

£ 2 992671

£ 3 992672

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1886

Page 88: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

87

4. AÀaÔÚep cÇepÎËÎëÌoÖo ÔaÚpoÌa Ç ÍoÏÔÎeÍÚe:ÍoÀ £ 321823àcÔoÎëÁyÈÚe cÇepÎa, ËÏeïçËecÓ Ìa ÏecÚÌoÏ pêÌÍe.

KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚëËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

OÅãACTà èPàMEHEHàü

� ÂaÇËÌäËÇaÌËe Ë yÀaÎeÌËe ÏaÎeÌëÍËx ÇËÌÚoÇ,ÏaÎeÌëÍËx ÄoÎÚoÇ Ë Ú.Ô.

CHüTàE/ìCTAHOBKA ÅATAPEà

1. CÌÓÚËe ÄaÚapeËKpeÔÍo ÀepÊËÚe pyÍoÓÚÍy Ë ÌaÊÏËÚe Ìa ÙËÍcaÚopÄaÚapeË ÀÎÓ cÌÓÚËÓ ÄaÚapeË (cÏ. PËc. 1 Ë 2).

OCTOPOÜHOHËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo.

2. ìcÚaÌoÇÍa ÄaÚapeËBcÚaÇëÚe ÄaÚapeï, coÄÎïÀaÓ ee ÔoÎÓpÌocÚë (cÏ.PËc. 2).

ÂAPüÑKA

èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÄecÔpoÇoÀÌoÈ ÀpeÎËåypyÔoÇepÚa,ÁapÓÀËÚe ÄaÚapeï cÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ.1. èoÀÍÎïäËÌÚe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Í poÁeÚÍe ceÚË

ÔËÚaÌËÓ c ÔoÏoçëï cËÎoÇoÖo ÍaÄeÎÓ.èocÎe ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa ÍpoÁeÚÍe ceÚË ÔËÚaÌËÓ c ÔoÏoçëï cËÎoÇoÖo ÍaÄeÎÓeÖo cËÖÌaÎëÌêÈ ËÌÀËÍaÚop ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏcÇeÚoÏ. (C ËÌÚepÇaÎoÏ Ç 1 c)

2. BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoèÎoÚÌo ÇcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoÀo ÔoÓÇÎeÌËÓ ÎËÌË, cÏ. PËc. 3, 4.

3. ÂapÓÀÍaÂapÓÀÍa ÌaäËÌaeÚcÓ ÔocÎe paÁÏeçeÌËÓ ÄaÚapeË ÇÁapÓÀÌoÏ ycÚpoÈcÚÇe; cËÖÌaÎëÌÏêÈ ËÌÀËÍaÚop ÄyÀeÚÌeÔpepêÇÌo ÖopeÚë ÍpacÌêÏ cÇeÚoÏ.KaÍ ÚoÎëÍo ÄaÚapeÓ ÔoÎÌocÚëï ÁapÓÀËÚcÓ,cËÖÌaÎëÌêÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈÚÇa ÌaäÌeÚÏËÖaÚë ÍpacÌêÏ cÇeÚoÏ (C 1-ceÍyÌÀÌêÏËËÌÚepÇaÎaÏË) (CÏ. TaÄÎËáy 1).

(1) àÌÀËÍaáËÓ ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔêàÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê ÄyÀyÚ ÚaÍËÏË, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ç TaÄÎËáe 1, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c cocÚoÓÌËeÏÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË.

TaÄÎËáe 1

àÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê

He ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê.(ÇêÍÎïäaeÚcÓ Ìa 0,5 ceÍyÌÀê)

BêcÇeäËÇaeÚcÓ ÔocÚoÓÌÌo

He ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê.(ÇêÍÎïäaeÚcÓ Ìa 0,5 ceÍyÌÀê)

He ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,1 ceÍyÌÀê.(ÇêÍÎïäaeÚcÓ Ìa 0,1 ceÍyÌÀê)

BêcÇeäËÇaeÚcÓ ÔocÚoÓÌÌo

èepeÀÁapÓÀÍoÈ

Bo ÇpeÏÓÁapÓÀÍË

ÂapÓÀÍaÁaÇepåeÌa

ÂaÇepåeÌaÌeÇoÁÏoÊÌa

MËÖaeÚ

BêcÇeäËÇaeÚcÓ

MËÖaeÚ

BêcÇeäËÇaeÚcÓ

BêcÇeäËÇaeÚcÓ

HeËcÔpaÇÌocÚë ÇÄaÚapee ËÎË ÇÁapÓÀÌoÏ ycÚpoÈcÚÇe.

AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓÄaÚapeÓ ÔepeÖpeÚa.ÂapÓÀÍa ÌeÇoÁÏoÊÌa(ÂapÓÀÍa ÇoÁoÄÌoÇËÚcÓÔocÎe oxÎaÊÀeÌËÓÄaÚapeË)

PeÊËÏoÊËÀaÌËÓÔpËÔepeÖpeÇe

CËÖÌaÎëÌêÈËÌÀËÍaÚopÖopËÚ ËÎËÏËÖaeÚÍpacÌêÏcÇeÚoÏ.

CËÖÌaÎëÌêÈËÌÀËÍaÚopÖopËÚÁeÎeÌêÏcÇeÚoÏ.

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1887

Page 89: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

88

(2) OÚÌocËÚeÎëÌo ÚeÏÔepaÚypê aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeË eÏÔepaÚypê ÀÎÓ ÁapÓÊaeÏêx ÄaÚapeÈÔoÍaÁaÌê Ç TaÄÎËáe 2, ÔepeÖpeÇåËÏcÓ ÄaÚapeÓÏÌeoÄxoÀËÏo ÀaÚë ocÚêÚë ÔpeÊÀe äeÏ ÁapÓÊaÚë Ëx.

TaÄÎËáa 2 TeÏÔepaÚypÌêÈ ÀËaÔaÁoÌ ÁapyÀÍË ÄaÚapeÈ

(3) OÚÌocËÚeÎëÌo ÇpeÏeÌË ÁapÓÀÍËB ÁaÇËcËÏocÚË oÚ coäeÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇaË ÄaÚapeÈ, ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔoÚpeÄyeÚcÓ ÇpeÏÓ,ÍoÚopoe ÔpËÇeÀeÌo Ç TaÄÎËáe 3.

TaÄÎËáa 3 BpeÏÓ ÁapÓÀÍË (ÔpË 20°C)

èPàMEóAHàEBpeÏÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeÈ ÏoÊeÚ ËÁÏeÌÓÚëcÓ ÇÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÚeÏÔepaÚypê Ë ÌaÔpÓÊeÌËÓËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.

4. OÚcoeÀËÌËÚe åÌyp ÔËÚaÌËÓ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇaoÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.

5. KpeÔÍo ÇoÁëÏËÚecë Áa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÇêÚaçËÚe ÄaÚapeï.

èPàMEóAHàEèocÎe ÁaÇepåeÌËÓ ÁapÓÀÍË ÇêÌëÚe ÄaÚapeË ËÁÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë xpaÌËÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.

KaÍ ÔpoÀÎËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈ

(1) èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê.KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚacÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚaË ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË.EcÎË Bê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚaÀo oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀa, ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÄêÚëÔoÇpeÊÀeÌa, a cpoÍ ee cÎyÊÄê cÚaÌeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌoÍopoäe.

(2) àÁÄeÖaÈÚe ÔepeÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔpË ÇêcoÍoÈÚeÏÔepaÚype.AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ ÄyÀeÚ ÖopÓäeÈÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎe ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. EcÎËÚaÍyï ÄaÚapeï ÔepeÁapÓÀËÚë ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÔocÎe ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, xËÏËäecÍoe ÇeçecÚÇo ÇÌyÚpËÄaÚapeË ÄyÀeÚ yxyÀåaÚëcÓ, a cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeËÁÌaäËÚeÎëÌo coÍpaÚËÚcÓ. OcÚaÇëÚe ÄaÚapeï ÌaÌeÍoÚopoe ÇpeÏÓ ÀÎÓ oxÎaÊÀeÌËÓ, Ë ÔepeÁapÓÀËÚeee ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ oÌa ocÚêÌeÚ.

OCTOPOÜHO� èpË ÌeÔpepêÇÌoÏ ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÁapÓÀÌoÖo

ycÚpoÈcÚÇa oÌo ÏoÊeÚ ÔepeÖpeÚëcÓ, äÚo ÔpËÇeÀeÚÍ eÖo ÇêxoÀy ËÁcÚpoÓ. èocÎe oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀÍË,ÀaÈÚe ÁapÓÀÌoÏy ycÚpoÈcÚÇy ÔepepêÇ 15 ÏËÌyÚ,ÔpeÊÀe äeÏ ËcÔoÎëÁoÇaÚë eÖo cÌoÇa.

� EcÎË ÄaÚapeÓ ÁapÓÊaeÚcÓ, ÌaxoÀÓcë Ç ÚeÔÎoÏcocÚoÓÌËË ÇcÎeÀcÚÇËe ee ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÎËÇoÁÀeÈcÚÇËÓ coÎÌeäÌêx ÎyäeÈ, ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔaÄyÀeÚ ÖopeÚë ÁeÎeÌêÌ caÚapeÓ Ìe ÄyÀeÚ ÁapÓÊeÌa.

B íÚoÏ cÎyäae ÔoÁÇoÎëÚe ÄaÚapee ocÚêÚë, ÔpeÊÀeäeÏ ÔpoÀoÎÊËÚë ÁapÓÀÍy.

� KoÖÀa ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏáÇeÚoÏ (c 0,2-ceÍyÌÀÌêÏË ËÌÚepÇaÎaÏË), ÔpoÇepëÚeÌaÎËäËe ÔocÚopoÌÌËx ÔpeÀÏeÚoÇ Ç oÚÇepcÚËË ÀÎÓÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË Ë yÀaÎËÚeËx, ecÎË oÌË oÄÌapyÊaÚcÓ. EcÎË Ç ÌeÏ ÌeoÄÌapyÊËÚcÓ ÍaÍËx-ÎËÄo ËÌopoÀÌêx ÔpeÀÏeÚoÇ,paccÏoÚpËÚe ÇepoÓÚÌocÚë ÌeËcÔpaÇÌocÚË ÄaÚapeËËÎË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa. ÑocÚaÇëÚe eÖo Ç BaåyÔoÎÌoÏoäeÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp.

èEPEÑ HAóAãOM PAÅOTõ

1. OÄecÔeäeÌËe Ë ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËÈ ÍoÌÚpoÎëycÎoÇËÈ íÍcÔÎyaÚaáËËOÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo paÄoäee ÏecÚooÚÇeäaeÚ ÇceÏ ycÎoÇËÓÏ, ËÁÎoÊeÌÌêÏ ÀaÎee ÇoÚÌoåeÌËË coÄÎïÀeÌËÓ Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.

2. èpoÇepÍa ÄaÚapeËOÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÄaÚapeÓ ÔÎoÚÌoycÚaÌoÇÎeÌa. B cÎyäae ecÎË oÌa ÄyÀeÚ coÇceÏ cÎaÄoÀepÊaÚëcÓ, oÌa ÏoÊeÚ oÚÀeÎËÚëcÓ Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈÚpaÇÏê.

3. ìcÚaÌoÇÍa ÌacaÀÍËBceÖÀa ÇêÔoÎÌÓÈÚe cÎeÀyïçËe ÀeÈcÚÇËÓ ÀÎÓ ÚoÖo,äÚoÄê ycÚaÌoÇËÚë ÌacaÀÍy åypyÔoÇepÚa (PËc. 5).

(1) OÚÚÓÌËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ ÌeÏÌoÖo ÌaÁaÀ,ÀaÎëåe oÚ ÔepeÀÌeÈ äacÚË ËÌcÚpyÏeÌÚa.

(2) BcÚaÇëÚe ÌacaÀÍy Ç åecÚËÖpaÌÌoe oÚÇepcÚËe ÇÌaÍoÇaÎëÌe.

(3) OÚÔycÚËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ, Ë oÌ ÇepÌeÚcÓ ÇËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe.

OCTOPOÜHOEcÎË ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀ Ìe ÇoÁÇpaÚËÚcÓ ÇËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe, ÁÌaäËÚ ÌacaÀÍa ycÚaÌoÇÎeÌaÌeÔpaÇËÎëÌo.

èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàE

1. èpoÇepëÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÇpaçeÌËÓCÇepÎo ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe (ecÎËcÏoÚpeÚë cÁaÀË) ÔpË ÌaÊaÚËË Ìa ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍyco cÚopoÌê R.ÑÎÓ ÚoÖo äÚoÄê cÇepÎo ÇpaçaÎocë ÔpoÚËÇ äacoÇoÈcÚpeÎÍË, ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy ÌaÊËÏaïÚ co cÚopoÌêL (CÏ. PËc. 6) (Ha ÍopÔyce ÔpeÀycÏoÚpeÌê ÏeÚÍËL Ë R ).

OCTOPOÜHOèoÎoÊeÌËe ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË Ìe ÏoÊeÚ ÄêÚëÔepeÍÎïäeÌo Ç Úo ÇpeÏÓ ÔoÍa ÇpaçaeÚcÓ yÀapÌêÈåypyÔoÇepÚ. ÑÎÓ ÔepeÍÎïäeÌËÓ ÔoÎoÊeÌËÓÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË ÌeoÄxoÀËÏo ocÚaÌoÇËÚë yÀapÌêÈåypyÔoÇepÚ, a ÁaÚeÏ ycÚaÌoÇËÚë ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍyÇ ÌyÊÌoe ÔoÎoÊeÌËe.

2. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ� àÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔpË ÌaÊaÚoÏ ÔycÍoÇoÏ

ÔepeÍÎïäaÚeÎe. àÌcÚpyÏeÌÚ ocÚaÌoÇËÚcÓ, ÍoÖÀaÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ oÚÔyçeÌ.

� CÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ ÏoÊÌo peÖyÎËpoÇaÚë, ËÁÏeÌÓÓÌaÊaÚËe Ìa ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë. CÍopocÚëÄyÀeÚ ÌËÁÍoÈ, ÔpË ÎeÖÍoÏ ÌaÊaÚËË Ìa ÔycÍoÇoÈÔepeÍÎïäaÚeÎë, Ë ÄyÀeÚ yÇeÎËäËÇaÚëcÓ Ôo ÏepeyÇeÎËäeÌËÓ ÌaÊaÚËÓ Ìa ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë.

AÍÍyÏyÎÓÚopÌêe TeÏÔepaÚypa, ÔpË ÍoÚopoÈÄaÚapeË ÏoÊÌo ÁapÓÊaÚë ÄaÚapeïBSL1430 0°C – 40°C

NaëÌjeËÍaUC18YRSL

AÍÍyÏyÎÓÚop

BSL1430 èpËÄÎËÁ. 45 ÏËÌ

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1888

Page 90: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

89

3. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÍpïÍaBo ÇpeÏÓ paÄoÚê Çê ÏoÊeÚe ÇeåaÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ìa ÔoÓc c ÔoÏoçëï cÔeáËaÎëÌoÖoÍpïÍa.

OCTOPOÜHO� HaÀeÊÌo paÁÏeçaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ìa ÔoÓce,

Ìe ÀoÔycÍaÈÚe cocÍaÎëÁêÇaÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÀo ÙËÍcaáËË Ìa ÍpïÍe.CocÍaÎëÁêÇaïçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÏoÊeÚ cÚaÚëÔpËäËÌoÈ ÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ.

� ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÌocËÏêÈ Ìa ÍpïÍe, ÀoÎÊeÌÄêÚë ÄeÁ cÇepÎa/paÄoäeÈ ÌacaÀÍË. CÇepÎo/paÄoäaÓÌacaÀÍa Ç ÔaÚpoÌe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÌocËÏoÖoÌa ÍpïÍe, ÏoÊeÚ ÌaÌecÚË ÚpaÇÏy.

� HaÀeÊÌo ÁaÍpeÔËÚe ÍpïÍ. HeÌaÀeÊÌaÓ ÙËÍcaáËÓÍpïÍa ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÚpaÇÏ Ço ÇpeÏÓÌoåeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

(1) CÌÓÚËe ÍpïÍa.BêÇepÌËÚe ÍpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê c ÔoÏoçëï oÚÇepÚÍËPhilips. (PËc. 7)

(2) ìcÚaÌoÇÍa ÍpïÍa Ë ÁaÚÓÊÍa ÇËÌÚoÇ.èÎoÚÌo ÇcÚaÇëÚe ÍpïÍ Ç ÔaÁ Ìa ÍopÔyceíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ë ÁaÙËÍcËpyÈÚe eÖo, ÔÎoÚÌoÁaÚÓÌyÇ ÍpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê. (PËc. 8)

4. àÌÙopÏaáËÓ oÄ ËÌÀËÍaÚope ÁapÓÀa ÄaÚapeËHaÊaÚËe ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀaÄaÚapeË aÍÚËÇËpyeÚ cÇeÚoÇoÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀaÄaÚapeË, Ôo cocÚoÓÌËï ÍoÚopoÖo Çê ÏoÊeÚeÔpoÇepËÚë ocÚaÚoäÌêÈ ÁapÓÀ ÄaÚapeË. (PËc. 9)CÌÓÚËe ÔaÎëáa c ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÇêÔoÎÌÓeÚÇêÍÎïäeÌËe cÇeÚoÇoÖo ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË.B TaÄÎËáe 4 ÔoÍaÁaÌo cocÚoÓÌËe cÇeÚoÇoÖoËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË Ç coÔocÚaÇÎeÌËË cÙaÍÚËäecÍËÏ ÁapÓÀoÏ ÄaÚapeË.

B ÇËÀy ÚoÖo, äÚo cocÚoÓÌËe cÇeÚoÇoÖo ËÌÀËÍaÚopaÁapÓÀa ÄaÚapeË ÁaÇËcËÚ oÚ ÚeÏÔepaÚypêoÍpyÊaïçeÈ cpeÀê Ë xapaÍÚepËcÚËÍ íÎeÏeÌÚaÔËÚaÌËÓ, eÖo ÔoÍaÁaÌËÓ cÎeÀyeÚ cäËÚaÚëopËeÌÚËpoÇoäÌêÏË.

èPàMEóAHàE� He ÔoÀÇepÖaÈÚe ÁoÌy yÔpaÇÎeÌËÓ cËÎëÌoÏy

ÀËÌaÏËäecÍoÏy ÇoÁÀeÈcÚÇËï, Ìe ÀoÔycÍaÈÚe eeÔoÇpeÊÀeÌËÓ. ùÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÌeËcÔpaÇÌocÚÓÏ.

� B áeÎÓx íÍoÌoÏËË íÎeÍÚpoíÌepÖËË, ÔoÚpeÄÎÓeÏoÈoÚ ÄaÚapeË, cÇeÚoÇoÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀa ÄaÚapeËÁaÖopaeÚcÓ ÚoÎëÍo ÔpË ÌaÊaÚoÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎeËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË.

5. PeÍoÏeÌÀaáËË Ôo ËcÔoÎëÁoÇaÌËï cÇeÚoÀËoÀÌoÈÔoÀcÇeÚÍËHaÊaÚËe ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ cÇeÚoÀËoÀÌoÈ ÔoÀcÇeÚÍËÇ ÁoÌe yÔpaÇÎeÌËÓ peaÎËÁyeÚ ÇÍÎïäeÌËe ËÎËÇêÍÎïäeÌËe cÇeÚoÀËoÀa. (PËc. 10)B áeÎÓx íÍoÌoÏËË íÎeÍÚpoíÌepÖËË, ÔoÚpeÄÎÓeÏoÈoÚ ÄaÚapeË, peÍoÏeÌÀyeÚcÓ ÍpaÚÍoÇpeÏeÌÌoeÇÍÎïäeÌËe cÇeÚoÀËoÀÌoÈ ÔoÀcÇeÚÍË.

OCTOPOÜHO� He cÏoÚpËÚe Ìa cÇeÚ cÇeÚoÀËoÀa.

èocÚoÓÌÌoe ÇoÁÀeÈcÚÇËe cÇeÚa cÇeÚoÀËoÀa Ìa ÖÎaÁaÇpeÀÌo ÀÎÓ ÖÎaÁ.

èPàMEóAHàE� B áeÎÓx íÍoÌoÏËË íÎeÍÚpoíÌepÖËË, ÔoÚpeÄÎÓeÏoÈ

oÚ ÄaÚapeË, ocÚaÇÎeÌÌêÈ Ço ÇÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËËcÇeÚoÀËoÀ aÇÚoÏaÚËäecÍË oÚÍÎïäaeÚcÓ ÔoËcÚeäeÌËË oÍ. 15 ÏËÌyÚ.

6. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ Ç peÊËÏeÁaÚÓÖËÇaÌËÓ (PËc. 11)

OCTOPOÜHO� He cÎeÀyeÚ ÔoÀÇepÖaÚë ÍoÏÏyÚaáËoÌÌyï ÔaÌeÎë

yÀapaÏ Ë ÔoÇpeÊÀeÌËÓÏ.� BêÄepËÚe ÇêcoÍËÈ/ÌËÁÍËÈ peÊËÏ Ë oÀÌopaÁoÇêÈ/

ÔocÚoÓÌÌêÈ peÊËÏ, ÔpeÀÇapËÚeÎëÌo oÚÔycÚËÇÚpËÖÖepÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë. HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖoÚpeÄoÇaÌËÓ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÌeËcÔpaÇÌocÚË.

(1) CeÎeÍÚopÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÇêcoÍoÖo/ÌËÁÍoÖopeÊËÏaCÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ ËÏeeÚ 4 íÚaÔa (500, 1200, 2000,2600 ÏËÌ-1) - ÍaÊÀêÈ cÎeÀyïçËÈ íÚaÔ aÍÚËÇËpyeÚcÓÌaÊaÚËeÏ ceÎeÍÚopÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ.

(2) CeÎeÍÚopÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë oÀÌopaÁoÇoÖo/ÔocÚoÓÌÌoÖo peÊËÏaBpaçaïçËÈ ÏoÏeÌÚ ÁaÚÓÊÍË ÏoÊeÚycÚaÌaÇÎËÇaÚëcÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÚpeÄoÇaÌËÓÏËÁaÀaÌËÓ ÔyÚÕÏ ËÁÏeÌeÌËÓ peÊËÏa ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ cÔoÏoçëï ceÎeÍÚopÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓoÀÌopaÁoÇoÖo/ÔocÚoÓÌÌoÖo peÊËÏa Ë ceÎeÍÚopÌoÖoÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÇêcoÍoÖo/ÌËÁÍoÖo peÊËÏa ÌayÀapÌoÏ åypyÔoÇÕpÚe.KoÖÀa ÍÌoÔÍa ÇÔepÕÀ/ÌaÁaÀ ycÚaÌoÇÎeÌa ÇÔoÎoÊeÌËe "ÌaÁaÀ", ÇêcoÍËÈ/ÌËÁÍËÈ peÊËÏ ËoÀÌopaÁoÇêÈ/ÔocÚoÓÌÌêÈ peÊËÏ ycÚaÌaÇÎËÇaïÚcÓÌa "ÇêcoÍËÈ" Ë "ÔocÚoÓÌÌêÈ" cooÚÇeÚcÚÇeÌÌo,ÌeÁaÇËcËÏo oÚ ËÌÀËÍaÚopoÇ Ìa ÍoÏÏyÚaáËoÌÌoÈÔaÌeÎË.PeÊËÏ ÔepeÍÎïäaeÚcÓ ÏeÊÀy oÀÌopaÁoÇêÏ ËÔocÚoÓÌÌêÏ ÔpË ÍaÊÀoÏ ÌaÊaÚËË ceÎeÍÚopÌoÖoÔepeÍÎïäaÚeÎÓ oÀÌopaÁoÇoÖo/ÔocÚoÓÌÌoÖo peÊËÏa.B oÀÌopaÁoÇoÏ peÊËÏe, ÔocÎe aÍÚËÇaáËËÚpËÖÖepÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÀÎÓ ÌaäaÎa paÄoÚê,ÁaÚÓÊÍa ÄoÎÚoÇ aÇÚoÏaÚËäecÍË ÔpeÍpaçaeÚcÓ äepeÁ1-4 ÁaÚÓÊÍË.B ÔocÚoÓÌÌoÏ peÊËÏe, ÔocÎe aÍÚËÇaáËË ÚpËÖÖepÌoÖoÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÀÎÓ ÌaäaÎa paÄoÚê, ÁaÚÓÊÍa ÄoÎÚoÇÔpoÀoÎÊaeÚcÓ (ÄeÁ aÇÚoÏaÚËäecÍoÈ ocÚaÌoÇÍË).

CocÚoÓÌËecÇeÚoÇoÖo îaÍÚËäecÍËÈ ÁapÓÀ ÄaÚapeËËÌÀËÍaÚopa

ÑocÚaÚoäÌêÈ ÁapÓÀ ÄaÚapeË.

ÅaÚapeÓ ÁapÓÊeÌa ÌaÔoÎoÇËÌy.

ÅaÚapeÓ ÔpaÍÚËäecÍË paÁpÓÊeÌa.ÂapÓÀËÚe ÄaÚapeï ÍaÍ ÏoÊÌocÍopee.

TaÄÎËáa 4

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1889

Page 91: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

90

OCTOPOÜHO� èoÀxoÀÓçËÈ peÊËÏ ÁaÇËcËÚ oÚ ÇËÌÚa Ë

cÍpeÔÎÓeÏoÖo ËÏ ÏaÚepËaÎa. BÍpyÚËÚe ÌecÍoÎëÍoÔpoÄÌêx ÇËÌÚoÇ Ë ycÚaÌoÇËÚe cooÚÇeÚcÚÇyïçËÈpeÊËÏ.

HËÁÍËÈ 1 HËÁÍËÈ 2 CpeÀÌËÈ BêcoÍËÈ

CÍopocÚëÇpaçeÌËÓ

500 ÏËÌ-1 1200 ÏËÌ-1 2000 ÏËÌ-1 2600 ÏËÌ-1

OÀÌopaÁoÇêÈ/èocÚoÓÌÌêÈ

OÀÌopaÁoÇêÈ OÀÌopaÁoÇêÈ OÀÌopaÁoÇêÈ èocÚoÓÌÌêÈ

èpËÏeÌeÌËe

èpËÏepê ÌacÚpoeÍ ÙyÌÍáËË ceÎeÍÚopa peÊËÏa ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ

"ÑeÎËÍaÚÌaÓpaÄoÚa"ÂaÚÓÊÍa ÇËÌÚoÇÏaÎoÖo ÀËaÏeÚpa(M6 Ë Ú.Ô.) Ë Ú.À.

"HËÁÍoÌaÖpyÁoäÌaÓ paÄoÚa"ÂaÍpeÔÎeÌËe åÚyÍaÚypÌoÈ ÔÎËÚê (ÇêÄopcooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÚÇÕpÀocÚË ÏaÚepËaÎa ocÌoÇa)Ë Ú.À.

"BêcoÍoÌaÖpyÁoäÌaÓpaÄoÚa"ÂaÚÓÊÍa ÀÎËÌÌêxÇËÌÚoÇ, åypyÔoÇ cÍÇaÀpaÚÌoÈÖoÎoÇÍoÈ, ÄoÎÚoÇ ËÚ.À.

7. ÂaÚÓÖËÇaÌËe Ë ocÎaÄÎeÌËe ÇËÌÚoÇìcÚaÌoÇËÚe ÌacaÀÍy, ÍoÚopaÓ ÔoÀxoÀËÚ ÇËÌÚy,ÇêpoÇÌÓÈÚe ÌacaÀÍy Ç åÎËáax ÖoÎoÇÍË ÇËÌÚa, aÁaÚeÏ ÁaÚÓÌËÚe ÇËÌÚ.HaÊËÏaÈÚe Ìa yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ c ycËÎËeÏÀocÚaÚoäÌêÏ ËÏeÌÌo ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê yÀepÊaÚëÌacaÀÍy ÔpËÊaÚoÈ Í ÖoÎoÇÍe ÇËÌÚa.

OCTOPOÜHOèpËÎoÊeÌËe yÀapÌoÖo åypyÔoÇepÚa ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓÇ ÚeäeÌËe cÎËåÍoÏ ÀÎËÚeÎëÌoÖo ÇpeÏeÌË ÔpËÇeÀeÚ ÍäpeÁÏepÌoÏy ÁaÚÓÖËÇaÌËï ÇËÌÚa Ë ÏoÊeÚ cÎoÏaÚë ÇËÌÚ.ÂaÚÓÖËÇaÌËe ÇËÌÚa ÔpË ÔoÏoçË yÀapÌoÖoåypyÔoÇepÚa, pacÔoÎoÊeÌÌoÖo ÔoÀ yÖÎoÏ Í ÇËÌÚy,ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÖoÎoÇÍË ÇËÌÚa, aÌaÀÎeÊaçee ycËÎËe Ìe ÄyÀeÚ ÔepeÀaÌo Ìa ÇËÌÚ.PacÔoÎaÖaÈÚe yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ ÔpÓÏo Ôo oÀÌoÈÎËÌËË c ÇËÌÚoÏ ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ.

8. BoÁÏoÊÌoe ÍoÎËäecÚÇo oÔepaáËÈ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓÇËÌÚoÇèoÊaÎyÈcÚa, oÄpaÚËÚecë Í ÔpËÇeÀeÌÌoÈ ÌËÊeÚaÄÎËáe ÀÎÓ oÔpeÀeÎeÌËÓ ÇoÁÏoÊÌoÖo ÍoÎËäecÚÇaoÔepaáËÈ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ÇËÌÚoÇ ÔpË oÀÌoÈ ÁapÓÀÍe.

ÑaÌÌêe ÁÌaäeÌËÓ ÏoÖyÚ ÌeÏÌoÖo ËÁÏeÌÓÚëcÓ, ÇÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÚeÏÔepaÚypê oÍpyÊaïçeÖo ÇoÁÀyxaË xapaÍÚepËcÚËÍ ÄaÚapeË.

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPàùKCèãìATAñàà

1. CocÚoÓÌËe ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔocÎe ÌeÔpepêÇÌoÈpaÄoÚêèocÎe ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÀÎÓ ÌeÔpepêÇÌoÖoÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ÄoÎÚoÇ, ÇêÍÎïäËÚe ycÚpoÈcÚÇo Ìa 15ÏËÌyÚ ËÎË Ìa ÇpeÏÓ ÁaÏeÌê ÄaÚapeË. TeÏÔepaÚypaÀÇËÖaÚeÎÓ, ÇêÍÎïäaÚeÎÓ Ë Ú.Ô. ÔoÀÌËÏeÚcÓ, ecÎËíÍcÔÎyaÚaáËÓ ÇoÁoÄÌoÇËÚcÓ cpaÁy Êe ÔocÎe ÁaÏeÌêÄaÚapeË, Ë ÀÇËÖaÚeÎë, Ç ÍoÌeäÌoÏ cäeÚe, cÖopËÚ.

èPàMEóAHàEHe ÔpËÍacaÈÚecë Í ÁaçËÚÌoÏy ycÚpoÈcÚÇy, ÚaÍ ÍaÍ oÌocÚaÌeÚ oäeÌë ÖopÓäËÏ Ço ÇpeÏÓ ÌeÔpepêÇÌoÈ paÄoÚê.

2. Mepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÔpË íÍcÔÎyaÚaáËËÇêÍÎïäaÚeÎÓ peÖyÎÓÚopa cÍopocÚËÑaÌÌêÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë ocÌaçeÌ ÇcÚpoeÌÌoÈíÎeÍÚpoÌÌoÈ cxeÏoÈ, ÍoÚopaÓ ÔÎaÇÌo ËÁÏeÌÓeÚcÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ. CÎeÀoÇaÚeÎëÌo, ÍoÖÀa ÔycÍoÇoÈÔepeÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÚoÎëÍo cÎeÖÍa ÌaÊaÚ(ÇpaçeÌËe c ÌËÁÍoÈ cÍopocÚëï), a ÀÇËÖaÚeÎëocÚaÌoÇËÚcÓ Ço ÇpeÏÓ ÌeÔpepêÇÌoÖo ÁaÇËÌäËÇaÌËÓÇËÌÚoÇ, ÍoÏÔoÌeÌÚê íÎeÍÚpoÌÌoÈ cxeÏê ÏoÖyÚÔepeÖpeÚëcÓ Ë ÔoÎyäËÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ.

3. KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚOÄpaÚËÚecë Í PËc. 12 ÀÎÓ oÔpeÀeÎeÌËÓ ÍpyÚÓçeÖoÏoÏeÌÚa ÀÎÓ ÄoÎÚoÇ (Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c paÁÏepoÏ),ÔpË ycÎoÇËÓx, ÍoÚopêe ÔoÍaÁaÌê Ìa PËc. 13.èoÊaÎyÈcÚa, ËcÔoÎëÁyÈÚe ÀaÌÌêÈ ÔpËÏep Ç ÍaäecÚÇeoÄoÄçeÌÌoÖo cÔpaÇoäÌoÖo ÏaÚepËaÎa, ÚaÍ ÍaÍÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ ÄyÀeÚ ËÁÏeÌÓÚëcÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ycÎoÇËÓÏË ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ.

àcÔoÎëÁyeÏêe ÇËÌÚêÅaÚapeÓ

BSL1430

òypyÔê ø4 × 50 èpËÄÎËÁ. 1170(MÓÖÍoe ÀepeÇo)

KpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê M8 × 16 èpËÄÎËÁ. 2590

� CeÎeÍÚopÌêe ÔepeÍÎïäaÚeÎË ÇêcoÍoÖo/ÌËÁÍoÖo ËoÀÌopaÁoÇoÖo/ÔocÚoÓÌÌoÖo peÊËÏoÇ ÏoÊÌoÌacÚpoËÚë ÚoÎëÍo ÔocÎe ycÚaÌoÇÍË Ç yÀapÌêÈÖaÈÍoÇÕpÚ aÍÍyÏyÎÓÚopa Ë oÀÌopaÁoÇoÈ aÍÚËÇaáËËÚpËÖÖepÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ.

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1890

Page 92: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

91

èPàMEóAHàE� èpË ÀÎËÚeÎëÌoÏ yÀapÌoÏ ÇoÁÀeÈcÚÇËË ÇËÌÚê ÏoÖyÚ

oÍaÁaÚëcÓ ÁaÚÓÌyÚêÏË cÎËåÍoÏ cËÎëÌo. ópeÁÏepÌoeÁaÚÓÖËÇaÌËe ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÚoÏy, äÚo ÇËÌÚ ÏoÊeÚcÎoÏaÚëcÓ, a ÍoÌäËÍ ÌacaÀÍË ÏoÊeÚ ÔoÎyäËÚëÔoÇpeÊÀeÌËÓ.

� EcÎË ycÚpoÈcÚÇo ÄyÀeÚ yÀepÊËÇaÚëcÓ ÔoÀ yÖÎoÏ ÍÁaÚÓÖËÇaeÏoÏy ÇËÌÚy, ÖoÎoÇÍa ÇËÌÚa ÏoÊeÚÔoÎyäËÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ËÎË ÁaÀaÌÌêÈ ÍpyÚÓçËÈÏoÏeÌÚ Ìe ÏoÊeÚ Ìe ÄêÚë ÔepeÀaÌ Ìa ÇËÌÚ. BceÖÀaÀepÊËÚe ycÚpoÈcÚÇo ÔpÓÏo Ôo oÀÌoÈ ÎËÌËË c ÇËÌÚoÏÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ.

4. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌeoÄxoÀËÏoe ÇpeÏÓ ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓÇËÌÚaCooÚÇeÚcÚÇyïçËÈ ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ ÀÎÓÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ÇËÌÚa paÁÎËäaeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚÏaÚepËaÎa Ë paÁÏepa ÇËÌÚa, a ÚaÍÊe oÚ ÏaÚepËaÎa,Ç ÍoÚopêÈ ÇÍpyäËÇaïÚ ÇËÌÚ Ë Ú.Ô., ÔoíÚoÏy,ÔoÊaÎyÈcÚa, ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌeoÄxoÀËÏoe ÇpeÏÓ ÀÎÓÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ÇËÌÚa. B äacÚÌocÚË, ecÎË ÇËÌÚêÏeÌëåËe, äeÏ M8, ÄyÀyÚ ÁaÚÓÖËÇaÚë Ç ÚeäeÌËe ÄoÎeeÀÎËÚeÎëÌoÖo ÇpeÏeÌË, ÔoÓÇËÚcÓ oÔacÌocÚë ÚoÖo, äÚoÇËÌÚ cÎoÏaeÚcÓ, ÔoíÚoÏy, ÔoÊaÎyÈcÚa, ÁapaÌeeyÁÌaÈÚe ÌeoÄxoÀËÏoe ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ÇËÌÚa ÇpeÏÓË ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ.

0 1 2 3

kgf·cm1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m160

140

120

100

80

60

40

20

0

M14 × 50

0 1 2 3

kgf·cm1400

1200

1000

800

600

400

200

0

N·m140

120

100

80

60

40

20

0

M12 × 45

PËc. 12

Kpy

ÚÓç

ËÈ Ï

oÏeÌ

Ú

Kpy

ÚÓç

ËÈ Ï

oÏeÌ

Ú

BpeÏÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ: ceÍ(ToÎçËÌa cÚaÎëÌoÈÔÎacÚËÌê t = 25 ÏÏ)

BpeÏÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ: ceÍ(ToÎçËÌa cÚaÎëÌoÈÔÎacÚËÌê t = 25 ÏÏ)

BêcoÍoÔpoäÌêÈcÚÓÊÌoÈ ÄoÎÚ

OÄêÍÌoÇeÌÌêÈÄoÎÚ

BêcoÍoÔpoäÌêÈ cÚÓÊÌoÈ ÄoÎÚ

OÄêÍÌoÇeÌÌêÈ ÄoÎÚ

ÉaÈÍa

PËc. 13

*àcÔoÎëÁyeÚcÓ cÎeÀyïçËÈ ÄoÎÚ. OÄêÍÌoÇeÌÌêÈ ÄoÎÚ: copÚ Ôo ÔpoäÌocÚË 4,8

BêcoÍoÔpoäÌêÈ cÚÓÊÌoÈ ÄoÎÚ: copÚ ÔoÔpoäÌocÚË 12,9

)(

ÅoÎÚToÎçËÌa cÚaÎëÌoÈÔÎacÚËÌê t

OÄéÓcÌeÌËe copÚa Ôo ÔpoäÌocÚË:4 — èpeÀeÎ ÚeÍyäecÚË ÄoÎÚa: 320 N/ÏÏ2 (32,6 ÍÖc/ÏÏ2)8 — èpoäÌocÚë Ìa paÁpêÇ ÄoÎÚa: 400 N/ÏÏ2 (40,8 ÍÖc/ÏÏ2)

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1891

Page 93: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

PyccÍËÈ

92

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àOCMOTP

1. OcÏoÚp ÌacaÀÍË åypyÔoÇepÚaàcÔoÎëÁoÇaÌËe cÎoÏaÌÌoÈ ÌacaÀÍË ËÎË ÌacaÀÍË cËÁÌoåeÌÌêÏ ÍoÌäËÍoÏ ÄyÀeÚ ÔpeÀcÚaÇÎÓÚëoÔacÌocÚë, ÚaÍ ÍaÍ ÌacaÀÍa ÏoÊeÚ cocÍoÎëÁÌyÚë.ÂaÏeÌËÚe ee.

2. OcÏoÚp ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇPeÖyÎÓpÌo ÇêÔoÎÌÓÈÚe ocÏoÚp Çcex ÍpeÔeÊÌêxÇËÌÚoÇ Ë ÔpoÇepÓÈÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçyï ÁaÚÓÊÍy. èpËocÎaÄÎeÌËË ÍaÍËx-ÎËÄo ÇËÌÚoÇ, ÌeÏeÀÎeÌÌoÁaÚÓÌËÚe Ëx ÔoÇÚopÌo. HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖoÚpeÄoÇaÌËÓ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ oÔacÌocÚË.

3. OÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓOÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ ÔpeÀcÚaÇÎÓeÚ coÄoÈ "cepÀáe"íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.CoÄÎïÀaÈÚe ÌaÀÎeÊaçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚËÀÎÓ ÁaçËÚê oÄÏoÚÍË oÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÈ Ë/ËÎËÔoÔaÀaÌËÓ Ìa Ìee ÇÎaÖË, ÏacÎa ËÎË ÇoÀê.

4. HapyÊÌaÓ oäËcÚÍaKoÖÀa yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ Ë yÀapÌêÈ ÖaÈÍoÇepÚÁaÖpÓÁÌËÚcÓ, ÇêÚpËÚe eÖo ÏÓÖÍoÈ cyxoÈ ÚÍaÌëï ËÎËÚÍaÌëï, cÏoäeÌÌoÈ ÏêÎëÌoÈ ÇoÀoÈ. He ËcÔoÎëÁyÈÚepacÚÇopËÚeÎË, coÀepÊaçËe xÎop, ÄeÌÁËÌ ËÎËpacÚÇopËÚeÎë ÀÎÓ ÍpacÍË, ÚaÍ ÍaÍ oÌË ÏoÖyÚpacÚÇopËÚë ÔÎacÚÏaccy.

5. XpaÌeÌËeXpaÌËÚe yÀapÌêÈ åypyÔoÇepÚ Ë yÀapÌêÈ ÖaÈÍoÇepÚÇ ÏecÚe, ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ, ÖÀe ÚeÏÔepaÚypaÌe ÔpeÇêåaeÚ 40°C.

6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïèPEÑOCTEPEÜEHàE

PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚêÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈÇ ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓoÄ íÚoÏ.

ÉAPAHTàü

Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏÔoÎoÊeÌËÓÏ. ÑaÌÌaÓ ÖapaÌÚËÓ Ìe pacÔpocÚpaÌÓeÚcÓ ÌaÀeÙeÍÚê ËÎË yçepÄ, ÇoÁÌËÍåËÈ ÇcÎeÀcÚÇËeÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÎË ÌeÌaÀÎeÊaçeÖooÄpaçeÌËÓ, a ÚaÍÊe ÌopÏaÎëÌoÖo ËÁÌoca. B cÎyäae ÔoÀaäËÊaÎoÄê oÚÔpaÇÎÓÈÚe aÇÚoÏaÚËäecÍËÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõMCEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáeËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚpoÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.

àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 103 ÀÅ(A)àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 92 ÀÅ(A)èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

OÄçËe ÁÌaäeÌËÓ ÇËÄpaáËË (cyÏÏa ÇeÍÚopoÇÚpËaÍcËaÎëÌoÖo ÍaÄeÎÓ) oÔpeÀeÎÓïÚcÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cEN60745.

ToÎäÍoÇoe ÁaÚÓÖËÇaÌËe ÁaÊËÏoÇ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈÏoçÌocÚË ycÚpoÈcÚÇa:BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË ah = 15,8 Ï/c2

èoÖpeåÌocÚë K = 3,7 Ï/c2

èPEÑìèPEÜÑEHàE� BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo

ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚyÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄaËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.

� OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄêÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚeÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓxËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ (ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe Çce ÔepËoÀêáËÍÎa íÍcÔÎyaÚaáËË ÍpoÏe ÇpeÏeÌË ÁaÔycÍa, ÚoecÚë ÍoÖÀa ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇêÍÎïäeÌ, paÄoÚaeÚ ÌaxoÎocÚoÏ xoÀy).

10Rus_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1892

Page 94: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

93

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

1R

ET

AIN

ING

RIN

G1

2W

AS

HE

R (

D)

1

3G

UID

E S

PR

ING

(D

)1

4G

UID

E S

LEE

VE

(D

)1

5FR

ON

T C

AP

(F)

1

6FR

ON

T C

OV

ER

1

7H

AM

ME

R C

AS

E1

8S

TE

EL

BA

LL D

3.5

2

9A

NV

IL (

C)

1

10S

TE

EL

BA

LL D

5.55

62

11H

AM

ME

R(F

)1

12S

TE

EL

BA

LL D

3.17

528

13W

AS

HE

R (

J)1

14H

AM

ME

R S

PR

ING

(D

)1

15W

AS

HE

R (

S)

1

16S

TO

PP

ER

(C

)1

17ID

LE G

EA

R S

ET

2

18S

PIN

DLE

(D

)1

19N

EE

DLE

RO

LLE

R2

20R

ING

GE

AR

(E)

1

21O

-RIN

G (

S-4

2)1

22W

AS

HE

R (

E)

1

23B

ALL

BE

AR

ING

690

1VV

-N1

24D

AM

PE

R2

25IN

NE

R C

OV

ER

(D)

1

26D

US

T C

OV

ER

1

27R

OT

OR

1

28S

TA

TO

R F

ET

PC

B1

29H

OU

SIN

G (

A).

(B)

SE

T1

30T

AP

PIN

G S

CR

EW

(W

/FLA

NG

E)

9D

4 ×

20

31N

AM

E P

LAT

E1

32H

ITA

CH

I LA

BE

L1

33P

US

HIN

G B

UT

TO

N (

A)

1

Item No

.P

art

Nam

eQ

’TY

34D

C-S

PE

ED

CO

NT

RO

L S

WIT

CH

1

35C

ON

TR

OLL

ER

CA

BLE

1

36M

AC

HIN

E S

CR

EW (W

/SP.

WA

SH

ER)

M3

× 5

2

37M

4 T

RU

SS

HD

. SC

RE

W1

38H

OO

K (

A)

1

39P

AN

EL

SH

EE

T (

D)

1

40LO

CK

NU

T M

42

41P

AC

KIN

G2

42S

TR

AP

1

43B

AT

TE

RY

BS

L143

02

44C

ON

TR

OLL

ER

ST

AT

OR

AS

S’Y

1

501

CH

AR

GE

R U

C18

YR

SL

1

502

CA

SE

1

503

BA

TT

ER

Y C

OV

ER

1

11Back_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1893

Page 95: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

94

English Čeština

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski Slovenščina

Ελληνικά Română

Deutsch Türkçe

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ�ντέλ�υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ�µηνία αγ�ράς4 ΄�ν�µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν�µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ�ύµε να !ρησιµ�π�ιηθείσ"ραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

PyccÍËÈ

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

11Back_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1894

Page 96: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

95

1

2

3

4

5

11Back_WH14DBL_EE 08/3/27, 16:1895

Page 97: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

962 3

English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Rechargeable battery

Latch

Battery cover

TerminalsVentilation holesHandleInsertPull outChargerCharging time indicatorlampLineMovementGuide sleeveHexagonal hole in theanvilDriver bitPush buttonPushHookScrewGrooveSwitch panelRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lampLight switch

High/Low indicator lamp

Single/Continuousindicator lamp

High/Low selector switch

Single/Continuousselector switch

Aufladbare Batterie

Verriegelung

Batterieabdeckung

AnschlüsseBelüftungslöcherHandgriffEinsetzenHerausziehenLadegerät

Ladezeit-Kontrollleuchte

LinieBewegungFührungsmanschetteSechskantloch in derSchabotteDreherspitzeDruckknopfDrückenHakenSchraubeNutSchalttafelLadezustand-AnzeigeschalterLadezustand-KontrollleuchteLichtschalterStark/Schwach-AnzeigeleuchteEinzeln/Fortlaufend-AnzeigeleuchteStark/Schwach-WahlschalterEinzeln/Fortlaufend-Wahlschalter

∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓËÌ·Ù·Ú›·ª¿Ó‰·ÏÔ

∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜

¶fiÏÔÈ√¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ÃÂÚÔ‡ÏÈ∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤ÍˆºÔÚÙÈÛÙ‹˜∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ¯ÚfiÓÔ˘ÊfiÚÙÈÛ˘°Ú·ÌÌ‹∫›ÓËÛË√‰ËÁËÙÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜∂Í¿ÁˆÓË ÙÚ‡· ÛÙÔÓ¿ÎÌÔÓ·§Â›‰· ΛÓËÛ˘∫Ô˘Ì› ÒıËÛ˘™ÚÒÍ°¿ÓÙ˙Ô˜ÕÁÎÈÛÙÚÔ∞˘Ï¿Îȶ›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒӢȷÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ˘fiÏÔÈÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ˘fiÏÔÈÔ˘ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜ºˆÙԉȷÎfiÙ˘∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· À„ËÏ‹/÷ÌËÏ‹∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ªfiÓÔ˜/∞‰È¿ÎÔÔÛ∂ÈÏÔÁ¤·˜ À„ËÏ‹/÷ÌËÏ‹∂ÈÏÔÁ¤·˜ ªfiÓÔ˜/∞‰È¿ÎÔÔÛ

Akumulator

ZapadkaPokrywa komoryakumulatoraStykiOtwory wentylacyjneRączkaWłóż/wprowadźWyciągnijŁadowarkaLampka wskaźnika czasuładowaniaLiniaRuchTuleja prowadnicyOtwór sześciokątny wkowadleWkrętakPrzyciskWcisnąćHakŚrubaWcięciePanel przełącznikówPrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii bateriiPrzełącznik światłaLampka wskaźnikaprędkości wysoka/niskaLampka wskaźnika trybupracy pojedynczy/ciągłyPrzełącznik poziomuprędkości wysoka/niskaPrzełącznik trybu pracypojedynczy/ciągły

Magyar Čeština Türkçe Română1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Os tölthető akkumulátorReteszAkkumulátorfedélCsatlakozókSzellőzőnyílásokMarkolatBedugniKihúzniTőltőTőltésjilző lámpaVezetékMozgásVezetőhüvelyHatszögletű nyílás aszárbanBehajtófejNyomógombBenyomniKampóCsavarHoronyKapcsolótáblaFennmaradó tőltéskijelzőjének kapcsolójaFennmaradó tőltét jelzőlámpaFényforrás kapcsolójaMagas/alacsony fordulatszámúfokozat jelzőlámpájaSzakaszos/folyamatosmód jelzőlámpájaMagas/alacsony fordulatszámúfokozat választókapcsolójaSzakaszos/folyamatosmód választókapcsolója

AkumulátorZámekKryt baterieKoncovkyVětrací otvoryDržadloZasunoutZatáhnoutNadíječkaIndikátor doby nabíjeníČáraPohybVodicí objímkaŠestihranný otvor v pevnéčástiHrot šroubovákuTlačítkoStisknoutPáčkaŠroubDrážkaPřepínací panelVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač světlaIndikátor Vysoké/NízkéotáčkyIndikátor Jednorázový/Plynulý chodPřepínač Vysoké/NízkéotáčkyPřepínač Jednorázový/Plynulý chod

Íarj edilebilir bataryaMandalBatarya kapaåıKutuplarHavalandırma delikleriKolYerleßtirinÇekinÍarj CihazıÍarj süresi gösterge lambasıÜçgen ißaretiHareketKılavuz segmanı

Örstekki altıgen delik

Tahrik ucuKilit iånesiÓtinYivVidaAskıAnahtar paneliKalan pil göstergesianahtarıKalan pil göstergesilambasıIßık anahtarıYüksek/Düßük göstergesilambasıTekli/Sürekli göstergelambasıYüksek/Düßük seçicianahtarTekli/Sürekli seçicianahtar

Acumulator reîncărcabilElement de blocareApărătoarea acumulatoruluiTerminaleOrificii de ventilareMânerIntroduceţiTrageţiÎncărcătorIndicator durată de încărcareLinieMișcareManșon de ghidareLocaș hexagonal înmandrinăCapăt de șurubelniţăButonÎmpingeţiElement de prindereȘurubCanelurÎntrerupător de panouComutator indicatoracumulator rămasComutator indicatoracumulator rămasComutator luminatorLampă indicatoareRidicat/ScăzutLampă indicatoareIndividual/ContinuuComutator selectivRidicat/ScăzutComutator selectivIndividual/Continuu

1110

N

O P

QR

Page 98: 001CoverF WH14DBL EE - power-tools.sk · Minato-ku, Tokyo, Japan 31. 1. 2008 K. Kato Board Director Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že

Cordless Impact DriverAkku-schlagschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfiWkrętarka udarowaAkkus ütvecsavarozóRázový utahovákAkülü darbeli vidalamaMașină de înșurubat cu impact cu acumulatorAkumulatorski udarni vijačnikìÀapÌêÈ aÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

804Code No. C99164992 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

WH 14DBL

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 1. 2008

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

1

321

54

76

98

2

8 7

A

B

F

G G

LR

1

6

0

1

9

E

C

D

H I

J

IH

L M

K

1

2

54

3