Upload
kasimir-hemmer
View
114
Download
5
Embed Size (px)
Citation preview
11
FALSCHE FREUNDEFALSCHE FREUNDEUND UND
HOMONYMIEHOMONYMIEAndrea KnollAndrea Knoll
[email protected]@stud.uni-graz.at und und
Tatjana VuTatjana Vučajnkčajnktatjana.vucajnktatjana.vucajnk@@uni-graz.atuni-graz.at
22
DefinitionDefinition
Schwierig da viel Uneinigkeit in der Schwierig da viel Uneinigkeit in der Sprachwissenschaft– Problem der Terminologie Sprachwissenschaft– Problem der Terminologie (falsche Freunde, verräterische Wörter, (falsche Freunde, verräterische Wörter, verräterische Zwillinge…)verräterische Zwillinge…)
GrundsätzlichGrundsätzlich zweisprachige Wortpaarezweisprachige Wortpaare ähnlicher Klang oder Aussehenähnlicher Klang oder Aussehen unterschiedliche Bedeutungunterschiedliche Bedeutung
33
slowenisch-kroatischslowenisch-kroatisch
slowenischslowenisch
časčas ZeitZeit ppovestovest LegendeLegende zzahodahod WestenWesten ttruden ruden mmüdeüde obraz obraz GesichtGesicht vreme vreme WetterWetter stolstol StuhlStuhl
kkroatischroatisch
časčas MomentMoment ppovijestovijest GeschichteGeschichte zzahodahod WCWC ttrudnarudna schwangerschwanger obraz obraz Stolz, WangeStolz, Wange Vrijeme Vrijeme Zeit, WetterZeit, Wetter stolstol TischTisch
44
FALSCHE FREUNDEFALSCHE FREUNDE
englischenglisch
becomebecome websitewebsite giftgift tiptip sensiblesensible
deutschdeutsch
werden nicht werden nicht bekommenbekommen
Werbeauftritt nicht Werbeauftritt nicht WebseiteWebseite
Geschenk nicht GiftGeschenk nicht Gift Trinkgeld nicht TippTrinkgeld nicht Tipp vernünftig nicht vernünftig nicht
sensibelsensibel
55
FALSCHE FREUNDEFALSCHE FREUNDE
tschechischtschechisch russischrussisch
povestpovest RufRuf povest povest NovelleNovelle
Záchod Záchod ToiletteToilette zahod zahod SonnenuntergangSonnenuntergang
66
FALSCHE FREUNDEFALSCHE FREUNDE
slowenischslowenisch russischrussisch
pozor pozor AchtungAchtung SchandeSchande
momoškiški MMänneränner MückeMücke
bankabanka Bank,(Geld)Bank,(Geld) DoseDose
77
Einteilung/KlassifizierungEinteilung/Klassifizierung
Grundsätzlich ist eine Einteilung in interlinguale und Grundsätzlich ist eine Einteilung in interlinguale und intralinguale „falsche Freunde“ möglich.intralinguale „falsche Freunde“ möglich.
88
FALSCHE FREUNDE-interlingualFALSCHE FREUNDE-interlingual
SemantischeSemantische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“
- totale: identische Form- vollkommen totale: identische Form- vollkommen unterschiedliche Bedeutungunterschiedliche Bedeutung
- und partielle: formal identisch- Bedeutung und partielle: formal identisch- Bedeutung teilweise gleich und teilweise verschiedenteilweise gleich und teilweise verschieden
99
weiters….weiters….
OrthographischeOrthographische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ PhonologischePhonologische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ MorphologischeMorphologische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ SyntaktischeSyntaktische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ IdiomatischeIdiomatische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ PragmatischePragmatische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ TextlinguistischeTextlinguistische „falsche Freund“ „falsche Freund“
1010
FALSCHE FREUNDE-intralingualFALSCHE FREUNDE-intralingual
DiachronischeDiachronische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ SynchronischeSynchronische „falsche Freunde“ „falsche Freunde“ RegisterbedingteRegisterbedingte „falsche Freunde“ „falsche Freunde“
1111
HOMONYMIEHOMONYMIEENAKOZVOČNICEENAKOZVOČNICE
1212
DefinitionDefinitionDefinicijaDefinicija
Ein Ein HomonymHomonym ist ein Lexem, das für verschiedene ist ein Lexem, das für verschiedene BegriffeBegriffe
oder verschiedene Wesenheiten steht (mehrere oder verschiedene Wesenheiten steht (mehrere unterschiedlicheunterschiedliche Bedeutungen und auch oft Bedeutungen und auch oft unterschiedliche Herkunft).unterschiedliche Herkunft).
D:D: Arm Arm (Körperteil) und (Körperteil) und armarm („mittellos“) („mittellos“)
SLO:SLO: list list (del rastline; das Blatt)(del rastline; das Blatt) undund list list (kos papirja; (kos papirja; das Blatt im Buch)das Blatt im Buch)
1313
Homographie – HomographeHomographie – HomographeEnakopisniceEnakopisnice
dieselbe Schreibweise bei unterschiedlicher dieselbe Schreibweise bei unterschiedlicher AuspracheAusprache
D:D: Aúgust Aúgust (der männlicher Vorname)(der männlicher Vorname) undund Augúst Augúst (der Monat) (der Monat)
SLO:SLO: pól pól (severni pol; der Nordpol)(severni pol; der Nordpol) undund pôl pôl (pol (pol treh; halb drei)treh; halb drei)
BKS:BKS: Duga je bila duga. Duga je bila duga. (dúga; der Regenbogen und (dúga; der Regenbogen und dugačka;dugačka; lang) lang)
1414
Homophonie – HomophoneHomophonie – HomophoneEnakoglasniceEnakoglasnice
dieselbe Ausprache bei unterschiedlicher dieselbe Ausprache bei unterschiedlicher SchreibweiseSchreibweise
D:D: Festname Festname (der Name eines Fests)(der Name eines Fests) undund Festnahme Festnahme (die „Verhaftung“) (die „Verhaftung“)
SLO:SLO: sol [sôu] sol [sôu] (das Salz) und(das Salz) und sov [sôu] sov [sôu] (die Eule, (die Eule, gen. Pl.);gen. Pl.); muha : Muha muha : Muha
BKS:BKS: Vidio sam Dunju kako jede dunju. Vidio sam Dunju kako jede dunju. (der (der Frauenname und die Frauenname und die QuitteQuitte))
1515
Homonyme WortpaareHomonyme Wortpaare
Homonyme Wörter, die als Adjektiv wie auch als Homonyme Wörter, die als Adjektiv wie auch als Substantiv Verwendung finden, bilden manchmal Substantiv Verwendung finden, bilden manchmal schöne Wortpaare.schöne Wortpaare.
die taube Taube, die lautedie taube Taube, die lautenn Laute, die feige Feige, Laute, die feige Feige, die flotte Flotte, die schnelle Schnelle, mit Preisen die flotte Flotte, die schnelle Schnelle, mit Preisen preisenpreisen
1616
HomonymzusätzeHomonymzusätze
Zur Unterscheidung von Homonymen können Zur Unterscheidung von Homonymen können ihnen so genannte ihnen so genannte Homonymzusätze oder Homonymzusätze oder QualifikatorenQualifikatoren hinzugefügt werden. hinzugefügt werden.
Absatz Absatz (für den Absatz von Waren; SLO: prodaja)(für den Absatz von Waren; SLO: prodaja)
Absatz Absatz (Text; SLO: odstavek)(Text; SLO: odstavek)
Absatz Absatz (Schuh, wobei die Bezeichnung Schuhabsatz(Schuh, wobei die Bezeichnung Schuhabsatz vorzuziehen ist; SLO: peta)vorzuziehen ist; SLO: peta)
1717
Júlia BálintJúlia Bálint
Slovar slovenskih Slovar slovenskih homonimovhomonimov
Na podlagi gesel Slovarja slovenskega Na podlagi gesel Slovarja slovenskega knjižnega jezikaknjižnega jezika
Znanstveni inštitut Filozofske fakulteteZnanstveni inštitut Filozofske fakultete
Ljubljana 1997Ljubljana 1997
1818
StrukturStrukturZgradbaZgradba
Theoretishe GrundlagenTheoretishe Grundlagen- Homonimija Homonimija –– ssopomenskostopomenskost- Homonimija Homonimija –– večpomenskost večpomenskost- O nastajanju homonimovO nastajanju homonimov- Pojav homonimije v jezikovni zgradbiPojav homonimije v jezikovni zgradbi- Homonimi z vidika prenosnikaHomonimi z vidika prenosnika- Homonija in zvrstnostHomonija in zvrstnost
1919
VorwortVorwort
- Entstehen des WörterbuchesEntstehen des Wörterbuches- Was ist im Wörterbuch der Homonyme?Was ist im Wörterbuch der Homonyme?- Wie sind die Homonyme vorgestellt?Wie sind die Homonyme vorgestellt?
Abkürzungen und QualifikatorenAbkürzungen und Qualifikatoren
2020
WörterbuchWörterbuchSlovarSlovar
Stichwörter von A bis ŽStichwörter von A bis Ž Homonyme mit keinem stilistischen Qualifikator Homonyme mit keinem stilistischen Qualifikator
((slogovno in zvrstno nezaznamovanislogovno in zvrstno nezaznamovani)) Homonyme mit dem Qualifikator Homonyme mit dem Qualifikator socialnozvrstnisocialnozvrstni Homonyme mit dem Qualifikator Homonyme mit dem Qualifikator funkcijskozvrstnifunkcijskozvrstni Homonyme mit dem emotionalen Qualifikator Homonyme mit dem emotionalen Qualifikator
((čustveničustveni)) Homonyme mit dem zeitlichen Qualifikator (Homonyme mit dem zeitlichen Qualifikator (časovničasovni)) Homonyme mit dem Qualifikator Homonyme mit dem Qualifikator redkoredko
2121
Stichwörter – BeispieleStichwörter – BeispieleGesla – primeriGesla – primeri
Adjektiv: Adjektiv:
- korálenkorálen (nanašajoč se na korale - črna, rdeča (nanašajoč se na korale - črna, rdeča korala; korallenartig, Schwarze/Rote Koralle)korala; korallenartig, Schwarze/Rote Koralle)
- korálenkorálen (nanašajoč se na koral – liturgična glasba; (nanašajoč se na koral – liturgična glasba; der Chor)der Chor)
2222
Substantiv:Substantiv:
- mlájmláj (luna; der Neumond) (luna; der Neumond)- mlájmláj (visoka smreka z odebeljenim deblom; der (visoka smreka z odebeljenim deblom; der
Maibaum)Maibaum)
- mígmíg (gib; die Bewegung) (gib; die Bewegung)- mígmíg (letalo; das Flugzeug) (letalo; das Flugzeug)
2323
Verb:Verb:
- oprávljatioprávljati (biti dejaven pri kakem opravilu, delu; (biti dejaven pri kakem opravilu, delu; machen)machen)
- oprávljatioprávljati (pripovedovati kaj resničnega, vendar (pripovedovati kaj resničnega, vendar slabega o kom; klatschen)slabega o kom; klatschen)
2424
mit Qualifikatoren mit Qualifikatoren
- žúpažúpa ( (zgod. zgod. sestavni del staroslovanskih sestavni del staroslovanskih kneževin; der Distrikt)kneževin; der Distrikt)
- žúpažúpa ( (nižje pog. nižje pog. juha; die Suppe)juha; die Suppe)
2525
Homonyme mit keinem stilistischen Homonyme mit keinem stilistischen Qualifikator Qualifikator
Slogovno in zvrstno nezaznamovani Slogovno in zvrstno nezaznamovani homonimihomonimi
bárskibárski (nanašajoč se na bar; Bar-) (nanašajoč se na bar; Bar-) bárskibárski (nanašajoč se na barje; Moor-) (nanašajoč se na barje; Moor-)
2626
Homonyme mit dem Qualifikator Homonyme mit dem Qualifikator socialnozvrstnisocialnozvrstni
Socialnozvrstno zaznamovani homonimiSocialnozvrstno zaznamovani homonimi
KnjižnoKnjižno módermóder (ki je take barve kot jasno nebo; himmelblau) (ki je take barve kot jasno nebo; himmelblau) módermóder ( (knjiž. knjiž. pameten; weise)pameten; weise)
NarečnoNarečno stólnicastólnica (cerkev pri sedežu škofije; der Dom) (cerkev pri sedežu škofije; der Dom) stólnicastólnica ( (nar. prekmursko nar. prekmursko prt; das Tischtuch)prt; das Tischtuch)
2727
Nižje pogovornoNižje pogovorno šálicašálica ( (ekspr. ekspr. manjšalnica od šala; der Scherz)manjšalnica od šala; der Scherz) šálicašálica ( (nižje pog. nižje pog. skodelica; die Tasse)skodelica; die Tasse)
PogovornoPogovorno túštúš (sredstvo za pisanje; die Tuschfarbe) (sredstvo za pisanje; die Tuschfarbe) túštúš ( (pog.pog. prha; die Dusche) prha; die Dusche) túštúš ( (muz. muz. kratek, bučen glasbeni uvod; der kratek, bučen glasbeni uvod; der
Trommelwirbel)Trommelwirbel)
2828
ŽargonskoŽargonsko diréktordiréktor (uslužbenec, ki vodi podjetje; der (uslužbenec, ki vodi podjetje; der
Direktor)Direktor) diréktordiréktor ( (žarg., agr. žarg., agr. samorodna trta; die samorodna trta; die
Weinrebe)Weinrebe)
2929
Homonyme mit dem Qualifikator Homonyme mit dem Qualifikator funkcijskozvrstnifunkcijskozvrstni
Funkcijskozvrstno zaznamovani Funkcijskozvrstno zaznamovani homonimihomonimi
PublicističnoPublicistično káderkáder ( (publ. publ. delavci, usposobljeni za določeno področje, delavci, usposobljeni za določeno področje,
stroko; der Kader)stroko; der Kader) káderkáder ( (film. film. Najmanjša vsebinska in oblikovna enota Najmanjša vsebinska in oblikovna enota
filma; ein Abschnitt einer Filmszene)filma; ein Abschnitt einer Filmszene)
3030
Homonyme mit dem emotionalen Qualifikator Homonyme mit dem emotionalen Qualifikator Čustveno zaznamovani homonimiČustveno zaznamovani homonimi
EkspresivnoEkspresivno vítivíti (zvijati; rollen) (zvijati; rollen) vítivíti ( (knjiž., ekspr.knjiž., ekspr. tuliti; heulen) tuliti; heulen)
EvfemističnoEvfemistično klèkklèk ( (šport.šport. poklek; der Kniefall) poklek; der Kniefall) klèkklèk ( (evfem., nav. kot kletvica evfem., nav. kot kletvica hudič; der Teufel)hudič; der Teufel)
3131
LjubkovalnoLjubkovalno kókakóka ( (bot.bot. tropski grm, katerega listi vsebujejo kokain; tropski grm, katerega listi vsebujejo kokain;
der Kokastrauch)der Kokastrauch) kókakóka ( (ljub.ljub. kokoš; das Huhn) kokoš; das Huhn)
OtroškoOtroško pípicapípica ( (otr.otr. kokoš; das Huhn) kokoš; das Huhn) pípicapípica ( (nav. ekspr.nav. ekspr. manjšalnica od pipa; die Pfeife) manjšalnica od pipa; die Pfeife)
3232
SlabšalnoSlabšalno trólatróla ( (žarg., elektr.žarg., elektr. trolejbus; der Trolleybus) trolejbus; der Trolleybus) trólatróla ( (slabš.slabš. neumna ženska; Frau: dumme Gans) neumna ženska; Frau: dumme Gans)
ŠaljivoŠaljivo predsódek predsódek (odklonilen odnos do koga; das Vorurteil)(odklonilen odnos do koga; das Vorurteil) predsódek predsódek ((šalj. šalj. trebuh; der Bauch)trebuh; der Bauch)
3333
VulgarnoVulgarno oščájati se (vulg. opravljati malo potrebo; pissen)oščájati se (vulg. opravljati malo potrebo; pissen) oščájati se (zastar. obotavljati se, omahovati; zögern, oščájati se (zastar. obotavljati se, omahovati; zögern,
zaudern)zaudern)
3434
Homonyme mit dem zeitlichen Qualifikator Homonyme mit dem zeitlichen Qualifikator Časovno zaznamovani homonimiČasovno zaznamovani homonimi
Raba pešaRaba peša čútičúti ( (raba pešaraba peša slišati; hören) slišati; hören) čútičúti ( (raba pešaraba peša bedeti; wachen) bedeti; wachen)
StarinskoStarinsko šárašára ( (nav. slabš. nav. slabš. Malo vredni predmeti; der Kram)Malo vredni predmeti; der Kram) šárašára ( (star.star. lisa, pega; der Fleck) lisa, pega; der Fleck)
3535
ZastareloZastarelo
lúkatilúkati ( (ekspr., redkoekspr., redko piti; trinken) piti; trinken) lúkatilúkati ( (zastarzastar. kukati; gucken). kukati; gucken)
3636
Homonyme mit dem Qualifikator Homonyme mit dem Qualifikator redkoredkoHomonimi, zaznamovani s kvalifikatorjemHomonimi, zaznamovani s kvalifikatorjem
redkoredko
šápkašápka ( (redkoredko šapica; das Pfötchen) šapica; das Pfötchen) šápkašápka ( (zlasti v ruskem in srbskem okoljuzlasti v ruskem in srbskem okolju kapa; die kapa; die
Kappe)Kappe)
3737
LiteraturverzeichnisLiteraturverzeichnis
http://de.wikipedia.org/wiki/Falscher_Freundhttp://de.wikipedia.org/wiki/Falscher_Freund (Stand (Stand 28.10.2007)28.10.2007)
http://www.iaas.uni-bremen.de/sprachblog/2007/03/19/falhttp://www.iaas.uni-bremen.de/sprachblog/2007/03/19/falsche-falsche-freunde/sche-falsche-freunde/ (Stand 28.10.2007) (Stand 28.10.2007)
http://www-gewi.uni-graz.at/slaw/http://www-gewi.uni-graz.at/slaw/ (Stand 28.10.2007) (Stand 28.10.2007) Klemenjak, C. (2004): Klemenjak, C. (2004): Falsche Freunde Russisch-Falsche Freunde Russisch-
SlowenischSlowenisch. Graz. . Graz. http://de.wikipedia.org/wiki/Homonymhttp://de.wikipedia.org/wiki/Homonym (Stand (Stand
28.10.2007)28.10.2007) http://sl.wikipedia.org/wiki/Enakopisnicahttp://sl.wikipedia.org/wiki/Enakopisnica (Stand (Stand
28.10.2007)28.10.2007)
3838
http://sl.wikipedia.org/wiki/Enakozvo%C4%8Dnicahttp://sl.wikipedia.org/wiki/Enakozvo%C4%8Dnica (Stand 28.10.2007)(Stand 28.10.2007)
http://sl.wikipedia.org/wiki/Enakoglasnicahttp://sl.wikipedia.org/wiki/Enakoglasnica (Stand (Stand 28.10.2007)28.10.2007)
Bálint, J. (1997): Bálint, J. (1997): Slovar slovenskih homonimov. Na Slovar slovenskih homonimov. Na podlagi gesel Slovarja slovenskega knjižnega jezikapodlagi gesel Slovarja slovenskega knjižnega jezika. . Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.
Toporišič, J. (1992): Toporišič, J. (1992): Enciklopedija slovenskega jezika.Enciklopedija slovenskega jezika. Ljubljana: Cankarjeva založba.Ljubljana: Cankarjeva založba.
3939
Danke Danke für die Aufmerksamkeit.für die Aufmerksamkeit.
Hvala za pozornostHvala za pozornost!!