24
MORE THAN JUST LIVING – A HOMESTORY

15 years of excellence in furnished living - VISIONAPARTMENTS

Embed Size (px)

DESCRIPTION

More than just living - a homestory

Citation preview

M O R E T H A N J U S T L I V I N G –

A H O M E S T O R Y

- 2 -

Übersetzungen / Translations by: X-LS extended language services, Heidelberg, www.x-ls.com

- 3 -

Es ist überwältigend, wie sich VISIONAPARTMENTS in den ersten

15 Jahren entwickelt hat. Ohne Support wäre diese Erfolgsge-

schichte jedoch nicht möglich gewesen. Darum möchte ich unser

Firmenjubiläum nutzen und all jenen danken, die mich über die

ganzen Jahre unterstützt und mir geholfen haben, das Unterneh-

men aufzubauen – angefangen bei unseren Cleaning Ladies bis

hin zu unseren Haustechnikern. Ich blicke mit viel Zuversicht

sowie neuen Visionen in die Zukunft und freue mich, gemeinsam

mit meinem Team auf die Fortsetzung unserer Erfolgsstory. Feiern

Sie 15 Jahre Kompetenz im Bereich möbliertes Wohnen mit uns!

It is astounding to see how VISIONAPARTMENTS has evolved in

its first 15 years in business. That said, this success story would

not have been possible without a great deal of help. I’d thus like

to take our company’s 15-year anniversary as an opportunity to

thank all those who have supported me over the years in getting

VISIONAPARTMENTS off the ground – including everyone from our

cleaning ladies to our in-house technicians. As I look ahead with

plenty of confidence and new inspiration, I’m excited about wri-

ting our next chapter along with my team. Join us in celebrating

15 years of expertise in furnished living!

Anja GrafFirmengründerin, Inhaberin und Geschäftsführerin

Founder, owner and Managing Director of

VISIONAPARTMENTS

- 4 -

G U T E N M O R G E N Z Ü R I C H –

A U F D E M D A C H U N S E R E S N E U E N F L A G -

S H I P H O U S E S B E G I N N T D E R T A G

B E S O N D E R S S C H Ö N . D I E M E L O D I E D E R

S T A D T E R K L I N G T U N D S T I M M T S I C H

M E H R U N D M E H R E I N .

- 5 -

G O O D M O R N I N G , Z U R I C H –

T H E R E ’ S N O B E T T E R W A Y T O S T A R T T H E

D A Y T H A N A T O P O U R N E W F L A G S H I P

H O U S E . A S T H E C I T Y B E G I N S T O H U M ,

I T F I N D S I T S U N I Q U E M E L O D Y I N E A C H

N E W R A Y O F S U N S H I N E .

0 6 : 2 0

- 6 -

Früh morgens, wenn die meisten Gäste noch

tief schlafen, läuft bei uns hinter den Kulissen

bereits alles auf Hochtouren. Die Cleaning La-

dies begeben sich nach dem Briefing in die

Gänge und die Waschmaschinen beginnen ih-

ren Dienst. All dies geschieht verborgen und

ist doch spürbar, wenn viele fleissige Hände

den neuen Tag auf Hochglanz polieren, um ihn

D I E S T A D T

E R W A C H T – D E R

T A G B E G I N N T .

für die Gäste so richtig angenehm zu gestal-

ten – das gilt natürlich für jede unserer Woh-

nungen europaweit.

In the early morning, while most of our

guests are still fast asleep, everything behind

the scenes at VISIONAPARTMENTS is already

running at full speed. Our cleaning ladies file

into the halls after their morning briefing and

the washing machines spin into action. While

all this happens in the background, it can

nevertheless be felt after countless busy

hands have burnished the new day to a shine

and made everything ready for our guests to

enjoy – in any of our apartments.

T H E C I T Y A W A K E N S –

T H E D A Y B E G I N S .

- 7 -

In aller Herrgottsfrühe – ein Mieter startet

in den Tag. Up with the sun – one of our

guests gets an early start.

Ganz oben auf der VIP-Dachterrasse erwacht auch der Kräutergarten aus seinem Dorn-

röschenschlaf. Up on the VIP roof terrace, this herb garden is also waking up to the new day.

Ein neuer Tag – viele neue Geschichten.

Each new day is the start of a thousand

stories.

- 8 -

M E I L E N S T E I N E

D E R

U N T E R N E H M E N S -

G E S C H I C H T E

M I L E S T O N E S I N V I S I O N A P A R T M E N T S ’

1 5 - Y E A R H I S T O R Y

1999 Der Startschuss fällt – Gründung in

Zürich. Green light – VISIONAPARTMENTS

is founded in Zurich.

2014 Mit neuer Tatkraft in eine erfolgrei-

che Zukunft. VISIONAPARTMENTS looks to

the future with new vim and vigour.

2011 Wien wird erobert und um eine At-

traktion reicher. The company expands to

Vienna, adding to the city’s attractions.

- 9 -

1999 Anja Graf gründet VISIONAPARTMENTS und

eröffnet in Zürich im Kreis 4 das erste komplett

möblierte Wohnhaus mit Lifestyle-Charakter.

FOLGEJAHRE Das Business kommt ins Rollen –

weitere Liegenschaften in Zürich kommen dazu.

2008 VISIONAPARTMENTS etablieren sich in der

französischen Schweiz und eröffnen in Lausanne

zwei Wohnhäuser.

2009/10 Anja Graf eröffnet in Warschau ein Support-

Center, um die Weichen für die Expansion über die

Schweizer Grenzen hinaus zu stellen.

2011 Wien gehört neu zum Portfolio.

2012 VISIONAPARTMENTS sind nun auch in München

zu finden.

2013 In Berlin und Zürich eröffnen neue Flagship-Häuser.

Das Angebot steigt europaweit auf 1 000 Wohnungen.

2014 Anja Graf setzt ein neues Management-

Team ein. Das Unternehmen wird neu strukturiert und

konsolidiert – die VISIONAPARTMENTS sind für

weiteres Wachstum gerüstet.

1999 Anja Graf founds VISIONAPARTMENTS and

opens the first fully furnished lifestyle residence in

Zurich’s 4th District.

MEANWHILE... VISIONAPARTMENTS continues picking

up steam and expands to further properties in Zurich.

2008 VISIONAPARTMENTS puts down roots in

French-speaking Switzerland through the opening

of two apartment buildings in Lausanne.

2009/10 Anja Graf opens a support centre in Warsaw,

setting the stage for her company’s expansion beyond

the borders of Switzerland.

2011 Next city in the company’s portfolio: Vienna.

2012 VISIONAPARTMENTS begins welcoming guests

in Munich, as well.

2013 New flagship houses open their doors in Berlin

and Zurich, expanding the VISIONAPARTMENTS portfolio

to more than a thousand apartments throughout Europe.

2014 Graf brings a new management team on board.

VISIONAPARTMENTS is restructured and consolidated

to prepare the company for further growth.

- 10 -

How did you come up with the idea for your

business? In my early years as an entrepre-

neur, some friends and I ran a model agency and

I was always searching for furnished rooms for

our international models. Good ones were hard

to find – most were either too expensive or had

furnishings that were just too ugly – so I decided

to take a quick trip to a charity shop, pick up

some things, and start decorating rooms myself.

When a number of well-known companies

suddenly started ringing me up and making en-

quiries, I had an epiphany and the idea was born.

Wie kamst Du auf die Geschäftsidee? Ich

führte in jungen Jahren zusammen mit Freunden

eine Model-Agentur und war für die internatio-

nalen Models immer wieder auf der Suche nach

möblierten Zimmern. Da diese nur schwer zu

finden waren – entweder waren sie viel zu teuer

oder schlicht zu hässlich eingerichtet – ent-

schied ich mich, kurzerhand ins Brockenhaus zu

fahren und selbst einfache Zimmer einzurichten.

Als mich dann plötzlich namhafte Firmen anrie-

fen und danach fragten, machte es bei mir Klick

und geboren war die Geschäftsidee.

A N J A G R A F –

G R Ü N D E R I N V O N

V I S I O N A P A R T M E N T S

D A S I N T E R V I E W .

A N J A G R A F – F O U N D E R O F V I S I O N A P A R T M E N T S

T H E I N T E R V I E W .

- 11 -

Hättest Du jemals gedacht, dass sich die

Geschichte in nur 15 Jahren so positiv

und erfolgreich entwickeln könnte – mit

heute rund 1 000 Apartments in acht Des-

tinationen? Nein, nicht mal in meinen wildes-

ten Träumen. Es ist heute aber sehr schön zu

sehen, was über all die Jahre entstanden ist.

Would you ever have imagined having so

much success – you now have around a

thousand apartments in eight destinations

– in just 15 years? No, not in my wildest

dreams! It is great to look back on everything

that has come together over the years, though.

- 12 -

« I C H W A R

S C H O N I M M E R

B E R E I T , G E W I S S E

R I S I K E N E I N Z U -

G E H E N .

I ’ V E A L W A Y S

B E E N W I L L I N G

T O T A K E S O M E

R I S K S . »

So far, you’ve handled a lot of the business

yourself. However, your success would

not have been possible without consider-

able help. Looking back, whom do you

owe a special thank-you? I owe a great deal

of gratitude to my partner at the time, who

supported me with the capital I needed to get

the whole business rolling. I’d also like to thank

my parents, who were there to help when it was

time to finance our first property. They recog-

nized the potential in my idea. I should mention

Credit Suisse, as well – they opened their doors

to me and listened to my ideas after quite a few

other banks had turned me away with a smile.

They’re still one of our strongest partners when

it comes to property financing today. Last but

certainly not least, a huge thank-you to all the

employees who have been by my side all these

years for identifying with our brand and provid-

ing all kinds of valuable input.

What are your future plans for VISION-

APARTMENTS? Anything interesting com-

ing up? Now that we’ve reorganized and

consolidated the company after a somewhat

Du hast bisher sehr viel in Eigenregie ge-

stemmt. Ganz allein wäre diese Erfolgsge-

schichte jedoch nicht möglich gewesen.

Wem bist Du heute rückblickend beson-

ders dankbar? Ein grosses Dankeschön geht

an meinen dama-

ligen Partner, der

mir in der An-

fangsphase mit

seinem Eigenka-

pital unter die

Arme griff, um

das ganze Busi-

ness ins Rollen zu

bringen. Danken

möchte ich auch meinen Eltern, die mich unter-

stützten, als es darum ging, das erste Apart-

menthaus zu finanzieren. Sie erkannten, dass

in dieser Geschäftsidee viel Potenzial steckt.

Dann gilt es hier, die Credit Suisse zu erwäh-

nen, bei der ich in jungen Jahren offene Türen

vorfand, um meine Ideen zu präsentieren. Last

but not least geht ein grosses Dankeschön an

all meine Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen, die

mich über all die Jahre hinweg begleitet, sich

- 13 -

Hier finden Sie das komplette Interview mit Anja Graf.For the full interview visit our website.

chaotic 2013 – we did open two sizable new

properties in Berlin and Zurich, of course –

we’re once again keeping a keen eye out for

further expansion opportunities. Our wish list

includes larger cities in the German-speaking

countries, such as Frankfurt and Hamburg. We’d

also like to continue growing in Munich and

Vienna. Meanwhile, we’re hoping that we’ll soon

finally be able to realize our project in Geneva

despite some complications with the local

authorities. And finally, we’re planning to invest

in our current properties, some of which have

begun to show a bit of wear over the years.

In any case, it’s safe to say that things won’t be

boring at VISIONAPARTMENTS. My team and I

are already looking forward to the next 15 years!

mit unserer Marke identifiziert und wertvolle

Inputs geliefert haben.

Wie sehen die weiteren Pläne bei VISIONA-

PARTMENTS aus? Was steht als nächstes

auf dem Programm? Nachdem wir das Unter-

nehmen nach dem etwas turbulenten Jahr 2013,

in dem wir gleich zwei grosse neue Apartment-

häuser in Berlin und Zürich eröffneten, gut orga-

nisiert und konsolidiert haben, halten wir nun

wieder aktiv Ausschau nach weiteren Expansi-

onsmöglichkeiten. Auf unserem Wunschzettel

stehen dabei grössere Städte im deutschspra-

chigen Raum, so u. a. Frankfurt oder Hamburg.

Auch in München oder Wien würden wir gerne

weiter wachsen. Schliesslich planen wir auch

Investitionen in den bestehenden Wohnhäusern.

Langeweile wird bei VISIONAPARTMENTS ganz

bestimmt nicht aufkommen und so freue ich

mich zusammen mit meinem Team bereits auf

die nächsten 15 Jahre.

- 14 -

H O W A B O U T S O M E C O Z Y C O O K I N G

I N Y O U R V I S I O N A P A R T M E N T –

O R W O U L D Y O U R A T H E R T R Y O U T O N E

O F T H E M A N Y R E S T A U R A N T S J U S T

A R O U N D T H E C O R N E R ?

- 15 -

G A N Z E N T S P A N N T I N D E N

E I G E N E N V I E R V I S I O N A P A R T M E N T S

W Ä N D E N K O C H E N O D E R E I N E S

D E R V I E L E N R E S T A U R A N T S

G L E I C H U M D I E E C K E A U S T E S T E N ?

1 2 : 0 7

- 16 -

Die Local Offices haben es in sich – an der

Rezeption erleben unsere Gäste nicht nur einen

ersten Eindruck der Häuser, sondern können

sich ein paar Schritte weiter im Showroom

gleich ein ganzes VISIONAPARTMENT anschau-

en. Und wem die Möbel darin gefallen, der kann

Z E I G T H E R

E U R E Z I M M E R ,

Z E I G T H E R E U R E

M Ö B E L .

sich diese online für sein VISIONAPARTMENT

oder eigenes Zuhause besorgen.

Our local offices handle much more than just

communications. At reception, our guests not

only get an initial impression of our properties;

an entire VISIONAPARTMENT showroom is also

just a few steps away. And if they take a liking

to any of the furnishings they see, they can

order them for their VISIONAPARTMENT or very

own home. Many pieces of furniture are

exclusive designs from VISIONAPARTMENTS, by

the way.

S H O W U S Y O U R R O O M S ,

S H O W U S Y O U R F U R N I S H I N G S .

- 17 -

Viel mehr als eine Rezeption – immer auch

ein offenes Ohr für Fragen unserer Miete-

rinnen und Mieter. Much more than a

reception area: For our guests, our service

personnel are all ears.

...und nehmen uns Zeit für unsere Gäste. Egal, ob es dabei um Dienstleistungen, die Ein-

richtung oder zusätzliche Services geht. ...and always have time for our guests – no matter

whether it’s about services, interior design, or any other assistance we can provide.

Europaweit gut beraten – wir erklären un-

sere Wohnkonzepte, bis keine Fragen mehr

offen sind... For all our locations in Europe,

we go over our living concepts until every

question is answered...

- 18 -

Damit bei uns alles reibungslos läuft, braucht

es nicht nur reichlich Koordination und Planung,

sondern vor allem richtig gute Mitarbeitende.

Denn die Aufgaben in unseren VISIONAPART-

MENTS sind vielfältig – und anspruchsvoll zu-

gleich. Damit wir unseren Gäste eine perfekte

und entspannte Zeit bieten können, muss alles

funktionieren – von der Reinigung bis zur Tech-

nik, vom Service bis hin zum VIP-Programm.

W I E E I N E

G R O S S E F A M I L I E .

Making sure everything runs smoothly re-

quires not only a great deal of planning and

coordination, but above all, quality employees.

After all, the tasks at hand at our VISION-

APARTMENTS are both diverse and demand-

ing. To offer our guests a perfectly relaxing

stay, everything has to work as it should –

from our cleaning efforts and technical

facilities to our services and VIP programme.

O N E B I G F A M I L Y .

- 19 -

Saubere Arbeit – die Cleaning Ladies im Einsatz. Jeder Handgriff sitzt, das Vorgehen

ist genau nach Plan. Mission: Hochglanz.

Spotless work: two of our cleaning ladies in action. Every part of each process is specifically

designed with one mission in mind: making VISIONAPARTMENTS shine.

- 20 -

A B E N D S T I M M U N G I N D E R V I P - L O U N G E

H O C H O B E N Ü B E R Z Ü R I C H . D I E S O N N E V E R S I N K T

H I N T E R D E M Ü E T L I B E R G . W E R J E T Z T H I E R I S T , W I L L

S I C H E N T S P A N N E N U N D D E N T A G B E I E I N E M D R I N K

R E V U E P A S S I E R E N L A S S E N .

- 21 -

2 0 : 2 8

T I M E T O U N W I N D I N T H E V I P L O U N G E H I G H

A B O V E Z U R I C H , W A T C H I N G T H E S U N S E T B E H I N D T H E

U E T L I B E R G . R E L A X A N D R E F L E C T O N T H E D A Y W I T H

Y O U R F A V O U R I T E D R I N K I N H A N D .

- 22 -

Alev ist Quality Controllerin und

instruiert die Cleaning Ladies –

alles was frisch und sauber ist,

muss zuerst an ihrem geschulten

Blick vorbei.

Our quality controller Alev trains

our cleaning ladies; anything

meant to be fresh and clean first

requires the approval of her

meticulous eye.

Europaweit sorgen unsere Mitarbeitenden mit

viel Herzblut für einen optimalen Ablauf in un-

seren Wohnhäusern. Einige von ihnen sind fast

rund um die Uhr für unsere Gäste im Einsatz.

Dabei setzen wir auf Spezialisten, die sich je-

der Herausforderung stellen. Denn es gibt

nicht nur eine Menge logistischer Aufgaben zu

bewältigen, sondern auch einiges an Technik

zu betreuen. Und unsere Gäste? Die merken

von der Welt hinter den Kulissen kaum etwas.

Und das ist auch gut so – möchten wir doch

sorgloses Wohnen garantieren. Damit unsere

Gäste eine entspannte und unvergessliche

Zeit erleben, legen wir uns eben ins Zeug. Das

können wir. Und das wollen wir – mindestens

auch die nächsten 15 Jahre.

All over Europe, our business would never

run as well as it does were it not for the dedi-

cation of our employees. Some of them work

nearly round the clock on behalf of our guests.

They also include a number of specialists

capable of taking on any challenge. We not

only have a great many logistical tasks to

handle, but plenty of technical elements to

maintain, as well. And our guests? They

hardly notice the entire world of things

happening in the background. This is just the

way we like it – after all, it’s part of how we

ensure a worry-free stay. When it comes to

guaranteeing our guests a relaxing and un-

forgettable experience, there’s no mountain

we won’t climb. We have the means and the

passion to succeed in this business, now and

for at least the next 15 years!

Furnished & serviced homes with style in Berlin, Geneva, Lausanne, Munich, Vienna, Warsaw, and [email protected] · visionapartments.com

B E R L I N

V I E N N A

W A R S A W

M U N I C H

G E N E V AL A U S A N N E

Z U R I C H

+41 44 248 34 34 | [email protected] visionapartments.com

K r e a t i v - P a r t n e r v o n V I S I O N A PA R T M E N T S

[email protected] | www.geyst.ch