Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Aufnahrne ·Recording· Enregistrernent: 7.-18.6.1982 Studio 1 des Bayerischen Rundfunks, Miinchen Aufnahrneleitung · Recording Supervision· Directeur de l'enregistrernent: Theodor Holzinger
Toningenieur · Recording Engineer · Ingenieur du son: Martin Wohr Eine Coproduktion rnit dern Bayerischen Rundfunk �
Redaktion: Gottfried Kraus Design: CC Schriefer · Annette Kramer
©® 1988 ORFEO International Music GrnbH, Miinchen -Tradernark(s) Registered
CHRISTOPH WILLIBALD GLUCK
ALCESTE · HIGHLIGHTS Oper in drei Akten · Opera in three Acts · Opera en trois actes
Libretto von · by · de Le Blanc du Roullet (Pariser Fassung von 1776)
In franzosischer Sprache · In French language · En langue francaise (75'04)
OJ Ouverture I.AKT Introduktion/Chor
(6'23)
[l) Arie Alkestis und Chor (2. Szene) (6'35) CD Recitativ und Arie Alkestis (5. Szene) @J Oberpriester (6. Szene) (2'22) ill Arie Alkestis (7. Szene) (4'58)
II. AKT [§] Recitativ und Arie Admetos
(3. Szene) [lJ Recitativ und Arie Alkestis [[] Recitativ, Chor und Arie Admetos
(3'41) (3'59) (7'57)
[2J Recitativ Alkestis und Chor (4. Szene)
lilll Arie Alkestis und Chor III. AKT
[ill Recitativ Euandros und Chor (1. Szene)
� Recitativ und Arie Hercules Chor (2. Szene)
[lJ Recitativ und Arie Alkestis (3. Szene)
IHI Terzett Alkestis, Admetos, Hercules (8. Szene)
� Chor (9. Szene)
(2'42) (8'06)
(2'38)
(4'49)
(9'15)
(1'53) (2'42)
Alkestis . Admetos .... Hercules
. . JESSYE NORMAN, Sopran
. .. NICOLAI GEDDA, Tenor SIEGMUND NIMSGERN, BaB
Der Oberpriester Euandros ... Einzelstimmen .
TOM KRAUSE, BaB . . ROBERT GAMBILL, Tenor
. Francoise Pollet, Sopran · Kehko Kawata, Alt Anton Rosner, Tenor· Paul Hansen, BaB
Chor des Bayerischen Rundfunks Leitung · Chorus master· Chef de chceurs: Gordon Kember
Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks
SERGE BAUDO Dirigent · Conductor· Chef d'orchestre
,,ALCESTE" IN DER
PARISER FASSUNG VON 1776
Unter den von Christoph Willibald Gluck zwischen 1774 und 1779 fiir Paris geschaffenen Opern - insgesamt waren es acht, darunter drei Bearbeitungen frUherer Werke - ist ,,Alceste" zweifellos <las interessanteste Beispiel fiir Glucks BemUhungen, dem musikalischen Theater neue Wege zu weisen. Schon die italienische Fassung der ,,Alceste" - 1767 fiir Wien komponiert -war eine der , ,Reformopern" gewesen. Fur Paris und nach dem groBen Erfolg, den seine erste franzi:isische Oper ,,Iphigenie en Aulide" 1774 gehabt hatte, wollte Gluck nun aus diesem Werk etwas ganz besonderes machen. Das bedeutete zunachst, daB er <las Libretto von Calzabigi, das der italienischen Version zugrunde lag, nicht einfach Uberstzen lieB, sondern sich von dem Literaten Le Blanc du Roullet, von dem sch on <las Libretto der ,,Iphigenie" gewesen war, ein vi:illig neues Buch erbat. Aus dem regen Briefwechsel zwischen Roullet und Gluck wissen wir, wie genau der Komponist um die neuen Prinzipien wuBte, nach denen er die antike Tragi:idie nun auf die BUhne zu bringen wUnschte. Eine Kritik JeanJacques Rousseaus an der italienischen Fassung, die Gluck nachdri.icklich erbeten hatte, bestarkte ihn in seinem Reformgedanken.
Wesentlich fiir die neue Form der ,,Alceste" war die Erkenntnis, daB zu viele Nebenfiguren, aber auch zu viel Ballett und
Ausstattung dem Ernst und der Wirkung des Stoffes im Wege stehen wtirden. So wehrte sich Gluck auch nachdrticklich gegen die franzosische Unsitte, dem SchluB einer Oper ein ,,Divertissement" des Balletts folgen zu !assen. In einem Brief vom Juli 1775 schreibt Gluck: ,,Ich will iehnen mehr sagen, daB ich ktinftig in meinen opern keine ballet arien mehr machen werde ausser denjenigen, welche wehrender !'action vorkommen, auch wenn man 1J.icht darmit zufrieden sollte seyn, so mache ich keine opera mehr, dan ich wiell mir nicht in alien journalen vorwerffen !assen, daB meine Ballet schwach, mediocres etc: und so weit her wiiren, die lumpen Runde sollen keine mehr von mir hiiren, und meine opern werden allerzeit mit den wiir tern sich Endigen." - Gluck hat sich zwar mit dieser Drohung nicht durchsetzen kiinnen, auch ,,Alceste" erhielt zuletzt ein Ballett, <loch zeigt der Brief sehr genau, worum es dem Komponisten ging. Auch die Rolle des Herakles, der, im Gegensatz zu der ersten Fassung, sozusagen aus menschlicher Kraft das gute Ende herbeifiihrt, wird unter diesem Aspekt betont. In einem Brief an Roullet weist Gluck darauf hin, daB ,,diese alten Griechen auch Menschen gewesen sind mit einer Nase undAugen wie wir", und daB die Gesetze Voltaires und Racines moglicherweise fiir Schauspiele, sicher aber nicht fur das musikalischeTheater gtiltig seien. ,,Man muB sich manchmal tiber Regeln hinwegsetzen und selbst Regeln schaffen, um die griiBtmiiglichen Effekte zu erzielen."
Die griiBtmiiglichen Effekte liegen in dieser ,,Alceste" ganz ohne Frage in der Wahrhaftigkeit des gesanglichen Ausdrucks, der ganz dem Wort und dem subjektiven Gestaltungsvermiigen der Sanger, vor allem der beiden zentralen Figuren Alkestes und Admetos, verpflichtet ist. Die starren Formen der alten Opera seria scheinen endgiiltig iiberwunden, Recitative, Arien, Chore gehen ganz nach den Erfordernissen der Handlung ineinander Uber. Hiihepunkt in diesem Sinn ist gewill der zweite Akt, der das Drama um die Liebe und Opferbereitschaft der Alkestis auf dem Hiihepunkt zeigt.
Mit dem dritten Akt hat der Komponist am meisten Schwierigkeiten gehabt. Er wurde erst wenige Tage vor der Uraufflihrung fertiggestellt und fand schon in Vorberichten, die in den ,,Memoires secrets" in Paris drei Tage vor der Premiere erschienen, harte Kritik. Gluck und Roullet haben den dritten Akt dann auch umgearbeitet und da eben der Figur des Herakles noch breiteren Raum gegeben. Die Pariser Kritik war aber auch mit dieser Fassung wenig einverstanden, in den ,,Memoires secrets" stand zu lesen, daB ,,ernsthafte Bewunderer Glucks die altere Fassung der Oper vorziigen". Heute aber sehen wir, daB, trotz etlicher Zugestandnisse an den Geschmack der Pariser, Gluck gerade nJ.it ,,Alceste" einen wesentlichen Schritt zu einem neuen musikdramatischen Verstandnis getan hat.
Gottfried Kraus
"ALCESTE" IN THE
PARIS VERSION OF 1776
Among the operas written by Christoph Willibald Gluck for Paris between 1774 and 1779 - there were eight altogether, including three arrangements of earlier works -"Alceste" is undoubtedly the most interesting example of Gluck's endeavor to breathe new life into the musical theater. Even in its Italian version, composed for Vienna in 1767, "Alceste" had already been one of Gluck's "reform" operas. In consideration of the remarkable success he had obtained in 1774 with his first French opera "Iphigenie en Aulide", Gluck now wanted to make something very special out of "Alceste" for Paris. He began by commissioning a completely new libretto from Le Blanc du Roullet, a man of letters who had already produced the libretto of"Iphigenie': instead of merely ordering a translation of Calzabigi's Italian text, which had been used in the original Italian version. Thanks to the abundant correspondence between Roullet and Gluck, we know how thoroughly knowledgeable the composer was about the new principles according to which he wanted to see ancient tragedy represented on the stage. A critique of the Italian ver sion by Jean-Jacques Rousseau, which Gluck had expressly asked him for, strengthened him in his reform plans.
Of primary importance for the revision of "Alceste" was the realization that too many secondary characters, but also too
much ballet and lavish decorations, detract from the seriousness and effectiveness of the subject. Gluck rebelled vehemently against the bad Parisian habit of adding a ballet "divertissement" after the close of an opera. In a letter dated July 1775, Gluck wrote: "And I am telling you that I shall make no more ballet arias in my operas in the future except for those which occur dur-ing the action, even if everyone is dissatis-fied with this. I am not ready to write another opera and be accused in all the newspapers of producing weak, mediocre, abstruse etc. ballets - the dirty dogs will hear no more from me, and my operas will now always end with the text." Be as it may, Gluck did not quite succeed in making good his threat, and "Alceste" was also graced with a ballet. But the letter at least makes the composer's standpoint absolutely clear. True to his new principles, Gluck also emphasized the role of Heracles, who, contrary to the first version, now brings about the happy end through his own "human" strength. In a letter to du Roullet, Gluck points out that "these old Greeks were also people like us, with a nose and eyes", and that the rules of Voltaire and Racine might have been applicable to drama, but cer-tainly not to the musical theater. "One must occasionally transgress rules and create new ones in order to produce as many ef-fects as possible."
In "Alceste", these effects can be seen above all in the realism and true-to-life quality of the vocal lines, which are entirely subordinated to the word and to the subjec-
tive expressive capability of the singers, particularly of the two central figures Alcestis and Admetus. The rigid forms of the old opera seria seem to be a thing of the past, recitatives, arias, choruses are interwoven according to the requirements of the action. In this sense, the climax is certainly the second act, which depicts Alcestis' love and readiness to make sacrifices in dramatic tones.
The composer had problems with the third act. It was completed only a few days before the premiere and had been severely critized in the pre-reviews which appeared in the "Memoires secrets" in Paris three days before the premiere. Gluck and du Roullet later revised the third act and expanded the role of Heracles. But this version suited the Parisian critics just as little, and in the "Memoires secrets", one can read that "serious admirers of Gluck preffered the earlier version of the opera". Today, however, it is clear that, despite a number of concessions to the taste of the Parisian public, Gluck made an essential contribution towards the realization of his new musico-dramatic concept in his "Alceste". Gottfried Kraus (Translation: Roger Clement)
LA VERSION FRAN<;AISE DE 1776 D'ALCESTE
Parmi !es operas qu'a crees Christoph Willibald Gluck entre 1774 et 1779 pour !'opera de Paris - huit en tout dont trois remainiements d'ceuvres anterieures - Alceste est sans aucun doute l'exemple qui revele le mieux !es efforts de Gluck pour explorer de nouvelles voies dans le domaine du theatre lyrique. La version italienne d'Alceste - composee en 1767 pour !'opera de Vienne - faisait deja partie de ces «operas de reforme». A pres le grand succes de son premier opera franyais «lphigenie en Aulide», en 1774, Gluck decida de creer quelque chose d'exceptionnel. Ainsi ne fitii pas simplement traduire le livret de Calzabigi qui est a la base de la version italienne; ii demanda au poete Le Blanc du Roullet, !'auteur du livret d'«Iphigenie», de creer un nouveau livret. l.:importante correspondance qu'eurent !'auteur et le compositeur revele que Gluck avait des idees tres precises sur les nouveaux principes de !'adaption lyrique de la tragedie antique. La critique que, a la demande de Gluck, Jean-Jacques Rousseau prononya a propos de la version italienne, conforta le compositeur dans ses reform es.
Gluck etait convaincu que trop de personnages secondaires ainsi que trap de ballets et de decorations nuisaient a la gravite et a la teneur du theme. Gluck s'opposa avec vehemence a la mauvaise habitude franyaise qui consistait a ajouter a la fin de
The Plot
I. ACT The king is dying: suffering, grief, and despair overwhelm the people. Led in by herchildren Alcestis goes to beseech the godsto relent and invites the people to go to thetemple and offer sacrifice rn. But the godApollo does not accept the proferred animal sacrifice and he speaks words they cannot grasp: King Admetus can only live ifanother sacrifices himself in his place. Afterthe people have fled from this oracle, Alcestis realises that the god must have beenreferring to her rn. But she is not willing tobe a sacrifice, to barter, she will give up herlife only for love G:Ul.
II. ACT The king's recovery is being celebrated. Finally the sovereign appears ffil. Radiantly he announces that he would have sacrificed his life for that of any one of his people, but it does not occur to him to wonder who hadsacrificed himself for his sake. Alcestis isbecoming a nuisance at the feast ITI. She hasdecided on her own death but she is unwilling to leave her husband behind in present so lacking in historical consciousness.
· When Admetus finally learns who has chosen to die for him he is unable to understand. In his view Alcestis is barbarouslyabandoning him. Disillusioned he prefersto die himself (ID-fill.
III. ACT The sorrowing people prepare the royal
couple-s children for the death of their parents. Then the hero Hercules, a friend of King Admetus, appears, and announces: for him, successful in so many great enterprises, it is easy to conquer death: he departs for Hades immediately [g]_ Alcestis, at the gates of the underworld, overcomes the terror which was making her hesitate before taking the ultimate step [l]. But thenAdmetus appears. He wants to dissuade her and die himself. Then he realises the irrevocability of her decision, he sees that Alcestis is neither sacrifice nor heroine and he understands what love - and not the spirit of heroic sacrifice - is capable of. He abjures the gods of Olympus. Alcestis dies. Hercules has kept his promise. He goes to Hades and brings Alcestis back. But is it the same Alcestis that Admetus has just lost? Admetus is on the verge of madness when the god Apollo himself appears and causes the underworld to disappear. Apollo promises Hercules immortality. The action of Hercules, the naive hero, has erased Alcestis' act [HJ. Apollo leaves them all in a new world from whence even death appears to have been banished IEI.
(Translation: Ruth von Csorba)
L;action
I.ACTELe roi se meurt: la douleur, l'accablementet le desespoir enfoncent le peuple dansune profonde resignation. Conduite par sesenfants, la reine Alceste veut recommanderson sort a la grace des dieux et invite a serendre au temple, au sacrifice III. Mais le dieu Apollon n'accepte pas !'animal offert;ii proclame, a la stupefaction de tous, que le roi Admete ne vivra qui si quelqu'und'autre sacrifice. Le peuple ayant fui devant ]'oracle, Alceste comprend que c'est elle que le dieu a du designer rn. Mais elle neveut etre l'offrande, l'objet d'echange: ellene donnera sa vie que par amour ITUJ.
II.ACTELa guerison du roi est !'occasion de rejouissances. Le souverain arrive: [ill le visage resplendissant, ii declare qu'il aurait donne savie pour chacun des ses sujets, mais ii nesonge pas a se demander qui aurait pu se sacrifier pour lui. Alceste commence a fairescan dale au milieu des festivites: face a lamort qu'elle a choisie, elle ne veut laisserson epoux dans cet etat d'inconscience Ill.Quand Admete apprend enfin que c'est safemme qui mourra, il ne peut le comprendre. Dans la decision de sa femme, iine voit que de !'abandon, de la trahison; iine peut comprendre l'acte d'amour: Alceste, pour lui, c'est la barbare qui veut lequitter. De�u, il prefere mourir lui-memelfil--illl.
III. ACTELe peuple afflige prepare les enfants a la mort de leur parents. <'.::'est alors qu'arriveHeracles, ami du roi Admete, en proclamant qu'il lui serait facile de vaincre lamort, Jui, le heros de tant de prouesses.Sans tarder, ii part pour Jes enfers �Devant la porte des enfers, Alceste surmonte la terreur qui la faisait hesiter devantl'ultime pas [l]. C'est a ce moment qu'arrive Admete: il veut la detourner de sa resolution, ii veut mourir lui-meme. Quand ii serend compte de sa volonte imperturbable,ii comprend qu'Alceste ne veut etre ni offrande ni heroine et ii prend conscience de la superiorite de !'amour par rapport a tout sacrifice heroique. II abjure Jes dieux de!'Olympe. Alceste meurt.Heracles a tenu sa promesse. II descend auxenfers et ramene Alceste. Est-ce pourtantl'Alceste qui vient de quitter son epoux?Admete est proche de la folie quand apparait le dieu Apo lion lui-meme qui fait disparaitre les enfers. Heracles est assure de l'immortalite par Apollon: l'acte de ce herosnaif a efface l'acte d'Alceste IHI. Apollon lesrenvoie tous dans un monde nouveau, ou meme la mort semble etre vaincue �-
(Traduction: JosefWiniger)