12
FRIGORIFERES PLAFONNIERS CEILING COOLERS DECKENFLACHVERDAMPFER 0,69 - 4,35 kW Applications commerciales Commercial applications Anwendungen im Bereich Gewerbekälte BP-BN Evolution

BP-BN - profroid.com€¦ · 3 ANWENDUNGSBEREICH Diese kompakte Verdampfer-Produktreihe ist für Kühlmöbel und kleine Kühlräume für folgende Anwendungen vorgesehen: - Normalkühlung

  • Upload
    hadien

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

blue:pantone 072CCMYK 100, 88, 0, 5green:pantone 362CCMYK 50, 0, 100, 10

FRIGORIFERES PLAFONNIERSCEILING COOLERS

DECKENFLACHVERDAMPFER

0,69 - 4,35kW

Applications commercialesCommercial applications

Anwendungen im Bereich Gewerbekälte

BP-BNEvolution

3

ANWENDUNGSBEREICHDiese kompakte Verdampfer-Produktreihe ist für Kühlmöbel und kleine Kühlräume für folgende Anwendungen vorgesehen: - Normalkühlung BP - Tiefkühlung BN• CE-Kennzeichnung versehen. (Mit ERP. Direktive 2009/125/CE).

BEZEICHNUNG

GEHÄUSE• Aus verzinktem, weiß vorlackiertem Blech (RAL9016).• Kondensatablaufwanne mit einer Neigung von 2°.• Kondensatablauf Ø 1/2” (BP), Ø 1” (BN).• Hebeösen und Montagehalterungen an allen Modellen.

WÄRMETAUSCHERBLOCK• Die Verdampferblöcke bestehen aus einer Kombination von Kupferrohren und Aluminiumlamellen, die speziell für den Verdampfungsvorgang entwickelt wurden und die steigerung des Wärmeübertragungskoeffizienten begünstigen.• Standardabstand der lamellen: 4,4 mm.• Werkseitig montierter Flüssigkeitsverteiler. (Modelle mit mehreren Injektionen).• Die Verdampfer sind für verschiedene HFKW-Kältemittel optimiert.

VENTILATOREN• Einphasen Axialventilatoren ist mit einem Schutzgitter ausgestattet. Dies entspricht den Sicherheitsstandards und bietet einen optimalen Schutz. Ø 200 - 230. Bei längerem Betriebsstillstand der Ventilatoren, lassen Sie den Ventilatoren mindestens 2 Stunden pro Woche laufen• Temperaturbereich: BP : - 20°C à + 30°C. BN : -40°C à + 30°C.• Spannung 230V/~1/50Hz.• Schutzart IP42.• Anschluss an Klemmenkasten.• Maximal 20 Anläufe pro Stunde zulässig.

APPLICATIONCette gamme compacte d’évaporateurs est destinée à l’équipement de meubles et de petites chambres froides pour application : - Série BP réfrigération, - Série BN basse température.• Marquage CE sur tous les évaporateurs (ERP compris. Directive 2009/125/CE).

DESIGNATION DU MODELE

CARROSSERIE• En tôle galvanisée prélaquée blanche (RAL9016).• Bac avec une pente de 2°.• Evacuation des condensats par un écoulement Ø 1/2” (BP), Ø 1” (BN).• Supports de levage et d’accrochage sur tous les modèles.

BATTERIE• Batteries combinent tubes cuivres et ailettes aluminium au profil spécialement étudié pour l’évaporation et favorisant une augmentation du coefficient de transfert de chaleur.• Ecartement standard des ailettes : 4,4 mm.• Distributeurs de liquide montés en usine (modèles à plusieurs injections).• Circuitages optimisés pour différents fluides HFC.

VENTILATION • Ventilateurs hélicoïdes monophasés équipés d’une grille de protection conforme aux normes de sécurité en vigueur, garantissant une protection maximale. Ø 200 - 230. En cas d’arrêt prolongé de l’installation, faire tourner les ventilateurs au moins deux heures par semaine• Plage de température : BP : - 20°C à + 30°C. BN : -40°C à + 30°C.• Tension 230V/~1/50Hz.• Protection IP42.• Raccordement sur boîte à bornes.• Fréquence maximale autorisée de 20 démarrages par heure.

APPLICATIONThis compact range of evaporators is designed for use in cold display cases and small cold rooms for the following applications : - BP serie : refrigeration, - BN serie : chilling.• All units are CE marked. (Including ERP. Directive 2009/125/CE).

MODEL DESIGNATION

CASING• White prepainted galvanized steel sheets (RAL9016).• Drain pan with a slope of 2°.• Water drainage Ø 1/2” (BP), Ø 1” (BN).• Lifting holders and fastening on all models.

COILS• Finned coils with copper tubes and aluminium fins especially designed for evaporation process, providing an increased heat transfer coefficient.• Standard fin spacing: 4,4 mm.• Factory mounted liquid distributors (models with several injections).• Coolers are optimised for differents HFC refrigerants.

VENTILATION• Axial fans single-phases equipped with protection grid, conforms to safety standard, and ensuring an optimal protection. Ø 200 - 230. In case of prolonged stop of installing, run the fans at least 2 hours per week.• Temperature range: BP : - 20°C à + 30°C. BN : -40°C à + 30°C.• Voltage 230V/~1/50Hz. • Protection IP42. • Connection on terminal box.• Maximum frequency of starting: 20 starts per hour.

EV70

Type de batterieCoil typeArt des Verdampferblocktype

Modèle évaporateurEvaporatormodelVerdampfermodell

BP

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

4

CARACTERISTIQUES VENTILATEURS230V/~1/50Hz

Valeurs pour 1 ventilateur

CONSEILS SUIVANT LA TEMPERATURE D’ENTREE D’AIR

Dégivrage électrique batterie :• Résistances en acier inoxydable à faible densité de chauffe insérées à l’intérieur de la batterie.• Câblés d’usine dans une boîte étanche.• Résistances en 230V/~1/50Hz.

FAN SPECIFICATIONS 230V/~1/50Hz

Data for 1 fan

ADVICE ACCORDING TO AIR TEMPERATURE INLET

Electrical coil defrost:• Low heating intensity stainless steel elements inserted in copper cover inside the coil.• Factory wired inside a waterproof terminal box.• 230V/~1/50Hz heaters.

EIGENSCHAFTEN DER LÜFTER230V/~1/50Hz

Elektrische Betriebswerte je Lüfter

FOLGENDE HINWEISE HINSICHTLICH DER LUFTEINTRITTSTEMPERATUR

Elektrische Abtauung des Verdampferpaketes:• Edelstahl-Heizstäbe mit niedriger Heizleistung sind in Einschubrohern aus Kupfer im Verdampferpaket integiert.• Werksseitig im wasserdichten Klemmkasten verdrahtet.• Elektrische Abtauheizungen (230V/~1Ph/50Hz).

VentilateurFan

Lüfter

VitesseSpeed

Drehzahl

Puissance absorbéeInput power

Stromverbrauch

IntensitéCurrent

Stromstärke

Puissance acoustiqueAcoustic power

Schalldruckpegel(W) (A) dB(A)

200 mm (BP) 1400 60 0.40 64

200 mm (BN) 2200 30 0.20 64

230 mm (BP 415) 2200 34 0.25 71

SC2

-25°C -18°C 0°C +10°C

Option conseillée : Recommended options: Optionen Empfohlene:

Dégivrage électrique batterie Electrical coil defrost Elektroabtauung

SC3

BP BN (dégivrage électrique standard batterie + dégivrage électrique bac) (Standard electrical coil defrost + Drain pan electrical defrost) (Elektroabtauung standard + Elektroabtauung der Tropfschale)

-5°C +2°C

Ecartement d’ailettes 4,4 mm / Fin spacing 4,4 mm / Lamellenabstand 4,4 mm

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

5

CARACTERISTIQUES TECHNIQUESTECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

MODELEMODELMODELL

BP 70 BP 105 BP 145 BP 215 BP 290 BP 415

Ventilateur / Câblage

Fan / Wiring

Ventilator / Verdrahtung

1 x Ø 200 2 x Ø 200 2 x Ø 200 3 x Ø 200 4 x Ø 200 4 x Ø 230

Puissance frigorifique (1)

Cooling capacity (1)

Kühlleistung (1)

kW 0,69 1,07 1,41 2,21 2,96 4,35

Débit d'air

Airflow

Volumenstrom

m³/h 330 700 660 900 1200 2200

Projection d'air standard (2)

Standard air throw (2)

Standard Wurfweite (2)

m 3 4 4 4 4 5

Niveau pression sonore

Sound pressure level

Schalldruckpegel

3m dB(A)

43 46 46 48 49 56

Classe énergétique

Energy Efficiency Class

Energieeffizienzklasse

E E E E E C

Connexion entrée (sur distributeur)

Inlet connection (on distributor)

Anschluss Flüssigkeit (am Verteiler)

1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"

Connexion sortie

Outlet connection

Anschluss Saugleitung

1/2" 1/2" 5/8" 5/8" 5/8" 7/8"

Surface

Surface

Fläche

m² 3,2 4,2 6,2 9,3 12,4 17,8

Volume du circuit

Circuit volume

Volumen des Kreislaufs

dm3 1 1,5 1,8 2,6 3,4 4,8

Option dégivrageélectrique batterieOptionnal electricalcoil defrostOptionaleelektrische abtauung

Puissance

Power

Leistung

W 200 300 300 400 600 600

Intensité 230V/~1/50Hz

Current 230V/~1/50Hz

Stromversorgung 230V/~1/50Hz

A 0,9 1,3 1,3 1,7 2,5 2,5

Longueur

Length

Länge

L mm 534 779 779 1125 1435 1435

Poids net à vide

Empty net weight

Netto-Leergewicht

kg 12 17 19 25 33 36

APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLBEREICH

ECARTEMENT D'AILETTES : 4,4 mm FIN SPACING : 4,4 mm LAMELLENABSTAND 4,4 mm

(1) Conditions :SC2 : Fluide = R404ATempérature d'entrée d'air = 0°CTempérature d'évaporation = -8°CTempérature de liquide = 30°CHumidité relative = 85%.

(2) La projection d'air indiquée est valable sous la condition isothermique 20°C et évaporateur collé au plafond.Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de la géométrie de la chambre, du chargement de la chambre, de l'emplacement de l'évaporateur, de la formation de givre sur l'évaporateur, et de la différence de température air soufflé-air ambiant.

(1) Conditions:SC2 : Fluid = R404AInlet air temperature = 0°CEvaporating temperature = -8°CLiquid temperature = 30°CRelative humidity = 85%.

(2) The air throw indicated is valid under the conditionisothermal 20°C and cooler under the roof.The results obtained on the place of the installation candiffer from the values catalog,due to the geometry of the room, loadingthe room, the place of the cooler, the formation of frost on the cooler, and the difference temperature between ambient air - blown air.

(1) Bedingungen:SC2 : Kältemittel = R404ALufteintrittstemperatur = 0 °CVerdampfungstemperatur = -8 °CFlüssigkeitstemperatur = 30 °CRelative Luftfeuchtigkeit : 85 %.

(2) Die angegebene Wurfweite ist gültig bei der Betriebsbedingung von 20 ° C Raumtemperatur und Verdampfer unter der Obergrenze.Die am Einsatzort desVerdampfers erzielten Ergebnisse können von den Katalogwerten abweichen, bedingt durch die Geometrie des Raumes, Beschickung des Raumes, der Montageort des Verdampfers, die Eisbildung von im wärmetauscherpaket und die Temperaturdifferenz zwischen der Ansaug- und der Ausblasluft.

6

CARACTERISTIQUES TECHNIQUESTECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

MODELEMODELMODELL

BN 2256 BN 2356

Ventilateur / Câblage

Fan / Wiring

Ventilator / Verdrahtung

2 x Ø 200 3 x Ø 200

Puissance frigorifique (1)

Cooling capacity (1)

Kühlleistung (1)

kW 1,29 1,91

Débit d'air

Airflow

Volumenstrom

m³/h 840 1360

Projection d'air standard (2)

Standard air throw (2)

Standard Wurfweite (2)

m 4 4

Niveau pression sonore

Sound pressure level

Schalldruckpegel

3m dB(A)

46 48

Classe énergétique

Energy Efficiency Class

Energieeffizienzklasse

E E

Connexion entrée (sur distributeur)

Inlet connection (on distributor)

Anschluss Flüssigkeit (am Verteiler)

1/2" 1/2"

Connexion sortie

Outlet connection

Anschluss Saugleitung

5/8" 5/8"

Surface

Surface

Fläche

m² 6,3 9,4

Volume du circuit

Circuit volume

Volumen des Kreislaufs

dm3 1,8 2,6

Option dégivrageélectrique batterieOptionnal electricalcoil defrostOptionaleelektrische abtauung

Puissance

Power

Leistung

W 1200 1800

Intensité 230V/~1/50Hz

Current 230V/~1/50Hz

Stromversorgung 230V/~1/50Hz

A 5,2 7,8

Longueur

Length

Länge

L mm 824 1154

Poids net à vide

Empty net weight

Netto-Leergewicht

kg 21 29

APPLICATION BASSE TEMPERATURE LOW TEMPERATURE APPLICATION TIEFKÜHLUNG

ECARTEMENT D'AILETTES : 4,4 mm FIN SPACING : 4,4 mm LAMELLENABSTAND 4,4 mm

(1) Conditions :SC3 : Fluide = R404ATempérature d'entrée d'air = -18°CTempérature d'évaporation = -25°CTempérature de liquide = 20°CHumidité relative = 95%.

(2) La projection d'air indiquée est valable sous la condition isothermique 20°C et évaporateur collé au plafond.Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de la géométrie de la chambre, du chargement de la chambre, de l'emplacement de l'évaporateur, de la formation de givre sur l'évaporateur, et de la différence de température air soufflé-air ambiant.

(1) Conditions:SC3 : Fluid = R404AInlet air temperature = -18°CEvaporating temperature = -25°CLiquid temperature = 20°CRelative humidity = 95%.

(2) The air throw indicated is valid under the conditionisothermal 20°C and cooler under the roof.The results obtained on the place of the installation candiffer from the values catalog,due to the geometry of the room, loadingthe room, the place of the cooler, the formation of frost on the cooler, and the difference temperature between ambient air - blown air.

(1) Bedingungen:SC3 : Kältemittel = R404ALufteintrittstemperatur = -18 °CVerdampfungstemperatur = -25 °CFlüssigkeitstemperatur = 20 °CRelative Luftfeuchtigkeit : 95 %.

(2) Die angegebene Wurfweite ist gültig bei der Betriebsbedingung von 20 ° C Raumtemperatur und Verdampfer unter der Obergrenze.Die am Einsatzort desVerdampfers erzielten Ergebnisse können von den Katalogwerten abweichen, bedingt durch die Geometrie des Raumes, Beschickung des Raumes, der Montageort des Verdampfers, die Eisbildung von im wärmetauscherpaket und die Temperaturdifferenz zwischen der Ansaug- und der Ausblasluft.

7

Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm.

Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance.

Die Abmessungen sind in mm mit einer Toleranz von ±10 mm angegeben.

DIMENSIONSDIMENSIONS

ABMESSUNGEN

BP-BN EVOLUTION

BP 70

BP 105BP 145

BP 215

BP 290

448

267

534

688

389

1038

562

1125

1348

717

1435

400mini

400mini

779

1/2" fileté gaz1/2" Gas threaded

400mini

400mini

1100mini

800mini

500mini

400mini

Les dimensions sont données avec une tolérance ±10mm Dimensions data are given with ±10mm tolerance

415

487

284

200mini

465

Fixations / Fixing Ø10

AIR

262

1/2" Fileté gaz1/2" Gas threaded1/2" Gasgewinde

Fixations Ø 10Fixing Ø 10Befestigungen Ø 10

BP - BN EV

BP 70 EV

BP 105 EVBP 145 EV

BP 215 EV

BP 290 EV

8

DIMENSIONSDIMENSIONS

ABMESSUNGEN

Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm.

Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance.

Die Abmessungen sind in mm mit einer Toleranz von ±10 mm angegeben.

BP-BN EVOLUTION

BP 415

BN 2256

BN 2356

1/2" fileté gaz1/2" Gas threaded

Les dimensions sont données avec une tolérance ±10mm Dimensions data are given with ±10mm tolerance

Fixations / Fixing Ø10

1100mini

400mini

400mini

400mini

600mini

400mini

AIR

AIR

200mini

539

467

517

356

1348

717

1435

263

BN 2256BN 2356

824

412

577

1154

200mini

512

289

207

423 600

930

Fixations / Fixing Ø10

1/2" Fileté gaz1/2" Gas threaded1/2" Gasgewinde

Fixations Ø 10Fixing Ø 10Befestigungen Ø 10

BP - BN EV

BP 415 EV

BN 2256 EV

BP 2356 EV

BN 2256 EVBN 2356 EV

BP 415 EV

Fixations Ø 10Fixing Ø 10Befestigungen Ø 10

1/2" Fileté gaz1/2" Gas threaded1/2" Gasgewinde

9

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

OPTIONS • Détendeur thermostatique monté.• Electrovanne montée.• Visserie inox.• Batterie traitée : - Epoxy. - Polual XT + visserie inox. - Polual MB + visserie inox. - Hérésite + visserie inox.• Liquide sous-refroidi.• Ventilateurs : - Différentes tensions/fréquences.

SELECTION RAPIDELa détermination des puissances des appareils, pour des conditions différentesdes conditions standard, s’obtient par le calcul suivant :

Puissance frigorifique condition différente =Puissance frigorifique(1) x F1 x F2 x F3 x F4(1)Voir tableaux des performances.

Exemple :

BP 145 EVPuissance frigorifique(1) : 1.41 kWTempérature d’entrée d’air : 3°CTempérature d’évaporation : -4°CFluide frigorigène : R134aAilettes en aluminium

Ainsi :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 0.87F3 = 0.91F4 = 1

Puissance frigorifique = 1.23 kW

F1 : Facteur de température d’entrée d’air

F2 : Facteur de DT

F3 : Facteur de fluide frigorigène

F4 : Facteur de type d’ailettes

OPTIONS• Thermostatic expansion valve.• Solenoid valve mounted.• Stainless steel screws.• Coil protection: - Epoxy. - Polual XT + stainless steel screws. - Polual MB + stainless steel screws. - Heresite + stainless steel screws.• Subcooled liquid.• Fans: - Differents voltages/frequencies.

QUICK SELECTIONTo get capacities for others conditions thanstandard, use the following formula:

Cooling capacityfor other condition than standard =Cooling capacity(1) x F1 x F2 x F3 x F4(1)See tables of performances.

Example:

BP 145 EVCooling capacity(1) : 1.41 kWInlet air temperature : 3°CEvaporating temperature : -4°CRefrigerant : R134aAluminium fins

So :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 0.87F3 = 0.91F4 = 1

Cooling capacity = 1.23 kW

F1 : Inlet air temperature factor

F2 : DT factor

F3 : Refrigerant factor

F4 : Fin type factor

OPTIONEN • Thermostatisches Expansionsventil.• Magnetventil montiert• Edelstahlschrauben.• Schutz des Verdampferblocks: - Epoxy. - Polual XT + Edelstahlschrauben. - Polual MB + Edelstahlschrauben. - Heresit + Edelstahlschrauben.• Unterkühlte Flüssigkeit.• Lüfter: - Verschiedene Spannung / Frequenzen.

SCHNELLAUSWAHLZur Bestimmung der Leistungsdaten fürBetriebsbedingungen, die nicht denStandardbedingungen entsprechen,verwenden sie die folgende formel:

Kühlleistungnicht den Standardbedingungen = Kühlleistung(1) x F1 x F2 x F3 x F4(1)Siehe Leistungstabellen.

Beispiel:

BP 145 EVKühlleistung(1) : 1.41 kWLufteintrittstemperatur : 3°CVerdampfungstemperatur : -4°CKältemittel : R134aAluminiumlamellen

Somit :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 0.87F3 = 0.91F4 = 1

Kühlleistung = 1.23 kW

F1 : Lufteintrittstemperatur faktor

F2 : DT Faktor

F3 : Kältemittelfaktor

F4 : Lamellenfaktor

Température d’entrée d’airInlet air temperatureLufteintrittstemperatur

-27°C => 0°C 0°C => 5°C 5°C => 10°C

F1 (0.005 x Tair) + 1 (0.035 x Tair) + 1 1.17

DT 6K 7K 8K 9K 10K

F2 0.75 0.87 1.00 1.12 1.25

Types d’ailettesFins typeLamellentyp

AluminiumAluminiumAluminium

Aluminium revêtuCoated aluminium

Beschichtetem Aluminium

F4 1 0.97

FluideRefrigerantKältemittel

R134a R407F R404A R507 R407A R407CR417AR422A

F3 0.91 1.24 1.00 0.97 1.24 1.26 0.95

10

En aucun cas les coefficients ne doivent être extrapolés. Seule l’interpolation est admise.

ACOUSTIQUE• Les niveaux de puissance acoustique ont été déterminés, pour un évaporateur, en laboratoire, suivant les normes ISO3741 et ISO3744.• Le niveau de pression acoustique est déterminé conformément à la norme EN13487. Il représente le niveau de pression acoustique sur une surface de référence parallélépipédique située à une distance de 3 m et parallèle à l’enveloppe de référence (celle de la source de bruit).• Les résultats obtenus sur le lieu de l’installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait des phénomènes de réflexion (présence de murs, châssis support, etc.) ou aux conditions ambiantes.• De même, l’affaiblissement du niveau de pression sonore en fonction de la distance résulte d’un calcul théorique.

Correction de la puissance acoustique enfonction du nombre de ventilateurs.

Variation du niveau de pression en fonction de la distance selon la norme EN13487.

QUALIFICATIONTous les évaporateurs de la gamme BP- BN sont testés en laboratoires indépendants, selon la norme européenne EN328.

Les performances publiées (puissancefrigorifique, débit d’air, puissance électrique, …) résultent de ces essais et sont annoncées dans les conditions suivantes :

Factors can not be extrapolated, onlyinterpolation is allowed.

ACOUSTIC• The acoustic power levels have been measured in laboratories according to the ISO3741 and ISO3744 standards for a cooler.• The acoustic pressure level is calculated according to the EN13487 standard. The acoustic pressure is based on the acoustic pressure level on a parallelepipedic referential area which is at 3 meters distance and parallel to the referential envelope of the sound source.• The results obtained on the installation site may differ from those in the leaflet, due to sound reflections (walls, frame, etc …), or to ambient conditions.• Moreover, the reduction of sound level as a function of distance is the result of theoretical calculus.

Acoustic power correction according to the number of fans.

Variation of sound pressure level as a function of distance according to standard EN13487.

QUALIFICATIONAll coolers of BP-BN range are tested in independent laboratories, according to european standard EN328.

Published data (capacity, airflow, electricpower) are the results of these tests and are announced for the following conditions:

Die Koeffizienten dürfen auf keinen Fallextrapoliert werden, lediglich Interpolation istzulässig.

AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN• Der Schalldruckpegel wurde im Labor an einem Verdampfer Luftführung nach ISO3741 und ISO3744 ermittelt.• Der Schalldruckpegel wurde nach Norm EN13487 bestimmt. Darunter versteht man den Schalldruckpegel auf einer Bezugsoberfläche (parallele Quaderfläche), die sich in 3 m Entfernung befindet und parallel zum Referenzgehäuse (das die Geräuschquelle enthält) angeordnet ist.• Die tatsächlich am Aufstellungsort der Anlage gemessenen Ergebnisse können von den dokumentierten Werten aufgrund der Gegebenheiten vor Ort (Reflektion durch Mauern, Rahmengestell usw.) oder aufgrund von Umweltbedingungen abweichen.• Darüber hinaus basiert die Verringerung des Schalldruckpegels in Abhängigkeit von der Entfernung auf theoretischen Berechnungen.

Korrektur des Schalldruckpegels inAbhängigkeit von der Anzahl der Lüfter.

Änderung des Druckpegels als Funktion der Entfernung gemäß der Norm EN13487.

QUALIFIKATIONAlle Verdampfer der Baureihe BP-BN sind durch unabhängige Labors geprüft, entsprechend der europäischen Norm EN328.

Die angegebenen Leistungsdaten(Kühlleistung, Volumenstrom,elektrische Leistung usw.) beruhen auf diesen Versuchsanordnungen und wurden unter den folgenden Bedingungen ermittelt:

3m

3m3m

3m

3m

Nombre de ventilateursNumbers of fansAnzahl Lüfter

1 2 3 4

Variation de la puissance acoustiqueCorrection factorKorrekturfaktor Schalldruckpegel

dB(A) +0 +3 +5 +6

DistanceDistanceEntfernung

m 1 2 3 4 5

VariationVariationKorrektur

dB (A) +6 +2.5 0 -2 -3.5

Ex : Puissance acoustique d’unévaporateur BP 145 EV :64 + 3 = 67 dB(A).

Ex: Acoustic power for a cooler BP 145 EV:64 + 3 = 67 dB(A).

Bsp.: Schalldruckpegel einesBP 145 EV:64 + 3 = 67 dB(A).

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

11

DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Classification énergétique

(1)Voir tableaux des performances.

QUALITE ET CONTROLEToutes les batteries sont éprouvées à une pression de 30 bar, puis soigneusementnettoyées et séchées à l’air sec.Un contrôle final s’opère sur la qualité de la batterie (tubes, ailettes et raccordements), sur la fiabilité des ventilateurs (test de démarrage et contrôle de l’intensité absorbée) ainsi que sur la carrosserie de l’appareil.

PRECAUTION D’INSTALLATION• Raccordements frigorifiques à réaliser selon les règles de l’art.• Raccordement des évacuations des condensats avec un siphon.• Prévoir un cordon chauffant pour le réseau d’écoulement des condensats.• Vérifier le serrage des ventilateurs.• Vérifier le fonctionnement des résistances électriques et leurs bonnes positions axiales.• D’une façon générale, il convient de se référer à la notice de mise en service avant toute installation d’un appareil.

Energetic efficiency class

(1)See tables of performances.

QUALITY AND CONTROLAll the coils are tested under a 30 barpressure ; they are then carefully washed, and dried.Final checks are made on the coil quality(tubes, fins and connections), on the fans reliability (starting test and check ofpower input) and on the casing of the cooler.

INSTALLATION GUIDANCE• Refrigerant connections to be made according to best current refrigeration industry practice.• Fit a siphon in the drain line.• Fit a heater strip in the drain piping.• Check tightness of fans.• Check operation of the electrical heater elements and ensure they are positioned correctly.• Before any installation, please consult the coolers IOM.

Energieeffizienzklasse

(1)Siehe Leistungstabellen.

QUALITÄT UND KONTROLLEAlle Verdampferpakete werden einerDruckprüfung mit 30 bar unterzogen undanschließend sorgfältig gereinigt und mit Trockenluft getrocknet.Eine Abschlußprüfung betrifft die Qualität des Verdampferpakets (Rohre, Lamellen und Kälteanschlüsse), die Betriebssicherheit der Ventilatoren (Anlauftest und Überprüfung der Stromaufnahme) sowie dieGerätegehäuse.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION• Die Anschlüsse des Kühlkreislaufs nach aktuellem Stand der Technik ausführen.• Siphon in der Ablaufleitung anbringen.• Heizkabel für das Kondensatablaufnetz notwendig, bei Tiefkühlanwendung.• Überprüfen, ob die Ventilatoren sicher befestigt sind.• Die Funktion der elektrischen Heizelemente überprüfen und sicherstellen, dass sie korrekt positioniert sind.• Vor jeglicher Inbetriebnahmetätigkeit lesen Sie in jedem Falle das Handbuch zur Inbetriebnahme.

ClasseClassKlasse

Consommation EnergétiqueEnergy Consumption

Energieverbrauch

Ratio RRatio R

Energieverbrauch

A+Extrêmement faible

Extremely lowExtrem gering

R ≥ 73

ATrès faibleVery low

Sehr gering47 ≤ R < 73

BFaibleLow

Gering35 ≤ R < 47

CMoyenneMediumMittel

25 ≤ R < 35

DElevéeHighHoch

16 ≤ R < 25

ETrès élevéeVery highSehr hoch

R < 16

Fluide = R404AFluid = R404A

Kältemittel = R404A.SC2 SC3

Température d’entrée d’airInlet air temperatureLufteintrittstemperatur

0°C -18°C

Température d’évaporationEvaporating temperatureVerdampfungstemperatur

-8°C -25°C

Température de liquideLiquid temperatureFlüssigkeitstemperatur

30°C 20°C

Humidité relative = 85%.Relative humidityRelative Luftfeuchtigkeit

85% 95%

12

178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 Aubagne Cedex - France - Site Internet : www.profroid.comTél. +33 4 42 18 05 00 - Fax +33 4 42 18 05 02 - Fax Export : +33 4 42 18 05 09

Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modification sans préavis.L’image montrée en page de couverture est uniquement à titre indicatif et n’est pas contractuelle

Manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.The cover photo is solely for illustration purposes and not contractually binding.

English version is a translation of the french original version which prevails in all cases.

Der Hersteller behält sich das Recht zu kurzfristigen Änderungen vor.Die Abbildung auf der Titelseite ist unverbindlich und dient lediglich der allgemeinen Information.

_PFI_ 6110Doc. Réf : F1_BP-BN