40
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH 用户手册 / 组装说明 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 14 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15 FI Käyttöohje / Asennusohje 16 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 17 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 28 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 AR التجميععليمات ت/ ستخداميل ا دل30 Metris S 31446000

DE 2 - hansgrohe › mam › celum › celum...DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • DE Gebrauchsanleitung/Montageanleitung 2FR Moded'emploi/Instructionsdemontage 3EN Instructionsforuse/assemblyinstructions 4IT Istruzioniperl'uso/IstruzioniperInstallazione 5ES Mododeempleo/Instruccionesdemontaje 6NL Gebruiksaanwijzing/Handleiding 7DK Brugsanvisning/Monteringsvejledning 8PT Instruçõesparauso/ManualdeInstalación 9PL Instrukcjaobsługi/Instrukcjamontażu 10CS Návodkpoužití/Montážnínávod 11SK Návodnapoužitie/Montážnynávod 12ZH用户手册/组装说明 13RU Руководствопользователя/Инструкцияпо

    монтажу 14HU Használatiútmutató/Szerelésiútmutató 15FI Käyttöohje/Asennusohje 16SV Bruksanvisning/Monteringsanvisning 17LT Vartotojoinstrukcija/Montavimoinstrukcijos 18HR Uputezauporabu/Uputstvazainstalaciju 19TR Kullanımkılavuzu/Montajkılavuzu 20RO Manualdeutilizare/Instrucţiunidemontare 21EL Οδηγίεςχρήσης/Οδηγίασυναρμολόγησης 22SL Navodilozauporabo/Navodilazamontažo 23ET Kasutusjuhend/Paigaldusjuhend 24LV Lietošanaspamācība/Montāžasinstrukcija 25SR Uputstvozaupotrebu/Uputstvozamontažu 26NOBruksanvisning/Montasjeveiledning 27BG Инструкциязаупотреба/Ръководствоза

    монтаж 28SQ Udhëzuesiipërdorimit/Udhëzimerrethmontimit 29AR دليلاالستخدام/تعليماتالتجميع 30 Metris S

    31446000

  • 2

    Prüfzeichen (sieheSeite40)

    Serviceteile (sieheSeite40)

    Bedienung (sieheSeite39)

    Wartung Rückflussverhinderer (sieheSeite37RückflussverhinderermüssengemäßDINEN1717regelmäßiginÜbereinstimmungmitnationalenoderregionalenBestimmungenaufihreFunktiongeprüftwerden(mindestenseinmaljährlich).

    Durchflussdiagramm (sieheSeite36) Wanneneinlauf Handbrause

    Maße (sieheSeite36)

    KeinessigsäurehaltigesSilikonverwenden!

    Symbolerklärung Sicherheitshinweise BeiderMontagemüssenzurVermeidungvon

    Quetsch-undSchnittverletzungenHandschuhegetragenwerden.

    DasProduktdarfnurzuBade-,Hygiene-undKörper-reinigungszweckeneingesetztwerden.

    GroßeDruckunterschiedezwischendenKalt-undWarmwasseranschlüssenmüssenausgeglichenwerden.

    DerKontaktderBrausestrahlenmitempfindlichenKörperstellen(z.B.Augen)mussvermiedenwerden.EsmusseinausreichenderAbstandzwischenBrauseundKörpereingehaltenwerden.

    DasProduktdarfnichtalsHaltegriffbenutztwerden.EsmusseinseparaterHaltegriffmontiertwerden.

    Montagehinweise

    •VorderMontagemussdasProduktaufTransportschä-denuntersuchtwerden.NachdemEinbauwerdenkeineTransport-oderOberflächenschädenanerkannt.

    •DieLeitungenunddieArmaturmüssennachdengülti-genNormenmontiert,gespültundgeprüftwerden.

    •DieindenLändernjeweilsgültigenInstallationsrichtli-niensindeinzuhalten.

    Technische Daten

    Betriebsdruck: max.1MPaEmpfohlenerBetriebsdruck: 0,1–0,5MPaPrüfdruck: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Heißwassertemperatur: max.70°CEmpfohleneHeißwassertemperatur: 65°CThermischeDesinfektion: max.70°C/4min

    •EigensichergegenRückfließen

    •DasProduktistausschließlichfürTrinkwasserkonzi-piert!

    Deutsch

    Montage siehe Seite 31

    Reinigung (siehebeiliegendeBroschüre)

    Wartung Secuflex Schlauch (sieheSeite37)DasReinigenwiederholen,wennimLaufederZeitderAuszugschwergängigwird.

  • 3

    Classification acoustique et débit (voirpages40)

    Pièces détachées (voirpages40)

    Instructions de service (voirpages39)

    Entretien clapet anti-retour (voirpages37Lesclapetsanti-retourdoiventêtreexaminésrégulièrementconformémentàlanormeEN1717ouconformémentauxdispositionsnationalesourégionalesquantàleurfonc-tion(aumoinsunefoisparan).

    Diagramme du débit (voirpages36) Becdéverseur Douchette

    Dimensions (voirpages36)

    Nepasutiliserdesiliconecontenantdel'acideacétique!

    Description du symbole Consignes de sécurité Lorsdumontage,porterdesgantsdeprotection

    pourévitertouteblessureparécrasementoucoupure.

    Lesystèmededouchenedoitservirqu'àselaveretàassurerl'hygiènecorporelle.

    Ilestconseilléd'équilibrerlespressionsdel'eauchaudeetfroide.

    Éviterlecontactdujetdeladouchetteaveclespartiessensiblesducorps(tellesparex.quelesyeux).Veilleràrespecterunécartsuffisantentreladouchetteetlecorps

    Leproduitnedoitpasservirdepoignée.Monterpourcelaunepoignéeséparée.

    Instructions pour le montage

    •Avantsonmontage,s'assurerqueleproduitn'asubiaucundommagependantletransportAprèslemontage,toutdommagedetransportoudesurfacenepourrapasêtrereconnu.

    •Lesconduitesetlarobinetteriedoiventêtremontés,rincésetcontrôlésselonlesnormesenvigueur.

    •Lesdirectivesd'installationenvigueurdanslepaysconcernédoiventêtrerespectées.

    Informations techniques

    Pressiondeserviceautorisée: max.1MPaPressiondeserviceconseillée: 0,1–0,5MPaPressionmaximumdecontrôle: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Températured'eauchaude: max.70°CTempératurerecommandée: 65°CDésinfectionthermique: max.70°C/4min

    •Avecdispositifanti-retour

    •Leproduitestexclusivementconçupourdel'eaupotable!

    Français

    Montage voir pages 31

    Nettoyage (voirlabrochureci-jointe)

    Entretien Secuflex tube fléxible (voirpages37)Répétezcetteactionlorsquel'extractiondevientdifficile.

  • 4

    Test certificate (seepage40)

    Spare parts (seepage40)

    Operation (seepage39)

    Maintenance check valve (seepage37ThecheckvalvesmustbecheckedregularlyaccordingtoDINEN1717inaccordancewithnationalorregionalregulations(atleastonceayear).

    Flow diagram (seepage36) BathSpout Handshower

    Dimensions (seepage36)

    Donotusesiliconecontainingaceticacid!

    Symbol description Safety Notes Glovesshouldbewornduringinstallationtoprevent

    crushingandcuttinginjuries.

    Theshowersystemmayonlybeusedforbathing,hygienicandbodycleaningpurposes.

    Thehotandcoldsuppliesmustbeofequalpres-sures.

    Donotallowthestreamsoftheshowertouchsensi-tivebodyparts(suchasyoureyes).Anadequatedistancemustbekeptbetweentheshowerandyou.

    Theproductmaynotbeusedasaholdinghandle.Aseparatehandlemustbeinstalled.

    Installation Instructions

    •Priortoinstallation,inspecttheproductfortransportdamages.Afterithasbeeninstalled,notransportorsurfacedamagewillbehonoured.

    •Thepipesandthefixturemustbeinstalled,flushedandtestedaspertheapplicablestandards.

    •Theplumbingcodesapplicableintherespectivecountriesmustbeoberserved.

    Technical Data

    Operatingpressure: max.1MPaRecommendedoperatingpressure: 0,1–0,5MPaTestpressure: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Hotwatertemperature: max.70°CRecommendedhotwatertemp.: 65°CThermaldisinfection: max.70°C/4min

    •Safetyagainstbackflow

    •Theproductisexclusivelydesignedfordrinkingwater!

    English

    Assembly see page 31

    Cleaning (seeenclosedbrochure)

    Maintenance Secuflex hose (seepage37)Repeatcleaningwhenpulloutbecomesdifficult.

  • 5

    Segno di verifica (vedipagg.40)

    Parti di ricambio (vedipagg.40)

    Procedura (vedipagg.39)

    Manutenzione valvola antiri-flusso (vedipagg.37Lavalvoladinonritornodeveesserecontrol-lataregolarmentecomedaDINEN1717,secondolenormativenazionalieregionali(almenounavoltaall'anno).

    Diagramma flusso (vedipagg.36) Boccadierogazione Doccetta

    Ingombri (vedipagg.36)

    Nonutilizzaresiliconecontenenteacidoacetico!

    Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Duranteilmontaggio,perpevitareferitedaschiac-

    ciamentoedatagliobisognaindossareguantiprotettivi.

    Ilsistemadocciadeveessereutilizzatoesclusivamen-teperl'gienedelcorpo.

    Attenzione!Compensareledifferenzedipressionetraicollegamentidell'acquafreddaedell'acquacalda.

    Bisognaevitareilcontattofrailgettodelladocciaepartidelcorpodelicate(ades.gliocchi).Frailsoffioneedilcorpovamantenutaunadistanzasufficiente.

    Ilprodottonondeveessereutilizzatocomemaniglia,questadeveesseremotataseparatamente.

    Istruzioni per il montaggio

    •Primadelmontaggioènecessariocontrollarechenoncisianostatidanniduranteiltrasporto.Unavoltaese-guitoilmontaggio,nonverrannoriconosciutieventualidanniditrasportoodellesuperfici.

    •Montare,lavareecontrollaretubatureerubinetteriarispettandolenormecorrenti.

    •Vannorispettateledirettivediinstallazionenazionalivigentinelrispettivopaese.

    Dati tecnici

    Pressioned'uso: max.1MPaPressioned'usoconsigliata: 0,1–0,5MPaPressionediprova: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadell'acquacalda: max.70°CTemp.dell'acquacaldaconsigliata: 65°CDisinfezionetermica: max.70°C/4min

    •Sicurezzaantiriflusso

    •Ilprodottoèconcepitoesclusivamenteperacquapotabile!

    Italiano

    Montaggio vedi pagg. 31

    Pulitura (vediilprospettoaccluso)

    Manutenzione Secuflex flessibi-le (vedipagg.37)Questaazionedipuliziadeveessereripetutaincaso,conilpassaredeltempo,l´aperturadellaplaccadiventidifficoltosa.

  • 6

    Marca de verificación (verpágina40)

    Repuestos (verpágina40)

    Manejo (verpágina39)

    Mantenimiento Válvula antirre-torno (verpágina37Lasválvulasanti-retornotienenquesercon-troladasregularmentesegúnlanormaDINEN1717,enacuerdoconlasregulacionesnacionalesoregionales(unavezalaño,porlomenos).

    Diagrama de circulación (verpágina36) Cañodebañera Teleducha

    Dimensiones (verpágina36)

    Noutilizarsiliconaquecontieneácidoacético!

    Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad Duranteelmontajedebenutilizarseguantespara

    evitarheridasporaplastamientoocorte.

    Lagriferíasolodebeserutilizadaparafinesdebaño,higieneylimpiezacorporal.

    Grandesdiferenciasdepresiónenservicioentreaguafríayaguacalientedebenequilibrarse.

    Debeevitarseelcontactodelchorrodelpulveriza-dorconpartessensiblesdelcuerpo(porej.ojos).Debemantenerseunadistanciasuficienteentrepulverizadorycuerpo.

    Elproductonodebeserutilizadocomounelementodesujeción.Debemontarseunelementodesujeciónseparado.

    Indicaciones para el montaje

    •Antesdelmontajesedebeexaminarseelproductocontradañosdetransporte.Despuésdelainstala-ciónsosereconoceningúndañodetransporteodesuperficie.

    •Losconductosylagriferíadebenmontarse,lavarseycomprobarsesegúnlasnormasvigentes.

    •Esobligatorioelcumplimientodelasdirectricesdeinstalaciónvigentesenelpaísrespectivo.

    Datos técnicos

    Presiónenservicio: max.1MPaPresiónrecomendadaenservicio: 0,1–0,5MPaPresióndeprueba: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadelaguacaliente: max.70°CTemp.recomendadadelaguacaliente: 65°CDesinfeccióntérmica: max.70°C/4min

    •Segurocontraelretorno

    •Elproductohasidoconcebidoexclusivamenteparaaguapotable.

    Español

    Montaje ver página 31

    Limpiar (verelfolletoadjunto)

    Mantenimiento Flexo Secuflex (verpágina37)Repetirlalimpieza,cuandoeltiempoaumentalaresistencialalextraerlo.

  • 7

    Keurmerk (zieblz.40)

    Service onderdelen (zieblz.40)

    Bediening (zieblz.39)

    Onderhoud terugslagklep (zieblz.37KeerkleppenmoetenvolgensDINEN1717regelmatigenvolgensplaatselijkgeldendeeisenophetfunktionerengecontroleerdworden.(Tenminsteeenkeerperjaar)

    Doorstroomdiagram (zieblz.36) Baduitloop Handdouche

    Maten (zieblz.36)

    Gebruikgeenzuurhoudendesilicone!

    Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Bijdemontagemoetentervoorkomingvanknel-en

    snijwondenhandschoenenwordengedragen.

    Hetdouchesysteemmagalleenvoorhetwassen,hygiënischedoeleindenenvoordelichaamreinigingwordengebruikt.

    Grotedrukverschillentussendekoud-enwarmwater-toevoerdienenvermedenteworden.

    Hetcontactvandedouchestraalmetgevoeligelichaamsdelen(bijv.ogen)moetwordenvoorko-men.Ermoetvoldoendeafstandtussendoucheenlichaamaangehoudenworden.

    Hetproductmagnietalshandgreepwordenge-bruikt.Ermoeteenapartehandgreepgemonteerdworden.

    Montage-instructies

    •Vóórdemontagemoethetproductgecontroleerdwordenoptransportschade.Nadeinbouwwordtgeentransport-ofoppervlakteschademeeraanvaard.

    •Deleidingenenarmaturenmoetengemonteerd,ge-spoeldengecontroleerdwordenvolgensdegeldigenormen.

    •Deindeovereenkomstigelandengeldendeinstallatie-richtlijnenmoetennageleefdworden.

    Technische gegevens

    Werkdruk:max. max.1MPaAanbevolenwerkdruk: 0,1–0,5MPaGetestbij: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperatuurwarmwater: max.70°CAanbevolenwarmwatertemp.: 65°CThermischedesinfectie: max.70°C/4min

    •Beveiligdtegenterugstromen

    •Hetproductisuitsluitendontworpenvoordrinkwater!

    Nederlands

    Montage zie blz. 31

    Reinigen (ziebijgevoegdebro-chure)

    Onderhoud secuflex slang (zieblz.37)Ukuntdezehandelingherhalenindiennaverloopvantijdhetuittrekkenvandedouchewatzwaardergaat.

  • 8

    Godkendelse (ses.40)

    Reservedele (ses.40)

    Brugsanvisning (ses.39)

    Service Kontraventil (ses.37IfølgeDINEN1717skalgennmestrømnings-begrænsereioverenstemmelsemednatio-nalereglerafprøvesregelmæssigt(mindstengangomåret).

    Gennemstrømningsdiagram (ses.36) Kartud Håndbruser

    Målene (ses.36)

    Dermåikkebenytteseddikesyreholdigsilikone!

    Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Vedmonteringenskalderbrugeshandskerforat

    undgåkvæstelserogsnitsår.

    Brusersystemetmåkunbrugestilbade-,hygiejneogrengøringsformål.

    Størretrykforskellemellemkoldtogvarmtvandbørudjævnes.

    Bruserstrålenskontaktmedsensitiveområder(f.eks.øjne)skalundgås.Derskalværeentilstrækkeligafstandmellembruserenogkroppen.

    Produktetmåikkebrugessomhåndtag.Derskalmonteresetseparathåndtag.

    Monteringsanvisninger

    •Førmonteringenskalproduktetkontrolleresfortrans-portskader.Eftermonteringengodkendestransportska-derellerskaderpåoverfladenikkelængere.

    •Ledningerneogarmaturerneskalmonteres,skyllesogkontrolleresiht.degældendestandarder.

    •Installationsbestemmelserne,dergælderidetenkelteland,skaloverholdes.

    Tekniske data

    Driftstryk: max.1MPaAnbefaletdriftstryk: 0,1–0,5MPaPrøvetryk: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmtvandstemperatur: max.70°CAnbefaletvarmtvandstemperatur: 65°CTermiskdesinfektion: max.70°C/4min

    •Medindbyggetkontraventil

    •Produkteterudelukkendeberegnettildrikkevand!

    Dansk

    Montering se s. 31

    Rengøring (sevenligstdenvedlagtebrochure)

    Service Secuflex slange (ses.37)Venligstgentagrengøringensåfremtudtræk-ketmedtidcnblivertrægt.

  • 9

    Marca de controlo (verpágina40)

    Peças de substituição (verpágina40)

    Funcionamento (verpágina39)

    Manutenção Válvula anti-retor-no (verpágina37Asválvulasanti-retornodevemserverifica-dasregularmentedeacordocomaDINEN1717segundoosregulamentosnacionaisouregionais(pelomenosumavezporano).

    Fluxograma (verpágina36) Entradadebanheira Chuveirodemão

    Medidas (verpágina36)

    Nãoutilizarsiliconequecontenhaácidoacético!

    Descrição do símbolo Avisos de segurança Duranteamontagemdevemserutilizadasluvasde

    protecção,demodoaevitarferimentosresultantesdeentalamentosedecortes.

    Osistemadeduchesópodeserutilizadoparafinsdehigienepessoal.

    Grandesdiferençasentreaspressõesdaságuasquenteefriadevemsercompensadas.

    Deve-seevitarocontactodosjactosdeáguacompartesdocorposensíveis(p.ex.olhos).Énecessá-riomanterumadistânciasuficienteentreochuveiroeocorpo.

    Oprodutonãopodeserutilizadocomopegadeapoio.Temquesermontadaumapegaseparada.

    Avisos de montagem

    •Antesdamontagemdeve-secontrolaroprodutorela-tivamenteadanosdetransporte.Apósamontagemnãosãoaceitesquaisquerdanosdetransporteoudesuperfície.

    •Astubagenseatorneiratêmquesermontadas,enxaguadaseverificadasdeacordocomasnormasemvigor.

    •Aprescriçõesdeinstalaçãoválidasnosrespetivospaísesdevemserrespeitadas.

    Dados Técnicos

    Pressãodefuncionamento: max.1MPaPressãodefunc.recomendada: 0,1–0,5MPaPressãotestada: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadaáguaquente: max.70°CTemp.águaquenterecomendada: 65°CDesinfecçãotérmica: max.70°C/4min

    •Funçãoanti-retornoeanti-vácuo

    •Esteprodutofoiúnicaeexclusivamenteconcebidoparaáguapotável!

    Português

    Montagem ver página 31

    Limpeza (consultaraseguintebrochura)

    Manutenção Secuflex flexível (verpágina37)Limpeontravezseforaindaaificildepuxarcanotempo.

  • 10

    Znak jakości (patrzstrona40)

    Części serwisowe (patrzstrona40)

    Obsługa (patrzstrona39)

    Konserwacja Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym (patrzstrona37ZgodnieznormąDINEN1717,krajowymiimiejscowymiprzepisami,działaniezabez-pieczeńprzedprzepływemzwrotnymmusibyćkontrolowane(przynajmniejrazwroku).

    Schemat przepływu (patrzstrona36) Wylewkawannowa Prysznicręczny

    Wymiary (patrzstrona36)

    Niestosowaćsilikonówzawierającychkwasoctowy!

    Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Abyuniknąćzranień,takichjakzgnieceniaczyprze-

    cięcia,podczasmontażunależynosićrękawice.

    Prysznicmożebyćużywanytylkodokąpieli,higienyiczyszczeniaciała.

    Znaczneróżniceciśnieńnadopływachciepłejizimnejwodymuszązostaćwyrównane.

    Należyunikaćkontaktustrumieniawypływającegozgłowicyzwrażliwymiczęściamiciała(np.ocza-mi).Należyzachowywaćodpowiedniąodległośćpomiędzygłowicąaciałem.

    Produktuniewolnoużywaćjakouchwytudotrzyma-niasię.Należyzamontowaćosobnyuchwyt.

    Wskazówki montażowe

    •Przedmontażemnależyskontrolowaćproduktpodkątemszkódtransportowych.Pomontażuniewidaćżadnychszkódtransportowychaniszkódnapowierzchni.

    •Przewodyiarmaturamusząbyćmontowane,płukaneikontrolowanewedługobowiązującychnorm.

    •Należyprzestrzegaćwytycznychinstalacyjnychobowiązującychwdanymkraju.

    Dane techniczne

    Ciśnienierobocze: maks.1MPaZalecaneciśnienierobocze: 0,1–0,5MPaCiśnieniepróbne: 1,6MPa(1MPa=10bary=147PSI)Temperaturawodygorącej: maks.70°CZalecanatemperaturawodygorącej: 65°CDezynfekcjatermiczna: maks.70°C/4min

    •Samoistniezabezpieczonyprzedprzepływemzwrotnym

    •Produktstworzonowyłączniedowodypitnej!

    Polski

    Montaż patrz strona 31

    Czyszczenie (patrzdołączonabroszura)

    Konserwacja Wąż Secuflex (patrzstrona37)Wprzypadku,gdywyciągpracujezwysił-kiem,powtórzyćczyszczenie.

  • 11

    Zkušební značka (vizstrana40)

    Servisní díly (vizstrana40)

    Ovládání (vizstrana39)

    Údržba zpětný ventil (vizstrana37UzpětnýchventilůsemusípodleDINEN1717vsouladusnárodnímineboregio-nálnímipředpisytestovatjejichfunkčnost(alespoňjednouročně).

    Diagram průtoku (vizstrana36) Vanovývtok Ručnísprcha

    Rozmìry (vizstrana36)

    Nepoužívatsilikonsobsahemkyselinyoctové!

    Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Prozabráněnířeznýmzraněnímapohmožděninám

    jenutnépřimontážinositrukavice.

    Produktsmíbýtpoužívánpouzekekoupáníazaúčelemtělesnéhygieny.

    Jenutnévyrovnatvelkérozdílytlakumezipřípojistudenéateplévody.

    Jenutnézabránitkontaktuvodníchpaprskůsprchysměkkýmičástmitěla(např.očima).Jenutnédodržo-vatdostatečnýodstupmezisprchouatělem.

    Produktnesmíbýtpoužívánjakomadlo.Jenutnénamontovatsamostatnémadlo.

    Pokyny k montáži

    •Předmontážíjetřebaproduktzkontrolovat,zdanebylpřitransportupoškozen.Pozabudovánínebudouuznányžádnéškodyzpůsobenétransportemnebopoškozenípovrchu.

    •Vedeníaarmaturamusíbýtnamontovány,proplách-nutyaotestoványpodleplatnýchnorem.

    •Jetřebadodržovatmontážnípravidlaplatnévdanézemi.

    Technické údaje

    Provoznítlak: max.1MPaDoporučenýprovoznítlak: 0,1–0,5MPaZkušebnítlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Teplotahorkévody: max.70°CDoporučenáteplotahorkévody: 65°CTepelnádesinfekce: max.70°C/4min

    •Vlastníjištěníprotizpětnémunasátí.

    •VýrobkyHansgrohejsouvhodnépropřímýkontaktspitnouvodou.

    Česky

    Montáž viz strana 31

    Čištění (vizpřiloženábrožura)

    Údržba hadice Secuflex (vizstrana37)Opakovatčištění,pokudjepočasevytáhnu-tíobtížné.

  • 12

    Osvedčenie o skúške (viďstrana40)

    Servisné diely (viďstrana40)

    Obsluha (viďstrana39)

    Údržba obmedzovač spätného nasatia (viďstrana37PrispätnýchventilochsamusípodľaDINEN1717vsúladesnárodnýmialeboregi-onálnymipredpismitestovaťichfunkčnosť(aspoňrazročne).

    Diagram prietoku (viďstrana36) Vaňovývtok Ručnásprcha

    Rozmery (viďstrana36)

    Nepoužívaťsilikónsobsahomkyselinyoctovej!

    Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Primontážimusítenosiťrukavice,abystepredišli

    pomliaždeninámareznýmporaneniam.

    Produktsasmiepoužívaťlennakúpanieatelesnúhygienu.

    Veľkérozdielyvtlakumedziprípojkamistudenejateplejvodymusiabyťvyrovnané.

    Vyhýbajtesakontaktuvodnéholúčasprchyscitlivý-mimiestamitela(napr.oči).Dodržiavajtedostatočnúvzdialenosťmedzisprchouatelom.

    Výroboksanesmiepoužívaťakodržadlo.Ktomuúčelusamusínamontovaťsamostatnédržadlo.

    Pokyny pre montáž

    •Predmontážoumusíteproduktskontrolovať,činebolpočastransportupoškodený.Pozabudovanínebudúuznanéžiadneškodyspôsobenétransportomalebopoškodeniapovrchu.

    •Ledningarnaochblandarenmåstemonteras,spolasigenomochkontrollerasenligtdegällandenormerna.

    •Jepotrebnédodržiavaťsmerniceoinštalácii,ktorésúpráveterazplatnévkrajinách.

    Technické údaje

    Prevádzkovýtlak: max.1MPaDoporučenýprevádzkovýtlak: 0,1–0,5MPaSkúšobnýtlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Teplotateplejvody: max.70°CDoporučenáteplotateplejvody: 65°CTermickádezinfekcia: max.70°C/4min

    •Vlastnápoistkaprotispätnémunasatiu.

    •Výrobokjekoncipovanývýhradneprepitnúvodu!

    Slovensky

    Montáž viď strana 31

    Čistenie (nájdetevpriloženejbrožúre)

    Údržba hadica Secuflex (viďstrana37)Zopakujtečistenie,aksavpriebehučasusťažilovyťahovanie.

  • 13

    检验标记 (参见第页40)

    备用零件 (参见第页40)

    操作 (参见第页39)

    保养 单向阀 (参见第页37单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DINEN1717定期检查(至少一年一次)。

    流量示意图 (参见第页36)浴缸出水口手持花洒

    大小 (参见第页36)

    请勿使用含有乙酸的硅!

    符号说明 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。

    淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。

    冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。

    必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距离。

    该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。

    安装提示

    •安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后将不认可运输损害或表面损伤。

    •管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。

    •请遵守当地国家现行的安装规定。

    技术参数

    工作压强: 最大1MPa推荐工作压强: 0,1–0,5MPa测试压强: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)热水温度: 最大70°C推荐热水温度: 65°C热力消毒: 最大70°C/4分钟

    •自动防止回流

    •该产品专为饮用水设计!

    中文

    安装 参见第页 31

    清洗 (附有小手册)

    保养 Secuflex 软管 (参见第页37)当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困难时,重复上述清理工作。

  • 14

    Знак технического контроля (см.стр.40)

    Κомплеκт (см.стр.40)

    Эксплуатация (см.стр.39)

    Техническое обслуживание Защита обратного тока воды (см.стр.37Защитаобратноготокадолжнарегулярнопроверяться(минимумодинразвгод)постандартуDINEN1717иливсоответ-ствииснациональнымиилирегиональны-минормативами

    Схема потока (см.стр.36) Водозабор Ручнойдуш

    Размеры (см.стр.36)

    Неприменяйтесиликон,содержащийуксуснуюкислоту.

    Описание символов Указания по технике безопасности Вовремямонтажаследуетнадетьперчаткиво

    избежаниеприщемленияипорезов.

    Изделиеразрешаетсяиспользоватьтольковгигиеническихцелях:дляпринятияванныиличнойгигиены.

    донногоклапа.Передустановкойсмесителяне-обходиморегулировочнымикранамивыровнятьавлениехолоднойигорячейводыприпомощивентмлейрегулирующихподачуводывквартиру.

    Недопускайтепопаданияструиводыизразбрыз-гивателяначувствительныечаститела(например,наглаза).Разбрызгивательследуетустанавливатьнадостаточномрасстоянииоттела.

    Изделиезапрещаетсяиспользоватьвкачестверукоятки.Следуетустанавливатьспециальнуюрукоятку.

    Указания по монтажу

    •Передмонтажомследуетпроверитьизделиенапредметповрежденийприперевозке.Послемонта-жапретензииовозмещенииущербазаповрежде-нияприперевозкеилиповрежденияповерхностейнепринимаются.

    •Трубыиарматурадолжныбытьустановлены,про-мытыипроверенывсоответствиисдействующиминормами.

    •Необходимособлюдатьтребованияпомонтажу,действующиевсоответствующихстранах.

    Технические данные

    Рабочеедавление: неболее.1МПаРекомендуемоерабочеедавление: 0,1–0,5МПаДавлении: 1,6МПа(1МПа=10bar=147PSI)Температурагорячейводы: неболее.70°CРекомендуемаятемп.гор.воды: 65°CТермическаядезинфекция: неболее.70°C/4мин

    •укомплектованклапаномобратноготокаводы

    •Изделиепредназначеноисключительнодляпитье-войводы!

    Русский

    Монтаж см. стр. 31

    Очистка (смприлагаемаяброшю-ра)

    Техническое обслуживание Шланг Secuflex (см.стр.37)Повторитеочистку,еслисовременемвы-тягиваниезатрудняется.

  • 15

    Vizsgajel (lásdaoldalon40)

    Tartozékok (lásdaoldalon40)

    Használat (lásdaoldalon39)

    Karbantartás Visszacsapószelep (lásdaolda-lon37AvisszafolyásgátlókműködéseaDINEN1717szabványnakmegfelelően,anemzetivagyterületirendelkezésekkelösszhangban,éventeegyszerellenőrizendő!

    Átfolyási diagramm (lásdaoldalon36) Kádbevezetés Kézizuhany

    Méretet (lásdaoldalon36)

    Nehasználjonecetsavtartalmúszilikont!

    Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások Aszerelésnélazúzódásokésvágásisérülések

    elkerüléseérdekébenkesztyűtkellviselni.

    Aterméketcsakfürdéshez,mosakodáshoz,ésegészségügyitisztálkodáshozszabadhasználni.

    Ahidegvíz-ésamelegvíz-csatlakozásokközöttinagynyomáskülönbségetkikellegyenlíteni!

    Kerülnikellazuhanysugárérintkezésétérzékenytestrészekkel(pl.szemek).Bekelltartaniamegfelelőtávolságotazuhanyfejésatestközött.

    Aterméketnemszabadkapaszkodónakhasználni.Ehhezkülönkapaszkodótkellfelszerelni.

    Szerelési utasítások

    •Aszereléselőttellenőriznikell,hogyatermékneknincs-eszállításisérülése.Beépítésutánaszállítási-vagyfelületisérüléseketnemismerikel.

    •Avezetékeketésacsaptelepetazérvényesszab-ványoknakmegfelelőenkellfelszerelni,öblíteniésellenőrizni

    •Azegyesországokbanérvényesinstallációsirányelve-ketbekelltartani.

    Műszaki adatok

    Üzeminyomás: max.1MPaAjánlottüzeminyomás: 0,1–0,5MPaNyomáspróba: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Forróvízhőmérséklet: max.70°CForróvízjavasolthőmérséklete: 65°CTermikusfertőtlenítés: max.70°C/4perc

    •Visszafolyásgátlóval

    •Aterméketkizárólagivóvízheztervezték!

    Magyar

    Szerelés lásd a oldalon 31

    Tisztítás (lásdamellékeltbrosúrát)

    Karbantartás Secuflex tömlő (lásdaoldalon37)Ismételjemegatisztítást,haidőközbenelnehezülakifolyás.

  • 16

    Koestusmerkki (katsosivu40)

    Varaosat (katsosivu40)

    Käyttö (katsosivu39)

    Huolto Vastaventtiili (katsosivu37Vastaventtiilientoimintaontarkastettavasäännöllisestipaikallistenjakansallistenmääräystenmukaisesti(DINEN1717,vähin-täänkerranvuodessa).

    Virtausdiagrammi (katsosivu36) Vedentuloammeeseen Käsisuihku

    Mitat (katsosivu36)

    Äläkäytäetikkahappopitoistasilikonia!

    Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Asennuksessaonkäytettäväkäsineitäpuristumienja

    viiltojenaiheuttamientapaturmienestämiseksi.

    Suihkujärjestelmääsaakäyttääainoastaankylpy-,hygienia-japuhdistustarkoituksiin.

    Suuretpaine-erotkylmä-jakuumavesiliitäntöjenvälilläontasattava.

    Suihkuvedenkontaktiaherkkienruumiinosien(esim.silmien)kanssaonvältettävä.Suihkunjavartalonvälissäonoltavariittäväväli.

    Tuotettaeisaakäyttääkädensijana.Onasennettavaerillinenkädensija.

    Asennusohjeet

    •Ennenasennustaontarkastettavatuotteenmahdolli-setkuljetusvahingot.Asennuksenjälkeenkuljetus-japintavaurioitaeihyväksytä.

    •Putketjahanaonasennettava,huuhdeltavajatarkas-tettavavoimassaolevienstandardienmukaisesti.

    •Jokaisessamaassaonnoudatettavasielläpäteviäasennusohjeita.

    Tekniset tiedot

    Käyttöpaine: maks.1MPaSuositeltukäyttöpaine: 0,1–0,5MPaKoestuspaine: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Kuumanvedenlämpötila: maks.70°CKuumanvedensuosituslämpötila: 65°CLämpödesinfektio: maks.70°C/4min

    •Estääitsestäänpaluuvirtauksen

    •Tuoteonsuunniteltukäytettäväksiainoastaanjuoma-vedenkanssa!

    Suomi

    Asennus katso sivu 31

    Puhdistus (katsooheinenesite)

    Huolto Secuflex letku (katsosivu37)Toistapuhdistus,josulosvetotuleeajankuluessaraskaaksi.

  • 17

    Testsigill (sesidan40)

    Reservdelar (sesidan40)

    Hantering (sesidan39)

    Skötsel Backventil (sesidan37BackventilersfunktionmåstekontrollerasregelbundetenligtnationellaellerregionalabestämmelserienlighetmedDINEN1717(minstengångperår).

    Flödesschema (sesidan36) Badkarskran Handdusch

    Måtten (sesidan36)

    Användintesilikonsominnehållerättiksyra!

    Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Handskarskabärasundermonteringsarbetetsåatt

    mankanundvikakläm-ochskärskadorgenwerden.

    Produktenfårbaraanvändastillkroppshygienmedbadochdusch.

    Storatryckskillnadermellananslutningarnaförvarmtochkalltvattenmåsteutjämnas.

    Undvikattriktaduschstrålarnamotkänsligakropps-delar(t.ex.ögonen.Detmåstefinnasetttillräckligtstortavståndmellanduschenochkroppen.

    Produktenfårinteanvändassomhandtag.Ettsepa-rathandtagmåstemonteras.

    Monteringsanvisningar

    •Detmåsteundersökasomproduktenhartransportska-dorinnandenmonteras.Eftermonteringenaccepterasingatransport-ellerytskiktskador.

    •Ledningarnaochblandarenmåstemonteras,spolasigenomochkontrollerasenligtdegällandenormerna.

    •Deinstallationsriktlinjersomgälleriländernaskaföljas.

    Tekniska data

    Driftstryck: max.1MPaRek.driftstryck: 0,1–0,5MPaTryckvidprovtryckning: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmvattentemperatur: max.70°CRek.varmvattentemp.: 65°CTermiskdesinfektion: max.70°C/4min

    •Självspärrmotåterflöde

    •Produktenärenbartavseddfördricksvatten!

    Svenska

    Montering se sidan 31

    Rengöring (sedenmedföljandebroschyren)

    Skötsel Secuflex slang (sesidan37)Uppreparengöringenomutdragsenhetenbörjarblitrög.

  • 18

    Bandymo pažyma (žr.psl.40)

    Atsarginės dalys (žr.psl.40)

    Eksploatacija (žr.psl.39)

    Techninis aptarnavimas atbuli-nis vožtuvas (žr.psl.37Atbuliniovožtuvoapsaugaprivalobūtitikrinamareguliariai(mažiausiaikartąpermetus)pagalDINEN1717arbapagalgaliojančiasnacionalinesarbaregioninesnormas.

    Pralaidumo diagrama (žr.psl.36) Voniosįeiga Rankųdušas

    Išmatavimai (žr.psl.36)

    Nenaudokitesilikono,kuriosudėtyjeyraactorūgšties!

    Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Apsaugainuoužspaudimoirįsipjovimomontavimo

    metumūvėkitepirštines.

    Gaminysturibūtinaudojamastikmaudymuisi,kūnohigienaiiršvaraipalaikyti.

    Turibūtiišlygintišaltoirkarštoslėgionelygumai.

    Būtinavengtidušovandenssrovėskontaktosujautriomiskūnovietomis(pvz.,akimis).Todėlbūtinalaikytistinkamuatstumunuodušo.

    Gaminysneturibūtinaudojamaskaiprankena.Rankenamontuojamaatskirai.

    Montavimo instrukcija

    •Priešmontuojantbūtinapatikrinti,argaminysnebuvopažeistastransportavimometu.Sumontavuspre-tenzijosdėltransportavimoirpaviršiauspažeidimųnepriimamos.

    •Vamzdžiaiirsujungimaituribūtimontuojami,plauna-miirtikrinamipagalgaliojančiasnormas.

    •Laikykitėsatitinkamoješalyjegaliojančiųdirektyvųdėlįrengimo.

    Techniniai duomenys

    Darbinisslėgis: nedaugiaukaip1MPaRekomenduojamasslėgis: 0,1–0,5MPaBandomasisslėgis: 1,6MPa(1MPa=10barų=147PSI)Karštovandenstemperatūra: nedaugiaukaip70°CRekomenduojamakarštovandenstemperatūra: 65°CTerminisdezinfekavimas:nedaugiaukaip70°C/4min

    •Suatbuliniuvožtuvu

    •Produktasskirtastikgeriamajamvandeniui!

    Lietuviškai

    Montavimas žr. psl. 31

    Valymas (žr.pridedamojebrošiūroje)

    Techninis aptarnavimas "Secuf-les" žarna (žr.psl.37)Valytipakartotinai,jeiištrauktibūnavissunkiau.

  • 19

    Oznaka testiranja (pogledajstranicu40)

    Rezervni djelovi (pogledajstrani-cu40)

    Upotreba (pogledajstranicu39)

    Održavanje nepovratni ventil (pogledajstranicu37IspravnostnepovratnogventilamoraseredovitoprovjeravatipremastandarduDINEN1717iuskladusavažećimpropisima(najmanjejednomgodišnje).

    Dijagram protoka (pogledajstranicu36) Ispustukadu Ručnituš

    Mjere (pogledajstranicu36)

    Nemojtekoristitisilikonkojisadržioctenukiselinu!

    Opis simbola Sigurnosne upute Prilikommontažeseradisprječavanjaprignječenjai

    posjekotinamorajunositirukavice.

    Proizvodsesmijeprimjenjivatisamozakupanje,tuširanjeiosobnuhigijenu.

    Velikarazlikaupritiskuizmeđuvrućeihladnevodemorabitiizbalansirana.

    Moraseizbjegavatikontaktmlazaiztušasosjet-ljivimdijelovimatijela(npr.očima).Tijelokorisnikamorabitidovoljnoudaljenoodtuša.

    Proizvodnesmijeslužitizapridržavanje.Utusesvrhumorapostavitizasebanrukohvat.

    Upute za montažu

    •Prijemontažemoraseprovjeritijeliproizvodoštećenprilikomtransporta.Nakonugradnjesenepriznajunikakvereklamacijekojeseodnosenapovršinskaitransportnaoštećenja.

    •Cijeviiarmaturamorajubitipostavljeni,ispraniitestiranipremavažećimnormama.

    •Obveznosemorajuuvažitipropisioinstalacijamakojivrijedeudotičnojzemlji.

    Tehnički podatci

    Najvećidopuštenitlak: tlak1MPaPreporučenitlak: 0,1–0,5MPaProbnitlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturavrućevode: tlak70°CPreporućenatemperaturavrućevode: 65°CTermičkadezinfekcija: tlak70°C/4min

    •Funkcijesamo-čišćenja

    •Proizvodjekoncipiranisključivozapitkuvodu!

    Hrvatski

    Sastavljanje pogledaj stranicu 31

    Čišćenje (seupriloženojbrošuri)

    Održavanje Secuflex gipka cijev (pogledajstranicu37)Ukolikonakonnekogvremenavodaidaljeslaboistječe,ponovitečišćenje

  • 20

    Kontrol işareti (bakınızsayfa40)

    Yedek Parçalar (bakınızsayfa40)

    Kullanımı (bakınızsayfa39)

    Bakım Çek valf (bakınızsayfa37DINEN1717veulusalstandartlardoğrul-tusundaÇekvalflerdüzenliolarakkontroledilmelidir.(enazyıldabirkez)

    Akış diyagramı (bakınızsayfa36) Küvetsugirişi Elduşu

    Ölçüleri (bakınızsayfa36)

    Asetikasitiçerensilikonkullanmayın!

    Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Montajesnasındaezilmevekesilmegibiyaralanma-

    larıönlemekiçineldivenkullanılmalıdır.

    Duşsistemiyalnızcabanyo,hijyenvebedentemizli-ğiamaçlarıdoğrultusundakullanılabilir.

    Sıcakvesoğuksubağlantılarıarasındabüyükbasınçfarklılıklarıvarsa,bubasınçfarklılıklarınındengelenmesigerekir.

    Püskürtmebaşlıklarınınhassasorganlarateması(örn.gözler)önlenmelidir.Püskürtücüilebedenarasındayeterlimesafebırakılmalıdır.

    Ürüntutmakoluolarakkullanılmamalıdır.Ayrıbirtutmakolumonteedilmelidir.

    Montaj açıklamaları

    •Montajişlemindenönceürünnakliyehasarlarıyönündenkontroledilmelidir.Montajişlemindensonranakliyeveyayüzeyhasarlarıiçinsorumluluküstlenil-memektedir.

    •Borularınvearmatürünmontajı,yıkanmasıvekontrolügeçerlinormlaragöreyapılmalıdır.

    •Ülkelerdegeçerlikurulumyönetmeliklerineriayetedilmelidir.

    Teknik bilgiler

    İşletmebasıncı: azami1MPaTavsiyeedilenişletmebasıncı: 0,1–0,5MPaKontrolbasıncı: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Sıcaksusıcaklığı: azami70°CTavsiyeedilensuısısı: 65°CTermikdezenfeksiyon: azami70°C/4dak

    •Geriemmeönleyici

    •Ürünsadeceşebekesuyuiçintasarlanmıştır!

    Türkçe

    Montajı bakınız sayfa 31

    Temizleme (birlikteverilenbroşür)

    Bakım Secuflex hortum (bakınızsayfa37)Zamaniçindışarıçekmezorlaşırsatemizliğitekrarlayın.

  • 21

    Certificat de testare (vezipag.40)

    Piese de schimb (vezipag.40)

    Utilizare (vezipag.39)

    Întreţinere Supapă de reţiene-re (vezipag.37SupapeleantireturtrebuieverificateregulatconformDINEN1717şistandardelenaţio-nalesauregionale(celpuţinodatăpean).

    Diagrama de debit (vezipag.36) Gurădeadmisiune Duşdemână

    Dimensiuni (vezipag.36)

    Nuutilizaţisiliconcuconţinutdeacidacetic!

    Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Lamontareutilizaţimănuşipentruevitareacontuziu-

    nilorşităieriimâinilor.

    Sistemuldeduşpoatefiutilizatdoarpentruspăla-rea,menţinereaigieneişicurăţareacorpului.

    Diferenţeledepresiunemariîntrealimentareacuapăreceşiapăcaldătrebuieechilibrate.

    Evitaţicontactuljetuluideapăcupărţiledecorpsensibile(deex.ochii).Ţineţiduşullaodistanţăcorespunzătoaredecorp.

    Nuestepermisăutilizareaprodusuluipepostdemâner.estenevoiedemontareaunuimânercores-punzător.

    Instrucţiuni de montare

    •Înaintedeinstalareverificaţi,dacăprodusulprezintădeteriorăridetransport.Dupăinstalaregaranţianuacoperădeteriorăriledetransportşiceledesuprafaţă.

    •Conducteleşibateriiletrebuiemontate,spălateşiverificateconformnormelorînvigoare.

    •Respectaţireglementărilereferitoarelainstalarevala-bileînţararespectivă.

    Date tehnice

    Presiunedefuncţionare: max.1MPaPresiunedefuncţionarerecomandată: 0,1–0,5MPaPresiunedeverificare: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturaapeicalde: max.70°CTemperaturarecomandatăaapeicalde: 65°CDezinfecţietermică: max.70°C/4min

    •Asiguratcontrascurgereînapoi

    •Produsulestedestinatexclusivpentruapăpotabilă.

    Română

    Montare vezi pag. 31

    Curăţare (vezibroşuraalăturată)

    Întreţinere Furtun Secuflex (vezipag.37)Curăţaţiaparatuldacăfurtunulnusemaipoateextrageuşor.

  • 22

    Σήμα ελέγχου (βλ.Σελίδα40)

    Ανταλλακτικά (βλ.Σελίδα40)

    Χειρισμός (βλ.Σελίδα39)

    Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι-στροφής (βλ.Σελίδα37Οιβαλβίδεςαντεπιστροφήςπρέπειναελέγ-χονταιτακτικάωςπροςτηλειτουργίατους,σύμφωναμετοπρότυποDINEN1717,σεσχέσημετουςισχύοντεςεθνικούςήτοπικούςκανόνες(τοελάχιστομιαφοράτοχρόνο).

    Διάγραμμα ροής (βλ.Σελίδα36) Eίσοδοςνερούστημπανιέρα Καταιονιστήραςχειρός

    Διαστάσεις (βλ.Σελίδα36)

    Μηνχρησιμοποιείτεσιλικόνηπουπεριέχειοξικόοξύ!

    Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Γιανααποφύγετετραυματισμούςκατάτησυναρμο-

    λόγησηπρέπειναφοράτεγάντια.

    Τοπροϊόνεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιμόνοσανμέσολουτρού,υγιεινήςκαικαθαρισμούτουσώματος.

    Οιδιαφορέςτηςπίεσηςμεταξύτηςσύνδεσηςκρύουκαιζεστούνερούθαπρέπεινααντισταθμίζονται.

    Ηεπαφήδέσμηςνερούτουντουςμεευαίσθητεςπεριοχέςτουσώματος(π.χ.μάτια)πρέπεινααπο-φεύγεται.Διατηρείτεεπαρκήαπόστασηανάμεσαστοντουςκαιτοσώμα.

    Τοπροϊόνδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταισανλαβήστήριξης.Γιατονσκοπόαυτόπρέπεινατοπο-θετηθείξεχωριστήλαβήστήριξης.

    Οδηγίες συναρμολόγησης

    •Πριντησυναρμολόγησηπρέπειναεξεταστείτοπροϊόνγιαζημιέςμεταφοράς.Μετάτηνεγκατάστασηδεναναγνωρίζονταιζημιέςαπότημεταφοράήεπιφανεια-κέςζημιές.

    •Οισωλήνεςκαιημπαταρίαπρέπεινατοποθετηθούνσύμφωναμεταισχύονταπρότυπα,νατεθούνυπόπίεσηκαιναδοκιμαστούν.

    •Θαπρέπεινατηρούνταιοιοδηγίεςεγκατάστασηςπουισχύουνσεκάθεκράτος.

    Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Λειτουργίαπίεσης: έως1MPaΣυνιστώμενηλειτουργίαπίεσης: 0,1–0,5MPaΠίεσηελέγχου: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Θερμοκρασίαζεστούνερού: έως70°CΣυνιστώμενηθερμοκρασίαζεστούνερού: 65°CΘερμικήαπολύμανση: έως70°C/4min

    •Περιλαμβάνειβαλβίδααντεπιστροφής.

    •Τοπροϊόνέχεισχεδιαστείαποκλειστικάγιαπόσιμονερό!.

    Ελληνικά

    Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 31

    Καθαρισμός (βλ.συνημμένοφυλ-λάδιο)

    Συντήρηση Σπιράλ Secuflex μήκους (βλ.Σελίδα37)Επαναλάβετετονκαθαρισμό,εάνκαταστείδύσκοληηέξοδοςνερούστηδιάρκειατουχρόνου.

  • 23

    Preskusni znak (glejtestran40)

    Rezervni deli (glejtestran40)

    Upravljanje (glejtestran39)

    Vzdrževanje Protipovratni ventil (glejtestran37Delovanjeprotipovratnegaventilajepo-trebnovskladuzDINEN1717inskladnozdržavnimiinregionalnimidoločilirednotestirati(najmanjenkratletno).

    Diagram pretoka (glejtestran36) Vtokvkad Ročnaprha

    Mere (glejtestran36)

    Nesmeteuporabitisilikona,kivsebujeocetnokislino!

    Opis simbola Varnostna opozorila Primontažijetrebanositirokavice,dasepreprečijo

    poškodbezaradizmečkanjaaliurezov.

    Taizdeleksesmeuporabljatileznamenomumiva-nja,vzdrževanjahigieneintelesnenege.

    Velikerazlikevtlakumedpriključkomzamrzloinpriključkomzatoplovodojepotrebnoizravnati.

    Izogibatisejetrebastikuprhalnegacurkazobču-tljivimidelitelesa(npr.očmi).Medtelesominprhomorabitivednozadostenrazmik.

    Proizvodanesmeteuporabljatikotdržalnegaroča-ja.Vtanamenjetrebamontiratiposebenročaj.

    Navodila za montažo

    •Predmontažojetrebaizdelekpreveritigledemorebi-tnihtransportnihpoškodb.Povgradnjitransportnealipovršinskepoškodbenebodovečpriznane.

    •Ceviinarmaturojetrebamontirati,izpratiinpreveritipoveljavnihstandardih.

    •Upoštevatijetrebapravilnikeoinštalacijah,kiveljajovposameznidržavi.

    Tehnični podatki

    Delovnitlak: maks.1MPaPriporočenidelovnitlak: 0,1–0,5MPaPreskusnitlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturatoplevode: maks.70°CPriporočenatemperaturatoplevode: 65°CTermičnadezinfekcija: maks.70°C/4min

    •Zaščitaprotipovratnemutoku

    •Proizvodjezasnovanizključnozasanitarnovodo!

    Slovenski

    Montaža glejte stran 31

    Čiščenje (glejtepriloženibrošuri)

    Vzdrževanje Secuflex gibka cev (glejtestran37)Izvlečnoprhoponovnoočistite,čejojetežkoizvleči.

  • 24

    Kontrollsertifikaat (vtlk40)

    Varuosad (vtlk40)

    Kasutamine (vtlk39)

    Hooldus tagasilöögiklapp (vtlk37Tagasilöögiklappidetoimimisttulebkoos-kõlasriiklikejaregionaalsetemäärustegaregulaarseltkontrollidavastavaltstandardileDINEN1717(vähemaltkordaastas).

    Läbivooludiagramm (vtlk36) Vannikraan Käsidušš

    Mõõtude (vtlk36)

    Ärgekasutageäädikhapetsisaldavatsilikooni!

    Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Kandkepaigaldamiselmuljumis-jalõikevigastuste

    vältimisekskindaid.

    Toodettohibkasutadaainultpesemis-,hügieeni-jakehapuhastamiseesmärkidel.

    Kuikülmajakuumaveeühendustesurveonvägaerinev,tulebneedtasakaalustada.

    Dušiveejoadeitohikokkupuutudatundlikekeha-osadega(ntsilmad).Jätkedušijakehavahelepiisavvahe.

    Toodeteitohikasutadakäepidemena.Paigaldageeraldikäepide.

    Paigaldamisjuhised

    •Ennepaigaldamisttulebtoodetkontrollidatranspor-dikahjustusteosasPärastpaigaldamisteitunnustataenamtranspordi-võipinnakahjustustekaebuseid.

    •Voolikutejasegistipaigaldamisel,loputamiseljakont-rollimiseltuleblähtudakehtivatestnormatiividest

    •Vastavasriigiskehtivaidpaigalduseeskirjutulebjärgida.

    Tehnilised andmed

    Töörõhk maks.1MPaSoovitatavtöörõhk: 0,1–0,5MPaKontrollsurve: 1,6MPa(1MPa=10baari=147PSI)Kuumaveetemperatuur: maks.70°CSoovitatavkuumaveetemperatuur: 65°CTermilinedesinfektsioon: maks.70°C/4min

    •Tagasivooluklapp

    •Toodeonettenähtuderanditultjoogiveejaoks!

    Estonia

    Paigaldamine vt lk 31

    Puhastamine (vtkaasasolevastbrošüürist)

    Hooldus Secuflex'i voolik (vtlk37)Puhastageuuesti,kuiväljatõmbamineraske-maksmuutub.

  • 25

    Pārbaudes zīme (skat.lpp.40)

    Rezerves daļas (skat.lpp.40)

    Lietošana (skat.lpp.39)

    Apkope Pretvārsts (skat.lpp.37RegulārijāpārbaudapretvārstafunkcijasaskaņāarDINEN1717saistībāarnacio-nālajiemvaivietējiemnoteikumiem(vismazvienreizgadā).

    Caurplūdes diagramma (skat.lpp.36) Vannastekne Rokasduša

    Izmērus (skat.lpp.36)

    Neizmantotsilikonu,kassaturetiķskābi!

    Simbolu nozīme Drošības norādes Montāžaslaikā,laiizvairītosnosaspiedumiemun

    iegriezumiem,nepieciešamsnēsātcimdus.

    Šoproduktudrīkstizmantottikai,laimazgātos,higiēnaiunķermeņatīrīšanai.

    Jāizlīdzinaspiedienaatšķirībasstarpaukstāunkarstāūdenspievadiem.

    Nepieciešamsizvairītiesnodušasstrūklastiešakontaktaarjutīgāmķermeņadaļām(piem.,acīm).Nepieciešamsievērotpietiekošuattālumustarpdušuunķermeni.

    Šoproduktunedrīkstizmantotkārokubalstu.Nepie-ciešamsuzmontētatsevišķurokubalstu.

    Norādījumi montāžai

    •Pirmsmontāžasnepieciešamspārbaudīt,vaiproduk-tamtransportēšanaslaikānavradušiesbojājumi.Pēciebūvēšanasbojājumi,kasradušiestransportēšanaslaikā,vaivirsmasbojājuminetiekatzīti.

    •Cauruļvadiunarmatūrairjāuzstāda,jāizskalounjāpārbaudasaskaņāarspēkāesošajiemstandartiem.

    •Jāievēroattiecīgāsvalstīsspēkāesošāsmontāžasprasības.

    Tehniskie dati

    Darbaspiediens: maks.1MPaIeteicamaisdarbaspiediens: 0,1–0,5MPaPārbaudesspiediens: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Karstāūdenstemperatūra: maks.70°CIeteicamākarstāūdenstemperatūra: 65°CTermiskādezinfekcija: maks.70°C/4min

    •Drošībasvārsts

    •Izstrādājumsirparedzētstikaidzeramajamūdenim!

    Latvian

    Montāža skat. lpp. 31

    Tīrīšana (skatietpievienotajābro-šūrā)

    Apkope Secuflex šļūtene (skat.lpp.37)Tīrīšanaatkārto,jalaikagaitāizvilkšanakļūstapgrūtinoša.

  • 26

    Ispitni znak (vidistranu40)

    Rezervni delovi (vidistranu40)

    Rukovanje (vidistranu39)

    Održavanje Nepovratni ventil (vidistranu37IspravnofunkcionisanjenepovratnogventilasemoraredovnoproveravatipremastandarduDINEN1717iuskladusvažećimnacionalnimiliregionalnimpropisima(najmanjejednomgodišnje).

    Dijagram protoka (vidistranu36) Dotokkade Ručnituš

    Mere (vidistranu36)

    Nemojtekoristitisilikonkojisadržisirćetnukiselinu!

    Opis simbola Sigurnosne napomene Prilikommontažeseradisprečavanjaprignječenjai

    posekotinamorajunositirukavice.

    Proizvodsmedasekoristisamozakupanje,tuširanjeiličnuhigijenu.

    Velikarazlikaupritiskuizmeđuvrućeihladnevodemorabitiizbalansirana.

    Moraseizbegavatikontaktmlazaiztušasaosetljivimdelovimatela(npr.očima).Telokorisnikamorabitinadovoljnomodstojanjuodtuša.

    Proizvodsenesmekoristitizakaoručkazapridržavanje.Utusvrhusemorapostavitizasebanrukohvat.

    Instrukcije za montažu

    •Premontažesemoraproveritidalijeproizvodoštećenpritransportu.Nakonugradnjesenepriznajunikakvereklamacijekojeseodnosenapovršinskaitransportnaoštećenja.

    •Vodoviiarmaturamorajubitipostavljeni,ispraniitestiranipremavažećimnormama.

    •Trebasepridržavatipropisakojiuodređenimzemljamavažezainstalacije.

    Tehnički podaci

    Radnipritisak: maks.1MPaPreporučeniradnipritisak: 0,1–0,5MPaProbnipritisak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturavrućevode: maks.70°CPreporučenatemperaturavrućevode: 65°CTermičkadezinfekcija: maks.70°C/4min

    •Zaštitaodpovratnogtoka

    •Proizvodjekoncipiranisključivozapijaćuvodu!

    Srpski

    Montaža vidi stranu 31

    Čišćenje (vidipriloženojbrošuri)

    Održavanje Secuflex crevo (vidistranu37)Ukolikonakonnekogvremenavodaidaljeslaboističe,ponovitečišćenje.

  • 27

    Prøvemerke (seside40)

    Servicedeler (seside40)

    Betjening (seside39)

    Vedlikehold Returløpssperre (seside37Funksjonentilreturløpssperrenskaliht.DINEN1717ogisamsvarmeddenasjonaleoglokaleforskriftersjekkesregelmessig(DIN1988engangiåret).

    Gjennomstrømningsdiagram (seside36) Innløpbadekar Hånddusj

    Mål (seside36)

    Ikkebruksilikonsominneholdereddiksyre!

    Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Brukhanskerundermontasjenforåunngåklem-og

    kuttskader.

    Dusjsystemetskalkunbrukesforbade-,hygiene-ogkroppshygiene.

    Storetrykkdifferansermellomkaldt-ogvarmtvannstil-koblingerskalutlignes.

    Dusjstrålenskalikkekommeikontaktmedømfintligekroppsdeler(f.eks.øynene).Overholdentilstrekkeligavstandmellomdusjenogkroppen.

    Produktetskalikkebrukessomholdegrep.Detskalmonteresenseparatholdegrep.

    Montagehenvisninger

    •Førmontasjenskalproduktetsjekkesfortransportska-der.Ettermonteringenaksepteresikkenoentransport-elleroverflateskader.

    •Ledningeneogarmaturenskalmonteres,spylesogsjekkesiht.degyldigenormer.

    •Gjeldenderetningslinjerforrørleggerarbeidideenkeltelandskalfølges.

    Tekniske data

    Driftstrykk maks.1MPaAnbefaltdriftstrykk: 0,1–0,5MPaPrøvetrykk 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmtvannstemperatur maks.70°CAnbefalttemperaturforvarmtvann 65°CTermiskdesinfisering: maks.70°C/4min

    •Egensikkermottilbakeflyt

    •Produkteterutelukkendedesignetfordrikkevann!

    Norsk

    Montasje se side 31

    Rengjøring (sevedlagtbrosjyre)

    Vedlikehold Secuflex slange (seside37)Gjentarengjøringenhvisdetervanskeligåtaututtrekkeren.

  • 28

    Контролен знак (вижтестр.40)

    Сервизни части (вижтестр.40)

    Обслужване (вижтестр.39)

    Поддръжка Приспособление, предотвратяващо обратния поток (вижтестр.37СъгласноDINEN1717функциониранетонаприспособлениятазапредотвратяваненаобратнияпотоктрябваредовнодасепроверявавсъответствиеснационалнитеилирегионалниизисквания(поневеднъжгодишно).

    Диаграма на потока (вижтестр.36) Входзавана Ръченразпръсквател

    Размери (вижтестр.36)

    Неизползвайтесиликон,съдържащоцет-накиселина!

    Описание на символите Указания за безопасност Примонтажатрябвадасеносятръкавици,зада

    сеизбегнатнараняванияпорадипритисканеилипорязване.

    Позволеноеизползванетонапродуктасамозакъпане,хигиенаицелинапочистваненатялото.

    Големитеразликивналяганетомеждуизводитезастуденатаитоплатаводатрябвадасеизравняват.

    Трябвадасеизбягваконтактанаструитенараз-пръсквателясчувствителничастинатялото(напр.очите).Междуразпръсквателяитялототрябвадасеспазвадостатъчноразстояние.

    Продуктътнебивадасеизползвакатодръжка.Трябвадасемонтираотделнадръжка.

    Указания за монтаж

    •Предимонтажапродуктъттрябвадасепроверизатранспортнищети.Следмонтажанесепризнаваттранспортниилиповърхностнищети.

    •Тръбопроводитеиарматурататрябвадасемонти-рат,промиятипроверятвсъответствиесвалиднитенорми.

    •Трябвадабъдатспазванивалиднитевсъответнитестранипредписаниязаинсталиране.

    Технически данни

    Работноналягане: макс.1МПаПрепоръчителноработноналягане: 0,1–0,5МПаКонтролноналягане: 1,6МПа(1МПа=10bar=147PSI)Температуранагорещатавода: макс.70°CПрепоръчителнатемпературанагорещатавода: 65°CТермичнадезинфекция: макс.70°C/4мин

    •Самозащитенпротивобратноизтичане

    •Продуктътеразработенсамозапитейнавода!

    БЪЛГАРСКИ

    Монтаж вижте стр. 31

    Почистване (отприложенатаброшура)

    Поддръжка Маркуч Secuflex (вижтестр.37)Повторетепочистването,аковтечениенавреметоизтеглящатасечастстанетрудноподвижна.

  • 29

    Shenja e kontrollit (shihfaqen40)

    Pjesët e servisit (shihfaqen40)

    Përdorimi (shihfaqen39)

    Mirëmbajtja Penguesi i rrjedhjes në drejtim të kundërt (shihfaqen37PenguesiterrjedhjesnëdrejtimtëkundërtduhenkontrolluarrregullishtnëbazëtënormaveDINEN1717konformnormavenacionaledheregjionale(sëpakunjëherënëvit).

    Diagrami i qarkullimit (shihfaqen36) Vrimapërmbushjenevaskës Spërkatësjaedorës

    Përmasat (shihfaqen36)

    Mospërdornisilikonqënëpërbërjekaacidacetik.

    Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Përtëevituarlëndimetepickimeveosetëprerjeve

    gjatëprocesittëmontimitduhetqëtëvishnidoreza.

    Produktiduhettëpërdoretvetëmqëllimetebanjave,tëhigjienësdhetëlarjessëtrupit.

    Ndryshimetemëdhatëpresionitmeslidhjevetëujittëftohtëdheatijtëngrohtëduhenekuilibruar.

    Kontaktiivalëvetëdushitmepjesëtendjeshmetëtrupit(p.sh.mesytë)duhetqëtëshmanget.Midisdushitdhetrupitduhetqëtëmbahetnjëdistancëemjaftueshme.

    Produktinukduhettëpërdoretsidorëzembajtëse.Duhettëmontohetnjëdorezëmbajtëseeveçantë

    Udhëzime për montimin

    •Përparamontimitduhetqëproduktitëkontrollohetpërdëmtimengatransporti.Pasinstalimitnukdotënjihetasnjëdëmtimngatransportiosedëmtimisipërfaqes.

    •Tubacionetdherubinetetduhetqëtëmontohen,tëshpëlahendhetëkontrollohensipasstandardevenëfuqi

    •Duhettërespektohenlinjatudhëzuesetëinstalimit,tëvlefshmepërvendetrespektive.

    Të dhëna teknike

    Presionigjatëpunës maks.1MPaPresioniirekomanduar: 0,1–0,5MPaPresionipërprovë: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturaeujittëngrohtë maks.70°CTemperaturaerekomanduareujittëngrohtë: 65°CDezinfektimTermik: maks.70°C/4min

    •Siguresakundërrrjedhjesnëdrejtimtëkundërt

    •Produktiështëprojektuarekskluzivishtpërujëtëpijshëm!

    Shqip

    Montimi shih faqen 31

    Pastrimi (shikonibroshurënbashkëngjitur)

    Mirëmbajtja Zorra Secuflex (shihfaqen37)Përsërisnipastriminnësemekaliminekohësvështirësohetnxjerrjaedorezëssëzgjatur.

  • 30

    شهادة اختبار (راجع صفحة40)

    قطع الغيار (راجعصفحة40)

    التشغيل (راجعصفحة39)

    الصيانة صمام عدم الرجوع (راجعصفحة37

    يجبفحصصمامعدمالرجوعبصفةDINEN1717املواصفةحسبمنتظمة

    وذلكطبقاً للوائح الوطنية أو اإلقليمية )مرة واحد سنوياً علىاألقل).

    رسم للصرف(راجعصفحة36)

    مدخلمياهللبانيوالدشاليدوي

    أبعاد (راجعصفحة36)

    هام!التستخدمالسليكونالذييحتويعلىأحماض!

    وصف الرمز تنبيهات األمان

    يجبإرتداءقفازاتلليدأثناءالتركيبلتجنب

    حدوثأخطاراإلنحشارأواجلروح.

    اليجباستخدامنظامالدشإالفيأغراض

    االستحمامواألغراضالصحيةوأغراضتنظيفاجلسم.

    يجبأنيكونتياراملاءالساخنواملاءالباردمتعادلنيفيالضغط.

    يجبجتنبحدوثإتصالمباشربنياملاءاخلارجمنرأسالدشوبنيأجزاءاجلسماحلساسة(مثل

    العينني).يجبوجودمسافةكافيةبنيرأسالدشواجلسم.

    ممنوعإستخداماملنتجكمقبض.يجبتركيب مقبضمنفصل.

    تعليمات التركيبقبل القيام بعملية التركيب، يجب فحص املنتج للتأكد

    من خلوه من أية تلفيات ناجتة عن النقل. بعد القيام بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات

    سطحية أو تلفيات ناجتة عن عملية النقل.يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات املياه

    طبقاً للمعايير السارية.يجب مراعاة القواعد اخلاصة بالتركيب وأعمال السباكة

    وفًقا للوائح اخلاصة بكل بلد.

    املواصفات الفنية:احلداألقصى1ميجابسكال ضغطالتشغيل0,1–0,5ميجابسكال ضغطالتشغيلاملوصىبه:1,6ميجابسكال ضغطاالختبار:

    (PSI147=بار10=ميجابسكال1)70°Cاألقصىاحلد: درجةحرارةاملاءالساخن65°C درجةاحلرارةاملوصىبهاللماءالساخن::احلداألقصىC°70/4الدقيقة تعقيمحراري

    خاصية عدم التدفق العكسي املنتج مخصص فقط ملاء الشرب!

    عربي

    التركيب راجع صفحة 31

    التنظيف (راجعوالكتيباملرفق)

    الصيانة خرطوم Secuflex (راجعصفحة37)

    كررالتنظيفكلماتعذرخروجاملاء.

  • 31

    134441801.

    1.

    2.

    2.

    1

    2 3

    4 5

  • 32

    1,8 Nm

    1.

    2.

    3.

    6 7

    8 9

    10 11

  • 33

    Silicone

    4.

    2.

    3.

    1.

    SW 27 mm

    !

    1.

    2.

    3.

    12 13

    14 15

    16 17

    1.

    2.

    3.

  • 34

    !!

    1.

    1.

    2.

    3.

    1.1.

    2.

    3. 4.

    2.

    2. 3.

    4.

    18 19

    20 21

    22 23

    2.

    3.

    1.

    2.

    3.1.

  • 35

    24 25

    26

    SW 22 mm

    SW 22 mm 2 Nm

    > 2 min

  • 36

    110 110 110

    112

    7 0Ø

    19 9

    19

    6

    15 6

    14

    3

    Metris S 31446000

    Metris S 31446000

    1

    2

  • 37

    DIN-DVGW

    1

    2 31.

    2.

    3.

    4

    1.

    2.

    3.

    4.

    5

  • 38

    !1.

    1.

    1.1.

    1.

    2.

    2.

    2.

    2.

    2.

    3.

    3.

    3.

    3.

    3.

    4.

    4.

    6 7

    8 9

    10 11

    1.

    2.

  • 39

    schließen/fermé/close/chiudere/cerrar/sluiten/lukke/fechar/zamknąć/zavřít/uzavrieť/关/закрыть/bezárás/sulkeminen/stänga/uždaryti/Zatvaranje/kapatmak/închide/κλειστό/zapreti/sulgege/aizvērt/zatvori/lukke/затваряне/mbylle/

    التشغيل فتح

    إغالق

    ساخن

    ردبا

    التنظيف

    Bedienung

    öffnen

    Schließen

    Warm

    Kalt

    Reinigung

    öffnen/ouvert/open/aperto/abierto/open/åbne/abrir/otworzyć/otevřít/otvoriť/开/открыть/nyitás/avaaminen/öppna/atidaryti/Otvaranje/açmak/deschide/ανοικτό/odpreti/avage/atvērt/otvoriti/åpne/отваряне/hape/

    التشغيل فتح

    إغالق

    ساخن

    ردبا

    التنظيف

    Bedienung

    öffnen

    Schließen

    Warm

    Kalt

    Reinigung

    warm/chaud/hot/caldo/caliente/warm/varmt/quente/ciepła/teplá/teplá/热/горячая/meleg/lämmin/varmt/karštas/Vrućavoda/sıcak/cald/ζεστό/toplo/kuum/karsts/topla/varm/топло/ingrohtë/

    التشغيل فتح

    إغالق

    ساخن

    ردبا

    التنظيف

    Bedienung

    öffnen

    Schließen

    Warm

    Kalt

    Reinigung

    kalt/froid/cold/freddo/frío/koud/koldt/fria/zimna/studená/studená/冷/холодная/hideg/kylmä/kallt/šaltas/Hladno/soğuk/rece/κρύο/mrzlo/külm/auksts/hladno/kaldt/студено/iftohtë/

    التشغيل فتح

    إغالق

    ساخن

    ردبا

    التنظيف

    Bedienung

    öffnen

    Schließen

    Warm

    Kalt

    Reinigung

  • 40

    13914000

    96774000

    97660000

    97779000

    31096000

    94184000

    94009000

    96775000

    94008000

    98217000(9x2,5)

    98185000(22x2)

    98183000(14x2,5)

    98189000(9x2,5)

    94184000

    31098000

    31097000

    26530000

    97708000

    97105000

    96237000

    97149000

    96433000

    9758400096942000

    98396000(38x2)

    98147000(28x2)

    94148000

    94074000

    98127000(21x2)

    Metris S 31446000

    98956000

    98219000(21x1,5)

    P-IX DVGW SVGW ACS WRAS ETA KIWA31446000 P-IX9087/ICB

    DIN 4109

    P-IX 9087/ICB

    Hansgrohe·Auestraße5-9·D-77761Schiltach·Telefon+49(0)7836/51-1282·Telefax+49(0)7836/511440E-Mail:[email protected]·Internet:www.hansgrohe.com 10

    /201

    69.

    0134

    5.04

    DeutschFrançaisEnglishItalianoEspañolNederlandsDanskPortuguêsPolskiČeskySlovensky中文РусскийMagyarSuomiSvenskaLietuviškaiHrvatskiTürkçeRomânăΕλληνικάSlovenskiEstoniaLatvianSrpskiNorskБЪЛГАРСКИShqipعربي