2
Salzburg Innsbruck Verona Treviso Venezia Brescia Bergamo Milano Bolzano/Bozen Rosenheim Vipiteno/Sterzing Brunico/Bruneck Bressanone/Brixen Bregenz Vaduz Chur Lugano Udine Cortina Spittal an der Drau München Zürich Merano/Meran Glorenza/Glurns Trento BODENSEE LAGO DI GARDA DOLOMITI Info: Meraner Land / Merano e dintorni Tel. +39 0473 200 443 [email protected] / [email protected] www.meranerland.com / www.meranodintorni.com 17.09. - 10.11. DORF TIROL / TIROLO Dorf Tirol gilt als eines der ältesten Weinbaugebiete Südtirols. Weinliebhaber erfahren bei Weinbergseminaren Wissenswertes über den Wein, seine Ge- schichte, den Anbau, die Ernte, die Sorten und die Vermarktung. Höhepunkt ist die unter dem Motto „Wein (er)leben“ stehende Veranstaltung VinoCulti: Im Spannungsfeld von alpin und mediterran werden Weinkultur und Gau- menfreuden, Interessantes und Wissenswertes, Kurioses und Geselliges zum Thema Wein präsentiert. Verkostungen, Lesungen, Kellereibesichtigungen, önogastronomische Kulturrunden und theatralische Darbietungen zeigen die Traube und ihren edlen Saft aus verschiedensten Blickwinkeln. La località di Tirolo si annovera fra i borghi di più antica tradizione vinicola in Alto Adige. In seminari dedicati alla produzione vitivinicola, gli appassionati di vini hanno l’occasione di scoprire dettagli e curiosità sul vino, la sua storia, la coltivazione e vendemmia, le varietà, la distribuzione e commercializzazio- ne. Momento clou è l’evento VinoCulti: fra ambientazioni alpine e mediterra- nee, alla scoperta della cultura vinicola e delle delizie del palato, tra il serio e il faceto, tra notizie e curiosità. Degustazioni, letture, visite alle cantine, tours enogastronomici e rappresentazioni teatrali hanno tutti come protagonista la vite e il suo nobile succo, osservati e apprezzati dalle prospettive più varie. Tourismusverein Dorf Tirol / Associazione turistica Tirolo Tel. +39 0473 923 314 www.dorf-tirol.it / www.vinoculti.com » 17.09.+ 07.10. Weinabende: Traditionelle volksmusikalische Klänge mit Weinver- kostung und Kostproben einer Tiroler Marende. Vino & Musica: serate del vino e della musica. Melodie folcloristi- che tradizionali e degustazione di vini accompagnati dalla tipica merenda tirolese. » 18.09. + 25.09. + 16.10. Wein & Architektur: Kultur- und Genussfahrten mit Kellereibesich- tigung und Weindegustation. Vino & Architettura: Escursioni di studio e di piacere con visita alle cantine e degustazione enologica. » 22.09. „Eros und Wein“ - eine lustvolle Weinlesung: In entspannter Atmosphäre werden sinnliche Texte über den Wein und die Liebe präsentiert, aphrodisische Weine serviert und Musik genossen. “Amore e Vino” - Un’eccitante degustazione: ambientazione d’atmosfera e presentazione di testi dedicati alla passione vinicola e amorosa, degustazione di vini afrodisiaci e cornice musicale. » 09.10. Kurtatscher Weinexpedition: Fahrt mit dem Bus zur Kellerei Kurtatsch und weiter nach Graun zum Aussichtspunkt „Sitzkofel“. Wanderung durch die abwechslungsreiche Landschaft nach Penon zur Brettljause und Weinverkostung. Zurück nach Kurtatsch geht es über die Lagen Kofl und Rain. Mittagessen mit Weinverkostung im Restaurant Schwarz Adler. Spedizione vinicola a Cortaccia: gita in pullman alla Cantina di Cortaccia con successivo proseguimento per Curon, al belvedere Sitzkofel. Camminata di immersione nella natura e nel variegato paesaggio di questi luoghi fino a Penone per una degustazione di vini accompagnata da spuntini di formaggi e affettati serviti sul tagliere (Brettljause). Rientro a Cortaccia passando per i vigneti Kofl e Rain. Pranzo con degustazione enologica al ristorante Aquila Nera. » 20.10. „Wie die Weinrebe entstanden ist“ – eine Weinverkostung der besonderen Art auf Schloss Tirol: Bei diesem unbeschwert-heiteren Erzähl- und Musikabend stellen zwei redegewandte Geschichtener- zählerinnen den Wein, eines der ältesten menschlichen Kulturgü- ter, in den Mittelpunkt. Die schwungvollen Klänge einer Musikerin machen diesen Abend zu einem besonderen Erlebnis. “Così nacque la vite”: una degustazione di vini insolita, nella cornice di Castel Tirolo. Una serata spensierata, fra racconti e note musicali, con protagoniste due abili narratrici che sveleranno storie e leggen- de legate al vino, uno dei più antichi beni culturali dell’umanità. Le note briose di un’appassionata musicista contribuiranno a rende- re la serata un momento particolare e indimenticabile. » 24.10. Dolcissimo: Dinner auf Schloss Tirol mit Verkostung der drei besten Südtiroler Süßweine. Dolcissimo: cena a Castel Tirolo con degustazione dei tre migliori vini dolci dell’Alto Adige. » 26.10. Schlossweg- & Weinfeschtl: Erntedankfest im Zeichen des Weines mit Musik und kulinarischen Köstlichkeiten entlang des Schlosswegs. Festa della via del Castello e del vino: tradizionale festa del Ringra- ziamento, all’insegna del vino, con accompagnamento musicale e culinario lungo il sentiero che porta al castello. Ultner Lammwochen Settimane dell’agnello in Val d’Ultimo » 20.09. Schafabtrieb Kirchbergtal – Ankunft in St. Gertraud (ca. 10.00 Uhr) Raduno delle pecore dalla malga Kirchberg – Arrivo a Santa Gertrude (ore 10.00 circa) » 21.09. Offizielle Eröffnung der Ultner Lammwochen in Kuppelwies: Fest (ab 13.00 Uhr), Schafabtrieb von der Kuppelwieser Alm – Ankunft (ca. 14.00 Uhr), anschließend Festansprachen (ca. 15.30 Uhr) Inaugurazione ufficiale delle Settimane dell’agnello in Val d’Ultimo a Pracupola: Festa (con inizio alle ore 13.00), raduno degli ovini dalla malga Kuppelwies – Arrivo a Pracupola (ore 14.00 circa), quindi cerimonia d’inaugurazione (ore 15.30 circa) » 21.09. Kirchtag St. Moritz: hl. Messe (11.00 Uhr), anschließend Fest Festa patronale di San Maurizio: Santa Messa (ore 11.00) e festa paesana » 22.09. Kuppelwieser Markt: traditioneller Markt (8.00–14.00 Uhr) Mercato di Pracupola: mercato tradizionale (ore 8.00–14.00) » 23.09. Höfewanderung mit Bauernhofbesichtigung zum Thema „Wolle wird zum Heilmittel“ sowie Besuch des Ultner Talmuseums Treffpunkt: Tourismusbüro St. Walburg (9.00 Uhr) Escursione ai masi con visita alle fattorie, alla scoperta de “Le pro- prietà curative della lana” e visita al Museo Etnografico della Val d’Ultimo. Ritrovo: Ufficio turistico di Santa Valburga (ore 9.00) » 23./25./30.09./02.10. Venezianersäge und Getreidemühle erleben Treffpunkt: Nationalparkhaus Lahnersäge, St. Gertraud (15.00 Uhr) Alla scoperta della sega veneziana e della macina per cereali. Ritrovo: Centro visite “Lahner Säge” del Parco Nazionale, Santa Gertrude (ore 15.00) » 24.09./01.10. Wildtiere am Abend – geführte Wanderung mit einem Förster Treffpunkt: Nationalparkhaus Lahnersäge, St. Gertraud (16.30 Uhr) Animali selvatici al tramonto – escursione guidata in compagnia di una guardia forestale. Ritrovo: Centro visite Lahnersäge del Parco Nazionale, Santa Gertrude (ore 16.30) » 25.09./02.10. Von der Wolle zum Stoff. Waschen, färben, verarbeiten Treffpunkt: Wollstübele Kuppelwies (14.00 Uhr). Anmeldung: Tel. +39 329 272 21 05 Dalla lana alla stoffa: lavaggio, tintura e lavorazione. Ritrovo: Wollstübele, Pracupola (ore 14.00). Iscrizioni: Tel. +39 329 272 21 05 » 26.09./03.10. Offene Filzwerkstatt in St. Walburg Anmeldung: innerhalb Mittag des Vortags, Tel. +39 0473 795 312 Fare il feltro: laboratorio di lana cotta a Santa Valburga Iscrizioni: entro mezzogiorno del giorno precedente, Tel. +39 0473 795 312 » 30.09. Höfewanderung mit Bauernhofbesichtigung zum Thema „Wolle wird zum Heilmittel“ sowie Besuch des Ultner Talmuseums Treffpunkt: Tourismusbüro St. Walburg (9.00 Uhr) Escursione di maso in maso con visita alle fattorie, alla scoperta de “Le proprietà curative della lana” e visita al Museo Etnografico della Val d’Ultimo. Ritrovo: Ufficio turistico di Santa Valburga (ore 9.00) » 04.10. Hirtenball, Raiffeisensaal St. Walburg (ab 20.30 Uhr) Ballo dei pastori, Sala Raiffeisen, Santa Valburga (dalle ore 20.30) Tourismusverein Ultental / Associazione turistica Val d’Ultimo Tel.+39 0473 795 387 www.ultental.it 20.09. – 05.10. ULTENTAL / VAL D’ULTIMO Schafe prägen seid jeher die Ultner Berglandschaft und sind ein wichtiges Element der bäuerlichen Kultur. Die Lammwochen bündeln Veranstaltungen rund um das Thema Schaf; ausgewählte Betriebe tischen erlesene Produkte vom Ultner Lamm auf. Da tempi immemori gli ovini sono protagonisti del paesaggio montano della Val d’Ultimo ed elemento importante della sua cultura rurale. Le Settimane dell’agnello propongono una serie di eventi dedicati alla realtà dell’allevamento ovino: una selezione di ristoranti della zona serve specialità e piatti preparati con la carne di agnello locale. Radicchiotage am Deutschnonsberg Le giornate del radicchio in Alta Val di Non ENDE SEPTEMBER – ANFANG OKTOBER FINE SETTEMBRE – INIZIO OTTOBRE Jeweils Freitag – Sonntag / Tutti i venerdì – domenica DEUTSCHNONSBERG / ALTA VAL DI NON Der „Winterradicchio“ bzw. „Radicchio tardivo di Treviso“, die nobelste der Radicchiosorten, wird seit 1996 am Deutschnonsberg angebaut. Das gesunde Gemüse ist reich an Vitamin C, Mineralien, Ballaststoffen und gedeiht in den Höhenlagen des Deutschnonsbergs ausgesprochen gut. Anlässlich der Radicchioernte präsentieren Gastbetriebe am Deutschnons- berg eine besondere Vielfalt an Radicchiogerichten, mit Fokus auf den heimischen Winterradicchio. Gäste können die unterschiedlichsten Gerichte verkosten – auch in Verbindung mit sonstigen einheimischen Produkten (Fleisch vom LaugenRind, Pilze, Wildfleisch), traditionell zubereitet oder neu interpretiert. Il radicchio invernale o di Treviso, la più nobile delle varietà di radicchio, viene coltivato dal 1996 anche in Alta Val di Non. Questo ortaggio, assai salutare, è ricco di vitamina C, minerali e fibre e cresce meravigliosamente sui campi in quota della Val di Non. In occasione della raccolta del radicchio, i ristoranti della zona propongono una grande varietà di piatti preparati con questo ingrediente focalizzando in particolare l’attenzione sul radicchio invernale di produzione locale. I visitatori hanno l’occasione di degustare le pietanze più varie, abbinate anche agli altri prodotti della zona (come le pregiate carni a marchio LaugenRind o i piatti di funghi e selvaggina), preparati come vuole la tradizione o reinventati con fantasia. » 21.09. Proveis / Proves Das Fest rund um den einheimischen Radicchio: Die Erzeugerge- nossenschaft DELEG vermittelt Wissenswertes rund um Anbau und Produktion des noblen Gemüses, inklusive Verkostung des Winterradicchios. La festa dedicata al radicchio locale. La cooperativa produttori DELEG fornisce notizie e informazioni sulla coltivazione e produ- zione di questo nobile ortaggio proponendo inoltre degustazioni di radicchio invernale. » 27.09. Deutschnonsberg / Alta Val di Non Besichtigung mit Flurbegehung von ausgewählten landwirtschaftli- chen, auf die Produktion von Winterradicchio spezialisierten Betrieben. Visita ai campi di coltivazione di aziende agricole selezionate, specializzate nella produzione del radicchio invernale. » 05.10. Unsere liebe Frau im Walde / Senale Schaukochen im Widumstadel: Radicchio am Deutschnonsberg – ein typisch italienisches Gemüse trifft auf die Südtiroler Küche. Show cooking negli spazi del fienile “Widumstadel”: Radicchio della Val di Non – Un tipico ortaggio italiano incontra la cucina sudtirolese. Tourismusverein Deutschnonsberg / Associazione turistica Alta Val di Non Tel.+39 0463 530 088 www.deutschnonsberg.it Schenner Bauernherbst Autunno contadino a Scena 05.10. – 07.11. SCHENNA, RAIFFEISENPLATZ SCENA, PIAZZA RAIFFEISEN Eine Törggelewanderung durch das leuchtende Gelb der herbstlichen Blätter: Unterhaltsame Törggele-Nachmittage mit knackigen Apfelführungen samt Verkostung, Besichtigung der Obstgenossenschaft, köstliche Apfelküche & Co. sowie Bauernmarkt. Un’escursione nel giallo brillante delle foglie d’autunno. Pomeriggi all’insegna della tradizione del Törggelen, con invitanti visite guidate alla scoperta delle mele, visita alla cooperativa frutticola, deliziosi piatti a base di mele & Co. e mercato contadino. » 23.10. (ore 11.00 – 16.00 Uhr) Bauernkuchl: Bäuerinnen machen Dampf Cucina contadina: le contadine ai fornelli » 26.10. (ore 11.00 – 14.00 Uhr) Törggelen mit Musik Törggelen con accompagnamento musicale » 30.10. (ore 11.00 – 15.00 Uhr) Herbstmarkt am Platz Mercato d’autunno in piazza Tourismusverein Schenna / Associazione turistica Scena Tel. +39 0473 945 669 www.schenna.com Traubenfest Festa dell’uva 17. – 19.10. MERAN / MERANO Das Traubenfest (erste Ausgabe 1886) ist eine Hommage an die Ernte und an die Weinproduktion, die für die lokale Wirtschaft von großer Bedeutung sind. Den Auftakt bildet die Eröffnungsfeier, Musikkapellen beschallen die Straßen und Plätze. Bis zum Höhepunkt am Sonntag ist die Stadt erfüllt von Musik, Leben und guter Laune. La tradizionale Festa dell’uva (la prima edizione risale al 1886) è un omaggio al raccolto e alla vitivinicoltura, che svolge un ruolo significativo nel paesaggio e nell’economia locale. La kermesse si apre con la cerimonia di inaugurazione, mentre le bande musicali diffondono ritmi e arie su strade e piazze della città. Fino al momento clou della festa, in programma per domenica, la città è un tripudio di musica, gente e buon umore. » 17.10. Promenade / Passeggiata (ore 12.00 Uhr) Festliche Eröffnung mit Konzert der Bürgerkapelle Untermais Inaugurazione solenne con concerto della banda musicale di Maia Bassa » 18.10. Kursaal (ore 20.30 Uhr) Konzert des Gomalan Brass Quintet im Rahmen des Int. Brassfestivals Concerto del Gomalan Brass Quintet nell’ambito dell’International Brassfestival » 19.10. Stadtzentrum / Centro città (ore 14.15 Uhr) Umzug von Musikkapellen und Festwagen Sfilata di bande musicali e carri addobbati a festa Kurverwaltung Meran / Azienda di Cura, Soggiorno e Turismo di Merano Tel. + 39 0473 272 000 www.meran.eu/traubenfest / www.meran.eu/festadelluva Kastanientage Keschtnriggl Keschtnriggl - Festa della castagna 19.10. – 02.11. TISENS, PRISSIAN, VÖLLAN UND LANA TESIMO, PRISSIANO, FOIANA E LANA Bei den diesjährigen Kastanientagen „Keschtnriggl“ erfahren Sie Interessan- tes über die schmackhafte Edelkastanie sowie über die Kultur und das Brauch- tum der urigen Genussregion rund um Tisens, Prissian, Völlan und Lana. La prossima edizione del festival “Keschtnriggl” dedicato alle castagne riserva notizie e curiosità su questo dolce frutto, sulla cultura, gli usi e costumi dell’antica regione del gusto fra Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana. » 19.10. Völlan / Foiana Keschtnfestl mit Südtiroler Schmankerln, Riggl-Herstellung, Volksmusik und Bauernmarkt Festa delle castagne con specialità dell’Alto Adige, antiche forme di artigianato, musica folcloristica e mercato contadino » 22.10. Prissian / Prissiano „Drei Burgen in einer Nacht“ – eine genussvolle Zeitreise in die Vergangenheit mit Fackelwanderung von Burg zu Burg und viergän- gigem Kastanien-Degustationsmenü in einer der Burgen. “Tre castelli in una notte”: un gustoso viaggio nel tempo, con sug- gestiva fiaccolata di castello in castello, fino al menù degustazione di quattro portate, servito fra mura medioevali con interessanti proposte gastronomiche a base di castagne. » 25.10. Lana Degustationsfest des Vereins der Kastanienbauern „Keschtnriggl“ Degustazione organizzata dall’associazione coltivatori castagne “Keschtnriggl” » 26.10. Tisens / Tesimo Historischer Festumzug mit traditionellem Törggelefest, Bauern- und Handwerksmarkt Corteo storico con tradizionale festa Törggele, mercato contadino e artigianale Tourismusverein Lana und Umgebung / Associazione turistica Lana e dintorni Tel. +39 0473 561 770 Tourismusverein Tisens-Prissian / Associazione turistica di Tesimo e Prissiano Tel. +39 0473 920 822 www.keschtnriggl.it „Ars et Vinum“ Goldener Herbst in Algund Autunno dorato a Lagundo 19.10. – 10.11. ALGUND / LAGUNDO Der Goldene Herbst ist ein Fest der Sinne, zu dem Algund alle Freunde edler Tropfen und erlesener Gerichte einlädt: Bei exklusiven Weinverkostungen, Herbstfesten, Törggeleveranstaltungen und Bauernmärkten haben Sie die Möglichkeit, in den Südtiroler Genussherbst einzutauchen. L’Autunno Dorato è un’autentica festa dei sensi, dedicata da Lagundo a tutti gli appassionati di vini e pietanze di qualità: fra degustazioni enologiche esclusive, feste d’autunno, appuntamenti con la tradizione del Törggele e mercati contadini, Lagundo regala l’opportunità di tuffarsi nell’incanto dorato dell’autunno altoatesino. » 20. – 26.10. Algunder Herbstwochen mit reichhaltigem Rahmenprogramm (Weinfeste, Modeschauen, Törggelen und Wildwochen) Settimane d’autunno di Lagundo con ricco programma di eventi collaterali (feste del vino, sfilate di moda, castagnate Törggelen e settimane della selvaggina). » 22. – 26.10. Bauernmarkt in Algund Mercato contadino a Lagundo » 24.10. (ore 19 Uhr) Anteprima Merano WineFestival 2014. Verkostung von 180 unterschiedlichen Sekten, Weiß-, Rot- und Süßweinen sowie kulinarischen Spezialitäten aus Algund Anteprima Merano WineFestival 2014. Degustazione di 180 diversi vini: bianchi, rossi, dolci e spumanti accompagnati da specialità di Lagundo. » 26.10. Erntedankfest in Algund mit Erntedankprozession (14 Uhr) und Konzert der Algunder Musikkapelle (15 Uhr) Festa del Ringraziamento a Lagundo con Processione (ore 14.00) e concerto della Banda musicale di Lagundo (ore 15.00) Tourismusverein Algund / Associazione turistica Lagundo Tel. +39 0473 448 600 www.algund.com Merano WineFestival 07. – 10.11. MERAN / MERANO Mehr als 500 auserwählte Produzenten internationaler Bedeutung und Italiens önologisch-gastronomisches Reichtum sind die Lebensenergie dieses einzigartigen Events. Im eindrucksvollen Kurhaus, welches Sie in die Zeit der Kaiserin Sissi zurückbringt, wird das Herzstück des Festivals präsentiert: der vom Gründer Helmuth Köcher persönlich selektionierte Wein. Oltre 500 produttori selezionati di fama internazionale e il patrimonio enogastronomico italiano sono la linfa vitale di questo evento esclusivo. Nella suggestiva cornice del Kurhaus, in un’atmosfera che evoca i tempi dell’Imperatrice Sissi, viene presentato il vero protagonista della kermesse: il vino personalmente selezionato da Helmuth Köcher, fondatore del Festival. » Bio&dinamica (07.11.) Biologische, biodynamische und natürliche Weine L’eccellenza del vino biologico, biodinamico e naturale » Culinaria Gastronomische auserwählte Exzellenzen Chef’s Challenge - Prominente Chefs bei aufregenden Show Cookings La rassegna degli artigiani del gusto e Chef’s Challenge: gli chefs di maggior prestigio alle prese con spettacolari show cooking » BeerPassion Ein breites Spektrum verschiedener Biersorten Ampia carrellata dei sapori della birra » Club Excellence Nationale Vermarkter und Importeure der Excellenz Distributori nazionali e importatori dell’eccellenza » Wine Master Classes Geführte Verkostungen önologischer Goldstücke Degustazioni guidate di capolavori enologici » Neu! CULT (07.11.) Die erste Fusion der 40 hochwertigsten Weinunternehmen Italiens Il primo evento con le 40 più prestigiose aziende vinicole italiane Gourmet’s International Tel. +39 0473 210 011 www.meranowinefestival.com Rieslingtage Naturns Giornata del Riesling a Naturno 11.10. – 15.11. NATURNS / NATURNO 2014 feiern die Rieslingtage Naturns ihr zehnjähriges Jubiläum. Das Genuss- festival für alle Weinliebhaber und Gourmets bietet Einblick in die Welt der Weißweine und Winzer. Neben einem vielfältigen Rahmenprogramm stehen Weinreisen zu den besten Weingütern Südtirols, edle Galadinners und Ver- kostungen ausgewählter Rieslinge auf dem Programm. Nel 2014 si celebra ormai la decima edizione delle Giornate del Riesling a Naturno. Il festival dedicato agli appassionati di nobili stille e specialità ga- stronomiche offre un’interessante panoramica degustativa dei vini bianchi e interessanti informazioni sui produttori della zona. Oltre a un ricco program- ma di contorno, sono previste escursioni enologiche ai migliori poderi vinicoli dell’Alto Adige, sofisticate cene di gala e degustazioni di Riesling selezionati. Tourismusverein Naturns / Associazione turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 www.naturns.it Haupt- veranstaltungen Eventi principali VinoCulti Wein (er)leben Vivere il vino MERAN / MERANO » Ansitz Plantitscherhof Dantestraße/Via Dante 56, Tel. +39 0473 230 577, www.plantitscherhof.com » Bistro 7 Lauben/Portici 232, Tel. +39 0473 210 636, www.bistrosieben.it » Bistro La Piazza Thermenplatz/Piazza Terme 1, Tel. +39 0473 259 461, www.hotelthermemeran.it » Bistro Liszt Freiheitsstraße/Corso Libertà 49, Tel. +39 0473 232 017 » Bistro Therme Meran Thermenplatz/Piazza Terme 9, Tel. +39 0473 252 043, www.thermemeran.it » Restaurant Brunnenplatz Dantestraße/Via Dante 2, Tel. +39 0473 236 366, www.brunnenplatz.it » Restaurant Fino – Hotel Aurora Passerpromenade/Passeggiata Lungo Passirio 38, Tel. +39 0473 211 800, www.fino.bz » Restaurant Flora Lauben/Portici 75, Tel. +39 0473 270 432, www.restaurant-flora.com » Restaurant Forsterbräu Meran/o Freiheitsstraße/Corso Libertà 90, Tel. +39 0473 236 535, www.forsterbrau.it » Restaurant Kallmünz Sandplatz/Piazza della Rena 12, Tel. +39 0473 212 917, www.kallmuenz.it » Restaurant Passeirer Tor Ortensteinstraße/Vicolo Ortenstein 9, Tel. +39 0473 491 325, www.passeirertor.com » Café Restaurant Promenade Passerpromenade/Passeggiata Lungo Passirio 84, Tel. +39 338 384 9832 » Restaurant Sigmund Freiheitsstraße/Corso Libertà 2, Tel. +39 0473 237 749, www.restaurantsigmund.it » Restaurant Sissi – Andrea Fenoglio Galileistraße/Via Galilei 44, Tel. +39 0473 231 062, www.sissi.andreafenoglio.com » The Gallery Tapas Bar Meinhardstraße/Via Mainardo 41, Tel. +39 0473 492 550, www.tapas-gallery.it » Restaurant Café Villa Heidelberg Tobias-Brenner-Straße/Via T. Brenner 22, Tel. +39 0473 211 955, www.villaheidelberg.it » Restaurant Pizzeria Bistro Hellweger’s Pfarrplatz/Piazza Duomo 30, Tel. +39 0473 212 581, www.hellwegers.it » Restaurant Pizzeria Giardino Meran/o Passerpromenade/Passeggiata Lungo Passirio 2 , Tel. +39 0473 270 406, www.ristorantegiardinomerano.it » Restaurant Pizzeria Kirchsteiger Dantestraße/Via Dante 22, Tel. +39 0473 230 365 » Restaurant Pizzeria Vinothek Relax Cavourstraße/Via Cavour 31, Tel. +39 0473 236 735, www.weine-relax.it DORF TIROL / TIROLO » Café Restaurant Patriarch Hauptstraße/Via Principale 32, Tel. +39 0473 923 616, www.patriarch.it » Restaurant Café Sonnblick Schlossweg/Via del Castello 18, Tel. +39 0473 923 318, www.restaurant-suedtirol.it » Bar Vereinshaus Hauptstraße/Via Principale 31, Tel. +39 0473 923 140 » Hotel Restaurant Zum Tiroler Adler Hauptstraße/Via Principale 29, Tel. +39 0473 923 491, www.zumtiroleradler.it » Restaurant Pension Stefanie Lingweg/Via Ling 30, Tel. +39 0473 923 391, www.pensionstefanie.com » Gourmetrestaurant Trenkerstube im Hotel Castel Keschtngasse/Vicolo dei Castagni 18, Tel. +39 0473 923 693, www.trenkerstube.com SCHENNA / SCENA » Restaurant Pizzeria Schennerhof Schennaer Straße/Via Scena 3, Tel. +39 0473 945 623, www.schennerhof.com » Almhütte Gompm Alm Obertall/Talle di Sopra 19, Tel. +39 0473 949 544, www.gompmalm.it » Berggasthof Gsteier Gsteierweg/Via Gsteier 3, Tel. +39 0473 235 062, www.gsteier.com » Gasthof Jägerrast Bergerweg/Via Monte Scena 13, Tel. +39 0473 945 955 » Gasthof Hasenegg Schennaberg/Monte Scena 2, Tel. +39 0473 949 419, www.gasthof-hasenegg.com » Restaurant Café Pichler Pichlerstraße/Via Pichler 32, Tel. +39 0473 945 614, www.hotelpichler.com » Restaurant Café Schlosswirt Schlossweg/Via al Castello 2, Tel. +39 0473 945 620, www.schlosswirt.it » Familienalm Taser Schennaberg/Monte Scena 25, Tel. +39 0473 945 615, www.familienalm.com » Wirtshaus Restaurant St. Urban Verdins/Verdines 21, Tel. +39 0473 949 484 » Wirtshaus Thurnerhof Verdinser Straße/Via Verdines 26, Tel. +39 0473 945 702, www.thurnerhof-schenna.com » Biergarten Restaurant Köstenthaler Hofweg/Via Maso 3, Tel. +39 0473 945 831, www.koestenthaler.com » Mahd-Alm Hirzergebiet/Ai Piedi del Monte Hirzer, Tel. +39 339 468 78 04 RIFFIAN – KUENS / RIFIANO – CAINES » Restaurant Hilberkeller Kuenser Straße/Via Caines 23, Tel. +39 0473 240 051, www.hilberkeller.eu ST. MARTIN IN PASSEIER / SAN MARTINO IN PASSIRIA » Gasthaus Lamm Dorfstraße/Via del Paese 36, Tel. +39 0473 641 240, www.gasthaus-lamm.it » Brauhotel Martinerhof Jaufenstraße/Via Giovo 15, Tel. +39 0473 641 226, www.martinerhof.it ST. LEONHARD IN PASSEIER / SAN LEONARDO IN PASSIRIA » Apfelhotel Torgglerhof Saltaus/ Saltusio 19, Tel. +39 0473 645 433, www.torgglerhof.it MOOS IN PASSEIER / MOSO IN PASSIRIA » Restaurant Rosmarie Pfelders/Plan 36, Tel. +39 0473 421 022, www.pension-rosmarie.it » Gasthof Zeppichl Pfelders/Plan 15, Tel. +39 0473 646 762, www.zeppichl.com » Schutzhütte Schneeberg Rabenstein/Corvara 52, Tel. +39 0473 647 045, www.schneeberg.org » Gasthof Rabenstein Rabenstein/Corvara 2, Tel. +39 0473 647 000, www.rabenstein.it » Hotel Restaurant Alpenland Stuls/Stulles 7b, Tel. +39 0473 649 544, www.hotelalpenland.com » Gasthof Trausberg Rabenstein/Corvara 6b, Tel. +39 0473 647 055, www.trausberg.com » Gasthof Mooserwirt Dorf/Paese 10, Tel. +39 338 1389347, www.mooserwirt.it SCHNALSTAL / VAL SENALES » Panoramahotel Goldenes Kreuz Unser Frau/Madonna 27, Tel. +39 0473 669 688, www.goldenes-kreuz.com » Restaurant Oberraindlho f Raindl 49, Tel. +39 0473 679 131, www.oberraindlhof.com PARTSCHINS UND TÖLL / PARCINES E TEL » Gasthof Sonne Peter-Mitterhofer-Platz/Piazza Peter Mitterhofer 8, Tel. +39 0473 967 108, www.hotel-sonne.it » Restaurant Bad Egart – Onkel Taa Bahnhofstraße/Via Stazione 17, Tel. +39 0473 967 342, www.bad-egart.com ALGUND / LAGUNDO » Wirtshaus Leiter am Waal Mitterplars/Plars di Mezzo 26, Tel. +39 0473 448 716, www.leiteramwaal.it » Restaurant Zur blauen Traube Alte Landstraße/Via Strada Vecchia 44 , Tel. +39 0473 447 103, www.blauetraube.it » Restaurant Ruster Rosengartenstraße/Via Catinaccio 1–3, Tel. +39 0473 222 303, www.ruster.com » Restaurant Gstör Alte Landstraße/Via Strada Vecchia 40, Tel. +39 0473 448 555, www.gstoer.com » Restaurant Flair Alte Landstraße/Via Strada Vecchia 19, Tel. +39 0473 448 582, www.restaurant-flair.com » Braugarten Forst Vinschger Straße/Via Val Venosta 9, Tel. +39 0473 447 727, www.braugartenforst.com MARLING / MARLENGO » Gasthaus Traubenwirt F.-Innerhofer-Straße/Via Innerhofer 2, Tel. +39 0473 447 216, www.traubenwirt.com » Gasthaus Haidenhof Lebenbergstraße/Via Lebenberg 17, Tel. +39 0473 562 392, www.haidenhof.it LANA UND UMGEBUNG / LANA E DINTORNI » Gasthof Kirchsteiger Probst-Wieser-Weg/Via Prevosto Wieser 5, Völlan/Foiana, Tel. +39 0473 568 044, www.kirchsteiger.com » Götzfriedkeller Ackpfeif/Acquaviva 3, Lana, Tel. +39 0473 562 772, www.goetzfried.it » Buschenschank Pfefferlechner St.-Martin-Straße/Via San Martino 4, Lana, Tel. +39 0473 562 521, www.pfefferlechner.com » Restaurant Elisabeth Gampenstraße/Via Palade 43A, Tscherms/Cermes, Tel. +39 0473 560 778, www.restaurantelisabeth.it » Restaurant Traube Tribusplatz/Piazza Tribus 13, Lana, Tel. +39 0473 561 150, www.restaurant-traube.com » Elisabeth Keller Gampenstraße/Via Palade 43A, Tscherms/Cermes, Tel. +39 0473 564 305, www.restaurantelisabeth.it » Gasthaus Löwenwirt Raffeinweg/Via Raffein 2, Tscherms/Cermes, Tel. +39 0473 561 420, www.loewenwirt.com » Gasthaus Rafflerhof Rateiserweg/Via Rateis 14, Völlan/Foiana , Tel. +39 0473 550 796 TISENS – PRISSIAN / TESIMO – PRISSIANO » Restaurant Zum Löwen Tisens/Tesimo 72, Tel. +39 0473 920 927, www.zumloewen.it » Gasthof Grissianerhof Grissian/Grissiano 6/a, Tel. +39 0473 920 823, www.grissianerhof.com » Berggasthaus Natz Platzers/Plazzoles 14, Tel. +39 0473 920 938, www.berggasthausnatz.it » Hofstätterhof Naraun/Narano 29, Tel. +39 0473 920 767, www.hofstaetterhof.it » Gasthof Prissianerhof Prissian/Prissiano 76, Tel. +39 0473 920 828, www.prissianerhof.com » Restaurant zur Brücke Prissian/Prissiano 92, Tel. +39 0473 920 914 » Gasthaus Völlaner Badl Naraun/Narano 1, Tel. +39 0473 568 059, www.voellanerbadl.it NALS / NALLES » Nalserbacherkeller Prissianer Straße/Via Prissiano 1, Tel. +39 0471 678 661 » Gasthof Jäger Apolloniaweg, Sirmian/Via S. Apollonia 5, Tel. +39 0471 678 605, www.gasthof-jaeger.com HAFLING / AVELENGO » Restaurant Sulfner St.-Kathrein-Straße/Via S. Caterina 4, Tel. +39 0473 279 424, www.sulfner.com » Wurzer Alm Wurzerweg/Via Wurzer 38, Tel. +39 339 6096926, www.wurzer-alm.com » Restaurant Brunner Hinterdorferweg/Via Hinterdorfer 14, Tel. +39 0473 279 484, www.gasthof-brunner.com » Restaurant Sonnenheim Falzebener Straße/Via Falzeben 63, Tel. +39 0473 279 410, www.sonnenheim.com VÖRAN / VERANO » Restaurant Oberwirt Vöraner Straße/Via Verano 25, Tel. +39 0473 278 129, www.hotel-oberwirt.com » Gasthof Waldbichl Aschler Weg/Via Eschio 11, Tel. +39 0473 278 113, www.waldbichl.com Teilnehmende Betriebe Meraner Herbst Genüsse Esercizi selezionati Assaporare l’Autunno Meranese

Haupt- veranstaltungen principalimgm.bz.it/fileadmin/user_upload/documents/pdf/Meraner... · 2014-10-10 · la coltivazione e vendemmia, le varietà, ... al belvedere Sitzkofel. Camminata

Embed Size (px)

Citation preview

Salzburg

Innsbruck

Verona

Treviso

VeneziaBrescia

Bergamo

Milano

Bolzano/Bozen

Rosenheim

Vipiteno/Sterzing

Brunico/BruneckBressanone/Brixen

Bregenz

Vaduz

Chur

LuganoUdine

Cortina

Spittal ander Drau

München

Zürich

Merano/MeranGlorenza/Glurns

Trento

BODENSEE

LAG

O D

I GA

RDA

DOLOMITI

Info:Meraner Land / Merano e dintorniTel. +39 0473 200 [email protected] / [email protected] / www.meranodintorni.com

17.09. - 10.11. Dorf TiroL / TiroLo

Dorf Tirol gilt als eines der ältesten Weinbaugebiete Südtirols. Weinliebhaber erfahren bei Weinbergseminaren Wissenswertes über den Wein, seine Ge-schichte, den Anbau, die Ernte, die Sorten und die Vermarktung. Höhepunkt ist die unter dem Motto „Wein (er)leben“ stehende Veranstaltung VinoCulti: im Spannungsfeld von alpin und mediterran werden Weinkultur und Gau-menfreuden, interessantes und Wissenswertes, Kurioses und Geselliges zum Thema Wein präsentiert. Verkostungen, Lesungen, Kellereibesichtigungen, önogastronomische Kulturrunden und theatralische Darbietungen zeigen die Traube und ihren edlen Saft aus verschiedensten Blickwinkeln.La località di Tirolo si annovera fra i borghi di più antica tradizione vinicola in Alto Adige. in seminari dedicati alla produzione vitivinicola, gli appassionati di vini hanno l’occasione di scoprire dettagli e curiosità sul vino, la sua storia, la coltivazione e vendemmia, le varietà, la distribuzione e commercializzazio-ne. Momento clou è l’evento VinoCulti: fra ambientazioni alpine e mediterra-nee, alla scoperta della cultura vinicola e delle delizie del palato, tra il serio e il faceto, tra notizie e curiosità. Degustazioni, letture, visite alle cantine, tours enogastronomici e rappresentazioni teatrali hanno tutti come protagonista la vite e il suo nobile succo, osservati e apprezzati dalle prospettive più varie.

Tourismusverein Dorf Tirol / Associazione turistica Tirolo Tel. +39 0473 923 314 www.dorf-tirol.it / www.vinoculti.com

» 17.09.+ 07.10. Weinabende: Traditionelle volksmusikalische Klänge mit Weinver-

kostung und Kostproben einer Tiroler Marende. Vino & Musica: serate del vino e della musica. Melodie folcloristi-

che tradizionali e degustazione di vini accompagnati dalla tipica merenda tirolese.

» 18.09. + 25.09. + 16.10. Wein & Architektur: Kultur- und Genussfahrten mit Kellereibesich-

tigung und Weindegustation. Vino & Architettura: Escursioni di studio e di piacere con visita

alle cantine e degustazione enologica.» 22.09. „Eros und Wein“ - eine lustvolle Weinlesung: in entspannter

Atmosphäre werden sinnliche Texte über den Wein und die Liebe präsentiert, aphrodisische Weine serviert und Musik genossen.

“Amore e Vino” - Un’eccitante degustazione: ambientazione d’atmosfera e presentazione di testi dedicati alla passione vinicola e amorosa, degustazione di vini afrodisiaci e cornice musicale.

» 09.10. Kurtatscher Weinexpedition: fahrt mit dem Bus zur Kellerei

Kurtatsch und weiter nach Graun zum Aussichtspunkt „Sitzkofel“. Wanderung durch die abwechslungsreiche Landschaft nach Penon zur Brettljause und Weinverkostung. Zurück nach Kurtatsch geht es über die Lagen Kofl und Rain. Mittagessen mit Weinverkostung im restaurant Schwarz Adler.

Spedizione vinicola a Cortaccia: gita in pullman alla Cantina di Cortaccia con successivo proseguimento per Curon, al belvedere Sitzkofel. Camminata di immersione nella natura e nel variegato paesaggio di questi luoghi fino a Penone per una degustazione di vini accompagnata da spuntini di formaggi e affettati serviti sul tagliere (Brettljause). Rientro a Cortaccia passando per i vigneti Kofl e rain. Pranzo con degustazione enologica al ristorante Aquila Nera.

» 20.10. „Wie die Weinrebe entstanden ist“ – eine Weinverkostung der

besonderen Art auf Schloss Tirol: Bei diesem unbeschwert-heiteren Erzähl- und Musikabend stellen zwei redegewandte Geschichtener-zählerinnen den Wein, eines der ältesten menschlichen Kulturgü-ter, in den Mittelpunkt. Die schwungvollen Klänge einer Musikerin machen diesen Abend zu einem besonderen Erlebnis.

“Così nacque la vite”: una degustazione di vini insolita, nella cornice di Castel Tirolo. Una serata spensierata, fra racconti e note musicali, con protagoniste due abili narratrici che sveleranno storie e leggen-de legate al vino, uno dei più antichi beni culturali dell’umanità. Le note briose di un’appassionata musicista contribuiranno a rende-re la serata un momento particolare e indimenticabile.

» 24.10. Dolcissimo: Dinner auf Schloss Tirol mit Verkostung der drei besten

Südtiroler Süßweine. Dolcissimo: cena a Castel Tirolo con degustazione dei tre migliori

vini dolci dell’Alto Adige. » 26.10. Schlossweg- & Weinfeschtl: Erntedankfest im Zeichen des Weines

mit Musik und kulinarischen Köstlichkeiten entlang des Schlosswegs. festa della via del Castello e del vino: tradizionale festa del ringra-

ziamento, all’insegna del vino, con accompagnamento musicale e culinario lungo il sentiero che porta al castello.

Ultner Lammwochen Settimane dell’agnello in Val d’Ultimo

» 20.09. Schafabtrieb Kirchbergtal – Ankunft in St. Gertraud (ca. 10.00 Uhr) raduno delle pecore dalla malga Kirchberg – Arrivo a Santa Gertrude

(ore 10.00 circa)» 21.09. Offizielle Eröffnung der Ultner Lammwochen in Kuppelwies:

fest (ab 13.00 Uhr), Schafabtrieb von der Kuppelwieser Alm – Ankunft (ca. 14.00 Uhr), anschließend festansprachen (ca. 15.30 Uhr)

Inaugurazione ufficiale delle Settimane dell’agnello in Val d’Ultimo a Pracupola: festa (con inizio alle ore 13.00), raduno degli ovini

dalla malga Kuppelwies – Arrivo a Pracupola (ore 14.00 circa), quindi cerimonia d’inaugurazione (ore 15.30 circa)

» 21.09. Kirchtag St. Moritz: hl. Messe (11.00 Uhr), anschließend fest festa patronale di San Maurizio: Santa Messa (ore 11.00) e festa

paesana » 22.09. Kuppelwieser Markt: traditioneller Markt (8.00–14.00 Uhr) Mercato di Pracupola: mercato tradizionale (ore 8.00–14.00)» 23.09. Höfewanderung mit Bauernhofbesichtigung zum Thema „Wolle

wird zum Heilmittel“ sowie Besuch des Ultner Talmuseums Treffpunkt: Tourismusbüro St. Walburg (9.00 Uhr) Escursione ai masi con visita alle fattorie, alla scoperta de “Le pro-

prietà curative della lana” e visita al Museo Etnografico della Val d’Ultimo. Ritrovo: Ufficio turistico di Santa Valburga (ore 9.00)

» 23./25./30.09./02.10. Venezianersäge und Getreidemühle erleben Treffpunkt: Nationalparkhaus Lahnersäge, St. Gertraud (15.00 Uhr) Alla scoperta della sega veneziana e della macina per cereali. ritrovo: Centro visite “Lahner Säge” del Parco Nazionale, Santa

Gertrude (ore 15.00)» 24.09./01.10. Wildtiere am Abend – geführte Wanderung mit einem förster Treffpunkt: Nationalparkhaus Lahnersäge, St. Gertraud (16.30 Uhr) Animali selvatici al tramonto – escursione guidata in compagnia di

una guardia forestale. ritrovo: Centro visite Lahnersäge del Parco Nazionale, Santa Gertrude (ore 16.30)

» 25.09./02.10. Von der Wolle zum Stoff. Waschen, färben, verarbeiten Treffpunkt: Wollstübele Kuppelwies (14.00 Uhr). Anmeldung: Tel. +39 329 272 21 05 Dalla lana alla stoffa: lavaggio, tintura e lavorazione. ritrovo: Wollstübele, Pracupola (ore 14.00). iscrizioni: Tel. +39 329 272 21 05» 26.09./03.10. offene filzwerkstatt in St. Walburg Anmeldung: innerhalb Mittag des Vortags, Tel. +39 0473 795 312 fare il feltro: laboratorio di lana cotta a Santa Valburga iscrizioni: entro mezzogiorno del giorno precedente, Tel. +39 0473 795 312» 30.09. Höfewanderung mit Bauernhofbesichtigung zum Thema

„Wolle wird zum Heilmittel“ sowie Besuch des Ultner Talmuseums Treffpunkt: Tourismusbüro St. Walburg (9.00 Uhr) Escursione di maso in maso con visita alle fattorie, alla scoperta de

“Le proprietà curative della lana” e visita al Museo Etnografico della Val d’Ultimo. Ritrovo: Ufficio turistico di Santa Valburga (ore 9.00)

» 04.10. Hirtenball, raiffeisensaal St. Walburg (ab 20.30 Uhr) Ballo dei pastori, Sala raiffeisen, Santa Valburga (dalle ore 20.30)

Tourismusverein Ultental / Associazione turistica Val d’Ultimo Tel.+39 0473 795 387www.ultental.it

20.09. – 05.10. ULTENTAL / VAL D’ULTiMo

Schafe prägen seid jeher die Ultner Berglandschaft und sind ein wichtiges Element der bäuerlichen Kultur. Die Lammwochen bündeln Veranstaltungen rund um das Thema Schaf; ausgewählte Betriebe tischen erlesene Produktevom Ultner Lamm auf.Da tempi immemori gli ovini sono protagonisti del paesaggio montano della Val d’Ultimo ed elemento importante della sua cultura rurale. Le Settimane dell’agnello propongono una serie di eventi dedicati alla realtà dell’allevamento ovino: una selezione di ristoranti della zona serve specialità e piatti preparati con la carne di agnello locale.

Radicchiotage am Deutschnonsberg Le giornate del radicchio in Alta Val di Non

EndE SEptEmbEr – AnfAng OktObEr fInE SEttEmbrE – InIzIO OttObrE Jeweils freitag – Sonntag / Tutti i venerdì – domenica DEUTSCHNoNSBErG / ALTA VAL Di NoN

Der „Winterradicchio“ bzw. „Radicchio tardivo di Treviso“, die nobelste der radicchiosorten, wird seit 1996 am Deutschnonsberg angebaut. Das gesunde Gemüse ist reich an Vitamin C, Mineralien, Ballaststoffen und gedeiht in den Höhenlagen des Deutschnonsbergs ausgesprochen gut.Anlässlich der radicchioernte präsentieren Gastbetriebe am Deutschnons-berg eine besondere Vielfalt an radicchiogerichten, mit fokus auf den heimischen Winterradicchio. Gäste können die unterschiedlichsten Gerichte verkosten – auch in Verbindung mit sonstigen einheimischen Produkten (Fleisch vom LaugenRind, Pilze, Wildfleisch), traditionell zubereitet oder neu interpretiert.il radicchio invernale o di Treviso, la più nobile delle varietà di radicchio, viene coltivato dal 1996 anche in Alta Val di Non. Questo ortaggio, assai salutare, è ricco di vitamina C, minerali e fibre e cresce meravigliosamente sui campi in quota della Val di Non. in occasione della raccolta del radicchio, i ristoranti della zona propongono una grande varietà di piatti preparati con questo ingrediente focalizzando in particolare l’attenzione sul radicchio invernale di produzione locale. i visitatori hanno l’occasione di degustare le pietanze più varie, abbinate anche agli altri prodotti della zona (come le pregiate carni a marchio Laugenrind o i piatti di funghi e selvaggina), preparati come vuole la tradizione o reinventati con fantasia.

» 21.09. Proveis / Proves Das fest rund um den einheimischen radicchio: Die Erzeugerge-

nossenschaft DELEG vermittelt Wissenswertes rund um Anbau und Produktion des noblen Gemüses, inklusive Verkostung des Winterradicchios.

La festa dedicata al radicchio locale. La cooperativa produttori DELEG fornisce notizie e informazioni sulla coltivazione e produ-zione di questo nobile ortaggio proponendo inoltre degustazioni di radicchio invernale.

» 27.09. Deutschnonsberg / Alta Val di Non Besichtigung mit flurbegehung von ausgewählten landwirtschaftli-

chen, auf die Produktion von Winterradicchio spezialisierten Betrieben.

Visita ai campi di coltivazione di aziende agricole selezionate, specializzate nella produzione del radicchio invernale.

» 05.10. Unsere liebe Frau im Walde / Senale Schaukochen im Widumstadel: radicchio am Deutschnonsberg –

ein typisch italienisches Gemüse trifft auf die Südtiroler Küche. Show cooking negli spazi del fienile “Widumstadel”: Radicchio

della Val di Non – Un tipico ortaggio italiano incontra la cucina sudtirolese.

Tourismusverein Deutschnonsberg / Associazione turistica Alta Val di Non Tel.+39 0463 530 088www.deutschnonsberg.it

Schenner Bauernherbst Autunno contadino a Scena

05.10. – 07.11. SCHENNA, rAiffEiSENPLATZ SCENA, PiAZZA rAiffEiSEN

Eine Törggelewanderung durch das leuchtende Gelb der herbstlichen Blätter: Unterhaltsame Törggele-Nachmittage mit knackigen Apfelführungen samt Verkostung, Besichtigung der obstgenossenschaft, köstliche Apfelküche & Co. sowie Bauernmarkt.Un’escursione nel giallo brillante delle foglie d’autunno. Pomeriggi all’insegna della tradizione del Törggelen, con invitanti visite guidate alla scoperta delle mele, visita alla cooperativa frutticola, deliziosi piatti a base di mele & Co. e mercato contadino.

» 23.10. (ore 11.00 – 16.00 Uhr) Bauernkuchl: Bäuerinnen machen Dampf Cucina contadina: le contadine ai fornelli» 26.10. (ore 11.00 – 14.00 Uhr) Törggelen mit Musik Törggelen con accompagnamento musicale» 30.10. (ore 11.00 – 15.00 Uhr) Herbstmarkt am Platz Mercato d’autunno in piazza

Tourismusverein Schenna / Associazione turistica ScenaTel. +39 0473 945 669www.schenna.com

Traubenfest Festa dell’uva

17. – 19.10. MErAN / MErANo

Das Traubenfest (erste Ausgabe 1886) ist eine Hommage an die Ernte und an die Weinproduktion, die für die lokale Wirtschaft von großer Bedeutung sind. Den Auftakt bildet die Eröffnungsfeier, Musikkapellen beschallen die Straßen und Plätze. Bis zum Höhepunkt am Sonntag ist die Stadt erfüllt von Musik, Leben und guter Laune.La tradizionale festa dell’uva (la prima edizione risale al 1886) è un omaggio al raccolto e alla vitivinicoltura, che svolge un ruolo significativo nel paesaggio e nell’economia locale. La kermesse si apre con la cerimonia di inaugurazione, mentre le bande musicali diffondono ritmi e arie su strade e piazze della città. fino al momento clou della festa, in programma per domenica, la città è un tripudio di musica, gente e buon umore.

» 17.10. Promenade / Passeggiata (ore 12.00 Uhr) festliche Eröffnung mit Konzert der Bürgerkapelle Untermais inaugurazione solenne con concerto della banda musicale

di Maia Bassa» 18.10. Kursaal (ore 20.30 Uhr) Konzert des Gomalan Brass Quintet im rahmen des int. Brassfestivals Concerto del Gomalan Brass Quintet nell’ambito dell’international

Brassfestival » 19.10. Stadtzentrum / Centro città (ore 14.15 Uhr) Umzug von Musikkapellen und festwagen Sfilata di bande musicali e carri addobbati a festa

Kurverwaltung Meran / Azienda di Cura, Soggiorno e Turismo di MeranoTel. + 39 0473 272 000 www.meran.eu/traubenfest / www.meran.eu/festadelluva

Kastanientage Keschtnriggl Keschtnriggl - Festa della castagna

19.10. – 02.11. TiSENS, PriSSiAN, VöLLAN UND LANA TESiMo, PriSSiANo, foiANA E LANA

Bei den diesjährigen Kastanientagen „Keschtnriggl“ erfahren Sie interessan-tes über die schmackhafte Edelkastanie sowie über die Kultur und das Brauch-tum der urigen Genussregion rund um Tisens, Prissian, Völlan und Lana.La prossima edizione del festival “Keschtnriggl” dedicato alle castagne riserva notizie e curiosità su questo dolce frutto, sulla cultura, gli usi e costumi dell’antica regione del gusto fra Tesimo, Prissiano, foiana e Lana.

» 19.10. Völlan / Foiana Keschtnfestl mit Südtiroler Schmankerln, riggl-Herstellung, Volksmusik und Bauernmarkt festa delle castagne con specialità dell’Alto Adige, antiche forme

di artigianato, musica folcloristica e mercato contadino» 22.10. Prissian / Prissiano „Drei Burgen in einer Nacht“ – eine genussvolle Zeitreise in die

Vergangenheit mit fackelwanderung von Burg zu Burg und viergän-gigem Kastanien-Degustationsmenü in einer der Burgen.

“Tre castelli in una notte”: un gustoso viaggio nel tempo, con sug-gestiva fiaccolata di castello in castello, fino al menù degustazione di quattro portate, servito fra mura medioevali con interessanti proposte gastronomiche a base di castagne.

» 25.10. Lana Degustationsfest des Vereins der Kastanienbauern „Keschtnriggl“ Degustazione organizzata dall’associazione coltivatori castagne

“Keschtnriggl”» 26.10. Tisens / Tesimo Historischer festumzug mit traditionellem Törggelefest, Bauern-

und Handwerksmarkt Corteo storico con tradizionale festa Törggele, mercato contadino e artigianale

Tourismusverein Lana und Umgebung / Associazione turistica Lana e dintorniTel. +39 0473 561 770Tourismusverein Tisens-Prissian / Associazione turistica di Tesimo e PrissianoTel. +39 0473 920 822www.keschtnriggl.it

„Ars et Vinum“ Goldener Herbst in Algund Autunno dorato a Lagundo

19.10. – 10.11. ALGUND / LAGUNDo

Der Goldene Herbst ist ein fest der Sinne, zu dem Algund alle freunde edler Tropfen und erlesener Gerichte einlädt: Bei exklusiven Weinverkostungen, Herbstfesten, Törggeleveranstaltungen und Bauernmärkten haben Sie die Möglichkeit, in den Südtiroler Genussherbst einzutauchen.L’Autunno Dorato è un’autentica festa dei sensi, dedicata da Lagundo a tutti gli appassionati di vini e pietanze di qualità: fra degustazioni enologiche esclusive, feste d’autunno, appuntamenti con la tradizione del Törggele e mercati contadini, Lagundo regala l’opportunità di tuffarsi nell’incanto dorato dell’autunno altoatesino.

» 20. – 26.10. Algunder Herbstwochen mit reichhaltigem rahmenprogramm

(Weinfeste, Modeschauen, Törggelen und Wildwochen) Settimane d’autunno di Lagundo con ricco programma di eventi

collaterali (feste del vino, sfilate di moda, castagnate Törggelen e settimane della selvaggina).

» 22. – 26.10. Bauernmarkt in Algund Mercato contadino a Lagundo » 24.10. (ore 19 Uhr) Anteprima Merano Winefestival 2014. Verkostung von 180

unterschiedlichen Sekten, Weiß-, rot- und Süßweinen sowie kulinarischen Spezialitäten aus Algund

Anteprima Merano Winefestival 2014. Degustazione di 180 diversi vini: bianchi, rossi, dolci e spumanti accompagnati da specialità di Lagundo.

» 26.10. Erntedankfest in Algund mit Erntedankprozession (14 Uhr)

und Konzert der Algunder Musikkapelle (15 Uhr) festa del ringraziamento a Lagundo con Processione (ore 14.00)

e concerto della Banda musicale di Lagundo (ore 15.00)

Tourismusverein Algund / Associazione turistica LagundoTel. +39 0473 448 600 www.algund.com

Merano WineFestival

07. – 10.11. MErAN / MErANo

Mehr als 500 auserwählte Produzenten internationaler Bedeutung und italiens önologisch-gastronomisches reichtum sind die Lebensenergie dieses einzigartigen Events. im eindrucksvollen Kurhaus, welches Sie in die Zeit der Kaiserin Sissi zurückbringt, wird das Herzstück des festivals präsentiert: der vom Gründer Helmuth Köcher persönlich selektionierte Wein.oltre 500 produttori selezionati di fama internazionale e il patrimonio enogastronomico italiano sono la linfa vitale di questo evento esclusivo. Nella suggestiva cornice del Kurhaus, in un’atmosfera che evoca i tempi dell’imperatrice Sissi, viene presentato il vero protagonista della kermesse: il vino personalmente selezionato da Helmuth Köcher, fondatore del festival.

» bio&dinamica (07.11.) Biologische, biodynamische und natürliche Weine L’eccellenza del vino biologico, biodinamico e naturale» Culinaria Gastronomische auserwählte Exzellenzen Chef’s Challenge -

Prominente Chefs bei aufregenden Show Cookings La rassegna degli artigiani del gusto e Chef’s Challenge: gli chefs di maggior prestigio alle prese con spettacolari show cooking

» beerpassion Ein breites Spektrum verschiedener Biersorten Ampia carrellata dei sapori della birra » Club Excellence Nationale Vermarkter und importeure der Excellenz Distributori nazionali e importatori dell’eccellenza» Wine master Classes Geführte Verkostungen önologischer Goldstücke Degustazioni guidate di capolavori enologici» neu! CULt (07.11.) Die erste fusion der 40 hochwertigsten Weinunternehmen italiens il primo evento con le 40 più prestigiose aziende vinicole italiane

Gourmet’s International Tel. +39 0473 210 011www.meranowinefestival.com

Rieslingtage Naturns Giornata del Riesling a Naturno

11.10. – 15.11. NATUrNS / NATUrNo

2014 feiern die rieslingtage Naturns ihr zehnjähriges Jubiläum. Das Genuss-festival für alle Weinliebhaber und Gourmets bietet Einblick in die Welt der Weißweine und Winzer. Neben einem vielfältigen rahmenprogramm stehen Weinreisen zu den besten Weingütern Südtirols, edle Galadinners und Ver-kostungen ausgewählter rieslinge auf dem Programm.Nel 2014 si celebra ormai la decima edizione delle Giornate del riesling a Naturno. il festival dedicato agli appassionati di nobili stille e specialità ga-stronomiche offre un’interessante panoramica degustativa dei vini bianchi e interessanti informazioni sui produttori della zona. oltre a un ricco program-ma di contorno, sono previste escursioni enologiche ai migliori poderi vinicoli dell’Alto Adige, sofisticate cene di gala e degustazioni di Riesling selezionati.

Tourismusverein Naturns / Associazione turistica NaturnoTel. +39 0473 666 077www.naturns.it

Haupt-veranstaltungenEventi principali

VinoCulti Wein (er)leben Vivere il vino

Meran / Merano

» ansitz PlantitscherhofDantestraße/Via Dante 56, Tel. +39 0473 230 577, www.plantitscherhof.com

» Bistro 7Lauben/Portici 232, Tel. +39 0473 210 636, www.bistrosieben.it

» Bistro La PiazzaThermenplatz/Piazza Terme 1, Tel. +39 0473 259 461, www.hotelthermemeran.it

» Bistro LisztFreiheitsstraße/Corso Libertà 49, Tel. +39 0473 232 017

» Bistro Therme MeranThermenplatz/Piazza Terme 9, Tel. +39 0473 252 043, www.thermemeran.it

» restaurant BrunnenplatzDantestraße/Via Dante 2, Tel. +39 0473 236 366, www.brunnenplatz.it

» restaurant Fino – Hotel auroraPasserpromenade/Passeggiata Lungo Passirio 38, Tel. +39 0473 211 800,www.fino.bz

» restaurant FloraLauben/Portici 75, Tel. +39 0473 270 432, www.restaurant-flora.com

» restaurant Forsterbräu Meran/oFreiheitsstraße/Corso Libertà 90, Tel. +39 0473 236 535, www.forsterbrau.it

» restaurant KallmünzSandplatz/Piazza della Rena 12, Tel. +39 0473 212 917, www.kallmuenz.it

» restaurant Passeirer TorOrtensteinstraße/Vicolo Ortenstein 9, Tel. +39 0473 491 325, www.passeirertor.com

» Café restaurant PromenadePasserpromenade/Passeggiata Lungo Passirio 84, Tel. +39 338 384 9832

» restaurant SigmundFreiheitsstraße/Corso Libertà 2, Tel. +39 0473 237 749, www.restaurantsigmund.it

» restaurant Sissi – andrea FenoglioGalileistraße/Via Galilei 44, Tel. +39 0473 231 062, www.sissi.andreafenoglio.com

» The Gallery Tapas BarMeinhardstraße/Via Mainardo 41, Tel. +39 0473 492 550, www.tapas-gallery.it

» restaurant Café Villa HeidelbergTobias-Brenner-Straße/Via T. Brenner 22, Tel. +39 0473 211 955,www.villaheidelberg.it

» restaurant Pizzeria Bistro Hellweger’sPfarrplatz/Piazza Duomo 30, Tel. +39 0473 212 581, www.hellwegers.it

» restaurant Pizzeria Giardino Meran/oPasserpromenade/Passeggiata Lungo Passirio 2 , Tel. +39 0473 270 406,www.ristorantegiardinomerano.it

» restaurant Pizzeria KirchsteigerDantestraße/Via Dante 22, Tel. +39 0473 230 365

» restaurant Pizzeria Vinothek relaxCavourstraße/Via Cavour 31, Tel. +39 0473 236 735, www.weine-relax.it

DorF TiroL / TiroLo

» Café restaurant PatriarchHauptstraße/Via Principale 32, Tel. +39 0473 923 616, www.patriarch.it

» restaurant Café SonnblickSchlossweg/Via del Castello 18, Tel. +39 0473 923 318, www.restaurant-suedtirol.it

» Bar Vereinshaus Hauptstraße/Via Principale 31, Tel. +39 0473 923 140

» Hotel restaurant Zum Tiroler adlerHauptstraße/Via Principale 29, Tel. +39 0473 923 491, www.zumtiroleradler.it

» restaurant Pension StefanieLingweg/Via Ling 30, Tel. +39 0473 923 391, www.pensionstefanie.com

» Gourmetrestaurant Trenkerstube im Hotel CastelKeschtngasse/Vicolo dei Castagni 18, Tel. +39 0473 923 693,www.trenkerstube.com

SCHenna / SCena

» restaurant Pizzeria SchennerhofSchennaer Straße/Via Scena 3, Tel. +39 0473 945 623, www.schennerhof.com

» almhütte Gompm almObertall/Talle di Sopra 19, Tel. +39 0473 949 544, www.gompmalm.it

» Berggasthof GsteierGsteierweg/Via Gsteier 3, Tel. +39 0473 235 062, www.gsteier.com

» Gasthof JägerrastBergerweg/Via Monte Scena 13, Tel. +39 0473 945 955

» Gasthof HaseneggSchennaberg/Monte Scena 2, Tel. +39 0473 949 419, www.gasthof-hasenegg.com

» restaurant Café PichlerPichlerstraße/Via Pichler 32, Tel. +39 0473 945 614, www.hotelpichler.com

» restaurant Café SchlosswirtSchlossweg/Via al Castello 2, Tel. +39 0473 945 620, www.schlosswirt.it

» Familienalm TaserSchennaberg/Monte Scena 25, Tel. +39 0473 945 615, www.familienalm.com

» Wirtshaus restaurant St. UrbanVerdins/Verdines 21, Tel. +39 0473 949 484

» Wirtshaus ThurnerhofVerdinser Straße/Via Verdines 26, Tel. +39 0473 945 702,www.thurnerhof-schenna.com

» Biergarten restaurant KöstenthalerHofweg/Via Maso 3, Tel. +39 0473 945 831, www.koestenthaler.com

» Mahd-almHirzergebiet/Ai Piedi del Monte Hirzer, Tel. +39 339 468 78 04

riFFian – KUenS / riFiano – CaineS

» restaurant HilberkellerKuenser Straße/Via Caines 23, Tel. +39 0473 240 051, www.hilberkeller.eu

ST. MarTin in PaSSeier / San MarTino in PaSSiria

» Gasthaus LammDorfstraße/Via del Paese 36, Tel. +39 0473 641 240, www.gasthaus-lamm.it

» Brauhotel MartinerhofJaufenstraße/Via Giovo 15, Tel. +39 0473 641 226, www.martinerhof.it

ST. LeonHarD in PaSSeier / San LeonarDo in PaSSiria

» apfelhotel TorgglerhofSaltaus/ Saltusio 19, Tel. +39 0473 645 433, www.torgglerhof.it

MooS in PaSSeier / MoSo in PaSSiria

» restaurant rosmariePfelders/Plan 36, Tel. +39 0473 421 022, www.pension-rosmarie.it

» Gasthof ZeppichlPfelders/Plan 15, Tel. +39 0473 646 762, www.zeppichl.com

» Schutzhütte SchneebergRabenstein/Corvara 52, Tel. +39 0473 647 045, www.schneeberg.org

» Gasthof rabensteinRabenstein/Corvara 2, Tel. +39 0473 647 000, www.rabenstein.it

» Hotel restaurant alpenlandStuls/Stulles 7b, Tel. +39 0473 649 544, www.hotelalpenland.com

» Gasthof TrausbergRabenstein/Corvara 6b, Tel. +39 0473 647 055, www.trausberg.com

» Gasthof MooserwirtDorf/Paese 10, Tel. +39 338 1389347, www.mooserwirt.it

SCHnaLSTaL / VaL SenaLeS

» Panoramahotel Goldenes KreuzUnser Frau/Madonna 27, Tel. +39 0473 669 688, www.goldenes-kreuz.com

» restaurant oberraindlhofRaindl 49, Tel. +39 0473 679 131, www.oberraindlhof.com

ParTSCHinS UnD TöLL / ParCineS e TeL

» Gasthof SonnePeter-Mitterhofer-Platz/Piazza Peter Mitterhofer 8, Tel. +39 0473 967 108,www.hotel-sonne.it

» restaurant Bad egart – onkel TaaBahnhofstraße/Via Stazione 17, Tel. +39 0473 967 342, www.bad-egart.com

Algund / lAgundo

» Wirtshaus leiter am WaalMitterplars/Plars di Mezzo 26, Tel. +39 0473 448 716, www.leiteramwaal.it

» Restaurant Zur blauen TraubeAlte Landstraße/Via Strada Vecchia 44 , Tel. +39 0473 447 103,www.blauetraube.it

» Restaurant RusterRosengartenstraße/Via Catinaccio 1–3, Tel. +39 0473 222 303, www.ruster.com

» Restaurant gstörAlte Landstraße/Via Strada Vecchia 40, Tel. +39 0473 448 555, www.gstoer.com

» Restaurant FlairAlte Landstraße/Via Strada Vecchia 19, Tel. +39 0473 448 582,www.restaurant-flair.com

» Braugarten ForstVinschger Straße/Via Val Venosta 9, Tel. +39 0473 447 727,www.braugartenforst.com

MARling / MARlengo

» gasthaus TraubenwirtF.-Innerhofer-Straße/Via Innerhofer 2, Tel. +39 0473 447 216, www.traubenwirt.com

» gasthaus HaidenhofLebenbergstraße/Via Lebenberg 17, Tel. +39 0473 562 392, www.haidenhof.it

lAnA und uMgeBung / lAnA e dinToRni

» gasthof KirchsteigerProbst-Wieser-Weg/Via Prevosto Wieser 5, Völlan/Foiana, Tel. +39 0473 568 044, www.kirchsteiger.com

» götzfriedkellerAckpfeif/Acquaviva 3, Lana, Tel. +39 0473 562 772, www.goetzfried.it

» Buschenschank PfefferlechnerSt.-Martin-Straße/Via San Martino 4, Lana, Tel. +39 0473 562 521, www.pfefferlechner.com

» Restaurant elisabethGampenstraße/Via Palade 43A, Tscherms/Cermes, Tel. +39 0473 560 778, www.restaurantelisabeth.it

» Restaurant TraubeTribusplatz/Piazza Tribus 13, Lana, Tel. +39 0473 561 150, www.restaurant-traube.com

» elisabeth KellerGampenstraße/Via Palade 43A, Tscherms/Cermes, Tel. +39 0473 564 305, www.restaurantelisabeth.it

» gasthaus löwenwirtRaffeinweg/Via Raffein 2, Tscherms/Cermes, Tel. +39 0473 561 420, www.loewenwirt.com

» Gasthaus RafflerhofRateiserweg/Via Rateis 14, Völlan/Foiana , Tel. +39 0473 550 796

Tisens – PRissiAn / TesiMo – PRissiAno

» Restaurant Zum löwenTisens/Tesimo 72, Tel. +39 0473 920 927, www.zumloewen.it

» gasthof grissianerhofGrissian/Grissiano 6/a, Tel. +39 0473 920 823, www.grissianerhof.com

» Berggasthaus natzPlatzers/Plazzoles 14, Tel. +39 0473 920 938, www.berggasthausnatz.it

» HofstätterhofNaraun/Narano 29, Tel. +39 0473 920 767, www.hofstaetterhof.it

» gasthof PrissianerhofPrissian/Prissiano 76, Tel. +39 0473 920 828, www.prissianerhof.com

» Restaurant zur BrückePrissian/Prissiano 92, Tel. +39 0473 920 914

» gasthaus Völlaner BadlNaraun/Narano 1, Tel. +39 0473 568 059, www.voellanerbadl.it

nAls / nAlles

» nalserbacherkellerPrissianer Straße/Via Prissiano 1, Tel. +39 0471 678 661

» gasthof JägerApolloniaweg, Sirmian/Via S. Apollonia 5, Tel. +39 0471 678 605,www.gasthof-jaeger.com

HAFling / AVelengo

» Restaurant sulfnerSt.-Kathrein-Straße/Via S. Caterina 4, Tel. +39 0473 279 424, www.sulfner.com

» Wurzer AlmWurzerweg/Via Wurzer 38, Tel. +39 339 6096926, www.wurzer-alm.com

» Restaurant BrunnerHinterdorferweg/Via Hinterdorfer 14, Tel. +39 0473 279 484,www.gasthof-brunner.com

» Restaurant sonnenheimFalzebener Straße/Via Falzeben 63, Tel. +39 0473 279 410, www.sonnenheim.com

VöRAn / VeRAno

» Restaurant oberwirtVöraner Straße/Via Verano 25, Tel. +39 0473 278 129, www.hotel-oberwirt.com

» gasthof WaldbichlAschler Weg/Via Eschio 11, Tel. +39 0473 278 113, www.waldbichl.com

teilnehmende betriebe Meraner Herbst Genüsse Esercizi selezionati Assaporare l’Autunno Meranese

HErbStfEStE Und ErntEdAnkfEStE fEStE d’AUtUnnO E dEL rIngrAzIAmEntO

20. – 21.09.» Traditionelles Herbstfest mit Festumzug in SchennaHöhepunkt des Herbstfestes der Schützen ist der traditionelle festumzug am Sonntag: Wenn sich die geschmückten festwagen, Trachtengruppen und Musikkapellen in Bewegung setzen, sind Südtiroler und Gäste gleichermaßen begeistert. Neben Musik und guter Stimmung dürfen auch herzhafte Gerichte nicht fehlen.

» Tradizionale festa d’autunno con sfilata a Scenail culmine della festa d’autunno organizzata dagli Schützen è il tradizionale corteo della domenica, con sfilata di carri addobbati, gruppi folcloristici in costume, bande musicali e gustose specialità gastronomiche, per la gioia di residenti e vacanzieri.

26.09.» Haflinger-Fohlenparade Hafling, St.KathreinEin Highlight für Haflinger-Züchter und Pferdeliebhaber ist einmal jährlich das sogenannte „Fohlenbrennen“. Stolz wird der Haflinger-Nachwuchs einer Kommission vorgeführt: Das fohlen, das den strengen Zuchtzielen der Haflinger-Pferde entspricht, wird in das Fohlenregister eingetragen und erhält das begehrte Brandzeichen.

» Parata degli Avelignesi Avelengo, Santa CaterinaUn momento clou per tutti gli allevatori della razza e gli appassionati di cavalli è la marcatura a fuoco dei giovani puledri. orgogliosi, gli allevatori li fanno sfilare davanti a una commissione che decreta l’iscrizione nel registro solo per gli esemplari in grado di rispettare i rigidi criteri di allevamento, gli unici che possono ambire al prestigioso marchio.

26. – 28.09.» Kürbistage in Lana Niederlana, Parkplatz Pizzeria AlpenDer Kürbis und seine vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten: Neben schmackhaften Kürbisgerichten werden Brotbacken, Kürbisschnitzen, ein buntes Kinderprogramm, stimmungsvolle Livemusik und viele weitere Aktivitäten angeboten.

» Giornate della zucca a LanaLana di Sotto, parcheggio Pizzeria AlpenLa zucca e le molteplici possibilità d’uso di questo frutto della terra: oltre ai gustosi piatti a base di zucca, il programma comprende la preparazione del pane, l’intaglio delle zucche, un variegato programma per i più piccoli, musica dal vivo e altro ancora.

28.09.» Großer Preis von Meran Forst Meran, Pferderennplatz Nervenkitzel am Pferderennplatz: Der unbestrittene Höhepunkt der rennsaison auf dem Untermaiser Pferderennplatz ist der „Große Preis von Meran forst“, ein hoch dotiertes Hindernisrennen über 5.000 m, das an die Europäische Lotterie gekoppelt ist. Es ist das älteste rennen auf diesem Platz und wurde 1935 erstmals ausgetragen.

» Gran Premio Merano Forst Merano, Ippodromo Spettacolo e grandi emozioni all’ippodromo di Maia Bassa per l’evento indubbiamente di maggior spicco della stagione ippica, il “Gran Premio Mera-no forst”: un percorso a ostacoli sui 5.000 m, abbinato alla lotteria europea. La corsa più antica dell’ippodromo, organizzata la prima volta nel lontano 1935.

28.09.» Genussfeschtl in HaflingEin genussvoller Herbsttag mit Klängen der Musikkapelle Hafling, bäuerliche Vereine servieren schmackhafte Gaumenfreuden und an den Genuss-Standlnerhalten Sie lokale und regionale Produkte.

» Festa del gusto ad Avelengo Una gustosa giornata d’autunno all’insegna delle melodie della banda musicale di Avelengo, con le associazioni locali impegnate a servire piatti tipici e proporre negli stand prodotti locali e regionali.

04. – 05.10.» Südtiroler Gartenlust Lana, Gärtnerei GalanthusGartenliebhaber finden hier, was ihr Herz höher schlagen lässt – treffen sich doch über 60 Aussteller aus Südtirol, italien, Deutschland und österreich. Neben rosenspezialitäten warten Phlox- und Staudenraritäten, besondere Blumenzwiebeln und Samen, liebevoll arrangierter Blumen- und Pflanzen-schmuck, nützliche Gartenutensilien, Gartenantiquitäten sowie der Kloster-garten darauf, entdeckt zu werden. Leckere Gaumenfreuden und ein buntes rahmenprogramm sorgen für gute Unterhaltung.

» Le meraviglie del giardino Lana, Giardineria GalanthusTempo di festa, per gli appassionati di giardinaggio. Un appuntamento a cui partecipano oltre 60 espositori provenienti dall’Alto Adige e da tutt’italia, ma anche da Austria e Germania. Piante rare, dalle rose alle piante perenni, bulbi e sementi, decorazioni floreali, attrezzi da giardino, antichità e il “giardino del convento” ma anche prelibatezze gastronomiche e un variegato programma di contorno per un incantevole tuffo nel verde.

12.10.» Maiaoktoberfest Meran, Pferderennplatz MeranAuf dem Pferderennplatz in Meran geht ein etwas anderes oktoberfest über die Bühne. Ein spannendes Haflinger-Galopprennen sowie Auftritte von Brauchtumsgruppen und Musikkapellen, zudem finden Sie viele kulinarische Köstlichkeiten.

» MaiaoktoberfestMerano, Ippodromo di MeranoUna “oktoberfest” insolita, quella proposta nella cornice dell’ippodromo di Merano. Un’avvincente galoppata degli Avelignesi ed esibizioni di gruppi folcloristici e musicali accompagnati da una ricca offerta gastronomica.

19.10.» Biofestl in AlgundDer Bund Alternativer Anbauer lädt in das Vereinshaus und verköstigt interessierte Genießer mit leckeren Gerichten aus der Vollwertküche. Neben kulinarischen Bio-Delikatessen werden auch filzschmuck, Töpferwaren und Holzprodukte eines Drechslers angeboten.

» Festa bio a LagundoL’Unione coltivatori alternativi invita nella Casa della Cultura ad assaggiare gustosi piatti della cucina macrobiotica. oltre a ricette bio, l’evento propone creazioni artigianali in feltro, ceramica e legno.

22.10.» Goldener Herbsttag in Partschinsfreie fahrt mit der Texelbahn hinauf in den Naturpark Texelgruppe: Es erwarten Sie eine einfache, geführte Wanderung am Sonnenberg (gute Wanderschuhe erforderlich), Südtiroler Köstlichkeiten und alpenländische Volksmusik.

» Autunno dorato a ParcinesCorsa gratuita a bordo della funivia panoramica Texel alla volta del Parco Naturale del Gruppo di Tessa: un’escursione guidata al Monte Sole, adatta a tutti ma con l’uso consigliato di scarpe da trekking. Prelibatezze della cucina altoatesina e musica tipica dal vivo.

26.10.» Erntedank in AlgundDas Erntedankfest findet alljährlich am letzten Sonntag im Oktober statt. Nach dem feierlichen festgottesdienst in der Pfarrkirche freuen sich Besucher auf die Erntedankprozession (14.00 Uhr) und das Konzert der Musikkapelle Algund (15.00 Uhr).

» Festa del Ringraziamento a LagundoLa festa del ringraziamento viene organizzata ogni anno l’ultima domenica di ottobre. Alla celebrazione della Santa Messa solenne nella chiesa parroc-chiale del paese fanno seguito la processione del ringraziamento (ore 14.00) e il concerto della banda musicale di Lagundo (ore 15.00).

11.11.» Mårtini – Kirchtagsfest in PrissianSt.-Martin-Kirche und Feuerwehrhalle Zu Ehren des hl. Martin feiert Prissian in der St.-Martin-Kirche eine hl. Messe. Anschließend beginnt in der feuerwehrhalle das traditionelle Kirchtagsfest. Der Tag klingt mit dem Kinder-Laternenumzug aus.

» Festa patronale di San Martino a PrissianoChiesa di San Martino e padiglione dei Vigili del fuoco il giorno di San Martino, Prissiano celebra in onore del santo patrono la S. Messa nella chiesa a lui consacrata, proseguendo i festeggiamenti presso la sede dei vigili del fuoco. La giornata si conclude con la tradizionale proces-sione dei bambini con le lanterne.

kULInArISCHES Und WEIn CUCInA E VInO

01.09. – 31.10.jeden Dienstag von 10.00 bis 12.00 Uhr / ogni martedì dalle 10.00 alle 12.00

» Geschüttelt oder gerührt? Vöran, Backstube Schrot&Korn

Schüttelbrot – das knusprige, harte fladenbrot aus roggenmehl mit seinen schmackhaften Gewürzen darf bei keiner typischen Südtiroler Marende fehlen. Bei diesem Workshop lässt sich der Vöraner Bäcker Gregor Weissensteiner bei seinem Handwerk über die Schulter zu schauen. Die Teilnahme ist kostenlos.

» Agitato o mescolato?Verano, panificio Schrot&KornLo “Schüttelbrot” è una sfoglia di pane duro e croccante a base di segale, insaporito con spezie, immancabile protagonista di ogni merenda tipica sudtirolese. il panettiere Gregor Weissensteiner di Verano consente in questo workshop di osservarlo all’opera durante la preparazione di questo pane tradizionale. La partecipazione all’evento è gratuita.

18./25.09., 02./09./16./23./30.10., 06.11. jeweils 17.00 Uhr / ore 17.00

» Kleines WeinseminarPartschins, Weingut Stachlburg in Partschins können interessierte Weinliebhaber die Kellerei des Schloss-weinguts Stachlburg besichtigen und – nach kurzer Einführung zum Thema Bio-Wein – die dort produzierten, speziellen Weine verkosten.

» Piccolo seminario sul vinoParcines, Azienda vinicola di Castel StachlburgAgli appassionati di vini viene proposta l’occasione di visitare la cantina del podere di Castel Stachlburg e, dopo una breve introduzione sui vini biologici, l’opportunità di degustare gli speciali vini prodotti nell’azienda vinicola.

26.09. – 12.10.» Bauernkuchl im HinterpasseierLust auf einen kulinarischen Streifzug durch die traditionelle Südtiroler Küche mit Wild, Schöpsernem, Muas, riibl und Co.? Die Gastbetriebe von Hinterpas-seier bitten Ende September und Anfang oktober zu Tisch und verwöhnen Genießer mit typischen Gerichten aus der Bauernküche. Die teilnehmenden restaurants sind: Pfelders – restaurant Zeppichl, restaurant rosmarie; Moos – restaurant Mooserwirt; Stuls – restaurant Alpenland; rabenstein – restau-rant rabenstein, restaurant Trausberg sowie die Schutzhütte Schneeberg.

» Cucina contadina in Alta Val PassiriaUna carrellata gastronomica alla scoperta della cucina tradizionale sudtiro-lese, fra piatti di selvaggina, carne di pecora e agnello, dolci a base di latte o grano saraceno e mirtilli. Da fine settembre a inizio ottobre, i ristoratori dell’Alta Val Passiria servono in tavola i piatti tipici della tradizione contadina. Ecco l’elenco dei ristoranti aderenti all’iniziativa: Plan – ristorante Zeppichl, ristorante rosmarie; Moso – ristorante Mooserwirt; Stulles – ristorante Alpenland; Corvara – ristorante rabenstein, ristorante Trausberg e rifugio Schneeberg.

02.10.» Berger Pfinstig am SchennabergSchennaPfinstig, das ist die alte und noch gebräuchliche Bezeichnung für den Donnerstag. Kleine und große Wanderer können sich auf Volksmusik und herzhafte Bauerngerichte freuen.

» Berger Pfinstig: giovedì in montagna a MontescenaScenaPfinstig è l’antica denominazione, localmente ancora in uso, per indicare la giornata di giovedì. Da trascorre al meglio in montagna, grandi e piccini, con una bella escursione in quota per gustare, allietati dalle note della musica tradizionale, tanti saporiti piatti contadini.

04.10. – 08.11.» Pflanzen mit Biss Meran, Die Gärten von Schloss TrauttmansdorffJeden Samstag wird zum Thema Pflanzen und Früchte eine führung angeboten. Ein eigens kreiertes Herbstgenussmenü

zeigt die kulinarische Seite der Botanik.

» Piante al dente Merano, I Giardini di Castel Trauttmansdorffil parco propone ogni sabato una visita guidata dedicata a piante e frutti autunnali. Un apposito menù degustazione svela il lato gastronomico della botanica.

05.10.» Alm-Kultur am Tallner Sunntig SchennaAm „Tallner Sunntig“ (Sonntag in Tall) bereiten 16 Berggasthöfe, Almen und Berghütten im Wandergebiet Hirzer ganz besondere Menüs vor. Dazu gibt’s Musik und andere Schmankerln.

» Cultura di malga nelle domeniche di Talle (Tallner Sunntig)ScenaNelle domeniche di Talle, sedici ristoranti di montagna, malghe e rifugi del comprensorio escursionistico del Monte Cervina preparano gustosi menù. il tutto completato da musica dal vivo e tante altre delizie per il palato.

11.10.» Meraner Weinpromenade Meran, 11.00–16.00 Uhr20 Südtiroler Weinhöfe präsentieren auf dem Tappeinerweg ihre Spitzenwei-ne inklusive herrlicher Aussicht auf die Stadt und das Burggrafenamt. Wer an der Kasse Korken erwirbt, bezahlt damit an den Ständen die Kostproben. Beim Pulverturm spielt die Stadtkapelle Bozen auf (ab 11.00 Uhr).

» Passeggiata meranese del vino Merano, ore 11.00–16.00Venti aziende vinicole altoatesine presentano sulla Passeggiata Tappeiner i fiori all’occhiello della loro produzione, incorniciati dallo sfondo dell’incan-tevole veduta sulla città e la Val d’Adige. Le degustazioni agli stand si pagano con i tappi di sughero acquistati alla cassa. Esibizione della banda cittadina di Bolzano presso la Polveriera (con inizio alle ore 11.00).

22.10.» Weinverkostung der Kellerei Meran BurggräflerAlgundDie Kellerei Meran Burggräfler und das Weingut Schloss Plars laden Sie zu einer exklusiven Weinverkostung ein. Bei der Verkostung haben Sie die Möglichkeit, verschiedene Algunder Weine zu vergleichen. Die Veranstaltung findet von 16.00 bis 18.00 Uhr im Foyer des Vereinshaus Algund statt. Der Eintritt ist frei.

» Degustazione di vini della cantina Merano Burggräfler Lagundo La Cantina Merano Burggräfler e la tenuta vitivinicola Schloss Plars Vi invita-no a partecipare ad un’esclusiva degustazione alla scoperta delle sfumature dei diversi vini di Lagundo. La degustazione si terrà dalle ore 16.00 alle 18.00 nel foyer della casa della cultura di Lagundo. Entrata gratuita.

bAUErnmärktE mErCAtO COntAdInO

im Land der Burgen und Klöster hat sich auch die Tradition der Bauern- und Spezialitätenmärkte erhalten. im Herbst, nach Erntedank, geht es richtig los. Bauern-, Gourmet- und Spezialitätenmärkte wie die Kastanienmärkte in Völlan und Tisens werden von Martini-Märkten im November und schließlich von den großen Weihnachtsmärkten im Advent abgelöst. So gibt es z. B. den Kuppelwieser Markt in Ulten, den Genussmarkt in Dorf Tirol, den Bauern-markt mit bäuerlichem Handwerk in Marling und weitere Bauernmärkte in Meran, Algund, Lana und Passeier.Nella terra dei manieri e castelli, anche la tradizione dei mercati contadini e gastronomici è quanto mai viva. in autunno, dopo il ringraziamento per il raccolto, è tutto un susseguirsi di eventi, fra mercati agricoli e del gusto, mercati che propongono specialità locali e dedicati alle castagne, come quelli di foiana e Tesimo, seguiti dai mercati di San Martino, nel mese di novembre, e conclusi in bellezza dai Mercatini di Natale, organizzati durante il periodo d’Avvento. fra gli appuntamenti vanno segnalati, in particolare, il mercato di Pracupola ad Ultimo, il mercato dei sapori nella località di Tirolo, il mercato contadino e la mostra di artigianato rurale a Marlengo e tanti altri mercati agricoli organizzati a Merano, Lagundo, Lana e Val Passiria.

ALmAbtrIEbE Und SCHAfübErtrIEbE IL rItOrnO dEL bEStIAmE E LA trAnSUmAnzA dELLE pECOrE

Die Sommerfrische für Schafe, Ziegen und Kühe auf der Alm geht zu Ende. Von Hirten und Bauern geschmückt werden die Herden zu Tal getrieben und dort feierlich empfangen. in Schnals werden bis zu 4.000 Schafe von öster-reich über das Hochjoch nach Kurzras und über das Niederjoch nach Vernagt getrieben und mit einem stimmungsvollen Hirtenfest empfangen (13. und 14.09.). Weitere beliebte Almabtriebe finden in Pfelders, Vöran und Ultental statt, die genauen Termine werden kurzfristig bekannt gegeben.il periodo di frescura in quota volge al termine, per pecore, capre e mucche. Agghindato dai pastori e dai contadini, il bestiame fa ritorno a valle dove viene ricevuto fra gli onori. in Val Senales, sono circa 4.000 gli ovini che, dai pascoli dell’Austria, valicano il Giogo Basso e il Giogo Alto alla volta di Vernago e Maso Corto, dove le greggi vengono accolte da una suggestiva festa dei pastori (13 e 14.09.). Altri eventi da non perdere sono le feste per il ritorno a valle del bestiame organizzate a Plan, foiana e Val d’Ultimo. Le date esatte verranno comunicate a breve termine.

törggELEfEStE törggELE

Was ist Törggelen? Das Südtiroler Törggelen entstammt dem alten Brauch der Bauern und Weinhändler, zwischen Anfang oktober und dem Beginn der Adventszeit den jungen Wein zu verkosten. in Südtirols Buschenschänken wird dieser „neue“ Wein zusammen mit Gerstensuppe, Schlutzkrapfen, defti-gem Surfleisch und Knödeln aufgetischt. Süße Krapfen und geröstete Kastani-en bilden den krönenden Abschluss beim Südtiroler Törggelen. Törggelefeste werden im Meraner Land unter anderem in Marling, Partschins, Dorf Tirol, Tisens, Völlan, Naturns und Algund gefeiert.La tradizione altoatesina del Törggelen affonda le radici negli antichi usi e costumi dei contadini e commercianti di vini della zona che, fra l’inizio di ottobre e l’inizio del periodo d’Avvento, erano soliti ritrovarsi per degustare il vino nuovo. Nelle frasche dell’Alto Adige, il novello viene servito con orzotto, ravioli ripieni, piatti saporiti a base di carne in salamoia e canederli tradizionali. Le frittelle dolci, i Krapfen e le castagne arrosto concludono in bellezza ogni appuntamento di Törggele. Questi gustosi eventi autunnali vengono proposti in tutta Merano e dintorni, in particolare a Marlengo, Parcines, Tirolo, Tesimo, foiana, Naturno e Lagundo.

HErbStWAndErUng ESCUrSIOnI AUtUnnALI

» Herbstzeit - WanderzeitLichtspiele und fernblicke – Wandern im Herbst ist ein farbenfrohes Erlebnis. Die meist sehr stabile Wetterlage bürgt für eine klare Sicht auf die Berge. Und da die Herbstzeit auch Erntezeit ist, sorgen die vielen Einkehrmöglich-keiten für saisonale Gaumenfreuden. Die Temperaturen sind angenehm, die Luft ist klar und frisch. Die Gewitterneigung nimmt ab, damit sinkt auch das risiko, in ein Berggewitter zu geraten. Kurzum: Ein Wanderurlaub im Herbst ist gemütlich und entspannend, beruhigt Körper und Geist.Wanderfreunde, die bis in den späten oktober oder in den ersten Novem-bertagen in der freien Natur unterwegs sein wollen, finden im Meraner Land zahlreiche Wandermöglichkeiten in angenehmen Höhenlagen. Hier die fünf ausgewählte Herbstwanderungen im Meraner Land:

» Autunno: tempo di camminateGiochi di luci e panorami che si stagliano sullo sfondo del cielo: il trekking in autunno riserva grandi emozioni e un tripudio di colori.Le condizioni atmosferiche pressoché costantemente stabili regalano vedute mozzafiato sulle montagne. E poiché l’autunno è anche tempo di raccolto, i tanti ristori della zona sono pronti a deliziare i palati con gustosi piatti stagionali. Le temperature gradevoli, l’aria così fresca e rarefatta, il rischio di temporali ridotto al minimo: un soggiorno escursionistico in autunno è piacevole e rilassante, un toccasana per il corpo e la mente. Gli appassionati di trekking che vogliano immergersi nella natura fino ad ottobre inoltrato, o ai primi giorni di novembre, trovano a Merano e dintorni infinite possibi-lità di escursione a tutte le altitudini. Ecco la “top five”, le cinque escursioni autunnali da non perdere a Merano e dintorni:

» Auf Spurensuche: Wasser und Legenden (3 Std.)PartschinsÜber den Partschinser Sagenweg zu vorgeschichtlichen Siedlungs- und Kult-stätten und zum beeindruckenden Partschinser Wasserfall mit 97 m fallhöhe (1060 m).

» Sulle tracce dell’acqua e delle leggende (3 ore)ParcinesLungo il Sentiero delle Leggende di Parcines, alla scoperta di insediamenti e luoghi di culto preistorici, fino all’emozionante cascata di Parcines con il suo salto di 97 m (1060 m).

» Der Herrschaftsweg (3 Std.)Dorf Tirol / Falknerpromenade Von der falknerpromenade zum Schloss Tirol und über den Herrschaftsweg zurück ins Dorfzentrum.

» Sentiero Herrschaftsweg (3 ore)Tirolo / Passeggiata Falkner Dalla Passeggiata falkner a Castel Tirolo e lungo il sentiero Herrschaftsweg con ritorno al centro della località.

» Passeirer Schildhöfeweg (3 Std.)St. Martin – SaltausAuf dem Schildhöfeweg werden Themen, wie „die Kastanienhaine“, „der Wald“, „Kardinal Haller“ sowie „das Gericht Passeier“ behandelt.

» Passeggiata ai Masi dello Scudo (3 ore)San Martino – SaltusioLungo il sentiero dei Masi dello Scudo, approfondendo tematiche locali come quelle che riguardano i castagneti, l’ambiente del bosco, la storia del cardinale Haller e il tribunale della Valle.

» Aussichtsreiche 3-Almen-Wanderung (4 Std.) Hafling, Parkplatz DorfDie Wanderung führt vorbei am idyllischen Weiher Bruggen mit seiner eigentümlichen fauna und flora und bietet spektakuläre fernblicke auf die umliegende Bergwelt.

» Escursione panoramica delle 3 malghe (4 ore) Avelengo, parcheggio in paeseil sentiero si snoda nei pressi del suggestivo laghetto di Bruggen, con la sua singolare flora e fauna, regalando vedute panoramiche sulle montagne circostanti.

» Der Südtiroler Kastanienerlebnisweg (1–2 Std., je nach Verweilzeit)Völlan Zehn Erlebniselemente zwischen Geschichte, Wissenschaft und Kuriositäten säumen den Lehrpfad rund um die Kastanie und vermitteln die Bedeutung der Edelkastanie und des Kastanienbaums für die Menschen.

» Il Sentiero didattico sul castagno (1–2 ore, a seconda delle soste)FoianaDieci stazioni tematiche: fra storia, scienza e curiosità. il sentiero tematico dedicato al castagno racconta l’importanza storico-culturale di questo albero.

Neben kulinarischen Genüssen rund um die Weinlese und obsternte sowie neben Events zu Brauchtum und Tradition sollten Sie im Meraner Herbst auch folgende orte nicht links liegen lassen:oltre ai piaceri enogastronomici legati al periodo della vendemmia e del rac-colto e agli eventi del folklore e della tradizione locale, l’Autunno Meranese è arricchito da altri, imperdibili, elementi di richiamo:

» Foodie FactoryAlpine Traditionsprodukte treffen auf mediterrane Köstlichkeiten. Bei den vielseitigen Veranstaltungen der foodie factory, der Genusswerkstatt im Meraner Land, kreieren Südtiroler Köche und ihre Gäste gemeinsam neue Gaumenfreuden.

i prodotti della tradizione alpina incontrano le eccellenze mediterranee.Nell’ambito dei numerosi eventi di Foodie Factory, l’officina del gustoa Merano e dintorni, cuochi altoatesini andranno a ricreare nuovespecialità culinarie insieme ai loro ospiti.Tel. +39 0473 200443, www.foodiefactory.it

» Südtiroler Obstbaumuseum Lana vermittelt die Geschichte des Südtiroler Wein- und obstbaues.

» Museo della frutticoltura sudtirolese a Lanaracconta la storia della viticoltura e frutticoltura in Alto Adige. Tel. +39 0473 564 387, www.obstbaumuseum.it

» „Versoaln“-RebePrissiandie größte und wohl auch älteste rebe der Welt. Die rebe kann auch im rahmen des Herbstpaketes „Gärten & Wein“ besichtigt werden.

» Antica vite “Versoaln”Prissianola pianta di vite più grande e quasi certamente più antica al mondo. La pianta è visitabile anche nell’ambito del pacchetto autunnale “Giardini e Vino”.Tourismusverein Tisens-Prissian / Associazione Turistica Tesimo – PrissianoTel. +39 0473 920 822, www.tisensprissian.com

» Kellerei Meran BurggräflerMarlingvereint die vier historischen Kellereien dieser region – Algunder Kellerei, Marlinger Kellerei, Meraner Kellerei und das Anbaugebiet Vinschgau – symbolisch in einem grafischen Gesamtbild und faktisch unter dem neuen Dach der Kellerei Meran Burggräfler in Marling.

» Cantina Merano BurggräflerMarlengole quattro cantine storiche della regione (la Cantina di Lagundo, quelle di Marlengo e di Merano e la zona di produzione vitivinicola della Val Venosta) riunite simbolicamente in un nuovo logo grafico e, di fatto, sotto l’ala della Cantina Merano Burggräfler di Marlengo.Tel. +39 0473 447 137, www.kellereimeran.it

» Die Gärten von Schloss TrauttmansdorffMeranüber 80 Gartenlandschaften schaffen eine einzigartige Erlebniswelt.

» I Giardini di Castel TrauttmansdorffMeranooltre 80 ambienti botanici in un parco che regala emozioni e paesaggi unici. Tel. +39 0473 235 730, www.trauttmansdorff.it

Kellerei Nals MargreidNalsist Tradition & innovation, Weinbereitung in höchster Qualität gepaart mit Ausdrucksstärke und Ästhetik.

Cantina Nalles - MagrèNallessinonimo di tradizione e innovazione, vinificazione ai massimi livelli, abbinata a una grande forza espressiva ed estetica. Tel. +39 0471 678 626, www.kellerei.it

» Erlebnis Kränzelhof - Labyrinthgarten Tschermsist im ständigen Wachstum und Wandel und wird vom Klima, dem Kontakt mit den Menschen und Tieren und vom Einfluss seines Umfeldes geprägt.

» Giardino Labirinto Kränzelhof Cermesin continua trasformazione e crescita: disegnato dal clima, dal contatto con la gente e gli animali che lo abitano e dall’influsso dell’ambiente che lo circonda. Erlebnis Kränzelhof / Tenuta KränzelhofTel. +39 0473 56 45 49, www.kraenzelhof.it

» Südtiroler KastanienerlebniswegVöllanist ein Lehrpfad, gesäumt von zehn Erlebniselementen zwischen Geschichte, Wissenschaft und Kuriositäten rund um die Kastanie.

» Sentiero didattico sul castagnoFoianadieci stazioni tematiche: fra storia, scienza e curiosità sul castagno.Tourismusverein Lana und Umgebung / Associazione Turistica Lana e dintorniTel. +39 0473 561 770, www.lana.info

» Urlärchen St. Gertraud im Ultentalgelten als die ältesten Nadelbäume Europas.

» Larici secolari Santa Gertrude in Val d’Ultimoconsiderati gli esemplari di conifera più antichi d’Europa.Tourismusvereinigung Ultental / Associazione Turistica Val d’UltimoTel. +39 0473 795 387, www.ultental.it

» KnottnkinoVöranist eine besondere Panoramaplattform, um die einmalige Aussicht auf das Etschtal wie in einem Kino zu genießen.

» KnottnkinoVeranouna piattaforma panoramica singolare, una sorta di cinema all’aperto, con una veduta spettacolare sulla Val d’Adige. Tourismusverein Hafling-Vöran-Meran2000 / Associazione turistica Avelengo-Verano-Merano2000Tel. +39 0473 279 457, www.hafling.com

www.meranerland.com / www.meranodintorni.com

Meraner Herbst Autunno Meranese 2014

RahmenprogrammEventi collaterali

SpEzIELLE HErbStpAkEtE SpECIALI pACCHEttI d’AUtUnnO

»Gärten & Wein / Giardini e VinoAugust bis Ende Oktober (jeden donnerstag) Da agosto a fine ottobre (tutti i giovedì)meran und prissian / merano e prissiano

Das Südtirol-Wein-Erlebnispaket „Gärten und Wein“ bietet führungen in den Gärten von Schloss Trauttmansdorff mit anschließender Besichtigung des Castel Katzenzungen sowie der „Versoaln“, der größten und wohl auch ältesten rebe der Welt. Mit der Verkostung autochthoner Weine klingt der Tag aus. Anmeldung jeweils bis zum Vortag möglich. Kosten: 30,00 €.il suggestivo pacchetto combinato Alto Adige “Giardini e Vino” inizia con visite guidate ai Giardini di Castel Trauttmansdorff e prosegue con la visita a Castel Katzenzungen per ammirare la “Versoaln”, la pianta di vite più grande e quasi certamente più antica del mondo. La giornata si conclude quindi con la degustazione di vini autoctoni. Iscrizioni possibili fino al giorno precedente. Costo: 30,00 €.

Informationen und Anmeldung / Informazioni e prenotazioni: Tel. +39 0473 235 730, www.trauttmansdorff.it oder/o www.tisensprissian.com

»Trauben einmal anders / La forza dell’uva ganzjährig / tutto l’anno meran / merano

Das Paket „Trauben einmal anders“ der Therme Meran wird das ganze Jahr angeboten. Es enthält zum Preis von 134,00 € ein Südtiroler Traubenkern-Peeling, eine Ganzkörpermassage mit Traubenkernöl, eine Gesichtsmassage mit Traubenstempeln, sowie den Eintritt in die Therme für zwei Stunden.il pacchetto “La forza dell’uva”, proposto da Terme Merano, è fruibile in ogni momento dell’anno. Al prezzo speciale di 134,00 € comprende un peeling ai vinaccioli dell’Alto Adige, un massaggio corpo completo all’olio di vinaccioli, un massaggio viso all’uva con timbri al vapore e un ingresso alle Terme per due ore.

Therme Meran / Terme MeranoTel. +39 0473 252 000, www.thermemeran.it

»Original Meraner Traubenkur L’originale pacchetto all’uva meraneseSeptember–Oktober / Settembre–Ottobremeran / merano

Die „original Meraner Traubenkur“ wird exklusiv und nur im Herbst in der Therme Meran angeboten. Das Paket enthält zum Preis von 98,00 € (Gesamtwert: 111,00 €): eine Körperpackung mit frischer Traubencreme, ein Bad mit frischem Traubenmost, eine rückenmassage mit Traubenkernöl, sowie den Eintritt in die Therme für zwei Stunden.L’originale cura dell’uva meranese viene proposta in esclusiva, e solo in autunno, dalle Terme Merano. il pacchetto, del valore di 111,00 € ma offerto al prezzo di 98,00 €, comprende: un impacco corpo con crema all’uva fresca, un bagno al mosto d’uva fresco, un massaggio alla schiena con olio di semi di vinacciolo e un ingresso alle Terme per due ore.

Therme Meran / Terme MeranoTel. +39 0473 252 000, www.thermemeran.it

» „Farbige Herbstträume“ mit der Winterschule Ulten “Variopinti sogni autunnali” in collaborazione con la Scuola di vita naturale di Ultimo 14. – 31.10.Ultental / Val d’Ultimo

Heilpflanzen, Schafwolle, Wasser und Holz sind die Rohstoffe, die die Natur den Menschen in der Südtiroler Bergwelt von Ulten schenkt. Gemäß dem Leitsatz von Waltraud Schwienbacher „Die Natur ist die reinste intelligenz. Sie ist die höchste Hochschule, an der wir studieren können. Und wir werden reich!“ wird für Gäste ein 4-tägiges Seminar angeboten. Kosten für die Teil-nahme (Montag–Donnerstag jeweils 10.00–12.00 Uhr und 14.00–16.00 Uhr) inkl. aller Materialien 160 €.Piante officinali, lana di pecora, acqua e legno sono le materie prime donate dalla natura alpina alle genti delle montagne della Val d’Ultimo. fedele allo spirito di Waltraud Schwienbacher secondo cui “La natura è intelligenza allo stato puro. È la scuola migliore presso cui studiare e arricchirsi”, la Winter-schule di Ultimo propone un seminario di 4 giorni. La quota di partecipazione individuale (dal lunedì al giovedì, dalle ore 10.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 16.00), materiali inclusi, è di 160,00 €.

Tourismusverein Ultental / Associazione Turistica Val d’UltimoTel. +39 0473 795 387, www.ultental.it

Was der Meraner Herbst noch bietet Altre proposte dell’Autunno Meranese