13

Hotel Blitzburg Brunico

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ein Familienbetrieb aus Leidenschaft, der Südtiroler Lebensart lebt, die familiäre Atmosphäre wart, und Freude daran hat seine Gäste zu verwöhnen. Das alles und mehr hat im Hotel Blitzburg in Bruneck Kronplatz Tradition. Una famiglia che conduce il proprio albergo con passione, vivendo lo stile di vita altoatesino e mantenendo un’atmosfera famigliare e che è felice di viziare i propri ospiti.

Citation preview

Page 1: Hotel Blitzburg Brunico
Page 2: Hotel Blitzburg Brunico

2 3

SCHÖN, DASS SIE DA SINDEin Familienbetrieb aus Leidenschaft, der Südtiroler Lebensart lebt, die familiäre Atmosphäre wart, und Freude daran hat seine Gäste zu verwöhnen. Willkommen bei uns!

È BELLO POTER OSPITARVIUna famiglia che conduce il proprio albergo con passione, vivendo lo stile di vita altoatesino e mantenendo un’atmosfera famigliare e che è felice di viziare i propri ospiti. Benvenuti nel nostro hotel!

NICE TO HAVE YOU HEREA passionate family business who likes living the South Tyrolean lifestyle in a familial atmosphere is waiting to spoil their guests! Welcome to our hotel!

RIPA Messner Mountain

Museum

UrsulinenkircheChiesa delle Orsoline The ursulinen church

Altstadt Centro storico

Old town

Page 3: Hotel Blitzburg Brunico

4 5

DIE BLITZBURGUnser Hotel befindet sich im Herzen von Bruneck, wenige Gehminuten von der histo-rischen Altstadt entfernt mit sehr guten Anbindungen an öffentliche Verkehrsmittel. Unsere Zimmer sind wohnlich und kom- fortabel ausgestattet und laden zum Genießen ein.

Il BLITZBURGIl nostro albergo è situato nel cuore di Bru-nico, a pochi minuti a piedi dal centro storico e ottimamente collegamento ai mezzi di trasporto pubblici. Le nostre invitanti camere sono accoglienti e dotate di molteplici como-dità.

THE BLITZBURGOur hotel is located in the heart of Bruneck, within walking distance to the historical old town, with a direct connection to the public transport system. Our cosy comfortably furni-shed rooms invite you to enjoy your holidays

„Sono appena tornato dalla settimana bianca al Blitzburg, che si ripete ormai da 17 anni e mai come quest’anno torno a casa a malincuore. Un ambiente familiare, accolti da amici. La famiglia Baumgartner e i suoi collaboratori si fanno in quattro per accontentare ogni tuo desiderio e rende-re speciale la vacanza.“ (www.tripadvisoer.it – gennaio 2012)

„Good as last year! We were at this place for the second time. It was again wonderful like the first time. We felt like

queens thanks to the team and had a wonderful holiday!!“ (guestbook – www.blitzburg.it – january 12)

60

325Jahre Traditionanni di tradizioneyears of tradition

Tage im Jahr geöffnetgiorni aperto l‘annodays open

Page 4: Hotel Blitzburg Brunico

6 7

KULINARISCHER GRUSS Der Norden trifft auf den Süden, ... südtiroler Hausmannskost verfeinert mit internationalen Köstlichkeiten, dazu ein Glas aus unserem Weinkeller. Frische und einheimische Produkte, werden mit Liebe zubereitet und verwöhnen Ihren Gaumen

SALUTO CULINARIO Il nord incontra il sud, … la cucina tradizionale del Sud Tirolo affinata con prelibatezze internazionali e accompagnata da un buon bicchiere di vino della nostra cantina. Prodotti freschi e locali, preparati con amore per viziare il vostro palato.

CULINARY GREATINGS North meets South, Tyrolean cooking refined with international delicacies, with a glass of wine from our wine cellar. Fresh and local products are prepared with love to spoil you palate.

„Hallo, liebes Blitzburg-Hotel-Team! Meine saarländischen Freunde, die häu-fig ihre Ferien in Ihrem schönen Hotel in Bruneck verbringen, hatten mich

vor einigen Tagen zum Abendessen in Ihr gastliches Haus eingeladen. Es wur-de ein wunderschöner, gemütlicher Abend in sehr nettem Ambiente mit sehr

freundlicher Bedienung und einem sehr delikaten Abendessen (man servierte mir unter anderem die zarteste Kalbsleber meines Lebens!). Für die wunder-

schönen Stunden in Ihrem Hause möchte ich mich sehr herzlich bedanken! „ (Holiday Check 04/2012)

100verschiedene Etiketten Wein

differenti etichette di vinodifferent wine labels

Mmmmh

Page 5: Hotel Blitzburg Brunico

8 9

SPINATKNÖDELDie Zwiebeln und den Knoblauch schälen, kleinschneiden und die Butter dünsten.Den Blattspinat fein hacken, dazugeben und mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss würzen. Den Spinat mit den Eiern in einem Mixer oder einer Moulinette pürieren. Den pürierten Spinat, die Milch, die Käsewürfel und das Mehl, Salz und Pfeffer zum Weißbrot geben und kräfitg durchmischen. Etwa 15 Minuten zugedeckt ruhen lassen. Inzwischen einen großen Topf Wasser zum Kochen bringen. Mit nassen Händen oder einem Löf-fel Knödel formen, die Knödel in das kochende Salzwasser geben und sieden lassen.Die Spinatknödel auf Teller oder einer Servier-platte geben und mit geriebenen Parmesan und mit brauner Butter servieren.

CANEDERLI AGLI SPINACISbucciare le cipolle e l’aglio, tagliarli in piccoli pezzi e sciogliere il burro. Tagliare finemente gli spinaci, unirli al resto e aggiungere sale, pepe e noce moscata. Passare gli spinaci insieme alle uova con un mixer o in una centrifuga. Aggiungere al pane bianco la passata di spinaci, il latte, il formaggio a dadini e la farina, mescolare bene, salare e pepare. Lasciar riposare con coperchio per ca. 15 minuti. Nel frattempo portare all’ebollizione una grande pentola d’acqua. Preparare con le mani umide o con un cucchiaio i canederli, metterli nell’acqua e bollirli. Disporre i canederli agli spinaci su un piatto o un vassoio e servirli con parmigiano grattugiato e burro fuso.

SPINACH DUMPLINGSPeel the onion and the garlic, chop them and braise them in butter. Chop the cooked spinach and add it, then spice it with salt, pepper and nutmeg. Mash the spinach together with the eggs, then add the diced cheese and the milk as well as the bread crumps and some f lour and combine it. Leave the dough covered for about 15 minu-tes. Meanwhile bring water to a boil. Then form dumplings with wet hands or a tablespoon, put them in the boiling water for about 10 minutes. Place the dumplings on a plate or a platter and serve them with brown butter and parmesan cheese.

ZUTATEN60 g Zwiebel, 200 g gekochter Blattspinat, 2 EL Butter, 2 Eier, 50 ml Milch, 30 g Käsewürfel 1 EL Milch, 150 g Knödelbrot,1 Knoblauchzehe, 1 Msp. Muskat-nuss, Pfeffer aus der Mühle Salz, 30 g Parmesan – gerieben, 70 g Butter, gebräunt

Garzeit: 15–20 Min.

Breatl = Südtiroler Schwarzbrot Pagnotta South Tyrolean dark bread

Äpflkiachlan = Frittierte Apfelscheiben Fritelle di mela apple rings baked in dough

Strauben = Süßes Backwerk Dolce tirolese fritto a typical sort of pancake

Schmarrn = Palatschinken Omelette pancakes

Tirtlan = Teigtaschen mit div. Füllungen Ravioli locali con diversi ripieni fried pastries filled wich spinach/ricotta, potatoes/ricotta or braised cabbage

Grantn = Preiselbeeren Mirtilli rossi Cranberries

Saure Suppe = Suppe aus Kutteln Zuppa di trippa Sour soup

INGREDIENTI60 g cipolle, 200 g spinaci cotti, 2 cucchiai di burro, 2 uova50 ml latte, 30 g formaggio in dadi1 cucchiaio di latte, 150 g pane per canederli, 1 spicchio d’aglio, noce moscata, pepe macinato, sale30 g parmigiano, 70 g burro fuso

Tempo di cottura: 15–20 min.

INGREDIENTS60 gr of onion, 200 gr of cooked spinach, 2 table spoons of butter 2 eggs, 50 ml of milk, 30 gr of diced cheese, 1 table spoon of milk, 150 gr plain dry bread crumps, 1 clove of garlic, 1 pinch of nutmeg, some freshly ground pepper, 30 gr of grated parme-san cheese, 70 gr of browned butter.

Cooking time: 15–20 min.

Schlutzer = Teigtaschen gefüllt mit Spinat & Topfen Mezzelune ripieni di ricotta e spinaci pastries filled with spinach or potatoes

Schöpserns = Gebratenes Lammfleisch Agnello nostrano al forno roast lamb

Gröstl = Zerhacktes Schweinefleisch mit Kartoffeln gebraten Carne di maiale a fettine con patate Minced pork meat with roasted potatoes

Page 6: Hotel Blitzburg Brunico

10 11

ZEIT FÜR SICHWas gibt es schöneres als nach einem auf-regenden Tag mit vielen neuen Eindrücken die Seele baumeln zu lassen und die Zeit bewusst zu vergessen.

TEMPO PER SE STESSICosa c‘è di più bello dopo un’intensa giornata di lasciare liberi i pensieri dimenticando il passare del tempo.

TIME FOR ONESELFWhat can be better than taking a break from everyday life after an exciting day full of new impressions? Let s just forget time for a moment

WELLNESS OASE: finnische Sauna, türkisches Dampfbad, Infrarotkabine und Ruheraum.

OASI WELLNESS: sauna finlandese, bagno turco, cabina a raggi infrarossi e sala riposo.

WELLNESS AREA with Finish sauna, Turkish bath, infrared cabin and a relaxation room

Mens sana in corpore sano ... „Questo piccolo albergo si trova proprio a due passi dalla stazione di Brunico, pertanto si può accedere a piedi per chi viene con il treno. Ad un passo dal centro cittadino della bellissima cittadina di Brunico e gestito familiarmente in

maniera molto ospitale. Per raggiungere le piste c‘è la navetta dell‘albergo che è sempre a disposizione. Albergo consigliatissimo, dove si mangia benissimo.“ (www.tripadvisor.it – gennaio 12)

„Excellent! Thanks for all your good care during our stay! Excellent rooms and atmosphere.“ (guestbook – www.blitzburg.it)

Page 7: Hotel Blitzburg Brunico

12 13

DIE ALTSTADT„Klein aber fein“, so ist Bruneck. Die mittel-alterliche Stadt bietet für jeden Geschmack etwas. Die Stadtgasse verführt mit kleinen Boutiquen und Läden, diverse Restaurants verwöhnen Ihren Gaumen mit regionaler und internationaler Küche, Museen zeigen Kultur und Geschichte und die Nacht wird zum Tag in den Kneipen und Pubs.

IL CENTRO STORICO„Piccola ma bella“, così si presenta Brunico. La cittadina medioevale offre qualcosa per ogni gusto. La Via Centrale (Stadtgasse) seduce con le sue piccole boutique e negozi, i suoi numerosi ristoranti viziano il palato con cucine regionali e internazionali, i musei pro-pongono cultura e storia e la notte si fa giorno nelle locande e nei pub.

THE OLD TOWNSmall, but mighty, that’s Bruneck. There’s something for everyone in this medieval town: the main street tempts you with small boutiques and shops, different restaurants spoil you palate with regional and internation-al cuisine, museums invite you to learn about traditional culture and history and lots of bars and pubs turn your night into day.

„Bruneck ein dynamisches, kleines, mittelalterliches Städtchen im schönen Pustertal, das mit touristischen Infrastrukturen bestückt ist, bietet dem Gast, Handel-streibenden und Einheimischen reichlichen kulturellen

und geschäftlichen Lebensraum in einer herzlichen, ländlichen Umgebung. Dort muss man gewesen sein.“

(Paul Winkler – Stadtführer – Februar 2012)

Page 8: Hotel Blitzburg Brunico

14 15

2.275 m Kronplatz

Plan de Corones

2.999 m Drei Zinnen

Tre Cime di Lavaredo

2.810 m Seekofel

Croda del Becco

32,5 km Innichen

San Candido

32,6 km Pragser WildseeLago di Braies

DAS PUSTERTAL„Vier Monate Winter, acht Monate kalt“, so be- schreiben die Einheimischen, die „Puschtra“, augen-zwinkernd ihr grünes Tal. Durchzogen von Wäldern und sanften Wiesen, sonnenverwöhnten Hochpla-teaus und türkisblauen Bergseen, weiten Almwiesen und schroffen Gebirgskämmen lässt es das Urlauber-Herz höher schlagen.

LA VAL PUSTERIA„Quattro mesi d’inverno, otto mesi di freddo“, così descrivono amorevolmente le persone del posto la “Puschtra”, la loro verde valle. Attraversata da boschi e rigogliosi prati, con altopiani soleggiati, laghi turchesi, ampi pascoli e scoscesi monti, la Val Puste-ria fa batter forte il cuore dei vacanzieri.

THE PUSTERTAL VALLEY“four months of winter and eight months of cold”, that s how the locals describe the  climate of their green valley with a wink of the eye. Furrowed by forests and pastures, sun drenched alpine plateaus, turquoise mountain lakes, wide mountain pastures and rugged cliffs make your heart leap for joy.

7 NATURpARkS: Schlern-Rosengarten, Texelgruppe, Puez-Geisler, Fanes- Sennes-Prags, Trudner Horn, Drei Zinnen, Rieserferner-Ahrn.

7 pARchI NATURALI: Sciliar-Catinac-cio, Gruppo di Tessa, Puez-Odle, Fanes-Senes-Braies, Monte Corno, Tre Cime, Vedrette di Ries-Aurina

7 NATURAL pARkS: Schlern-Rosengar-ten, Texelgruppe, Puez-Geisler, Fanes- Sennes-Prags, Trudner Horn, Drei Zinnen, Rieserferner-Ahr

Page 9: Hotel Blitzburg Brunico

16 17

DIE BLEICHEN BERGEBei Sonnenuntergang schimmern die spektatkulä-ren Felsformationen der Dolomiten aufgrund Ihres Gesteins in einem rötlichen Licht, das die Berge fast unwirklich erscheinen lässt. Die Vielfalt an Fauna und Flora liefert hier ein beeindruckendes und ein-zigartiges Naturschauspiel.

I MONTI PALLIDIAl tramonto le spettacolari formazioni rocciose delle Dolomiti, per via della loro configurazione rocciosa, risplendono di una particolare luce rossa, che fa sem-brare questi monti quasi magici. La ricchezza della fauna e della f lora offre in questi posti uno spettacolo della natura unico e impressionante.

THE PALE MOUNTAINSAt sunset the spectacular cliff formation of the Dolo-mites have a red-brown glow due to their rocks which make the mountains nearly unreal. The variety of f lora and fauna offer you an impressing and unique natural spectacle

Unesco World Heritage

DIE DREI ZINNEN Naturpark Sextner Dolomiten

LE TRE cImE DIE LAvAREDO Parco naturale Tre cime

ThE DREI ZINNEN Natural Park Dolomites

350

1

Dreitausendermontagne sopra i 3000 metrithree -thousanders

NationalparkParco nationaleNational park

Page 10: Hotel Blitzburg Brunico

18 19

IM SOMMER Wandern, Bergsteigen, Nordic Walking, Klettern, Radfahren, Schwimmen, Rafting, Canyoning, Reiten, Golf, Paragleiten, Fischen, Ten-nis ... für jeden ist Etwas dabei.

IN ESTATE passeggiate, escursioni in montagna, nordic walking, arrampicata, bicicletta, nuoto, raf-ting, canyoning, equitazione, golf, parapendio, pesca sportiva, tennis … per ognuno c’è qualcosa.

IN SUMMER hiking, trekking, Nordic walking, climbing, cycling, swimming, rafting, canoeing, horse-riding, golf, fishing, tennis, ther s something for everyone

strada facendo ... out and aboutUnterwegs sein

km Pustertaler Radwegkm pista ciclabile della Val Pusteriakm of cycling route along the Pustertal valley

100

Page 11: Hotel Blitzburg Brunico

20 21

PLAN DE CORONES

C’è qualcosa di più bello che scendere con gli sci al sole lungo piste innevate al cospetto di ripide torri rocciose e imponenti cime dolomitiche? Natura incontaminata fin dove arriva lo sguardo. Dolomiti Superski vi promette 12 regioni sciisti-che di prima qualità e 1.200 km di piste innevate con un solo biglietto! Plan de Corones non è solo il più grande comprensorio sciistico dell’Alto Adi-ge, ma anche il più moderno. 114 chilometri di piste e 32 impianti di risalita d’ultima generazio-ne garantiscono un divertimento senza limiti.

DER KRONPLATZ

Gibt es Schöneres als im Anblick der schroffen Felstürme und kolossalen Bergmassive der Dolomi-tengipfel auf verschneiten Sonnenhängen zu Tale zu gleiten? Natur pur soweit das Auge reicht. Dolomiti Superski verspricht Ihnen 12 Skigenuss Regionen und 1.200 km schneesichere Pisten mit nur einem bequemen Ticket! Davon ist der Kronplatz nicht nur der größte Skiberg Südtirols, sondern auch der Mo-dernste. 114 Pistenkilometer und 32 Aufstiegsanla-gen der neuesten Generation garantieren Pistenspaß ohne Ende.

Winterwonderland

2 Snowparks

5schwarze Pistenpiste nereblack slopes

THE KRONPLATZ

What could be nicer than gliding down the slopes with s stunning view on the snowy sunny slopes and the colossal mountain massifs of the Dolomites? Pure nature as far as you can see. Dolomiti Superski promises you 12 regions of skiing enjoyment and 1200 km snow assured slopes accessible with only one comfortable ticket. Not only is the Kronplatz the highest ski mountain of South Tyrol but also the most modern. 114 km of slopes and 32 new ski lifts guarantee guarantee unlimited fun on the snow.

100%

360°

technisch beschneibarpossibilità d’innevamento artificialesnowed in artificially

Grad Rundblickvista panoramicaof panoramic view

Page 12: Hotel Blitzburg Brunico

22 23

HOTEL BLITZBURG Fam. Baumgartner Via Europa Straße 10 | I-39031 Bruneck-Brunico Südtirol | Alto Adige | South Tyrol

Tel. +39 0474 555 723 | Fax +39 0474 555 752

[email protected] | www.blitzburg.itIMPRINT

Concept & Design: graficbuero.it, Welsberg-Taisten

Print: Dialogwerkstatt, Brixen

Photos: Hotel Blitzburg Bruneck, Tourismusverein Bruneck – Udo Bernhard (13), Hermann Gasser (20),

Eugen Winter (21) SMG, Südtiroler Marketing GmbH – Frieder Blickle (8), Clemens Zahn (15), Helmuth Rier (16),

Alessandro Trovati (18,21), Thomas Grüner (18,19)

Page 13: Hotel Blitzburg Brunico