26
DIE ZEICHEN STEHEN AUF ZUVERSICHT ALL SIGNS POINT TO CONFIDENCE D ie diesjährige Auflage der INHORGENTA MUNICH scheint den Wendepunkt in der Branchenkonjunktur ein- zuläuten. Viele Aussteller bestätigen diesen Trend aufgrund der Gespräche mit den Besuchern während der ersten beiden Messetage: Es herrscht wie- der Zuversicht beim Fachhandel und die Orderbereitschaft wächst. Dabei war das vergangene Jahr alles andere als einfach. Der Handel setzte in 2014 nach Hochrech- nung des Bundesverbandes der Juweliere, Schmuck- und Uhrenfachgeschäfte e.V. (BVJ) 4,65 Milliarden Euro (2013: 4,73 Milliarden Euro) mit Uhren und Schmuck um. Dabei verlief die Branchenkonjunktur je nach Segment unterschiedlich. Der Schmuckabsatz hat sich auf hohem Niveau stabilisiert und behauptete sich mit 3,41 Milliarden Euro Umsatz auf Vorjahresni- veau. Dank eines guten Weihnachtsge- schäfts ging der Gesamtjahresumsatz des Handels hier nur leicht (minus 0,5 %) gegenüber dem Vorjahr zurück. Deutlich schwächer zeigten sich in 2014 einige der Trendmarken und das Uhrensegment. Die restriktive Ver- marktungsstrategie großer Uhrenkon- zerne ließen die Uhrenumsätze in Deutschland um 5 % gegenüber dem Vorjahr auf 1,23 Milliarden Euro sinken. „Nach einem schwachen Auf- takt in 2014 hat das Geschäft ab Ende August merklich angezogen. Das für die Branche zufriedenstellende Weihnachts- geschäft hat das Schmuckjahr gerettet“, sagt Stephan Lindner, BVJ-Präsident. „Vor allem bei Goldschmuck und Diamanten zeigt der Trend zum Jahresende deutlich nach oben. Die Attraktivität unserer Pro- dukte ist in den Augen der Konsumenten ungebrochen hoch und der Handel mit werthaltigem Schmuck zeigt sich stabil.“ Die gute Konsumstimmung und Ausgabe- bereitschaft der Verbraucher sorgten, laut dem Kölner Verband, in Verbindung mit einer stabilen Konjunkturlage und dem anhaltend niedrigen Zinsniveau für günsti- ge Rahmenbedin- gungen im Schmuckmarkt. „Vor allem die Lieferan- ten, die in ihrem Sortiment nach wie vor auch auf Klassi- ker setzen, konnten nach unseren Beobachtungen profitieren“, ergänzt Lindner. „Gerade in solchen Zeiten entwickelt eine Messe ihren besonderen Wert. Sie ist die beste Möglichkeit, Pro- dukte, Marken und Strategien kennenzu- lernen und sich umfassend zu informieren“, sagt Klaus Dittrich, Vorsitzender der Geschäftsführung der Messe München. This year’s INHORGENTA MUNICH seems to herald a turning point in the industry’s mood. Many exhibitors confirm this trend on the basis of their discussions with visitors during the fair’s first two days. A confident mood again prevails among dealers and the readiness to place orders is growing stronger. Last year was not an easy one. According to the Bundesverbandes der Juweliere, Schmuck- und Uhrenfach- INHORGENTA MUNICH LEITET TRENDWENDE EIN INHORGENTA MUNICH STARTS A TURNABOUT IN THE TREND EDITORIAL SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN, es ist Halbzeit bei der INHORGENTA MUNICH 2015. Zwei anregende Mes- setage liegen hinter uns und ich freue mich sehr, mit Ihnen heute in die beiden kommenden zu starten. Das Future Marketing Summit 2015 öffnet heute um 10 Uhr mit dem über- geordneten Thema „Die Uhr in der Zukunft. Smartwatches – Chance oder Risiko?“. Frank-Michael Müller, CEO Responsio GmbH, bietet einen Über- blick der aktuellen Marktsituation von Smartwatches. Die Trendexpertin Irmie Schüch-Schamburek hält einen Vortrag über Wearables als Fashion Accessoires, und Marc Czemper, Sales Manager Watch Division Casio Europe GmbH, einen Vortrag zu „Innovationen in der Uhrenwelt – Chancen für den Uhren- fachhandel“. Besuchen Sie um 13 Uhr die Podiumsdiskussion mit Experten aus der Schmuck- und Uhrenbranche, die über die Perspektiven des unabhängigen Fachhandels debattieren werden. Haben Sie bereits alle Highlights des Inspiration Labs entdeckt? Unter dem Motto „Made in Germany“ – stellt das Inspiration Lab Magazin unter Leitung und Kuration von Mirko Borsche nam- hafte deutsche Designer und Manufak- turen vor. Darunter so bekannte Namen wie Jörg Gellner, Patrik Muff, Saskia Dietz, Ernst Färber, Meister, Ph. Hahn & Söhne und Junghans. Seien Sie auch heute Abend wieder unsere Gäste bei der After-Work-Party ab 18.00 Uhr im Eingang West. DEAR LADIES AND GENTLEMEN, It’s halftime at INHORGENTA MUNICH 2015. Two exciting days lie behind us and I look forward to starting the next two days with you today. The Future Marketing Summit 2015 begins this morning at 10 a.m. and focus- es on “The Wristwatch in the Future: Smartwatches – Opportunity or Risk?” Experts from the jewelry and watch industry will debate the perspectives of the independent specialized trade in a podium discussion at 1:00 p.m. Have you already discovered all of the highlights at the Inspiration Lab? Under the motto “made in Germany,” the Inspiration Lab Magazine, which is directed and curated by Mirko Borsche, will present renowned German designers and manufactories. We hope you’ll again be our guests this evening at the After-Work Party, which begins at 6:00 p.m. at Entrance West. RENATE WITTGENSTEIN Produktmanagerin/Product Manager INHORGENTA MUNICH 2015 DIE ZAHL THE NUMBER 456,72 … KARAT WOG DIE AUSSERGEWöHNLICHE NATURSAPHIRKETTE, DIE DIE MÜNCHNERIN YVONNE MÜLLER GESTERN AM STAND VON GROH + RIPP ÜBERREICHT BEKAM. SIE HATTE SIE BEIM WEIHNACHTSGEWINNSPIEL VON „MAGIC MOMENTS“ GEWONNEN. … CARATS IS THE TOTAL WEIGHT OF THE STRING OF NATURAL SAPPHIRES THAT MUNICH-BASED YVONNE MÜLLER, WINNER OF THE “MAGIC MOMENTS” CHRISTMAS SWEEPSTAKES, RECEIVED YESTERDAY AT GROH + RIPP’S STAND. geschäfte e.V. [Federal Association of Jew- elers, Jewelry Stores and Watch Stores] (BVJ), the trade earned 4.65 billion euros in revenues from sales of watches and jew- elry in 2014, compared to 4.73 billion in 2013. The situation differed from sector to sector. Jewelry sales stabilized on a high level: revenues of 3.41 billion euros in 2014 equaled the performance in 2013. Thanks to strong sales during the Christmas sea- son, the overall annual turnover for the trade was only slightly (0.5%) below the previous year’s figure. Some trendy brands and the watch segment weakened signifi- cantly in 2014: compared to 2013, the restrictive marketing strategy pursued by large watch concerns was partly responsi- ble for a 5% decline in revenues from sales of watches in Germany, which slipped to 1.23 billion euros in 2014. “After a weak start in 2014, business noticeably improved at the end of August. Good sales in the pre-Christmas season saved the jewelry year,” says the BVJ’s president Stephan Lindner. “The trend turned sharply upward for gold jewelry and diamonds around year’s end. Our products remain as attrac- tive as ever for consumers and the trade in jewelry with long-lasting value is stabile.” The Cologne-based BVJ says that the good purchasing mood among consumers and their willingness to spend money, com- bined with a stabile economic situation and continued low interest rates, create favora- ble framework conditions for the jewelry market. “Our observations suggest that suppliers who continue to rely on classic items in their assortments are in a position to benefit from the current situation,” Lindner adds. “Especially in times such as these, a trade fair is especially valuable. It offers the best opportunities to become familiar with products, brands and strate- gies and to get comprehensive informa- tion,” says Klaus Dittrich, chairman of the board of Messe München [the Munich Trade Fair Corporation]. SONNTAG, 22. FEBRUAR 2015 DAILY TRADE SHOW FOR JEWELRY AND WATCHES 22 FEBRUARY 2015 MUNICH INTERNATIONAL TRADE FAIRS WWW.INHORGENTA.COM MAGISCHE MOMENTE MAGIC MOMENTS E lf Schmuckmarken, drei Modelabels, neun Models und rund 350 Besucher – hinter diesen nüchternen Zahlen verbirgt sich die Moden- und Schmuckschau, die am Samstagnach- mittag die Messebesucher in der Premium- Schmuckhalle B1 begeisterte. Hier trafen hochwer- tige Colliers, Armreifen und Ringe auf elegante Mode und zauberten magische Momente auf den Laufsteg. Wer nicht dabei sein konnte: Heute Nach- mittag um 16.30 Uhr findet eine weitere Show statt. 11 jewelry brands, 3 fashion labels, 9 models and circa 350 spectators: these sober numbers describe a euphoric fashion and jewelry show that sparked enthusiasm among the trade fair’s visitors on Satur- day afternoon in Premium Jewelry Hall B1. High- quality colliers, bracelets and rings teamed up with elegant fashions to create magic moments on the catwalk. If you missed it, another show will take place this afternoon at 4:30. Be there!

INH_15_Daily_News_So_DE

Embed Size (px)

DESCRIPTION

INH_15_Daily_News_So_DE

Citation preview

Die Zeichen stehen auf Zuversichtall signs Point to confiDence

Die diesjährige auflage der inhorgenta Munich scheint den Wendepunkt in der Branchenkonjunktur ein-zuläuten. viele aussteller

bestätigen diesen trend aufgrund der gespräche mit den Besuchern während der ersten beiden Messetage: es herrscht wie-der Zuversicht beim fachhandel und die orderbereitschaft wächst. Dabei war das vergangene Jahr alles andere als einfach. Der handel setzte in 2014 nach hochrech-nung des Bundesverbandes der Juweliere, schmuck- und uhrenfachgeschäfte e.v. (BvJ) 4,65 Milliarden euro (2013: 4,73 Milliarden euro) mit uhren und schmuck um. Dabei verlief die Branchenkonjunktur je nach segment unterschiedlich. Der schmuckabsatz hat sich auf hohem niveau stabilisiert und behauptete sich mit 3,41 Milliarden euro umsatz auf vorjahresni-veau. Dank eines guten Weihnachtsge-schäfts ging der gesamtjahresumsatz des handels hier nur leicht (minus 0,5 %) gegenüber dem vorjahr zurück. Deutlich schwächer zeigten sich in 2014 einige der

trendmarken und das uhrensegment. Die restriktive ver-marktungsstrategie großer uhrenkon-zerne ließen die uhrenumsätze in Deutschland um 5 % gegenüber dem vorjahr auf 1,23 Milliarden euro sinken. „nach einem schwachen auf-takt in 2014 hat das geschäft ab ende august merklich angezogen. Das für die Branche zufriedenstellende Weihnachts-geschäft hat das schmuckjahr gerettet“, sagt stephan lindner, BvJ-Präsident. „vor allem bei goldschmuck und Diamanten zeigt der trend zum Jahresende deutlich nach oben. Die attraktivität unserer Pro-dukte ist in den augen der Konsumenten ungebrochen hoch und der handel mit werthaltigem schmuck zeigt sich stabil.“ Die gute Konsumstimmung und ausgabe-bereitschaft der verbraucher sorgten, laut dem Kölner verband, in verbindung mit einer stabilen Konjunkturlage und dem anhaltend niedrigen Zinsniveau für günsti-

ge rahmenbedin-gungen im schmuckmarkt. „vor allem die lieferan-ten, die in ihrem sortiment nach wie vor auch auf Klassi-ker setzen, konnten

nach unseren Beobachtungen profitieren“, ergänzt lindner. „gerade in solchen Zeiten entwickelt eine Messe ihren besonderen Wert. sie ist die beste Möglichkeit, Pro-dukte, Marken und strategien kennenzu-lernen und sich umfassend zu informieren“, sagt Klaus Dittrich, vorsitzender der geschäftsführung der Messe München.this year’s inhorgenta Munich seems to herald a turning point in the industry’s mood. Many exhibitors confirm this trend on the basis of their discussions with visitors during the fair’s first two days. a confident mood again prevails among dealers and the readiness to place orders is growing stronger. last year was not an easy one. according to the Bundesverbandes der Juweliere, schmuck- und uhrenfach-

inhorgenta Munich leitet trenDWenDe ein

inhorgenta Munich starts a turnaBout in

the trenD

eDitorial

sehr geehrte DaMen unD herren, es ist halbzeit bei der inhorgenta Munich 2015. Zwei anregende Mes-setage liegen hinter uns und ich freue mich sehr, mit ihnen heute in die beiden kommenden zu starten.

Das future Marketing summit 2015 öffnet heute um 10 uhr mit dem über-geordneten thema „Die uhr in der Zukunft. smartwatches – chance oder risiko?“. frank-Michael Müller, ceo responsio gmbh, bietet einen Über-blick der aktuellen Marktsituation von smartwatches. Die trendexpertin irmie schüch-schamburek hält einen vortrag über Wearables als fashion accessoires, und Marc czemper, sales Manager Watch Division casio europe gmbh, einen vortrag zu „innovationen in der uhrenwelt – chancen für den uhren-fachhandel“. Besuchen sie um 13 uhr die Podiumsdiskussion mit experten aus der schmuck- und uhrenbranche, die über die Perspektiven des unabhängigen fachhandels debattieren werden.

haben sie bereits alle highlights des inspiration labs entdeckt? unter dem Motto „Made in germany“ – stellt das inspiration lab Magazin unter leitung und Kuration von Mirko Borsche nam-hafte deutsche Designer und Manufak-turen vor. Darunter so bekannte namen wie Jörg gellner, Patrik Muff, saskia Dietz, ernst färber, Meister, Ph. hahn & söhne und Junghans.

seien sie auch heute abend wieder unsere gäste bei der after-Work-Party ab 18.00 uhr im eingang West.

Dear laDies anD gentleMen,it’s halftime at inhorgenta Munich 2015. two exciting days lie behind us and i look forward to starting the next two days with you today.

the future Marketing summit 2015 begins this morning at 10 a.m. and focus-es on “the Wristwatch in the future: smartwatches – opportunity or risk?” experts from the jewelry and watch industry will debate the perspectives of the independent specialized trade in a podium discussion at 1:00 p.m.

have you already discovered all of the highlights at the inspiration lab? under the motto “made in germany,” the inspiration lab Magazine, which is directed and curated by Mirko Borsche, will present renowned german designers and manufactories.

We hope you’ll again be our guests this evening at the after-Work Party, which begins at 6:00 p.m. at entrance West.

renate WittgensteinProduktmanagerin/Product Manager inhorgenta Munich 2015

Die Zahl the nuMBer

456,72… Karat Wog Die aussergeWöhnliche natursaPhirKette, Die Die MÜnchnerin

Yvonne MÜller gestern aM stanD von groh + riPP ÜBerreicht BeKaM. sie hatte sie BeiM WeihnachtsgeWinnsPiel von „Magic MoMents“ geWonnen.

… carats is the total Weight of the string of natural saPPhires that Munich-BaseD Yvonne MÜller, Winner of the “Magic MoMents” christMas

sWeePstaKes, receiveD YesterDaY at groh + riPP’s stanD.

geschäfte e.v. [federal association of Jew-elers, Jewelry stores and Watch stores] (BvJ), the trade earned 4.65 billion euros in revenues from sales of watches and jew-elry in 2014, compared to 4.73 billion in 2013. the situation differed from sector to sector. Jewelry sales stabilized on a high level: revenues of 3.41 billion euros in 2014 equaled the performance in 2013. thanks to strong sales during the christmas sea-son, the overall annual turnover for the trade was only slightly (0.5%) below the previous year’s figure. some trendy brands and the watch segment weakened signifi-cantly in 2014: compared to 2013, the restrictive marketing strategy pursued by large watch concerns was partly responsi-ble for a 5% decline in revenues from sales of watches in germany, which slipped to 1.23 billion euros in 2014. “after a weak start in 2014, business noticeably improved at the end of august. good sales in the pre-christmas season saved the jewelry year,” says the BvJ’s president stephan lindner. “the trend turned sharply upward for gold jewelry and diamonds around year’s end. our products remain as attrac-tive as ever for consumers and the trade in jewelry with long-lasting value is stabile.” the cologne-based BvJ says that the good purchasing mood among consumers and their willingness to spend money, com-bined with a stabile economic situation and continued low interest rates, create favora-ble framework conditions for the jewelry market. “our observations suggest that suppliers who continue to rely on classic items in their assortments are in a position to benefit from the current situation,” lindner adds. “especially in times such as these, a trade fair is especially valuable. it offers the best opportunities to become familiar with products, brands and strate-gies and to get comprehensive informa-tion,” says Klaus Dittrich, chairman of the board of Messe München [the Munich trade fair corporation].

sonntag, 22. Februar 2015

DailytraDe shoW for JeWelrY anD Watches 22 feBruarY 2015 Munich international traDe fairs WWW.inhorgenta.coM

Magische MoMenteMagic MoMents

elf schmuckmarken, drei Modelabels, neun Models und rund 350 Besucher – hinter diesen nüchternen Zahlen verbirgt sich die

Moden- und schmuckschau, die am samstagnach-mittag die Messebesucher in der Premium-schmuckhalle B1 begeisterte. hier trafen hochwer-tige colliers, armreifen und ringe auf elegante Mode und zauberten magische Momente auf den laufsteg. Wer nicht dabei sein konnte: heute nach-mittag um 16.30 uhr findet eine weitere show statt.11 jewelry brands, 3 fashion labels, 9 models and circa 350 spectators: these sober numbers describe a euphoric fashion and jewelry show that sparked enthusiasm among the trade fair’s visitors on satur-day afternoon in Premium Jewelry hall B1. high-quality colliers, bracelets and rings teamed up with elegant fashions to create magic moments on the catwalk. if you missed it, another show will take place this afternoon at 4:30. Be there!

4

schmuckjewelry

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Persönliche Gravuren für

individuelle Trauringe von Wörner

Personal engravings for individualized wedding

rings by Wörner

Quelle für das unGeWöhnliche

ernsT färber PfleGT die liebe zu alTen schäTzen

ernsT färber culTivaTes The love for anTiQuesD

ominik biehler, inhaber von ernst färber mit sitz in München, ist einer der erfahrensten händler auf der globalen bühne, wenn es um

seltene edelsteine, naturperlen und anti-ken schmuck geht. so hat er ein großes angebot an diamanten in jeder Größe und form, darunter so manche rarität, die bereits vor Jahrhunderten abgebaut und geschliffen wurde. Mag der edelstein eine geheimnisvolle herkunft haben, seine schönheit ist offensichtlich. daher bewahrt dominik biehler solche exemplare auch vor modernen nachschliffen, die sie zu aus-tauschbaren exemplaren machen und ihnen ihre Persönlichkeit rauben würden. diese respektvolle annäherung an schätze der vergangenheit ist ausschlaggebend für den erfolg von ernst färber. das zeigt sich nicht zuletzt auch in dem bestand an antikem schmuck, der seinen ewigen charme und charakter unverändert ausstrahlen darf. Preziosen von Meisterjuwelieren des 20. Jahrhunderts wie belperron, boivin, car-tier, flato, verdura und vca finden sich bei ernst färber. diese Juwelen sind Kunstwer-ke der zeitgeschichte, einzigartig in ihrem design und ihrer ästhetik, die mehr wert

carbon erfreut sich vor allem im Trauringbereich wachsender beliebtheit. aufgrund der großen

nachfrage hat fischer Trauringe bereits die dritte carbon-Kollektion auf den Markt gebracht. in München präsentiert

sind als nur ihre bestandteile. ehrfurcht verlangt auch die schönheit unbehandelter edelsteine. „unsere leidenschaft für diese seltenen launen der natur ist Teil einer langen Tradition“, sagt dominik biehler. rubine, saphire, smaragde, diamanten und anderen edelsteinen wie russische deman-toide gehören zum sortiment des Münch-ner unternehmens. dominik biehler ist einer der wenigen internationalen experten auf dem Gebiet der natur- bzw. orientper-len. vor fünf Generationen erhielt seine familie die erlaubnis der bayerischen Königsfamilie, süßwasserperlen aus den flüssen zu ernten. august neresheimer, der urgroßvater von dominik biehler, baute mit diesem Privileg früh ein handelsnetz-werk für die runden Kostbarkeiten auf. er unterhielt büros in berlin, Paris, zürich und amsterdam. er war auch der erste deutsche sightholder von de beers. ernst färber ist die Quelle für das ungewöhnliche.

das Pforzheimer unternehmen nun eine neue Kampagne, die sich vor allem an Männer wendet. der hightech-Werkstoff begeistert durch seine stabilität und beständigkeit vor allem die herren. die mit carbon gefertigten Trauringe sind je nach Modell deutlich leichter als solche, die komplett aus einem edelmetall bestehen. in einem aufwendigen booklet werden die für Männer so wichtigen daten und fakten

über carbon dargestellt. Kombiniert mit bildern der ringmodelle in farblich

abgestimmten legierungen wie apri-cotgold, rotgold, Palladium oder Pla-tin und strahlenden brillanten, spricht die broschüre auch frauen an, die das besondere suchen. die Kampagne umfasst neben dem

booklet, Poster, anzeigenmotive und einen neuen internetauftritt.

dominik biehler, owner of ernst färber, which is based in Munich, is one of the most experienced dealers on the global stage when it comes to rare gems, natural pearls and ancient jewelry. he carries a wide selection of diamonds in every size and shape, including special rarities that were mined and cut centuries ago. The gems’ origins may be shrouded in mystery, but their beauty is obvious. That’s why dominik biehler protects these gem-stones from modern re-polishing, which would debase them into interchangeable items and rob them of their unique per-sonalities. This respectful approach to treasures from the past is decisive for the success of ernst färber. This is also evi-dent in the selection of ancient jewelry, which is left unaltered to radiate its eter-nal charm and character. Precious pieces from master jewelers of the 20th century (e.g. belperron, boivin, cartier, flato, verdura and vca) can be found at ernst färber. These jewels are artworks of cul-tural history, unique in their design and aesthetic, and worth much more than the sum of their component parts. The beauty of untreated gemstones is likewise awe-inspiring. “our passion for these rare

carbon is becoming increasingly popular for wedding rings. This strong demand prompted fischer Wedding rings to launch its third carbon collection. in Munich this Pforzheim-based company presents a new campaign that targets men, who are par-ticularly impressed by carbon because it’s a stabile and durable high-tech material. it is significantly lighter in weight than compa-rable wedding rings crafted solely from precious metal. a comprehensive booklet informs men about carbon’s salient with facts and figures. combined with photos of the ring models, which come in harmoni-ously colored alloys such as apricot gold, red gold, palladium or platinum and in combina-tion with gorgeously radiant brilliant-cut diamonds, the brochure also appeals to women who are looking for something spe-cial. alongside the booklet, the campaign also includes a poster, advertising motifs and a new website.fischer TraurinGe: b1, 531

aus liebe zuM hiGhTech-WerKsToff carbon insPired by love for carbon, The hiGh-Tech raW MaTerial

… efreM celiKGeschäfTsführer rubin ceo of rubin 3fraGen an…

QuesTions for…

schätze vergangener zeiten bietet dominik biehler von ernst färberdominik biehler from ernst färber offers treas-ures from bygone eras

The source for The unconvenTional

freaks of nature is part of a long tradition,” dominik biehler says. rubies, sapphires, emeralds, diamonds and other gems such as russian demantoids are all included in the assortment of this Munich-based business. dominik biehler is one of the few international experts in the field of natural or oriental pearls. five generations ago, his family received permission from the bavarian royal court to harvest fresh-

water pearls from the kingdom’s rivers. This privilege enabled dominik biehler’s great-grandfather august neresheimer to develop a trading network for these spher-ical treasures. With offices in berlin, Paris, zürich and amsterdam, neresheimer was also the first German sightholder of de beers. ernst färber is the source for the unconventional. ernsT färber: b1, 324

Warum sind Ihrer Meinung nach Dia-manten die Umsatzträger für 2015?im solitärbrillantbereich erleben wir derzeit eine starke nachfrage. auslö-ser ist der Trend zum verlobungs- oder antragsring. eine frau fordert von ihrem Partner geradezu diesen verlobungsring als zeichen der liebe ein. hersteller und handel sind gefordert, den fokus noch stärker auf das Thema zu lenken. das Potenzial des diamantsolitärs ist riesig. nahezu jede frau würde sich glücklich schätzen, solch einen ring zu tragen. nur ein ganz kleiner Prozentsatz der frauen in deutschland besitzt einen solitär. Wir wollen das ändern.

Wie sieht die Verkaufsstrategie von Rubin beim Solitär aus?durch unser erstklassiges Preis-leis-tungsverhältnis beim brillantsolitär, einer erfolgreichen internetpräsenz unseres verkaufssystems und einem verkaufsdisplay fürs schaufenster gelingt es unseren Partnerjuwelieren, von Monat zu Monat neue verkaufs-rekorde aufzustellen. unsere Kunden haben die Möglichkeit, mit einem sor-timent von zwölf ringmodellen sofort rund 1500 verschiedene verkaufs-preislagen zwischen 150 und 1500 euro anzubieten – und das mit einem 24-stunden-lieferservice.

Was beinhalten die neuen Bestseller-pakete von Rubin?unser slogan „sag einfach Ja!“ gilt nicht nur für den endverbraucher, sondern auch für unsere Wiederver-käufer. unsere überraschungspakete beinhalten eben diese zwölf erfolgs-modelle zu einem spezialpreis, den es nur an den vier Messetagen gibt. Wir wollen, dass ein frischer Wind in München weht.

In your opinion, why are diamonds so important as revenue contributors in 2015? We’re experiencing a strong demand for brilliant-cut diamond solitaires.

That’s triggered by the trend toward engagement or proposal rings. This is precisely the sort of ring that a lady expects and deserves as a symbol of her fiancé’s love. Manufacturers and dealers should more strongly direct consum-ers’ attention to this topic. diamond solitaires have tremendous potential. nearly every woman would be delighted to wear s solitaire ring, but only a very small percentage of women in Germany own them. We want to change that situation.

What does Rubin’s sales strategy for solitaires look like?our partner jewelers set new sales records month after month thanks to a first-rate cost-benefit ratio for bril-liant-cut diamond solitaires, a successful internet presence for our sales system and a sales display for their shop win-dows. With an assortment of twelve ring models, our customers can immediately offer circa 1,500 items in price catego-ries from 150 to 1,500 euros – and they can deliver these rings within 24 hours.

What is included in Rubin’s new best-seller packets?our slogan – “Just say yes!’” – doesn’t only apply to retail consumers, but also to our resellers. our surprise packets contain precisely these twelve success-ful models at a special price that’s avail-able only during the four days of the trade fair. We want a fresh breeze to blow through Munich!rubin: b1, 458/554

Die Trauringmanufaktur Wörner weiß, was brautpaare sich wün-schen: an erster stelle stehen ein-

zigartige ringe. „bei uns nimmt die indivi-dualisierung immer mehr zu“, bestätigt andreas Wörner, der im letzten Jahr in den elterlichen betrieb eingetreten ist. der Wirtschaftsingenieur fährt fort: „die Kunden wollen keine ringe von der stan-ge, sondern solche mit echten alleinstel-lungsmerkmalen.“ Kunden äußern ganz spezielle Wünsche, sei es eine besondere farb- bzw. legierungszusammensetzung, ausgefallene oberflächen oder carbon-einlagen. abgerundet wird die individuali-sierung oft durch eine persönliche Gravur, z.b. die eigene unterschrift oder den eige-nen fingerabdruck. andreas Wörner stellt fest: „Kein ring, der unser haus verlässt, gleicht dem anderen. dies ist natürlich

aufwendiger, als in serie zu produ-zieren. aber der herausforderung, die individuellen Kundenwünsche eins zu eins umzusetzen, stellen wir uns gerne.“ Wörner isn’t only a manufac-turer of wedding rings. Wörner knows what newlyweds want. first and foremost, they want unique rings. “individualization is increasingly more important for our clients,” confirms andreas Wörner, who joined his parents’ business last year. The industrial engineer continues: “customers don’t want rings off the rack. They want rings with features that make the rings uniquely their own.” his clients frequently express special wishes for a particular color or a specially formulated alloy, distinctive surfaces or carbon inlays. The customizing is

often completed by a personal engraving, e.g. one’s own or one’s

spouse’s signature or fingerprint. andreas Wörner says, “no two rings that leave our house are identical. This is more complicat-ed than serial manufacturing, but we gladly accept the challenge of making each cus-tomer’s wish come true.” alberT Wörner: b1, 424

für iMMer anders forever differenT

fischer Trauringe in apricotgold mit carboneinlagenfischer wedding rings in apricot gold with carbon inlays

DIE FARBSTEINSPEZIALISTEN IDAR-OBERSTEIN GERMANY

PLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUM

INHORGENTA MUNICH20.-23. FEBRUAR 2015

HALLE C1STAND 314

GANG C

6

schmuckjewelry

Dailysonntag, 22. Februar 2015

„Perlen veredeln das design““Pearls ennoble the design”

Jörg gellner sPricht über neue designs und

strategien

Jörg gellner talks about new designs and

strategies

Welche neuen Designs haben Sie im Mes-segepäck?Jörg Gellner: wir haben zum einen unsere „Zensation“-kollektion um platinfarbene tahitizuchtperlen mit grauen diamanten, die in weißgold gefasst sind, erweitert. darüber hinaus gibt es eine neue version mit cherryfarbenen tahitizuchtperlen, gefasst in roségold. das sind zwei sehr attraktive linien, die man auch gut sozu-sagen bicolor mischen kann. Zudem prä-sentieren wir neuen Männerschmuck aus der kollektion „rock it by Marcus schenkenberg“.

Welche Bedeutung haben edle Perlen bei den Designs?wir verkaufen nach wie vor klassischen Perlschmuck wie colliers und armbänder. Perlen setzen bei unseren schmucklinien hingegen schöne akzente. sie dominieren nicht das design, sondern veredeln es. diese Philosophie kommt bei unseren kunden sehr gut an.

bei österreichs führendem trauring-hersteller brüder nowotny entwer-fen designer und goldschmiede in

verbindung mit neuen technologien jähr-lich über 100 neue trauringmodelle. „Für brüder nowotny ist die inhorgenta Munich die leitmesse des Jahres“, sagt geschäftsführer Friedrich ruesch. am stand gibt es wieder zahlreiche neuheiten zu sehen. besonders hervorzuheben ist die ringkollektion „Fascination of art“, deren designs vom künstler und goldschmiede-meister erich kühberger aus salzburg stammen. der künstler hat sich von naturformen wie beispielsweise Felszeich-nungen, sanddünen oder eiskristallen ins-pirieren lassen und schuf so trauringe mit einer einzigartigen oberfläche. Jedes Modell dieser exklusiven serie wird als einzelstück hergestellt und ist so individu-ell wie die lieber zweier Partner. selbst-verständlich bietet brüder nowotny zu

tahitian cultured pearls and grey diamonds set in white gold. there’s also a new edition with cherry-colored tahitian cultured pearls set in pink gold. those are two very attractive lines that one can also mix as a so-called “bicolor.” and we’re also pre-senting new jewelry for men from the “rock it by Marcus schenkenberg” col-lection.

What role do elegant pearls play in the designs?as always, we continue to sell classical pearl jewelry such as colliers and bracelets.

allen neuen kollektionen passende dis-plays, kataloge sowie Poster für den Pos. designers and goldsmiths at austria’s leading manufacturer of wedding rings work with new technologies to annually design over 100 new wedding-ring models. For brüder nowotny, inhorgenta Munich is the year’s leading fair,” says nowotny’s ceo Friedrich ruesch. visi-tors can again see many new items at nowotny’s stand. especially worthy of mention is the “Fascination of art” ring collection, which features designs by the artist and master goldsmith erich küh-berger from salzburg. inspired by natural forms (e.g. patterns in cliff faces, sand dunes or ice crystals), this artist created wedding rings with unique surfaces. each model in this exclusive series is manufac-tured as a one-of-a-kind piece: no two rings are identical, so the wedding rings in this collection are as unique as the love

Pearls add lovely accents to our jewelry lines: they ennoble the design rather than dominating it. our customers warmly wel-come this philosophy.

What are your strategies for 2015?we want to concentrate on fewer custom-ers in the future. we would like to assist these key accounts with training sessions and support for events and presentations because we’ve seen that this mix of meas-ures enables our partner jewelers to sell pearl jewelry with much greater success. gellner: b1, 103/202

between two partners. needless to say, brüder nowotny offers all its new collec-tions along with matching displays, cata-logues and posters for the point of sale.brüder nowotnY: b1, 351/448

so individuell wie die liebe selbstas unique as love itselF

aus künstlerhand: „Fascination of art“ ringe von brüder nowotnyFrom the hand of an artist: “Fascination art” rings by brüder nowotny

newsnews

diaMond grouP – die dia-mond group hat erst vor einem Jahr Farbsteinschmuck ins Programm aufgenommen und damit einen voll-treffer gelandet. opulente designs mit großen steinen in 750 gold zu bezahlbaren Preisen kommen bei verbrauchern gut an. Für das kom-mende Frühjahr hat das unterneh-men noch mal zahlreiche neue arti-kel ins Programm genommen. dazu gehören solch exquisite ringe mit rubinen, saphiren und smaragden. diamond group added jewelry with colored gems to its assortment just one year ago – and scored an instant success. consumers warmly wel-comed these opulent but affordably priced pieces, which highlight big

gemstones in 750 gold. For the coming spring season, diamond group has again added numerous new items to its portfolio, for exam-ple, exquisite rings with rubies, sap-phires and emeralds. b1, 155/163

annaMaria caMMilli – der stil von annamaria cammilli ent-steht in Florenz, wo kunst, kultur und schönheit seit jeher zuhause sind. kontrastierende Matt-glanz-effekte schenken diesen schmuck-stücken eine einzigartige ausstrah-lung mit wiedererkennungswert. das gold verblüfft durch Farbtöne wie orange, natural beige oder Pink champagne. die modernen klassiker des hauses wie „dune“ und „sultana“ werden 2015 durch kollektionen ergänzt, die die erlese-ne Feinbearbeitung des golds mit schlichten Formen, ausgesuchter detailliebe und farblich kontrastie-renden steinen kombinieren. auch bei der Präsentation beachtlicher innovationen bleibt der unverwech-selbare stil von annamaria cam-milli konsequent und wiederer-kennbar.annamaria cammilli’s style was born in Florence, which has always been the home of art, culture and beauty. contrasting matte and gleaming effects give these pieces of jewelry a unique aura with an inimitable recog-

nizability. the gold makes jaws drop with atypical colors such as orange, natural beige or pink champagne. the brand’s modern classics, e.g. “dune” and “sultana”, will be aug-mented in 2015 by collections of superbly crafted gold, sleekly simple forms, intense love for details, and gems in contrasting colors. annamaria cammilli’s style also remains self-consistent and instantly recognizable in the brand’s presenta-tion of noteworthy innovations.b1, 122

ring aus gold im Farbton orange, mit diamanten, aus der kollektion „dune“ring in orange-colored gold with dia-monds from the “dune” collection

leuchtende edelsteine versprühen lebensfreude, fein changierende naturschönheiten zaubern ein fas-

zinierendes Farbspiel. Für das Frühjahr stellt richard hans becker die ringkollek-tion „Just simple Mini“ vor. gelber beryll oder grüner turmalin, Morganit, tansanit und aquamarin sind nur eine auswahl der reichen Farbpalette, die für die ringserie verwendet wird und deren highlight eine limitierte serie mit Paraiba-turmalinen ist. Passend zur steinfarbe werden die ringe meist aus 585 gelb-, rosé- oder weiß-gold gefertigt. einige der ringe haben zudem einen brillantbesatz. die „Just simple Mini“ Modelle sind preislich in der einstiegsklasse angesiedelt und besitzen doch die attitüde ihrer großen geschwis-ter. richard hans becker begeistert in seiner kollektion vor allem mit edlen Far-bedelsteinpreziosen, die durch ihre klaren designs überzeugen.

gleaming gemstones scintillate with joie de vivre. Finely iridescent natural beauties enchant with their fascinating play of colors. richard hans becker introduces the “Just simple Mini” ring collection for this spring season. Yellow beryl, green tourmaline, morganite, tanzanite and aquamarine are only a few of the many richly colored stones used in this ring series, in which the absolute highlight is a limited series of rings showcasing Paraiba

tourmalines. to match the color of the gems, most of the rings are made of 585 yellow, pink or white gold. some rings also boast brilliant-cut diamonds. the “Just simple Mini” rings are affordably priced, but radiate the aura of their costlier sib-lings. above all, richard hans becker’s collection sparks enthusiasm with its win-ning combination of noble colored gems and convincingly clear designs. richard hans becker: b1, 508

kleine kostbarkeitenlittle treasures

leuchtende Farbsteine in der ringserie „Just simple Mini“gleaming gemstones of the ring collection “Just simple Mini“

Was sind Ihre Strategien für 2015?wir wollen uns künftig auf weniger kunden konzentrieren. diesen key accounts möchten wir schulungen, unterstützung bei events und bei der Präsentation bie-ten. denn wir haben festgestellt, dass unsere Juwelierpartner mit diesem Maß-nahmenmix viel erfolgreicher Perlschmuck verkaufen.

What new designs have you brought to the trade fair?Jörg Gellner: we’ve extended our “Zensa-tion” collection with platinum-colored

„Zensation“-collier von gellner“Zensation” necklace by gellner

w w w . d i a m o n d g r o u p . d eD i a m o n d g r o u p G m b H • K a s t o r b a c h s t r a ß e 1 4 • 5 6 3 3 0 K o b e r n - G o n d o r f • i n f o @ d i a m o n d g r o u p . d e • Te l . : ( + 4 9 ) 2 6 0 7 / 9 7 3 7 8 0

Besuchen Sie uns an unserem Messestand!

Halle B1 | Stand 155/163

8

schmuckjewelry

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Die schönen Dinge Des LebensThe beauTifuL Things in Life

seine kompromisslose Leiden-schaft für die schönen Dinge des Lebens hat Michael Weggenmann zu einer festen größe der internationalen

schmuckszene werden lassen. Weggen-mann, das sind vier generationen schmuck-schaffen und die noch immer frische Liebe zu außergewöhnlichen edelsteinen. Die Kettenkollektion „aurea“ ist übrigens die erste Kollektion, die von Tochter Lisa Weg-genmann entworfen wurde und sich direkt zu einem hit entwickelt hat. Die langen silberketten mit grauen bzw. braunen Rho-diumauflagen sind mit feingold umwickelt. Das verleiht ihnen einen lässigen und doch hochwertigen charakter. als ergänzung zu den silberketten gibt es einen anhänger aus 750 gold mit Diamanten oder mit Perlen aus dem hause gellner. herausra-gend sind auch die Kollektionen mit schmuckobjekten mit exotischen, natur-farbenen Diamanten. Das sind prämierte unikate mit dem anspruch, nicht so zu sein, wie alle anderen. ein weiteres beispiel für diesen anspruch ist die Ringkollektion „Papillon“. Die farbenfrohen Ringe aus 750 Weißgold mit bunten saphiren ergänzen die erfolgreiche Kollektion „Plaisier“. Jeder Ring ist ein unikat und ein immer wieder neues spiel mit Kombinationen. ebenfalls neu aus dem hause Michael Weggenmann ist die Kollektion „fleure“, eine blume, die sicher nie verwelkt. Dabei handelt es sich um zarte und filigrane blüten aus 750 gold mit Diamanten. erhältlich sind drei ver-schiedene blütenformen in zwei größen. Diese schönheiten schmücken garantiert ein Leben lang und erobern jedes frauen-herz im sturm.

his uncompromising passion for the beau-tiful things in life has made Michael Weggenmann into an established name on the international jewelry scene. The Weggenmann family has been creating jewelry for four generations, but their love for unconventional gemstones is as fresh

as ever. incidentally: the “aurea” chain collection is the first collection designed by daughter Lisa Weggenmann, who scored an instant success with her crea-tion. Plated with gray or brown rhodium, these long silver chains are wrapped with fine gold to give them a casual yet high-quality character. To augment the silver chains, there’s also a 750 gold pendant with diamonds or pearls from gellner. also outstanding: collections featuring jewelry objects with exotic, naturally colored dia-monds. no two of these prizewinning one-of-a-kind items are alike. The “Papillon” ring collection likewise upholds these high standards. colorful rings combining 750 white gold and variously colored sapphires augment the successful “Plaisir” collec-tion. each ring is different, unique, and offers a new spectrum of playful combina-tions. also new from Weggenmann: the “fleur” collection features flowers that never wilt or fade. These dainty and sophis-ticated blossoms combine 750 gold and diamonds. Three different floral shapes in two different sizes are available. These beauties are guaranteed to adorn their wearers for a lifetime and to conquer every woman’s heart.MichaeL WeggenMann: b1, 327

Meister solitär- und Trauringe bilden eine harmonische einheit

Meister solitaire and wedding rings form a harmonious unity

Die schmuckmanufaktur Meister legt den schwerpunkt der diesjähri-gen Messepräsentation auf ihre

Trauringkollektion. Mit gutem grund, denn das in Deutschland und der schweiz ansässi-ge unternehmen hat sein sortiment insbe-sondere in bezug auf die mittleren Preisla-gen im vergangenen Jahr stark überarbeitet. „Wir möchten unseren Partnern, die sich im Trauringbereich auf die Marke Meister kon-zentrieren, ein breitgefächertes angebot in allen Preissegmenten bieten“, sagt fabian Meister, ceO. schmalere schienen, kleine-re brillanten sowie effektivere Produktions-techniken ermöglichen es, Meister-spezifi-sche Modelle in gewohnt hoher Qualität

auch in günstigeren Preislagen anzubieten. auch ein Relaunch der Männeraccessoires erwartet die besucher: Die insgesamt 40 Modelle umfassende Kollektion reicht von lässigen Klassikern wie dem Kompass oder der sonnenuhr bis zu neuheiten mit car-bon oder einem Materialmix mit Meteorit. Weitere schmuckneuheiten ergänzen den Messeauftritt. fabian Meister: „bei einem besuch unseres standes wird die ganze Markenwelt von Meister erlebbar.“ The Meister jewelry manufactory focuses this year’s presentation at the trade fair on its collection of wedding rings. and Meister does so for a very good reason because this company, which is based in germany and switzerland, significantly revised its assort-ment in the medium price echelons last year. “We want to offer a wide selection in all price levels to our partners in the wed-ding-ring field who concentrate on the Meister brand,” says ceO fabian Meister. narrower bands, smaller brilliant-cut dia-monds and more efficient production tech-niques enable this brand to offer Meister-specific models in the accustomed high quality and also in lower price ranges. a relaunch of the men’s accessories likewise awaits visitors: with a total of 40 models, this collection ranges from casual classics like the compass or the sundial to new items with carbon or a mix of materials including meteorite. Other new pieces of jewelry augment the display at the fair. fabian Meister adds: “The entire brand world of Meister can be experienced when one visits our stand.”MeisTeR: b1, 201/302

fOKus auf TRauRingefOcusing On WeDDing Rings

Die neue Ringkollektion Papillon von Michael Weggenmann in 750 gold mit saphiren

The new “Papillon” ring collection from Michael Weggenmann in 750 gold with sapphires

… chiaRa caRLiinhabeRin unD DesigneRin PesavenTOOWneR Of anD DesigneR fOR PesavenTO3

fRagen an…QuesTiOns fOR…

Pesavento ist für seine außergewöhn-lichen Silberkreationen bekannt. Was ist an diesem Material so faszinierend?Die schmuckstücke von Pesavento zeigen einen kühnen, kreativen und neuen Weg, mit silber zu arbeiten. es ist ein Weg voller emotionen, den blick auf eine sinnliche und moderne Weib-lichkeit gerichtet. Wir überdenken ger-ne klassische Juwelen, betrachten sie aus einem modernen blickwinkel und interpretieren sie auf neue und zeitge-mäße art und Weise. Das ergebnis ist verblüffend und die Kreationen bezau-bern durch ihre außerordentlich starke ausdruckskraft.

Welche Neuheiten gibt es auf der INHORGENTA MUNICH zu sehen? Wir haben in vielen bereichen unserer Kollektion neue Materialien und Kom-positionen gefunden. in der Linie „Pol-vere di sogni“ gibt es zum beispiel eine schmeichelnde Kollektion mit dem namen „Polvere di sogni Madreperla“. bei diesem Design umspielt das Licht die weichen Linien des silbers und wird von den anmutigen kostbaren Oberflä-chen des Perlmutts reflektiert. Durch eine neue bearbeitung wird das Mate-rial außergewöhnliche seidig und weich wie ein wertvoller antiker spiegel.

Was ist Ihre ganz persönliche Lieb-lingskollektion von Pesavento und warum?Das ist „Dna shine“. in der neuen „Dna“-Kollektion bekommt das sil-ber eine schillernde seele. Wie eine Lichtspirale tanzen die silberfäden am Körper und besitzen eine verführeri-sche Magie. es ist eine neue Linie, die die weiche Liebkosung der klassischen Linie perfekt ergänzt. sie besitzt noch einen hauch mehr intensität und eine schillernde aura. Pesavento is known for its uncon-ventional silver creations. What’s so fascinating about this material?Pesavento’s silver jewelry embodies a bold, creative and new way of work-

ing with silver. it’s a way that’s full of emotions. it turns the gaze toward sensual and modern femininity. We like to rethink classical jewels, to consider them from a modern point of view, to interpret them in a new and contem-porary way. The results are astonish-ing. and the creations are enchanting thanks to their extraordinarily strong expressiveness.

What new items are you showing at INHORGENTA MUNICH? We’ve found new materials and new compositions for many areas of our collection. for example, our “Polvere di sogni” line now includes a flatter-ing collection called “Polvere di sogni Madreperla.” in this design, the light plays along the soft lines of the silver and is reflected by the gracefully pre-cious surfaces of the mother-of-pearl. a new treatment makes it unconven-tionally silky and as soft as a valuable antique mirror.

Which Pesavento collection is your personal favorite?it is “Dna shine”. The new “Dna” collection gives a shimmery soul to silver. Like a spiral of light, the silver threads dance on the wearer’s body with seductive magic. This new line perfectly augments the gentle caress of the classical line. it has a touch more intensity and a shimmery aura.PesavenTO: b1, 407

Design veRPfLichTeTDeDicaTeD TO Design

Der Designschmuckhersteller Kubik hat sich einer klaren sprache ver-schrieben. farbe und form verei-

nen sich zu ausdrucksstarken, aber stets schnörkellosen, ja fast schon puristischen Designs. alle stücke werden in hand-arbeit im atelier in heidelberg gefertigt. Die verwendeten edelsteine unterstrei-chen das schmuckobjekt und geben ihm das gewisse etwas, wie zum beispiel die neuen cocktailringe aus 750 gelbgold. Jeder Ring verbirgt unter dem großen stein ein funkelndes geheimnis. so befin-det sich unter dem Topas ein blauer bril-lant und unter dem citrin mehrere kleine brillanten. bei jeder bewegung sorgen sie für aufmerksamkeit. eine hommage an die schönheit – nicht nur an die des Mate-rials, sondern auch die der Trägerin. Das ist die unverwechselbare Kubik-note, die jedes stück aus dem familienunterneh-men auszeichnet. Kubik manufactures designer jewelry that speaks a clear formal language. color and shape unite to create expressive, frill-free and almost puristic designs. all pieces are artisanally crafted at Kubik’s atelier in hei-

delberg. The selected gems accentuate the jewelry object and give it a special flair, e.g. the new cocktail rings in 750 yellow gold. beneath its large stone, each ring conceals a sparkling secret. a blue brilliant-cut dia-mond hides under the topaz, and several smaller diamonds are hidden under the citrine, where they attract attention with every motion of the wearer’s hand. hom-age to beauty – not only the beauty of the material, but also the beauty of the wearer – is the unmistakable Kubik note that dis-tinguishes every piece of jewelry from this family business. KubiK: b1, 215/316

fancy DiaMOnDs unD Die Liebe zuM DeTaiL

fancy DiaMOnDs anD The LOve fOR DeTaiL

christina und fabian Meister, ceO Meister

Lisa und Michael Weggenmann

Reine Form. Pure Schönheit.

Mit ihrer Reduktion auf das Wesentliche und der reinen

Formensprache ist die max bill by junghans zu einer

Designikone geworden, die das Lebensgefühl unserer Zeit

widerspiegelt. Bereits vor über 50 Jahren vom Bauhaus

Künstler Max Bill für Junghans entwickelt, genießen ihre

ästhetischen Maßstäbe heute Kultstatus. Eine Uhr, die in

ihrer puren Schönheit fasziniert – wie ihre Trägerin.

Halle B1, Stand 117/218, Gang A/B

JUH_AZ_MaxBillDamen_InhorgentaDailyNews_22-2-2015_300x440.indd 1 20.02.15 14:31

eventevent

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Schmuck von Henrich & Denzel, Mode von Irene Luft

Jewelry by Henrich & Denzel, fashion by Irene Luft

MagIScHe MoMente In Der PreMIuMHaLLe

MagIc MoMentS In tHe PreMIuM HaLL

Dichtes gedränge herrschte am Samstagnachmittag in der Magic Moments Lounge in Halle B1. rund 350 Zuschauer verfolgten

gebannt die Moden- und Schmuckschau, die der Hamburger untitled Verlag in Kooperation mit elf Schmuckmarken ver-anstaltete. Mit dabei: Die sechs teilneh-mer der german Finest – Schaffrath, Jörg Heinz, Michael Weggenmann, gellner, Henrich & Denzel und IsabelleFa – sowie christina rasmussen, Leo Wittwer, Pesa-vento, a. odenwald und carl Schaefer

Jewellery. Für die professionelle Durch-führung der Show, die von den

Messebesuchern begeistert aufgenommen wurde, zeich-nete die renommierte event-agentur Show D’Vision ver-antwortlich. Die schickte acht Models auf den cat-

walk, gekleidet in elegante Mode von talbot runhof, Irene Luft und dem jungen Berliner Label chyvón. „Der Stil reicht von upper casual bis High end couture“, erklärte agenturchef udo Landow. auf den femininen roben aus fließenden oder semi-transparenten Stoffen kam der kost-bare Schmuck wunderschön zur geltung. einen gastauftritt hatte auch das schwe-dische Männermodel Marcus Schenken-berg. In gewohnt lässiger Weise präsen-tierte er seine neue Männerschmuck-Kol-lektion „rocK It“ in Zusammenarbeit mit gellner. a big crowd filled the Magic Moments Lounge in Hall B1 on Saturday afternoon, when approximately 350 transfixed spec-tators watched the fashion and jewelry show that Hamburg-based untitled Pub-lishers had organized in cooperation with eleven jewelry brands. onboard were the six participants in german Finest (Jörg

Heinz, Schaffrath, Michael Weggenmann, gellner, Henrich & Denzel and IsabelleFa), as well as christina rasmussen, Pesavento, Leo Wittwer, a. odenwald and carl Schaefer Jewellery. the celebrated Show D’Vision event agency guaranteed the professionalism of the performance, which was enthusiastically received by the trade fair’s visitors. eight models sashayed down the catwalk wearing elegant fashions by talbot runhof, Irene Luft and the young Berlin label chyvón. “the styles ranged from upper casual to high-end couture,” explained the agency’s chief udo Landow. the precious jewelry looked fabulous on feminine robes of flowing or semitranspar-ent fabrics. the Swedish male model Mar-cus Schenkenberg appeared as a special guest: in his inimitably casual way, he pre-sented his new “rocK It” collection of jewelry for men, which was created in col-laboration with gellner.

Schmuck von Jörg Heinz, Mode von talbot runhofJewelry by Jörg Heinz, fashion by talbot runhof

Marcus Schenkenberg trägt „rocK It“, Schmuck von gellner, Mode von chyvónMarcus Schenkenberg wears “rocK It,” jewelry by gellner, fashion by chyvón

Schmuck von Pesavento, Mode von chyvónJewelry by Pesavento, fashion by chyvón

Schmuck von Leo Wittwer, Mode von chyvónJewelry by Leo Wittwer, fashion by chyvón

10

11

eventevent

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Schmuck von Schaffrath, Mode von talbot runhof

Jewelry by Schaffrath, fashion by talbot runhof

Schmuck von IsabelleFa,

Mode von talbot runhof

Jewelry by IsabelleFa,

fashion by talbot runhof

Schmuck von Michael Weggenmann, Mode von Irene LuftJewelry by Michael Weggenmann, fashion by Irene Luft

Schmuck von odenwald,

Mode von chyvón

Jewelry by odenwald,

fashion by chyvón

Schmuck von carl Schaefer Jewellery, Mode von chyvónJewelry by carl Schaefer Jewellery, fashion by chyvón

Schmuck von christina rasmussen, Mode von chyvónJewelry by christina rasmussen, fashion by chyvón

Dr. christian Jürgens, geschäftsführer des untitled Verlags und Verleger von „Magic Moments“, moderierte die Show anDr christian Jürgens, ceo untitled Publishers, and publisher of “Magic Moments,” announced the show

Saß im Publikum: Sonja

Mzyk, amtierende Idar-ober-

steiner edelsteinkönigin

In the audience: Sonja Mzyk,

Idar-oberstein’s reigning

gemstone queen

12

schmuckjewelry

Dailysonntag, 22. Februar 2015

The Dutch label TOV Essentials has created the “Iniziali” collection for this year. Made in Italy, these pieces of jewelry combine fashion-consciousness and outstandingly high-quality craftsmanship. Skill, innovative spirit and traditional craftwork enliven the iconic jewelry in the collection, which offers its wearer the opportunity to integrate a let-ter of her choice. This handcrafted line includes five bracelets and a chain in two different sizes. It’s also possible to unite gold, silver and pink gold in one piece of jewelry to give these eye-catching pieces greater individuality and a unique character. TOV ESSENTIALS: A1, 252

MATErIALMIxMATErIAL MIx

KADó zEIgT DIE VIELEN SEITEN VON STAhL

KADó ShOwcASES ThE MANy fAcES Of STEEL

edelstahl hat es den Desig-nern der Mönchengladba-cher Schmuckmanufaktur Kadó angetan. Der facet-tenreichtum des beliebten

Schmuckmetalls findet seine Entspre-chung in den klaren und vielfältigen Kol-lektionen des hauses. Mal ganz puris-tisch, mal veredelt durch eine Vielfalt an PVD-Beschichtungen oder eine rosé-hartvergoldung, das Design ist facetten-reich und überzeugend. Die Manufaktur ist seit Jahren Brandingpartner von

speedometer Official – hinter der Erfindung des italienischen Unter-nehmers und Designers Marco gatti

steckt ein Armreif, der das markanteste Merkmal von Armbanduhren aufgreift – das Design der Lünette. Der markante Armreif, dessen größe mühelos jedem Arm angepasst werden kann, hat in kür-zester zeit eine große fangemeinde gewonnen und gilt als hippes Accesoires

Swarovski gems und setzt in seinen Kre-ationen gerne optische highlights durch die funkelnden Steine. Doch nicht nur zirkoniasteine, sondern auch Diamanten geben einigen Schmuckstücken den letz-ten Schliff. Das Sortiment umfasst

und Must-have. Der Speedometer-Arm-reif kommt in einer runden Neoprenta-sche mit Schlüsselring, das ganze geliefert in einer schönen, schwarzen Box. für das kommende Jahr wird die farbpalette um die farbkombination Blau/Schwarz erwei-tert, diese wird für alle Armreifversionen sowie die ebenfalls zur Kollektion gehören-den Manschettenknöpfe verfügbar sein. Auch die Luxusvarianten aus gold oder

momentan neben der klassischen Kadó Kollektion, deren Stil von zeitloser Ele-ganz bis hin zu luxuriöser Extravaganz reicht, eine cocktailring-Kollektion sowie Kadó „Diamonds“ und Sammel- und Kombinationskollektion „changes“.Stainless steel inspired the designers at the Kadó jewelry manufactory in Mönchengladbach. This label’s clear and diverse collections express the many fac-ets of this popular jewelry metal. wheth-er they’re purist, ennobled with diverse PVD coatings or with a hard coating of pink gold, the designs are always multi-

roségold mit oder ohne Diamanten wer-den sich in den neuen farben wohlfühlen.A bracelet with a distinctive feature of a wristwatch (i.e. the bezel) stands behind Speedometer Official, which is the brain-child of the Italian businessman and design-er Marco gatti. with a variable size to fit every wrist, this bold bangle quickly attract-ed a huge community of fans and became a hip, must-have accessory. The Speedome-ter bangle comes in a round neoprene bag with a key ring: these are delivered inside a handsome black box. The palette of colors has been expanded for the coming year to include the color combination of blue and black: this color scheme will be available for all versions of the bracelets and for the cuf-flinks, which likewise belong to this collec-tion. The luxurious variants in gold or pink gold with or without diamonds will also look terrific in these new colors.SPEEDOMETEr OffIcIAL: A1, 400

NEUE fArBKOMBINATIONNEw cOLOr cOMBINATION

Ausdrucksstarke Kombinationen zeigt TOV EssentialsExpressive combinations from TOV Essentials

newsnews

ENgELSrUfEr – Ein leises Klin-geln begleitet die eleganten Schmuckkugeln, die, so heißt es, mit ihrem Läuten den persönlichen Schutzengel herbeirufen. Engelsru-fer zeigt in diesem Jahr eine herzige Variante seiner klingenden Anhän-ger und verleiht diesen, wie in der Basiskollektion, jede Mange farben zur Auswahl. Passender Ohr-schmuck ergänzt das Angebot. These elegantly decorative little balls produce a quiet tinkling sound which, it is said, calls one’s personal guardian angel. Engelsrufer presents heartwarming variants of its chim-ing pendants this year. They and the basic collection are available in many different colors. Matching earrings round out the selection. A1, 347

Das holländische Label TOV Essen-tials hat für dieses Jahr die „Iniziali“-Kollektion ins Leben

gerufen. „Made in Italy“ vereinen die neu-en Schmuckstücke in sich Modebewusst-sein und eine hervorragende Qualität in der Verarbeitung. geschicklichkeit, Inno-vationsgeist und traditionelle handwerks-kunst finden sich in den ikonischen Schmuckstücken der Kollektion und bie-ten dem Träger die Möglichkeit, Buchsta-ben seiner wahl zu integrieren. Die hand-gearbeitete Linie umfasst fünf Armbänder und eine Kette in zwei unterschiedlichen größen. Auch bietet sich die Möglichkeit, die Nuancen gold, Silber und rosé in nur einem Schmuckstück zu vereinen, die den auffallenden Stücken Individualität und einen einzigartigen charakter verleihen.

KOMBINATIONSgEISTSPIrITED cOMBINATIONS

… wOLfgANg A. ELfErSINhABEr UND DESIgNEr ELf crAfTOwNEr AND DESIgNEr ELf crAfT3frAgEN AN…

QUESTIONS fOr…

rock ’n’ roll at its finest: eindrucksvolle Kollektion von Elf craftrock ’n’ roll at its finest: striking collection by Elf craft

Sie bezeichnen Ihre Kollektionen als ein klares Bekenntnis zur „Rock ’n’ Roll Couture“. Woher kommt diese Verbundenheit?Dies liegt vermutlich an meiner Per-son. Ich habe schon immer eine star-ke Verbundenheit zur rock-Kultur. genauer gesagt, dem Bereich zwi-schen ritter und rocker.

Silber und Edelsteine spielen eine dominante Rolle in Ihrem Schmuck. Gibt es Steine, die Ihnen besonders am Herzen liegen und warum?wir verwenden einige neue Steine, wie Turmaline, die wir wegen ihrer unterschiedlichen, aber starken farben besonders lieben.

Was erwarten Sie sich von der INHORGENTA MUNICH in diesem Jahr?weitere Kunden aus der klassischen Juweliersbranche, die den Schritt zu unserer ausdruckstarken, aber keines-falls „süßen“ Kollektion wagen ...

You describe your collection as a clear commitment to rock’n’roll culture. Where does this affiliation come from?I suppose it has to do with me as an individual. I’ve always felt a strong

affinity to rock culture or, more pre-cisely, to the area between knights and rockers.

Silver and gemstones play a dominant role in your jewelry. Are you espe-cially fond of certain stones? And if so, why?we’re using some new stones, e.g. tourmaline, which we love because of its many colors, which are always lush and rich.

What do you expect from INHOR-GENTA MUNICH this year? I’m looking forward to gaining addi-tional customers from the classical jeweler’s branch who dare to take the leap to our expressive but certainly not “sweet” collection… ELf crAfT: B2, 100

faceted and convincing. A long-term branding partner of Swarovski gems, Kadó frequently uses sparkling stones as additional visual highlights to enliven its creations. Not only zirconias, but also diamonds dot the proverbial “i” on some of these pieces of jewelry. The assort-

ment presently includes the classic Kadó collection (which has a style ranging from timelessly elegant to luxuriously extrava-gant), a collection of cocktail rings, Kadó Diamonds, and “changes” (a collection to collect and combine).KADó: B2, 327

Variantenreich: Kollektion „changes“ von Kadórichly varied: the “changes” collection from Kadó

Die neue farbbkombination bei Speedometer: Blau-Schwarz

Speedometer’s new blue-and-black color combination

Klares Design am Kadó-Standclear design at the Kadó booth

Bruno Mayer KG • Ringstraße 2 • D-75210 Keltern • Tel. +49 (0) 72 36 - 701 0 • Fax +49 (0) 72 36 - 701 47 • www.viventy.de • [email protected]

INHORGENTAHALLE B1 . STAND 101

WW

W.C

REA

TIV

WER

BE.D

E

S t e r l i n g S i l v e r

J E W E L S

FlirtyFlowersS P R I N G J E W E L L E R Y 2 0 1 5

VIV_GZ_DAILYNEWS_INH_300x440_4_2015_RZ 05.02.15 11:58 Seite 1

14

schmuckjewelry

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Brillantes FrankreichBrilliantly French

Die inhorgenta München Begrüsst

27 aussteller aus DeM nachBarlanD

Frankreich

inhorgenta München welcoMes 27 exhiBitors

FroM France, one oF gerMany’s neighBors

Zum zweiten Mal hintereinan-der befindet sich der Pavillon „France Brillance“ wieder in halle B2. Dieses Mal befin-den sich sieben aussteller im

Pavillon: Parure Paris und Blue stone, die bereits im Vorjahr dabei waren, Mayann, l‘artisan créateur (lambert-coucot), 26 Passage, senzou sowie la Fleur de Peau.

Mit dem konzept, für jeden erschwing-lichen schmuck anzubieten, präsentieren die aussteller eine Vielzahl von kreationen

schwarz rhodiniertes silber gehört zu den

diesjährigen neuheiten von tezersilver with black rhodium is one of tezer’s novelties in 2015

silber in einmaliger Formenkompositi-on ist das erkennungsmerkmal der schmuckmarke tezer Design. „Das

spiel mit oberfläche und Farbe bleibt ein großes thema für uns“, erzählt inhaberin und Designerin sema sezen. „wir erweitern unsere kollektionen um 925 silber schwarz rhodiniert und gold plattiert in gelb und rosé. in 2014 haben wir eine kollektion aus 925 silber mit polierter oberfläche vorge-stellt, die sehr gut angekommen ist. auch hier wird es neue Modelle geben“, führt sie

„France Brillance“ in den Farben der trikoloreFrance Brillance” in the tricolors of the French flag

weiches leder oder anschmieg-same Perlen bilden den rahmen für eine uralte handwerkskunst

der saami, der urbevölkerung lapplands: in aufwendiger handwerkskunst werden die Bänder mit Fäden aus edelmetall bestickt und gewinnen so ihren einzigartigen charme. Zeitgemäße interpretationen alter Muster schmücken die vielfältigen kreationen von saami crafts. unterschiedliche Breiten, mal geflochten, mal gedreht, machen aus den anschmiegsamen Bänder ein unisex-acces-soires und einen Blickfang für jedes outfit.

traDitionshanDwerktraDitional craFt

aus silber. Dabei setzt man jedoch auf einen französischen touch, wodurch die kreationen eine unverwechselbare note erhalten: beispielsweise bei 26 Passage mit dem armreif „archi perlé“ aus geschwärz-tem silber und ruthenium mit ausgeprägt künstlerischen effekten oder Parure Paris, der mit seinem armband „Jabot“, das mit Zuchtperlen verziert ist, eine couture-Version herausgebracht hat. und um auch der französischen kultur in würdiger Form rechnung zu tragen, wird im Pavillon „France Brillance“ eine champagner-Ver-kostung mit dem Partner Dom caudron stattfinden. the “France Brillance” pavilion returns to hall B2 for the second consecutive year. the pavilion hosts seven exhibitors in 2015: Parure Paris and Blue stone, which were here in 2014, plus newcomers May-ann, l’artisan créateur (lambert-cou-cot), 26 Passage, senzou and la Fleur de Peau. in accord with the concept of offer-ing jewelry that’s affordable for everyone, the exhibitors are showing a large number of silver creations. each artifact embodies a uniquely French touch, which gives it an unmistakable note: for example, 26 Pas-sage presents its “archi perlé” bangle of blackened silver and ruthenium with dis-tinctive artistic effects, and Parure Paris is showing its “Jabot” bracelet in a couture version embellished with cultured pearls. and to suitably celebrate French culture, the France Brillance pavilion will host a champagne tasting in collaboration with the pavilion’s partner Dom caudron. France Brillance: B2

minimalistisches dänisches Design und außergewöhnlich starke Materialien prägen die Designs

von Bering. klar, strahlend und begeisternd wie ein sonnentag in der arktik überzeugt die variable schmucklinie „arctic sympho-ny collection“. hochwertige Materialien wie hightech-keramik und edelstahl zeigen ihre einzigartig puristische ausdruckskraft und können in der schmuckkollektion von Bering in vielfältiger weise kombiniert wer-den. Die individuellen schmuckstücke sind echte Blickfänge und können außerdem als Multikombinationen mit zwei aussenringen und einem oder zwei innenringen getragen werden.Minimalistic Danish design and unconven-tionally bold materials distinguish Bering’s designs. the “arctic symphony collec-tion” is a line of jewelry that’s as clear, radiant and as stimulating as a sunny day in the arctic. the finest materials, e.g. high-tech ceramic and stainless steel, reveal their uniquely puristic expressiveness in Bering’s jewelry collection. combinable in diverse ways, these eye-catching, individu-alistic and unique pieces of jewelry can also be worn in multiple combinations with two outer rings and one or two inner rings. Bering: a1, 102/201

VariantenreichMany Variants

soft leather and smooth beads are tradi-tional materials in the ancient craftsman-ship of the saami, the indigenous people of lapland. embroidered with threads of pre-cious metal, these elaborately handcrafted bands have a unique charm. contempo-rary interpretations of time-honored pat-terns adorn the diverse creations from saami crafts. Bands in various widths, either plaited or twisted, make these sup-ple items into eye-catching unisex acces-sories for every outfit.saaMi craFts: B2, 550

… Dirk kolkMeyerJuwelier kolkMeyerkolkMeyer Jewelers 3Fragen an…

Questions For…

Welche Bedeutung hat die Messe für Sie in der Branche?Die Bedeutung hat sich für uns deutlich verschoben. Früher handelte es sich um eine Messe der kontaktpflege. wir haben viele lieferanten besucht und haben die gelegenheit genutzt, auch mit den Verantwortlichen für Vertrieb/Marketing zu spre-chen. Bei einigen Marken wur-de auch geordert, es blieb aber nur wenig Zeit, um nach neuen entwicklungen und trends zu suchen.

Was ist Ihnen an der INHOR-GENTA MUNICH besonders wichtig?wir besuchen zwar einige lieferanten, haben aber Zeit, um uns umzusehen. so besteht die chance, auch mal etwas neues zu entdecken.

Was suchen Sie hier im Besonderen für Ihr Geschäft?wir halten ausschau nach neuen Desi-gnern oder lifestylemarken, die noch unentdeckt sind und Potential haben.

What significance does this trade fair have for you in this industry?the significance has clearly changed for us. in the past, it was a fair where we cultivated our contacts. we visited many suppliers and used the oppor-tunity to talk with the individuals who were responsible for distribution and marketing. we also ordered from some

brands. But not much time remained to search for new developments and trends.

What’s most important about INHORGENTA MUNICH for you?we still visit some suppliers, but now we also have time to look around. that gives us the chance to discover new things.

What do you seek here in particular for your business?we especially seek designers or new lifestyle brands that haven’t yet been discovered and that have potential.

weiter aus. nicht nur mit ihren statement-ketten spricht sema sezen eine klare

sprache, auch im interview äußert sie eine starke Meinung über das vergange-ne geschäftsjahr: „wir sind zufrieden mit 2014, denn es war kein leichtes

Jahr. Die allgemeine stimmung in der Branche war nicht gut. einzelhändler haben es schwer in Zeiten von internet und her-stellern, die Mindestvolumina verlangen und kapital binden. Doch das internet wird wichtiger und dort entstehen Plattformen wie bei der gZ oder dem schmuckmagazin, die ein breiteres angebot zeigen und dem Verbraucher neue schmuckwelten eröff-nen können. in 2015 kann viel passieren. wir sind sehr optimistisch!“silver in unique formal compositions is the salient feature of jewelry brand. tezer Design’s owner and designer sema sezen says, “the play with surfaces and colors is again a major theme for us. we’re expand-ing our collections to include 925 silver, plated with black rhodium, yellow and pink gold. the collection of 925 silver with pol-ished surfaces that we launched in 2014 was very well received, so we’ve added new models as well.” sema sezen’s “statement chains” speak clearly and so does their creator, who expressed her strong opinions about the past business year in a recent interview: “we’re satisfied with 2014, but it wasn’t an easy year. the general mood in the industry wasn’t good. retail dealers face a difficult situation in the age of the internet and from manufacturers that demand minimum volumes and bind capi-tal. But the internet is becoming increas-ingly important and platforms (e.g. gZ or schmuckmagazin) are appearing on it that show a wider selection and can reveal new worlds of jewelry to consumers. Much can happen in 2015. we’re very optimistic!”teZer Design: B2, 207

handgefertigte armbänder aus rentierleder, -horn und Zinn-silberfäden von saami craafts handmade bracelets by saami craafts include reindeer leather and horn and tin-silver threads

kombiringe aus der „arctic symphony“-kollektion von Beringcombination rings from the “arctic symphony” collection by Beringsema sezen, tezer Design

ForMal Beauty ForMale schönheit

endlessjewelry.eu Endless Halle: A1, Stand: 162

Collection of the Year

VariantenreichMany Variants

schmuckjewelry

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Die neue Frühjahrs- und Sommer-kollektion von Sif Jakobs vereint coole Raffinesse mit einem bezau-

bernden und zeitgemäßen Look. Einfach zu tragen und einfach zu lieben,

mit diesen Worten lassen sich die glanzvollen Neuheiten am besten beschreiben. Sie bilden einen Mix aus Alltags-klassikern und ausgefallenen

Statement-Stücken. Der Look reicht von kühneren

Designs wie Doppel-Fingerringen und charakteristischen Ohrste-

ckern mit Rock’n’Roll-Look bis hin zu schlichten und dezent

tragbaren Ohrringen und Anhängern. Alle Modelle sind von Sif Jakobs unver-

wechselbarem Gespür für Ästhetik und einer ausgesprochenen Vorliebe für das Detail sowie hoher Qualität geprägt.Sif Jakobs’ new spring and summer collec-tion combines cool sophistication with an enchanting and contemporary look. Easy to wear and easy to love: these words aptly describe Sif Jakobs’ brilliant new creations, which comprise a mix of everyday classics and unconventional statement pieces. The look ranges from bolder pieces (e.g. a dou-ble finger rings and characteristic ear studs with a rock’n’roll look) to sleekly simple, unostentatiously wearable earrings and pendants. All designs are distinguished by Sif Jakobs’ unmistakable feeling for aes-thetic and a notably passion for details as well as high quality.SIF JAKOBS: A1, 160/261

EIN cOOLER LOOKA cOOL LOOK

HEIDEMAN – Das kreative Label setzt innovative Herstellungstech-niken für einen besonderen Kun-denservice ein: Individuelle Gra-vuren nach Wunsch. So können Sprüche oder Versprechungen eingraviert werden, Symbole oder Wappen, die Skizze einer Kinder-zeichnung, das Tattoo des Gelieb-ten oder ein Fingerabdruck – der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt.The creative label uses innovative manufacturer techniques to provide his customers with a special service: engraving by request. Nearly any-thing can be engraved: an adage or a promise, a symbol or a coat-of-

LORENA – Die ausge-fallenen Designs aus dem Atelier von Roy Brditschka überra-schen immer wieder aufs Neue. Form und Farbe, Material und Gestaltung stehen bei den Schmuckstücken von Lore-na im vollkommenen Einklang. Und doch ist bei aller Harmonie immer eine Prise Extravaganz zu spüren.Unconventional designs from the atelier of Roy Brditschka are always good for a surprise. Form, color,

Doppel-Fingerring, Sif JakobsDouble finger ring,Sif Jakobs

rauschmayer begleitet Paare seit 50 Jahren zum Traualtar. In diesem Jahr zeigt sich das traditionsbewusste

Familienunternehmen wieder von seiner kreativen Seite und bietet dem Fachhandel eine außergewöhnliche Kooperation mit sonnenklar.TV, die auf einer aktuellen Umfrage basiert. Derzufolge planen noch heute 95% aller angehenden Brautpaare, in die Flitterwochen zu gehen. Kaum war diese Umfrage publiziert, ließ sich das Pforzhei-mer Unternehmen zu „Hochzeitsreisen“ mit sonnenklar.TV animieren. Die Koopera-tion verspricht nicht nur dem Endkunden einen Vorteil, sondern soll Juwelieren hel-fen, eine größere Zielgruppe zu erreichen sowie ein erweitertes Geschäftspotenzial ermöglichen. Ab sofort erhalten alle End-kunden beim Kauf ihres Rauschmayer-Traurings einen Reisegutschein über 50 Euro pro Ring, einzulösen beim Reisesen-der. Neben der einzigartigen Aktion sind am Messestand auch etliche Neuheiten aus der Trauringwelt zu entdecken.Rauschmayer has accompanied newlyweds to the altar for five decades. The traditional family business again reveals its innovative

Das schlichte Trauringpaar liegt ganz im Trend der ZeitThis sleekly simple pair of wedding rings is in line with the latest trends

newsnews

material and styling perfectly har-monize in each piece of jewelry from Lorena. But despite all the harmony, a touch of extravagance is always present as well.B2, 114A

arms, a child’s sketch or a lover’s tattoo, as well as a personal finger-print – there are no limits to the imagination.B2, 212

Ring mit GravurEngraved ring

cEM – Eine Frühjahrsneuheit bei carl Engelkemper ist das Angebot „Style the Man“. Ein trendiger Pro-spekt mit Edelstahlschmuck für den modischen Mann weckt die Kauf-lust. Gezeigt werden zahlreiche

coole Kombis aus Stahl und Leder in den Einstiegspreislagen deutlich unter 100 Euro bei einem Kalkulati-onsfaktor von 2,6. “Style the Man” is a new selection for springtime from carl Engelkem-per. A trendy brochure featuring stainless steel jewelry for the fash-ion-conscious man sparks the desire to buy. The brochure depicts numerous cool combinations of steel and leather, priced significant-ly below 100 euros, with a calcula-tion factor of 2.6. A1, 330/429

mit der neuen Kollektion „Perfect Love“ widmet sich das Trauringunter-nehmen cilor in diesem Jahr wieder der ganz der

Liebe. Seit 1976 ist das Goldschmieden in der Inhaberfamilie cil eine Leidenschaft und mehr Berufung als Beruf. Seit den Siebzigern hat sich der Trauringhersteller kontinuierlich vergrößert und doch ist es den Inhabern gelungen, das familiäre Kli-ma zu erhalten. Die breit angelegte Kol-lektion ist in allen Goldlegierungen sowie in Platin und Palladium erhältlich und lässt keine Wünsche offen. Abwechslungsrei-che Oberflächen und moderne, klare Dekore prägen die Schmuckstücke, Bico-lorvarianten sorgen für Spannung, Brillan-ten oder Zirkonia setzen funkelnde High-lights. Das im Jahre 2007 neu errichtete Firmengebäude in Pohlheim, für die Fami-lie cil das Herz Deutschlands, ist der Hauptsitz der Trauringproduktion. Dank der modernen Produktion sind die Traurin-ge von cilor extrem belastbar. Für den Fachhandel hält das Unternehmen moder-ne Displays bereit, auf denen die Kollektio-nen des Hauses perfekt inszeniert werden

können. Auf der INHORGENTA MUNIcH besteht zudem die Möglichkeit, zusammen mit einem Spezialisten das eigene Trauring-studio direkt am Messestand zu gestalten.With its new “Perfect Love” collec-tion, the cilor wedding ring label again totally dedicates itself to love this year. For the cil Fam-ily, which owns this brand, the goldsmith’s art has been a passion and a vocation rather than merely a pro-fession since 1976. Although this maker of

wedding rings has grown steadily since the 1970s, the owners have successfully pre-served the familial atmosphere. The diverse collection, which leaves no wish unfulfilled, is available in all gold alloys, as well as in platinum and palladium. Different types of surfaces and modern, clear décors distin-guish these pieces of jewelry; bicolor vari-ants spark excitement, brilliant-cut dia-monds or zirconias add scintillating high-lights. The wedding-ring production takes place at the firm’s headquarters, which occupy a building that was newly erected in 2007 in Pohlheim, which is the heart of Germany for the cil Family. Thanks to modern production methods, cilor’s wed-ding rings are extremely durable. For deal-ers, the company presents modern dis-plays that perfectly stage the brand’s col-lections. At INHORGENTA MUNIcH, cilor also offers the option of collabora-tively designing a desired ring with a spe-cialist in cilor’s wedding ring studio at the trade fair.cILOR: B2, 214/313Das cilor-Sortiment ist in

unterschiedlichen Legie-rungen erhältlich

cilor’s assortment is available in many different alloys

AB IN DEN URLAUBTIME FOR A HONEyMOON

DER LIEBE VERScHRIEBENDEDIcATED TO LOVE

cILOR BIETET RUNDUM-SERVIcE

cOMPREHENSIVE SERVIcEBy cILOR

side this year and offers dealers the oppor-tunity to collaborate with sonnenklar.TV. A recent survey found that 95% of all soon-to-be-weds plan to go on honeymoon jour-neys. Soon after the survey was published, the Pforzheim-based producer of wedding rings began planning its “Hochzeitsreisen” (“Honeymoon Journeys”) collaboration with sonnenklar.TV. The cooperative ven-ture not only promises significant ben-efits for retail customers: it also helps jewelers enlarge their target group and exploit greater busi-ness potential. Each retail cus-tomer who buys a Rauschmayer wedding ring receives one travel coupon worth 50 euros for each ring purchased. In addition to this exceptional campaign, the stand at the trade show also presents many new items to discover in the multifarious world of wedding rings. RAUScHMAyER: B2, 302/401

16

INHORGENTA MUNICH / 20. bis 23. Februar 2015Halle C2 / Stand 100 - 201 / Gang A - B

andrea frahm jewellerySchlederloh 20 / D 82057 Icking

Fon +49 (0) 8171 . 221 81Mobil +49 (0) 176 . 23 13 28 75

[email protected]

Frahm_AZ_Inho15_ok.indd 1 06.02.15 12:43

18

uhrenwatches

Dailysonntag, 22. Februar 2015

raum für farbespace for colors

max bill by junghans in neuen variationen

max bill by junghans in new variants

getreu der prämisse „Die form folgt der funktion“ entwarf der Künstler und bauhausschüler max bill vor fast 60 jahren einen Zeit-

messer, der geschichte schrieb. Die klare Zifferblattgestaltung der „Küchenuhr“ aus dem jahr 1956, die als „max bill wanduhr“ bis heute bekannt ist, wurde dabei zum charakteristischen merkmal und floss 1961 auch in die gestaltung der ersten arm-banduhren des Künstlers mit ein. bis heute werden die Designklassiker der linie „max bill by junghans“, die darauf zurückgehen, nahezu unverändert hergestellt. schlicht, klar und in hellen tönen erscheinen nun 2015 die neuen varianten der „max bill chronoscope“, „max bill automatic“ und „max bill Quarz“. Das farbliche arrange-ment stellt dabei die minimalistische gestaltung gekonnt in den vordergrund. Das Zifferblatt ist in gedecktem weiß, die indizes, stundenzahlen und die beschrif-tung der totalisatoren in schwarz gestal-tet. Das lederarmband zeigt sich in einem warmen beigeton. in einer weiteren aus-führung erscheint die „max bill chrono-scope“ mit einem schwarzen Zifferblatt und einem silbernen milanaiseband.

Kräftiges rot und intensives blau kommen bei den max bill Damenuhren ins

spiel. Dabei wird die farbe sowohl im armband als auch in den stundenzahlen aufgegriffen. liebhaberinnen gedeckter töne wird das modell mit graphitgrauem Zifferblatt begeistern, das die Klarheit die-ser uhr unterstreicht – die farbe des Zif-ferblatts spiegelt sich auch im lederband mit attraktiver filzstruktur wider. in accord with the philosophy of “form fol-lows function,” the artist and bauhaus student max bill designed a special type of clock in 1956. his kitchen clock, which wrote a new chapter in design history as the “max bill wall clock,” had a distinctive face that came to characterize all of his timepieces and also influenced the style of his first wristwatches in 1961. this artist prioritized the timeless symbiosis of prac-ticality and beauty, so the design classics in the “max bill by junghans” line are still manufactured in virtually unchanged form

hier in münchen präsentiert inter-national luxury partners (ilp) die marken ebel, christiaan van der

Klaauw, montegrappa, choices by Dl sowie auch louis erard. mit letzterer hat das unternehmen eine weitere interessan-te schweizer traditionsmarke im pro-gramm. sie wurde bereits 1931 in le noir-mont gegründet. Die Kollektion beinhaltet viele der klassischen Komplikationen, die bei liebhabern hoch im Kurs stehen. Dazu zählen chronographen, gangreservean-zeigen, retrograd ausgeführte indikationen und verschiedene Kalender. im fokus ste-hen oft auch die mondphasenanzeige, fla-che gehäuse und das regulatorzifferblatt, das die Zeitanzeigen voneinander getrennt indiziert. Dieser traditionellen Darstel-lungsart bedient sich auch der „regula-tor“, der vom eta peseux 7001 mit

today. simplicity, clarity and pale colors distinguish the three new variants of the “max bill chronoscope,” “max bill auto-matic” and “max bill Quartz.” the color scheme of this iconically classic timepiece puts minimalist styling in the foreground. the dial is a subdued off-white hue, while black is used for the indices, the hour numerals and the lettering on the totaliz-ers. the warm beige tone of the leather strap creates an appealing visual harmony: this color combination now runs through the entire line. another version of the “max bill chronoscope” combines a black dial and a silver milanese wristband.

vivid red and rich blue come into play in the “max bill ladies” collection, where lush color enlivens both the wristbands and the hour numerals. aficionadas of subdued tones will appreciate the model with a graphite-grey dial, which underscores the clarity of this wristwatch’s styling. the dial’s color recurs in the leather wristband, which has the texture of grey felt.junghans: b1, 117/218

Klassische KompliKationenclassic complications

Die neue Edifice „EQB-500” kom-muniziert via Bluetooth mit dem Smartphone. Gibt es weitere Neuhei-ten bei Edifice?ja, der erfolg dieser innovativen sowie attraktiven „smarten“ uhr ist nahe-zu beispiellos. aufgrund des erfolges und der großen nachfrage wird es ab kommenden april gleich zwei weitere uhrenmodelle geben. sie sind annä-hernd funktionsgleich zur „eQb-500”, fallen aber im Design etwas klassischer aus. Darüber hinaus stärken wir unsere gut verkäufliche „edifice”-Kollektion im preissegment von euro 150 bis 250 euro mit attraktiven chronographen und bringen zum saisonauftakt der formel 1 im märz eine sehr schöne neue „infiniti-red-bull-racing“-Kol-lektion heraus.

Was gefällt Ihnen persönlich an der INHORGENTA MUNICH?für mich ist sie eine hervorragende gelegenheit, quasi gleich zu jahres-beginn eine sehr große Zahl unserer deutschen und österreichischen han-delspartner persönlich zu sehen und auf direktem wege mit ihnen zu sprechen. Diese gespräche sind sehr wichtig und wertvoll für mich, zumal sie mir bei der standortbestimmung helfen.

Inwiefern unterstützt die Messe die Fachhandelspartner? wir freuen uns darüber, dass die messeleitung einige maßnahmen zur

steigerung der messeattraktivität aus sicht der fachbesucher ergriffen hat. beispielsweise geht die messe auf das hochaktuelle thema smartwatches ein und bietet interessierten fachbe-suchern ein entsprechendes forum. auch vor dem hintergrund dieser posi-tiven entwicklung haben wir uns ent-schieden, neuerlich an der inhor-genta munich teilzunehmen.

The new Edifice “EQB-500” can com-municate with smartphones via Blue-tooth. Will there be additional new watches at Edifice?yes. the success of this innovative and attractive “smartwatch” is almost unparalleled. this success and strong demand prompted us to create two new watch models. scheduled to debut in april, their functions are nearly iden-tical with those of the “eQb-500,” but their design is somewhat more clas-sical. we’re also bolstering our already strong-selling “edifice” collection in the 150-to-250-euro price range with attractive chronographs. and we’ll kick off the formula one season in march by launching a new and very handsome “infiniti-red-bull-racing” collection.

What do you like best about INHOR-GENTA MUNICH?optimally scheduled early in the year, this fair offers outstanding opportuni-ties for me to meet and have direct face-to-face conversations with a large number of our german and austri-an commercial partners. these talks are very important and valuable, also because they enable me to determine exactly where our brand stands.

How does the fair support partners in the specialized trade?we’re pleased that the fair’s organizers have implemented several measures to make the fair more attractive to spe-cialized visitors. for example, inhor-genta munich explores the very timely theme of smartwatches and also provides an appealing forum for inter-ested specialized visitors. these positive developments contributed to our deci-sion to participate in inhorgenta munich again. casio: a1, 302/401

… marc cZempersales manager casio europesales manager casio europe3fragen an…

Questions for…

max bill Damen, junghansmax bill chronoscope, junghans

„regulator“, louis erard

inhouse entwickeltem modul angetrieben wird. bei neun uhr hat das edelstahlmo-dell zusätzlich eine gangreserveanzeige. international luxury partners (ilp) presents the ebel, christiaan van der Klaauw, montegrappa, choices by Dl and louis erard brands. with louis erard on board, ilp has added another interesting swiss traditional brand to its portfolio. founded in le noirmont in 1931, louis erard offers many classic and highly popu-lar complications in its collection. these include chronographs, power-reserve dis-plays, retrograde indicators and various calendars. the focal points are often moon-phase displays, slim cases and regu-lator dials that separately display the vari-ous units of time. this traditional way of displaying the time also distinguishes the “regulator,” which is powered by an eta peseux 7001 caliber augmented by a mod-ule that was developed in-house by louis erard. this stainless steel model shows the remaining power reserve at “9 o’clock.” ilp: b1, 217/318

2015 zeigt junghans neue farbfacettenjunghans shows off new colour combinations

ilp-stand in hallle b1 ilp stand in hall b1

19

uhrenwatches

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Das akronym des firmennamens gibt die philosophie der jungen dänischen marke, die neuerdings

von der p. maier gmbh vertrieben wird, bereits vor: recover (wiederentdecken) – recycle (wiederaufbereiten) und rec-laim (wiederverarbeiten). sie basiert auf der idee, aus wiederaufbereiteten materi-alien neuartige uhren zu schaffen. Zum beispiel wird bei der „cooper c5” recycel-tes metall echter minis als Zifferblatt ver-arbeitet. Durch die unterschiedliche beschaffenheit gleicht keine uhr der anderen. auf der rückseite des 42,5 mil-limeter großen edelstahlgehäuses ist sogar fahrgestellnummer des verwendeten fahrzeuges eingraviert. für präzision sorgt ein schweizer ronda Quarzwerk.

Wie präsentiert sich zurzeit der Lifestyle-Markt aus ihrer Sicht in Deutschland?Egbert Klapper: im lifestyle-markt an sich war ein deutlicher rückgang des umsatzes zu erkennen. allerdings gelang es uns durch neuheiten Kollektionen posi-tive impulse zu setzen.

JETSET Watches sind noch nicht allzu lange hier erhältlich. Wie ist es Ihnen 2014 ergangen?

sie ist einer der uhren-Klassiker und hat auch 30 jahre nach ihrer lan-cierung nichts von ihrer ausstrah-

lung verloren: die „picto“. 1984 vorge-stellt und dauerhaftes ausstellungsstück im museum of modern art (moma) in new york, begeistert das modell bis heute in minimalistischem Design, das aus der feder von steen georg christensen und erling andersen stammt. Die Künstler wollten mit einer rotierenden scheibe den täglichen lauf der erde visualisieren. im gegensatz zur traditionellen Zeitanzeige durch Zeiger dreht sich bei der „picto“ nämlich das Zifferblatt. Die stunde wird als punkt angezeigt, die minute als strich. rosendahl bringt diesen 40 millimeter großen Klassiker nun in drei neuen trend-farben: mattes aber auffälliges grün, blau oder pink.although thirty years have passed since its debut, the picto remains a classic wrist-watch and has lost none of its appeal. introduced in 1984 and on permanent display at the museum of modern art

(moma) in new york, this model contin-ues to spark enthusiasm with its minimalis-tic hem design, which was created by steen georg christensen and erling andersen, who used a rotating disc to symbolize the earth’s daily rotation. unlike a traditional time display with conventional hands, the picto’s entire dial rotates. a dot shows the hour and a stroke indicates the minute. rosendahl presents this 40-mil-limeter-diameter classic in three trendy new colors: mattes but eye-catching green, blue or pink. rosenDahl: a1, 323

aus alt mach neu

„positive impulse bei lifestyle“

uhren-KlassiKer im neuen gewanD

maKe new from olD

“positive impulse for lifestyle”

a classic watch in a new guise

Welchen Stellenwert hat die INHOR-GENTA MUNICH für den deutschen Fachhandel?sie ist die ordermesse für den fach-handel in Deutschland schlechthin, ein idealer marktplatz zum Dialog inner-halb der branche und klares trend-barometer.

Was schätzen Sie besonders an der Messe?Der frühe termin am jahresanfang hilft unseren Konzessionären die neuheiten des jahres gezielt zu besprechen und zu ordern, was wiederum für uns als produzenten einen wichtigen aspekt in unserer jahresplanung darstellt.

Welche Bedeutung hat das Etikett „Made in Glashütte“ in der Welt der Uhren?glashütte ist das deutsche uhren-mekka, mit keinem anderen stand-

ort außerhalb der schweiz wird ein so hohes niveau an Qualität und Know-how verknüpft wie mit der kleinen stadt im tal der müglitz. Dieser ruf wird weltweit immer bekannter und die nachfrage nach uhren aus glashütte wächst stetig. wir sind unseren Kunden verpflichtet, ständig an unseren pro-dukten – hinsichtlich Design, innovati-on und Qualität – zu arbeiten.

What role does INHORGENTA MUNICH play for the German spe-cialized trade?as the principal order fair for the spe-cialized trade in germany, it’s a perfect marketplace within the branch and it’s a crystal-clear trend barometer.

What do you particularly appreciate about this fair?its early scheduling at the beginning of the year helps our concessionaires to discuss and to order the year’s new items. for us as a manufacturer, that’s an important aspect for our annual planning.

How important is the phrase “made in Glashütte” in the world of watches?glashütte is the mecca of german watchmaking. no location outside switzerland is associated with such a high level of quality and know-how as is this little city in the müglitz valley. its reputation is steadily becoming bet-ter known worldwide and demand for watches from glashütte is continually growing. it’s our duty to our customers to constantly work on our products in order to optimize design, innovation and quality. bruno sÖhnle: a1, 316

… stephanie sÖhnlegeschäftsführerin bruno sÖhnleceo of bruno sÖhnle3fragen an…

Questions for…

„picto“, rosendahl

newsnews

pulsar – gleich drei Zeitanzeigen steuert das Kaliber tm02 im bis zehn bar wasserdichten gehäuse der neuen „pulsar x“. Dank großzü-giger Dimension – die uhr misst ganze 48 millimeter im Durchmes-ser – sind alle indikationen über-sichtlich auf dem anthrazitfarbenen Karbonzifferblatt dargestellt. ton in ton mit den orangefarbenen ele-menten darauf die naht des schwar-zen textilbandes. Klassischer gestaltet sind die neuen 43 millimeter großen solar chro-nographen im vintage-stil. arabi-sche Zahlen und großzügig mit lumibrite beschichtete Zeiger in schwert-form gewährleisten auch in der nacht eine optimale ables-barkeit. Dank moderner solartech-nologie bieten die uhren, ebenfalls wasserdicht bis 100 meter, eine gangreserve von bis zu sechs monaten. sie sind erhältlich mit schwarzem, hellem oder blauem Zifferblatt in edelstahl oder edel-stahl/Karbid.caliber tm02 controls three time displays from within the case of the “pulsar x”, which is watertight to ten bar. the anthracite-colored car-bon dial of this 48-millimeter-diameter wristwatch is spacious enough to tidily host all of the vari-ous displays. orange elements on

the dial match the color of the stitching on the black textile strap. the new, 43-millimeter, vintage-style chronographs embody a more classical design. arabic numerals and sword-shaped hands coated with plenty of lumibrite ensure optimal legibility by day and night. ultramodern solar technology ena-bles these wristwatches, which are watertight to 100 meters, to amass a power reserve that lasts for up to six months. they’re available with black, pale or blue dials and with stainless steel or stainless steel and carbide cases.a1, 402/501

this young Danish brand, which is now distributed by the p. maier gmbh, expresses its philosophy in its name: “rec” stands for recover, recycle and reclaim. the idea is to create innovative watches from reused materials. for exam-ple, the dials of the “cooper c5” reuse metal recycled from genuine mini cars, thus assuring that no two watches are identical. the iD number of the car from which the metal was salvaged is engraved on the back of each 42.5-millimetre stain-less steel case. a swiss ronda quartz movement assures precise timekeeping. rec: a1, 510

trotz der schwierigen marktlage des uhren-lifestyle-segments konnten wir unsere marktposition festigen und weiter ausbauen. vor allem durch die verstärkung unseres außendienstes speziell für den lifestyle-bereich konnten wir zahlreiche neue Kunden gewinnen. Die neuen Kollek-tionen (herbst-winter 2014) kamen sehr gut an und wurden entsprechen gut geor-dert. gerade zum jahresende konnten wir eine ansteigende nachfrage feststellen.

Was planen Sie für 2015?beginnend mit der inhorgenta munich werden wir eine vielzahl von neuen produkten mit attraktivem Design vorstellen. Durch die verstärkung unseres lifestyle-außendienst-teams werden wir gezielt am ausbau des Distributionsnetzes arbeiten. mit spezieller werbung, pr und einem neuen internetauftritt wollen wir die marketingunterstützung erhöhen.

How does the lifestyle watch market in Germany look to you right now?Egbert Klapper: revenues from the life-style watch market as a whole underwent an unmistakable downswing. but thanks to

new ideas and new products, we were able to create positive impulses.

JETSET Watches haven’t been available for very long. How did your brand fare in 2014?we were able to strengthen and expand our market position, despite the difficult situation in the lifestyle-watch sector. we got many new customers, primarily by strengthening our out-of-office sales team for the lifestyle sector. our new col-lections (fall-winter 2014) were eagerly welcomed and orders were correspond-ingly strong. we saw increased demand, especially toward the end of the year.

What are your plans for 2015?beginning with inhorgenta munich, we’ll introduce a variety of new products in attractive designs. we’ll spe-cifically work to expand our distribution network by further strengthening our out-of-office sales team for the lifestyle sec-tor. and we plan to increase support for our marketing through special advertising, pr and a new internet presence. jetset: a1, 132

„cooper c5“, rec pulsar „solar chronograph“

20

designdesign

dailysonntag, 22. Februar 2015

Ganz schön voluminösBeautifully voluminous

GrossformatiGer halsschmuck

Bold Jewelry for the neck

lässt man bei einem rund-gang durch die halle c2 die Blicke über die kollektionen schweifen, fällt auf: Große, colliers, die als statement-

stücke aufmerksamkeit erregen, sind offensichtlich ein trend. claudia milic fügt für ihren halsschmuck „siara“ unzählige gleiche kettenelemente aneinander, die beim tragen ein sinnlich-haptisches erleb-nis erzeugen. auch andrea Borst spielt mit dem gestalterischen aspekt der wieder-

erstmals gestaltet das Brasilianische institut für edelsteine und edel-metalle (iBGm) gemeinsam mit

aPeX-Brasil (Brasilianische export- und investment-förderungsagentur) und unter der leitung der kuratorin und Gem-mologin mariana magtaz eine sonderflä-che auf der inhorGenta munich. allerdings: reale schmuckstücke sucht man hier vergebens. vielmehr wird auf einer acht meter langen wandtafel die

holung. sie fädelt viele einzelne, von ihr selbst hergestellte Glaselemente so über-einander, dass lange, offene ketten in harmonischen farbverläufen entstehen. wie gefrostet erscheint das großformatige collier der polnischen Gestalterin karolina Bik. aus Gold, silber, acryl, harz und fiberglas erwächst die struktur des schneeweißen schmucks der serie „cha-os“. kaum vorstellbar: die in sich extrem bewegliche kette „Gradient“ von mendel heit wird in einem stück im 3d-drucker hergestellt. Präsentiert werden die-ses und andere 3d-schmuckstü-cke am stand von stilnest.strolling through hall c2 and perusing the collections there, it becomes obvious that large, eye-catching colliers are en vogue as “statement pieces.” claudia milic combines count-less identical elements to create the chain of her “siara” jewelry for the neck, which rewards its wearer with a sen-

500-jährige Geschichte der brasiliani-schen Goldschmiedekunst anhand von Bil-dern und Beschreibungen dargestellt. ergänzt wird der historische ansatz durch einen umfassenden einblick in die moder-ne Produktion und die künstlerische krea-tivität zeitgenössischer brasilianischer schmuckdesigner in form virtueller vitri-nen. die farb- und formenvielfalt der brasilianischen edelsteine und metalle sowie der exklusiven hölzer und samen

sual and tactile experience. andrea Borst likewise plays with the stylistic aspect of repetition: she creates little glass ele-ments, which she then threads atop one another to produce long, open chains in harmonious progressions of color. the Polish designer karolina Bik showcases large-format colliers that look as though frost had formed on them: the structure of the snowy white jewelry in her “chaos” series is made of gold, silver, acrylic, resin and fiberglass. it may seem difficult to believe, but it’s true nonetheless: mendel heit’s extremely supple “Gradient” chain is fabricated in one piece by a 3d printer. these and other pieces of 3d jewelry are on display at stilnest’s stand.

kommen dabei zur Geltung. unter den virtuell gezeigten schmuckarbeiten befin-den sich werke von emar Batalha, miriam mamber, Gloria corbetta, Patricia centu-rion, Paula Guaratini, reny Golcman, sonia Pasetti und yael sonia. for the first time ever, a special area is collaboratively designed by the Brazilian institute for gems and precious metals (iBGm) and aPeX Brazil (a Brazilian agency that promotes export and invest-ment) under the direction of curator and gemologist mariana magtaz. real pieces of jewelry can be sought but won’t be found because the 500-year history of Brazilian goldsmithery is presented here in the form of pictures and descriptions on an eight-meter-wide, wall-mounted panel. the his-torical approach is augmented by virtual showcases which offer a comprehensive look at modern production and the artistic creativity of contemporary Brazilian jew-elry designers. the diverse colors and shapes of Brazilian gems and metals, as well as exclusive woods and seeds, are opti-mally presented. the virtually portrayed pieces of jewelry include artworks by emar Batalha, miriam mamber, Gloria corbet-ta, Patricia centurion, Paula Guaratini, reny Golcman, sonia Pasetti and yael sonia. Galeria maGtaz: c2: 138/239

Brasilien stellt sich vorBrazil Presents itself

Für welche Produkte interessieren Sie sich besonders, wenn Sie die INHOR-GENTA MUNICH besuchen?als Goldschmiede sind wir verstärkt auf der suche nach edlen zutaten. wir interessieren uns für lose Perlen sowie Perlencolliers der firma schoeffel, lose farbedelsteine, lose korallen und dia-manten.

Lassen Sie sich vor Ort von dem Ange-bot der Aussteller inspirieren oder besu-chen Sie ganz gezielt Ihre Lieferanten?wir besuchen unsere lieferanten nur mit festen terminen und vorstellungen.

Was macht die INHORGENTA MUNICH besuchenswert?für uns ist sie deshalb interessant, weil wir hier ein geballtes angebot unserer verschiedenen lieferanten vorfinden. das Besondere dabei ist, dass uns hier entsprechend eine große auswahl an ware präsentiert wird.

Which products are you most inter-ested when you visit INHORGENTA MUNICH?as goldsmiths, we’re especially eager to find noble ingredients. we’re inter-esting in loose pearls and pearl colliers from schoeffel, loose colored gem-stones, loose corals and diamonds.

Do you simply browse and let the exhibitors’ displays inspire you? Or do you specifically target your existing suppliers? we visit our suppliers only by prior prescheduled appointment.

What makes INHORGENTA MUNICH worth visiting?it’s interesting and relevant for us because we find a concentrated selec-tion of diverse suppliers here. the spe-cial feature is that a large assortment of merchandise is on display.

… stePhan schneiderinhaBer der BrauksiePe Goldschmiedemanufaktur, essenowners of BrauksiePe Goldschmiedemanufaktur, essen

3fraGen an…Questions for…

stephan und anna schneider, geborene Brauksiepe.

stilnest

neWsneWs

reiffert German Jewels –mit dem Bewusstsein für ihre fami-lientradition und mit der leiden-schaft für zeitgenössisches design entwerfen die Brüder daniel und Philipp reiffert außergewöhnliche schmuckstücke mit statement-charakter aus Gold, Platin und sil-ber. neu ist unter anderem die serie „curly“, bei der sich Goldbän-der schwungvoll um den finger dre-

hen. mal mit einer Perle, mal mit einzelnen Brillanten oder mit Brillantpavé versehen. keenly aware of their family’s tradi-tion and with a passion for contem-porary design, the brothers daniel and Philipp reiffert make uncon-ventional jewelry with statement character from gold, platinum and silver. one of their new items is the “curly” series, in which the gold bands wind dynamically around the wearer’s finger. they’re also availa-ble with a pearl, individual brilliant-cut diamonds or diamond pavé. c2, 504

dezent aber wild und hinge-bungsvoll winden sich die ringe „curly“ um den fingerunostentatious, but wild and emotional: “curly” rings wind around the finger.

ohrschmuck von odara Jewelry for the ears by odara

Brasilianische schmucklounge Brasilian jewelry lounge

andrea Borst

claudia milic

karolina Bik

21

edelsteinegemstones

dailysonntag, 22. Februar 2015

neWsneWs

emil weis oPals ist in der lage, so gut wie jeden opalwunsch zu erfüllen. das unternehmen, seit über 100 Jahren im opalhandel tätig, unterhält ein gewaltiges lager und besitzt eigene minen. australi-sche Boulder-, matrix-, yowah-nuss- und schwarzopale, mexikani-sche feuer- und wasseropale sowie diverse exotische opale zählen zum sortiment, darunter kalibrierte ware, Paare und sets und natürlich viele unikate.

emil weis opals can make almost every opal wish come true. in the opal trade for over a century, this company keeps an enormous inven-tory in stock and also owns several mines of its own. the assortment includes australian boulder, matrix, yowah nut and black opals, mexican fire and water opals, and diverse exotic opals, including calibrated merchandise, pairs, sets and, of course, many one-of-a-kind opals.emil weis oPals: c1, 531

neue ideen für die Branchenew ideas for the industry

Bei a. ruPPenthal ist immer viel los – weil es

so viel zu entdecken GiBt

there’s always Plenty haPPeninG at a. ruP-

Penthal – Because there’s so much to dis-

cover here

einer der populärsten stände hier auf der inhorGenta munich ist der von a. ruppenthal. schmuckher-steller finden dort auf rund

300 Quadratmetern all die materialien, die sie für ihre kreative arbeit brauchen. „die messebesucher, die etwas neues suchen, werden ganz sicher bei uns fün-dig“, verspricht Geschäftsführer albert ruppenthal, der bereits seit der Gründung der messe regelmäßig auf der inhor-Genta munich ausstellt.

einen großen anteil des angebotes machen edelsteine in allen formen und farben aus, darunter auch feine tansanite, rubine und smaragde. a. ruppenthal bie-tet zudem die vielfältigen kostbarkeiten aus dem meer an: neben Perlen aus den wichtigsten globalen zuchtgebieten gehö-ren auch korallen zum sortiment. das traditionsunternehmen hat eine große auswahl an neu eingetroffener koralle mit nach münchen gebracht, darunter gra-vierte einzelstücke sowie attraktive Paare aus dem mittleren Preisbereich.

a. ruppenthal zeigt zudem vielfältige zubehörartikel. eine besondere spezialität sind dabei wechselschließen mit dia-mant- oder farbsteinpavée. diese exklusi-

in einer der vitrinen des messestandes der edelsteinschleiferei ekkehard f. schneider ist eine ganz besondere

spezialiät zu finden: hier strahlen Paraí-ba-turmaline aus mosambik in magenta, in violet und in frischen, kräftigen Bee-rentöne. „wenn wir sie erhitzen würden, würden sie die typische türkis-blaue farbe bekommen“, sagt Geschäftsführer ekke-hard f. schneider. „vielleicht würden wir dann einen höheren Preis dafür bekom-men – aber wir entscheiden uns für die natürliche schönheit statt für den mam-

magic moments, der große Geschenke-Guide für sie und ihn des hamburger untitled

verlages mit millionenauflage, hatte ende des letzten Jahres einen ganz besonderen weihnachtskalender auf der homepage lanciert. hinter jedem türchen verbarg sich ein kleiner schatz, den es zu gewinnen galt. höhepunkt war natürlich an heilig-abend. hinter dem türchen vom 24.12. verbarg sich dann auch ein ganz besonde-res weihnachtsgeschenk: eine zwölfreihi-ge graue natursaphir-kette mit einer wechselschließe aus weißgold von der idar-obersteiner manufaktur Groh + ripp. mit stolzen 456,72 karat hat diese außergewöhnliche kette einen wert von 12.000 euro. die Gewinnerin yvonne müller aus münchen bekam am gestrigen samstag auf der inhorGenta munich die kette von der Geschäfts-führerin und Gemmologin nicole ripp und der amtierenden idar-obersteiner edelsteinkönigin sonja mzyk persönlich überreicht. herzlichen Glückwunsch und viel spaß mit diesem ausnahmestück!

ven schmuckobjekte aus Gold mit beson-ders dicht aneinander gefassten edelstei-nen lassen sich auf vielfältige weise tragen, beispielsweise lässig als verschluss eines einfachen lederarmbandes oder als strah-lender eyecatcher in einer Perlenkette.

noch variablere einsatzmöglichkeiten bieten überdies die magnetschließen des unternehmens langer, die ebenfalls bei a. ruppenthal erhältlich sind. Bei dem „add on“ kann eine dünne scheibe mit einer kleinen öse zwischen den beiden hälften der schließe befestigt werden. daran kön-nen verschiedene anhänger eingehängt werden. es gibt bereits fertige objekte, alternativ können Goldschmiede aber auch ihre eigenen kreationen umsetzen – und

mon.“ das unternehmen zeigt auf der inhorGenta munich zudem noch weitere raritäten wie etwa sehr große mandarin-Granate in top-Qualität und hochfeine demantoide aus russland, die die bei kennern extrem begehrten horse-tails vorweisen.a highly unusual specialty attracts visitors to one of the showcases at the stand of the ekkehard f. schneider lapidary, where Paraíba tourmalines from mozambique shine in magenta, purple, and lushly fresh berry tones. “if we had heated them, they

“magic moments,” the great gift guide for ladies and gents with several million copies, published by untitled verlag of hamburg, uploaded a veryvspecial advent calendar onto the homepage late last year. Behind each door was a little treasure that could be won. the climax, of course, came on christmas eve: behind the door labeled “december 24” was a very special christ-mas present: a two-strand necklace of natural gray sapphires with an inter-changeable clasp made of white gold by the Groh + ripp manufactory in idar-oberstein. weighing an impressive 456.72 carats, this unconventional necklace is worth 12,000 euros. its winner, yvonne müller from munich, received the neck-lace yesterday, saturday, at inhor-Genta munich from the hands of Groh + ripp’s ceo and gemologist nicole ripp and idar-oberstein’s reigning gem-stone queen sonja mzyk. we congratulate the winner and wish her much pleasure with this exceptional piece of jewelry!

Groh + riPP: c1, 314

ihren kunden so immer wieder neue zusätze für das einmal erworbene schmuckstück bieten.a. ruppenthal’s stand is one of the most popular ones at inhorGenta munich. on its 300 square meters, jewelry manufacturers will find all the materials they need for their creative work. “visitors who are looking for some-thing new will surely find it at our stand,” says ceo albert ruppenthal, who has been exhibiting at inhorGenta munich regularly ever since the fair was first established.

a large percentage of his assortment consists of precious stones in every color and shape, including fine tanzanites, rubies and emeralds. a. ruppenthal also offers diverse treasures from the sea: alongside pearls from the world’s most important regions of cultivation, the portfolio also includes corals. this traditional company has brought a large selection of newly arrived corals to munich: these include engraved pieces and attractive pairs in the medium price range.

a. ruppenthal offers a diverse array of accessories. an unusual specialty: inter-changeable fasteners adorned with a pavé of diamonds or colored gems. these exclu-sive jewelry objects, which combine gold and uncommonly closely set gems, can be worn in many different ways, e.g. casually as the closure for a simple leather wrist-band or as a radiant eyecatcher in a string of pearls.

even more variability is offered by magnetic clasps from the langer compa-ny, which are also available from a. rup-penthal. a thin disc with a little eyelet can be affixed between the two halves of the “add on” closure so various pendants can be hung from the eyelet. finished objects are available or else goldsmiths can trans-form their own ideas into tangible jewelry realities – and repeatedly offer their cus-tomers new add-ons to vary an already purchased piece of jewelry.a. ruPPenthal: c1, 220/321

would have acquired the typical turquoise-blue color,” says ceo ekkehard f. schneider. “Perhaps we would have been able to sell them for a higher price, but we decided to serve divine natural beauty rather than to idolize mammon.” schnei-der’s company also presents other rarities at inhorGenta munich: for exam-ple, top-quality mandarin garnets and very fine russian demantoids with the horse-tails that connoisseurs avidly seek.

ekkehard f. schneider: c1, 302

Beerentöne statt schnödem mammon

and the winner is…

Berry tones rather than vile mammon

and the winner is…

Paraíba-turmaline in türkis und in Beerentö-nen, mandarin-Granat und demantoidturquoise and berry colored Paraiba turma-lines, mandarin garnet and demantoid

yvonne müller (2. v. r.) nahm am stand von Groh + ripp den hauptgewinn des „magic moments“- Gewinnspiels entgegen yvonne müller (2. f. r.) received the price of the “magic moments” raffle at the booth of Groh + ripp

feueropal fire opal

reges treiben am stand von a. ruppenthal Big crowd at the stand of a. ruppenthal

22

techniktechnology

Dailysonntag, 22. Februar 2015

besser Wirtschaftensavvy business ManageMent

clarity & success feiert den 20. geburtstag

clarity & success celebrates its 20th birthday

im Jahr 1995 erkannte florian hen-kel, dass die Warenwirtschaft und die Kundenverwaltung für viele Juweliere ein echtes Problem war – und er fand eine lösung. er gründe-

te die firma clarity & success, entwickel-te eine erschwingliche software und bot den Juwelieren gegen eine Mitgliedsge-bühr einen ständigen supportservice an. so verteilen sich die Kosten für die kon-stante Pflege und Weiterentwicklung der Juwelier-Management-software auf viele schultern und kann dementsprechend günstig angeboten werden. heute, 20 Jah-re später, nutzen über 30.000 einzelhänd-ler in aller Welt diese software. Mit der inhOrgenta Munich daily spricht florian henkel darüber, was die Kunden im Jubiläumsjahr erwartet und darüber, was die branche in der Zukunft erwartet.

Wie feiern sie Ihren runden Geburtstag?Florian Henkel: Zunächst einmal mit einer ganzen reihe an sonderangeboten. in anlehnung an unser gründungsjahr bieten wir ein Komplettpaket bestehend aus Kas-se, bildschirm, bondrucker und unserer software zum Preis von 1995 euro an. ein solches Paket gibt es auch an unserem stand zu gewinnen! auf unsere software geben wir zudem einen rabatt von 20 Prozent.

Was haben Sie noch mit nach München gebracht?Wir zeigen viele Kassen in den unter-schiedlichen designs und mit verschiede-nen ausstattungen. auch unsere sehr begehrten fotosysteme, in denen mit wenig aufwand hervorragende bilder von schmuck und uhren gemacht werden können, sind am stand zu sehen, ebenso unser neuer Kundenkartendrucker. vor

ices in exchange for a membership fee. this enabled him to spread the expenses of continual updating and evolution of the Jeweler Management software onto many shoulders so the software could be made available for an affordable price. today, 20 years later, this software is used by more than 30,000 retail merchants around the world. in this interview with inhOr-genta Munich daily, florian hen-kel explains what customers can expect from his company in its anniversary year and gazes into the future of this branch of industry.

How are you celebrating this milestone birthday?Florian Henkel: firstly, with a whole series of special offers. in allusion to 1995, i.e. the year when our company was estab-lished, we’re offering a complete package consisting of cash register, monitor, receipt printer and our software – for 1,995 euros. One such package can be won as a prize at our stand! We’re also offering a 20% discount on our software.

What else have you brought to Munich?We’re showing many cash registers in diverse designs and equipped in various ways. Our avidly sought photo systems, which can be used to easily shoot out-standing photos of jewelry and watches, are also on display at our stand, as is our new customer-card printer. but above all, we’re showing the newest version of our software, which has been certified accord-ing to the standards of the gdPdu.

What is the GDPdU?it’s a new series of guidelines for cash reg-istry. starting on January 1, 2017, all jewel-ers will be required to keep their cash-registry data in electronic form and to make these data accessible to the tax authorities. this means “goodbye to book-keeping on little scraps of paper.” Many jewelers will have to revise their entire system. the change isn’t mandatory yet, but now’s the time to prepare for it. We offer comprehensive consulting in prepa-ration for the upcoming change. custom-ers who already use our software have nothing to worry about.

How important for you is your visit to INHORGENTA MUNICH?absolutely important! it’s the only ger-man trade fair where we personally meet and chat with our customers. this meeting is indispensable for the branch!clarity & success: a2, 370

neWsneWs

ferdinand eisele zeigt „eXtra4winiii“, die neueste version der bewährten software „extra4“, mit der etiketten und Preisschilder gedruckt werden können. die software nutzt nun auch die sogenannte cloud: Weil die vielfalt der benötigten layouts und erfassungsmasken für die etiket-tenbeschriftung mit der Zahl der etiketten-formen und drucker-Modelle wächst, wurden diese in der neuen „datenwolke“ gespeichert und werden bei bedarf automatisch in die software implementiert. die nutzung von „eXtra4“ ist zudem nicht mehr nur auf einen rechner beschränkt. beliebig viele Mitarbeiter im unternehmensnetzwerk können darauf zugreifen. fili-alen an verschiedenen standorten können so etiketten-daten aus dem gleichen datenbestand drucken. Weitere features auf basis spezifischer anwenderanforderungen sind bereits geplant. Wünsche und anregungen für zukünftige Änderungen und upddates nimmt das Programmiererteam gerne entgegen. ferdinand eisele presents “eXtra4winiii,” the newest version of the time-honored “extra4” software for printing labels and price tags. the soft-ware now also uses the so-called “cloud”: the diversity of the necessary layouts and data-entry masks for lettering the labels grows along with the number of label forms and printer models, so these are stored in the new “data cloud” and can be automatically implemented in the software when-ever necessary. and usage of “eXtra4” is no longer restricted to only one computer. an unlimited number of coworkers in a business’s network can access it. subsidiaries at different locations can thus print label data from the same database. Other features are planned on the basis of users’ spe-cific needs. the programmers team gladly accept requests and suggestions for future changes and updates. ferdinand eisele: a2, 511

KalMan hafner – der schmuckguss ist die ursprüngliche spezialität des Pforzheimer unternehmens. dank hochmoderner anlagen können hochwertige, sehr filigrane Objekte in gold, silber, Platin, Messing, bronze oder Kupfer gegossen werden. seit einiger Zeit werden auch die Wachs-Plots im eigenen haus angefertigt: auf basis von angelieferten cad-daten der Kunden werden in einem großen Maschinenpark auch die not-wendigen Wachsmodelle erstellt. Mit diesen können dann unikate oder serien angefertigt werden. selbstverständlich wird dabei voller Muster-schutz gewährt. auf der inhOrgenta Munich zeigt Kalman hafner nicht nur, welche komplexen und auf traditionellem Weg nicht umsetzbaren bauweisen möglich sind – es wird auch gezeigt, wie die formen aufge-schnitten werden. und von der Kunstfertigkeit im umgang mit dem Messer profitieren die besucher auch direkt vor Ort: am stand wird auch ein serrano-schinken frisch aufgeschnitten... KalMan hafner, which is based in Pforzheim, has always specialized in casting jewelry. this company’s ultramodern equipment can mold high-quality and very filigreed objects in gold, silver, platinum, brass, bronze or copper. Wax plots are also fabricated in-house: based on cad data submit-ted by the client, the necessary wax models can also be manufactured in Kalman hafner’s extensive machine park. these models can then be used to produce one-of-a-kind or serially manufactured pieces. needless to say, full protection is assured for the registered designs. at inhOrgenta Munich, Kalman hafner shows how structures can be created which are so complex that they cannot be formed by traditional methods. the com-pany also demonstrates how forms are cut. visitors can benefit onsite from Kalman hafner’s knife skills because a serrano ham will be freshly sliced and served at the stand … KalMan hafner: a2, 414/515

allem aber präsentieren wir unsere soft-ware in der neuesten version, die wir nach den ansprüchen der gdPdu haben zerti-fizieren lassen.

Was hat es mit der GDPdU auf sich?dabei handelt es sich um eine neue Kas-senrichtlinie. ab dem 1. Januar 2017 müs-sen Juweliere alle Kassendaten in elektro-nischer form aufbewahren und dem finanzamt zugänglich machen können. das bedeutet „Weg von der Zettelwirt-schaft“. viele Juweliere werden ihr ganzes system umstellen müssen. noch ist zwar etwas Zeit, aber handlungsbedarf besteht. dazu bieten wir eine umfangreiche bera-tung an. die Kunden, die unsere software bereits nutzen, müssen sich allerdings kei-ne sorgen machen.

Wie wichtig ist für Sie der Besuch der INHORGENTA MUNICH?absolut wichtig. es ist die einzige deutsche Messe, auf der wir unsere Kunden persön-lich treffen und auch mal mit ihnen Plau-dern können. dieser branchentreff ist unverzichtbar!

in 1995, florian henkel saw that mer-chandise management and customer administration were a big problem for many jewelers – and he invented a solu-tion. henkel founded his firm clarity & success, developed affordable software and offered jewelers ongoing support serv-

Die degussa hat ihr Produktportfo-lio erweitert. nachdem im vergan-genen Jahr eine Pforzheimer

scheideanstalt übernommen wurde, bietet das unternehmen nun, neben den bekann-ten investment-Produkten und artikeln wie schmuck, uhren und goldgeschenken in verschiedenen varianten, auch ein umfangreiches halbzeugsortiment an. die Kunden profitieren dabei von der erfah-rung und dem Know-how der guten ver-netzung des unternehmens in viele andere bereiche des edelmetallhandels. Oft kann degussa genau das rohmaterial in der gewünschten verarbeitungsstufe bieten oder gemeinsam mit den Kunden das gewünschte halbzeug selbst entwickeln.degussa has expanded its product portfo-lio. after last year’s takeover of a precious-metal refinery in Pforzheim, degussa now not only offers its familiar investment products and other items such as jewelry,

watches and gold gifts in diverse variants, but also carries a comprehensive assort-ment of semi-finished merchandise. cus-tomers benefit from degussa’s experi-ence, know-how and good networking in many other areas of the precious-metal

eXPansiOn des sPeKtruMseXPansiOn Of the sPectruM

trade. raw materials can often be provided in exactly the desired processing stage or the required semi-finished product can be developed in collaboration with the cus-tomer.degussa: a2, 523

Messestand von ferdinand eisele booth of ferdinand eisele

Patrick Preuss, florian henkel, raphael beckschulte (v.l.)

stand von degussabooth of degussa

Wachsmodell und gegossenes Objekt Wax model and cast object

BEROLINA GMBHHauptstraße 22D 75210 Keltern -WeilerTel. +49(0)7236 / 932130Fax +49(0)7236 / [email protected]

S C H E I D G U T :

A N K A U F

A N A L Y S E

V E R G Ü T U N G :

H A L B Z E U G E

F E I N G O L D

E U R O

I N B A R R E N

O D E R

M Ü N Z E N

R O H R E

D R Ä H T E

B L E C H E

R O H L I N G E

W I N D U N G E N

G U S S

R O N D E N

L O T E

CKK,

Cla

us K

uge,

Pfo

rzhe

im

S C H M U C K H A L B Z E U G E

E D E L M E T A L L R E C Y C L I N G

E D E L M E T A L L E A L S A N L A G E

INHORGENTA MUNICH

Halle A2, Stand 340, Gang C (T)

AZ_Daily News-Inhorgenta_GZ_2015:Layout 1 16.12.2014 11:32 Seite 1

24

eventsevents

Dailysonntag, 22. Februar 2015

Um im entspannten Ambiente den ersten Messetag aus-klingen zu lassen, lud die INHORGENTA MUNICH aus-gewählte Aussteller, Händler und Juweliere am Freitag-abend zum VIP Jewelry Talk in die Schumann’s Bar ein. Knapp 200 Gäste führten in der bekannten Münchner Location bei ausgelassener Stimmung angeregte Gespräche und nutzten die Gelegenheit, die ersten Eindrücke des Messetages Revue passieren zu lassen.To bring the fair’s first day to a relaxing end, INHORGENTA MUNICH invited selected exhibitors, dealers and jewelers to the VIP Jewelry Talk on Friday evening in Schumann’s Bar. Nearly 200 guests filled the well-known Munich nightspot, where they enjoyed a convivial atmosphere, stimulating discussions and ample opportunities to share their first impressions of the day at the trade fair.

Die Fernsehmoderatorin Alexandra Polzin unterstützt mit „Beka&Bell“ die „Phytokids Stiftung“: Auf der INHORGENTA MUNICH feiert die „Lovely“-Kollektion, bestehend aus einem Armband und einem Collier nun Premiere. Ein Teil des Erlöses kommt der „Phytokids Stiftung“ zugute, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, benach-teiligten Kindern eine lebenswerte Zukunft zu ermöglichen. TV moderator Alexandra Polzin supports the “Phytokids Foundation” with “Beka&Bell”: the “Lovely” collection, which consists of a bracelet and a collier, celebrates its premiere at INHORGENTA MUNICH. Part of the revenues will be donated to the “Phytokids Foundation,” which strives to give a brighter future to underprivileged children.

Der „Best New Designer Award“ wird erstmals vom Untitled Verlag gemeinsam mit Valmano.de verliehen.

Aus fünf Nominierten ermittelte die Jury – Felix Dieterich (Valmano), Moderatorin Tina Kaiser, Chris-tel Trimborn (Untitled) und Prof. Dr. Stefan Hencke (Convensis) – gestern den Gewinner, der aber erst in

der kommenden Woche bekanntgegeben wird.The Untitled Publisher and Valmano.de award the prize “The Best New Designer” for the first time:

the jury – Felix Dieterich (Valmano), presenter Tina Kaiser, Christel Trimborn (Untitled) and Prof. Dr.

Stefan Hencke (Convensis) – chose the winner from five nominees yesterday. Yet they won’t give away the

result before next week.

Auf einen erfolgreichen Geschäftstag anstoßen oder den Tag mit Kollegen und Partnern ausklingen lassen? Das können Sie ein letztes Mal am Sonntag ab 18 Uhr auf der legendären After Work Party der INHORGENTA MUNICH. In ent-spannter Atmosphäre erwarten Sie im Eingang West Livemu-sik, eine Tanzfläche und kostenlose Getränke.Raise a glass to toast a successful business day or let the day wind down with colleagues and partners? You can do either or both for one last time on Sunday, starting at 6 p.m., at INHORGENTA MUNICH’s legendary After Work Party. A relaxed atmosphere, a dance floor and free beverages await you at the West Entrance.

Frühstück für Frühkommer: Die Firma DUR Schmuck spendierte gestern und heute den ersten 2000 Messebesuchern eine kleine Frühstücksüberraschung im Eingangsbe-reich der INHORGENTA MUNICH. Breakfast for early birds: DUR Schmuck treated the first 2,000 visitors at the trade fair to a little breakfast surprise yesterday and today in the entry area of INHORGENTA MUNICH.

VIEL GESCHAFFTGETTING THINGS DONE

JUNGE TALENTE SICHTEN, GUTES TUN UND SICH MIT BRANCHENPARTNERN IN AUSGELAS-SENER STIMMUNG AUSTAUSCHEN – DAS ALLES

GEHöRTE ZUM GESTRIGEN MESSETAG.

SPOTTING YOUNG TALENTS, DOING GOOD, AND TALKING TO BUSINESS PARTNERS IN A

HIGH-SPIRITED ATMOSPHERE WERE ALL PART OF YESTERDAY’S AGENDA.

Halle A1 / Stand 400

Halle B1 / Stand 407 / Gang D Halle A1 / Stand 400

FR_LBI_3Marken_Inho15.indd 1 11.02.15 16:40

26

serviceservice

Dailysonntag, 22. Februar 2015

hallenplanFloor plan

InhorGenTa MUnICh DaIlYherausgeber/publisher: Untitled Verlag und agentur Gmbh & Co. KGGeschäftsführer/Managing Director:Dr. Christian Jürgensredaktionsleitung/Managing editor:Mathias Menzel, Caroline [email protected]/editors:Schmuck/Jewellery: axel henselder, Christel Trimborn, Caroline Schiedt

Uhren/Watches: Sabine Zwettleredelsteine/Gemstones, Technik/Technology: Christoph hoffmannService/events: Viktoria Beidingerlayout/Graphics: Janina Demiana roll, heike Wahnbaeck Fotoredaktion/picture editor: andre WeinbergSchlussredaktion/proofreading: prisca DeGroat, Sabine ZwettlerÜbersetzung/Translation: howard Fine

Fotografen/photographers: Goran Gajanin, hannes Magerstaedt, Bernd Wackerbauer

anzeigenleitung/advertising:Jan-Christian ramcke tel. +49 40 189 [email protected]

Druck/printing:Mayr Miesbach Gmbh

InhorGenTa MUnICh DaIlY ist eine publikation der Untitled Verlag und agentur Gmbh & Co. KG. alle rechte vorbehalten. Speicherung, Vervielfälti-gung, reproduktion sowie die aufnahme in elektronische Medien bedürfen der ausdrücklichen erlaubnis des Verlages. InhorGenTa MUnICh DaIlY is published by Untitled Verlag und agentur Gmbh & Co. KG. reprints of articles are only obtainable on application to the

publisher. all rights reserved. Inhor-GenTa MUnICh DaIlY may not be reproduced in any manner of form with-out written permission.Verlagsanschrift/publisher’s address:Untitled Verlag und agentur Gmbh & Co. KGJarrestraße 2 | D-22303 hamburgtel. +49 40 189 881-0fax +49 40 189 [email protected]

impressum / imprint

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Nord-west

Eingang West

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

SeMInarproGraMM, SonnTaG, 22. FeBrUar 2015eVenTS proGraM, SUnDaY, FeBrUarY 22, 2015

FUTUre MarKeTInG SUMMITDie Uhr in Der ZUkUnft. SmartwatcheS – chance oDer riSiko?Moderation: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, Stuttgart

10:00 Uhrmarktübersicht wearablesreferent: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, Stuttgart

10:10 UhrDie apple watch – Zielgruppe, einkaufsort, kaufargumente. eine erste annäherungreferent: Frank-Michael Müller, Ceo responsio Gmbh, Wörth

10:20 Uhrwearables als fashion accessoiresreferentin: Irmie Schüch-Schamburek, Trendexpertin, Brunn am Gebirge, Österr.

10:40 Uhrinnovationen in der Uhrenwelt – chancen für den Uhrenfachhandelreferent: Marc Czemper, Sales Manager

Watch Division, Casio europe Gmbh,Deutschland

11:00 UhrpodiumsdiskussionDie Uhr in der Zukunft. Smartwatches - chance oder risiko?Moderation: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, StuttgartTeilnehmer: Irmie Schüch-Schamburek, Trendexpertin, robert Balser, Juwelier,Marc Czemper, Casio europe, Josef M. Stadl, Deutsche Gesellschaft fürChronometrie (DGC)

12:00 UhrSocial media für Juwelierereferent: peter Welchering, Journalist, Stuttgart

13:00 Uhrpodiumsdiskussion‚markt intern‘ kontrovers:wird der unabhängige fachhandel bald überflüssig?Moderation: Monika Schlößer und Sandra Kinder, Chefredakteurinnen ‚markt intern‘ Uhren & Schmuck

Teilnehmer: Guido abeler, Carl engelkem-per; raphael Fischer, europäische akade-mie der Juweliere, Gold- und Silber-schmiede; alfred riedl, Jacques lemans; eva-Maria Verheugen, M.I.C. aurum

14:00 UhrU.J.S Symposium frauen kaufen anders – männer kaufen ganz andersreferent: Thomas Wege, Unternehmens-berater, Villingen-Schwenningen

15:00Das Juweliersgeschäft der Zukunftreferent: andreas Wieland, Wieland-Beratung, Marburg

16:00 Uhr Diversity rules! anmerkungen zur trendproduktion in der Digitalmodernereferenten: Ivonne Fehn & Markus rasp, München

17:00 Uhr Der Juwelier als marke referent: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, Stuttgart

18:15heilige messepater hermann-Josef hubkahalle B2, Konferenzraum B22

FUTUre MarKeTInG SUMMITthe watch in the fUtUre. Smart watcheS – opportUnity or riSk?presenter: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, Stuttgart, Germany

10 a.m.market overview of wearablesSpeaker: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, Stuttgart, Germany

10.10 a.m.the apple watch - target group, place of purchase, reasons to buy: a first approachSpeaker: Frank-Michael Müller, Ceo responsio Gmbh, Wörth, Germany

10.20 a.m.wearables as fashion accessoriesSpeaker: Irmie Schüch-Schamburek, Trends expert, Brunn am Gebirge, austria

10.40 a.m.innovations in the world of watches – opportunities for the specialized watch tradeSpeaker: Marc Czemper, Sales Manager Watch Division, Casio europe Gmbh,Germany

11 a.m.panel discussionthe watch in the future. Smart watches – opportunity or risk?presenter: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, Stuttgart, Germanyparticipants: Irmie Schüch-Schamburek, Trends expert, robert Balser, Jeweler,Marc Czemper, Casio europe, Josef M. Stadl, Deutsche Gesellschaft fürChronometrie (DGC)

12 a.m.Social media for jewelersSpeaker: peter Welchering, Journalist, Stuttgart, Germany

1 p.m.panel discussion‘markt intern‘ controVerSiaLwill the independent specialized trade soon be redundant?Speaker: Monika Schlößer and Sandra Kinder, editors-in-Chief, ‘markt intern‘, Watches & Jewelry Dept.participants: Guido abeler, Carl engelkemper; raphael Fischer, european academy of Jewelers, Goldsmiths and Sil-versmiths; alfred riedl, Jacques lemans; eva-Maria Verheugen, M.I.C. aurum

2 p.m.U.J.S symposiumwomen buy differently - men buy com-pletely differentlySpeaker: Thomas Wege, Management Consultant, Villingen-Schwenningen, Germany

3 p.m.the jewelry store of the futureSpeaker: andreas Wieland, Wieland-Ber-atung, Marburg, Germany

4 p.m.Diversity rules! comments on the pro-duction of trends in the modern digital ageSpeaker: Ivonne Fehn & Markus rasp, Munich, Germany

5 p.m.the jeweler as brandSpeaker: prof. Dr. Stefan hencke, Ceo Convensis Group, Stuttgart, Germany

6:15 p.M.holy massFather hermann-Josef hubkahall B2, conference room B22

* alle Vorträge sind kostenlos. Simultanübersetzung ins englische bzw. ins Deutsche. all lectures are free of charge. Simultaneous translation into english or German.

SeMInarFläChe/SeMInar area: C2, 536/550*

16:30 Uhr / 4.30 p.m.MaGIC MoMenTS JeWellerY & FaShIon ShoWMagic Moments lounge: B1, 104

18:00 Uhrafter work party(networking)eingang West

6 p.m.after-work party(networking)entrance West

www.magicmoments-magazin.de

Heute: 16:30 UhrHalle B1, Stand 104

MAGIC MOMENTS LOUNGE

POWERED BYJewellery: Schaffrath, Jörg Heinz, Michael Weggenmann, Gellner, Henrich & Denzel , IsabelleFa

Christina Rasmussen, Leo Wittwer, Pesavento, A. Odenwald, Carl Schaefer Jewellery

Couture: Chyvón, Talbot Runhof, Irene Luft

Inhorgenta Munich

MagicMomentsJEWELLERY & FASHION

SHOW

ZUSATZ-TERMIN

Besuchen Sie uns in Halle B1, Standnummer 337/434

www.gerstner-trauringe.de

Unsere Premiere zur Inhorgenta!