39
IDEENWERKSTATT INHORGENTA MUNICH 2014 WHERE IDEAS ARE BORN: INHORGENTA MUNICH 2014 Internationaler Branchentreffpunkt: die 41. INHORGENTA MUNICH. International platform for the industry: the 41st INHORGENTA MUNICH. D ie INHORGENTA MUNICH mit ihren über 1200 Ausstellern und mehr als 30.000 Fachbesuchern war schon immer ein Weg- weiser in die Branchenzukunft. Die 41. Auflage der Messe vom 14. bis zum 17. Februar 2014 geht noch einen Schritt wei- ter. In der im vorigen Jahr neu geschaffenen Halle B3 Lifestyle – Trends & Vision wer- den nun nicht nur die neuesten Lifestyle- Produkte zu sehen sein. Hier wird erstmals das Inspiration Lab mit dem renommierten Grafikdesigner und Lead-Award-Preisträ- ger Mirko Borsche als Kurator für Auf- merksamkeit sorgen. Experten, Designer und Vordenker werden sich auf diesem Inspirationsgipfel in München quer über alle Disziplinen hinweg austauschen und das Publikum an ihren Erkenntnissen bei span- nenden Symposien, Vorträgen, Workshops und Aktionen teilhaben lassen. Das Inspira- tion Lab soll auch nach der Messe von der Schmuck- und Uhrenbranche über das Jahr hinweg als Plattform genutzt werden. Ein weiteres Highlight ist sicherlich das erste Perlensymposium am 15. Februar 2014, bei dem Per- lenfarmer wie Jewel- mer von den Philip- pinen, Robert Wan von der Insel Tahiti und Paspaley aus Australien sowie die Aussteller Gellner und Schoeffel und Top-Juweliere aus den weltweit wichtigsten Märkten teilneh- men werden. Der Wissenschaftler Laurent Cartier wird zum Thema „Sustainable Pearls“ referieren. Vorträge halten auch Jacques Christo- phe Branellec von Jewelmer, Jörg Gellner und Till Schoeffel. Das Perlensymposium soll im Rahmen des Inspiration Labs eine feste Plattform werden, die ebenfalls ganz- jährig zum Austausch genutzt werden kann. In Richtung Zukunft des Schmuckde- signs geht es auch wie im vergangenen Jahr in der Halle C2 Contemporary Design. Hier stellen nicht nur Premium-Gestalter aus. Für das Forum Innovation und „Brand New – New Brand“ konnte die INHOR- GENTA MUNICH zum Beispiel knapp 50 junge, vielverspre- chende Talente zusätzlich gewinnen. Außerdem gibt es in der C2 auch 2014 einige exklusive Son- derschauen wie die 17. Silbertriennale oder das Forum Innovation mit aus- gezeichneten Jungdesignern. Diskutiert wird hier auch das Thema „Fair Trade Gold“. Ganz im Zeichen der Branchenzukunft stehen auch die anderen Ausstellungsbe- reiche wie die Halle B1 Selection, in der die Luxusuhren- und Schmuckhersteller ihre Ideen für die kommende Saison vorstellen. Neben „Couture Las Vegas“, einem Gemeinschaftsstand nordamerikanischer Aussteller, gibt es nun auch den gemein- schaftlichen Pavillon „Prestige de France“, wo starke Kollektionen und Einzelstücke aus dem Nachbarland präsentiert werden. In der Halle A1 Timepieces wird es einen Catwalk geben. Hier zeigen Beklei- dungs- und Accessoiremarken die passen- de Mode zu Uhren und Schmuck. INSPIRATIONEN DURCH LIFESTYLE, MODE UND DESIGN INSPIRATIONS FROM LIFESTYLE, FASHION AND DESIGN EDITORIAL SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN, bereits in wenigen Wochen, am 14. Feb- ruar 2014, öffnet die INHORGENTA MUNICH zum 41. Mal ihre Pforten und lädt Sie ein in die faszinierende Welt von Schmuck, Uhren und Life- style. Die Vorab-Ausgabe unserer Mes- sezeitung INHORGENTA MUNICH DAILY bietet Ihnen bereits jetzt einen kleinen Vorgeschmack auf die Messe. Denn für unsere Aussteller und Besu- cher haben wir auch dieses Jahr zahlrei- che Highlights vorbereitet. Zu den absoluten Höhepunkten zählen bei- spielsweise das Perlensymposium, die 17. Silbertriennale, aber auch der Pavil- lon „Couture Las Vegas“ mit renom- mierten US-amerikanischen Premium- Schmuck-Herstellern und die neuen französischen Gemeinschaftsauftritte „Prestige de France“ und „France Brilli- ance“. Ganz im Sinne von unserem Fokus auf Lifestyle halten wir insbeson- dere in der Halle B3 zahlreiche Neue- rungen für Sie bereit: Sie dürfen auf modernste Rendering-Techniken gespannt sein oder auch auf ein 3-D-Magazin, bei dem sowohl Besu- cher als auch Aussteller direkt involviert werden. Darüber hinaus stellen wir Ihnen ein faszinierendes branchenüber- greifendes Innovationsprojekt vor: das Inspiration Lab – mit dem renommier- ten Designer Mirko Borsche als Kura- tor. Gleichzeitig bleiben wir unserem Kernsegment, dem bezahlbaren Luxus, treu. Freuen Sie sich also auf zahlreiche Austauschmöglichkeiten und gute Geschäfte. Ich lade Sie herzlich zu vier innova- tiven Messetagen nach München ein – lassen Sie sich überraschen auf der INHORGENTA MUNICH 2014! Dear Ladies and Gentlemen, The 41st INHORGENTA MUNICH opens its gates on 14 February 2014 with fascinating jewellery, watches and lifestyle products. This preview issue of INHORGENTA MUNICH DAILY presents several highlights, such as the Pearl Symposium, the Silver Triennial, the “Couture Las Vegas” pavilion, and two French presentations: “Prestige de France” and “France Brilliance”. Hall B3 boasts many novelties, including interactive installations and the Inspira- tion Lab, an interdisciplinary and inno- vative project. RENATE WITTGENSTEIN Produktmanagerin/Product Manager INHORGENTA MUNICH 2014 DIE ZAHL THE NUMBER 38.000 … QUADRATMETER TEPPICH WERDEN üBER DIE GESAMTE MESSE VERLEGT. ANSCHLIESSEND WIRD DER TEPPICH ZU EINMALHAUSSCHUHEN UND DäMM-MATERIAL FüR HäUSER RECYCELT. ... 38,000 SQUARE METRES OF CARPETING COVER THE ENTIRE FLOOR OF THE FAIR. AFTERWARDS, THE CARPET WILL BE RECYCLED TO MAKE DISPOSABLE SLIPPERS AND INSULATING MATERIAL FOR HOUSES. Die INHORGENTA MUNICH 2014 beweist mit ihren zahlreichen Neuheiten einmal mehr: Die Fachmesse ist die füh- rende Trendplattform im mittel- bis hoch- preisigen Segment in Europa und ein Treff- punkt für zeitgenössisches Schmuckdesign. Over 1,200 exhibitors and over 30,000 visitors make INHORGENTA MUNICH (14-17 February 2014) the leading trend platform and a trailblazer for the industry’s future. Hall B3 presents lifestyle products, the new Inspiration Lab (a workshop of bright ideas with symposiums, lectures, workshops and special activities) and the first Pearl Forum. Hall C2 focuses on con- temporary design with some 50 talented young designers and exclusive special shows, e.g. the 17th Silver Triennial and Forum Innovation. Hall B1 highlights the manufacturers of luxurious watches and jewellery, and also hosts the “Prestige de France” pavilion. Hall A1 is devoted to timepieces and is further enlivened by a catwalk where models present garments and accessories to complement the watch- es and jewellery. www.inhorgenta.com PREVIEW – JANUAR/JANUARY 2014 DAILY TRADE SHOW FOR JEWELLERY AND WATCHES 14-17 FEBRUARY 2014 MUNICH INTERNATIONAL TRADE FAIRS WWW.INHORGENTA.COM

Inhorgenta_2014_Preview

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Inhorgenta_2014_Preview

Citation preview

Page 1: Inhorgenta_2014_Preview

Ideenwerkstatt InHOrGenta MUnICH 2014wHere Ideas are bOrn: InHOrGenta MUnICH 2014

Internationaler branchentreffpunkt: die 41. InHOrGenta MUnICH.International platform for the industry: the 41st InHOrGenta MUnICH.

Die InHOrGenta MUnICH mit ihren über 1200 ausstellern und mehr als 30.000 Fachbesuchern war schon immer ein weg-

weiser in die branchenzukunft. die 41. auflage der Messe vom 14. bis zum 17. Februar 2014 geht noch einen schritt wei-ter. In der im vorigen Jahr neu geschaffenen Halle b3 Lifestyle – trends & Vision wer-den nun nicht nur die neuesten Lifestyle-Produkte zu sehen sein. Hier wird erstmals das Inspiration Lab mit dem renommierten Grafikdesigner und Lead-award-Preisträ-ger Mirko borsche als kurator für auf-merksamkeit sorgen. experten, designer und Vordenker werden sich auf diesem Inspirationsgipfel in München quer über alle disziplinen hinweg austauschen und das Publikum an ihren erkenntnissen bei span-nenden symposien, Vorträgen, workshops und aktionen teilhaben lassen. das Inspira-tion Lab soll auch nach der Messe von der schmuck- und Uhrenbranche über das Jahr hinweg als Plattform genutzt werden.

ein weiteres Highlight ist sicherlich das erste Perlensymposium am 15. Februar

2014, bei dem Per-lenfarmer wie Jewel-mer von den Philip-pinen, robert wan von der Insel tahiti und Paspaley aus australien sowie die aussteller Gellner und schoeffel und top-Juweliere aus den weltweit wichtigsten Märkten teilneh-men werden. der wissenschaftler Laurent Cartier wird zum thema „sustainable Pearls“ referieren.

Vorträge halten auch Jacques Christo-phe branellec von Jewelmer, Jörg Gellner und till schoeffel. das Perlensymposium soll im rahmen des Inspiration Labs eine feste Plattform werden, die ebenfalls ganz-jährig zum austausch genutzt werden kann.

In richtung Zukunft des schmuckde-signs geht es auch wie im vergangenen Jahr in der Halle C2 Contemporary design. Hier stellen nicht nur Premium-Gestalter aus. Für das Forum Innovation und „brand new – new brand“ konnte die InHOr-Genta MUnICH zum beispiel knapp 50

junge, vielverspre-chende talente zusätzlich gewinnen. außerdem gibt es in der C2 auch 2014 einige exklusive son-derschauen wie die 17. silbertriennale oder das Forum Innovation mit aus-

gezeichneten Jungdesignern. diskutiert wird hier auch das thema „Fair trade Gold“.

Ganz im Zeichen der branchenzukunft stehen auch die anderen ausstellungsbe-reiche wie die Halle b1 selection, in der die Luxusuhren- und schmuckhersteller ihre Ideen für die kommende saison vorstellen. neben „Couture Las Vegas“, einem Gemeinschaftsstand nordamerikanischer aussteller, gibt es nun auch den gemein-schaftlichen Pavillon „Prestige de France“, wo starke kollektionen und einzelstücke aus dem nachbarland präsentiert werden.

In der Halle a1 timepieces wird es einen Catwalk geben. Hier zeigen beklei-dungs- und accessoiremarken die passen-de Mode zu Uhren und schmuck.

InsPIratIOnen dUrCH LIFestyLe, MOde

Und desIGn

InsPIratIOns FrOM LIFestyLe, FasHIOn and

desIGn

edItOrIaL

seHr GeeHrte daMen Und Herren, bereits in wenigen wochen, am 14. Feb-ruar 2014, öffnet die InHOrGenta MUnICH zum 41. Mal ihre Pforten und lädt sie ein in die faszinierende welt von schmuck, Uhren und Life-style. die Vorab-ausgabe unserer Mes-sezeitung InHOrGenta MUnICH daILy bietet Ihnen bereits jetzt einen kleinen Vorgeschmack auf die Messe. denn für unsere aussteller und besu-cher haben wir auch dieses Jahr zahlrei-che Highlights vorbereitet. Zu den absoluten Höhepunkten zählen bei-spielsweise das Perlensymposium, die 17. silbertriennale, aber auch der Pavil-lon „Couture Las Vegas“ mit renom-mierten Us-amerikanischen Premium-schmuck-Herstellern und die neuen französischen Gemeinschaftsauftritte „Prestige de France“ und „France brilli-ance“. Ganz im sinne von unserem Fokus auf Lifestyle halten wir insbeson-dere in der Halle b3 zahlreiche neue-rungen für sie bereit: sie dürfen auf modernste rendering-techniken gespannt sein oder auch auf ein 3-d-Magazin, bei dem sowohl besu-cher als auch aussteller direkt involviert werden. darüber hinaus stellen wir Ihnen ein faszinierendes branchenüber-greifendes Innovationsprojekt vor: das Inspiration Lab – mit dem renommier-ten designer Mirko borsche als kura-tor. Gleichzeitig bleiben wir unserem kernsegment, dem bezahlbaren Luxus, treu. Freuen sie sich also auf zahlreiche austauschmöglichkeiten und gute Geschäfte.

Ich lade sie herzlich zu vier innova-tiven Messetagen nach München ein – lassen sie sich überraschen auf der InHOrGenta MUnICH 2014!

dear Ladies and Gentlemen,the 41st InHOrGenta MUnICH opens its gates on 14 February 2014 with fascinating jewellery, watches and lifestyle products. this preview issue of InHOrGenta MUnICH daILy presents several highlights, such as the Pearl symposium, the silver triennial, the “Couture Las Vegas” pavilion, and two French presentations: “Prestige de France” and “France brilliance”. Hall b3 boasts many novelties, including interactive installations and the Inspira-tion Lab, an interdisciplinary and inno-vative project.

renate wIttGensteInProduktmanagerin/Product Manager InHOrGenta MUnICH 2014

dIe ZaHL tHe nUMber

38.000… QUadratMeter tePPICH werden über dIe GesaMte Messe VerLeGt. ansCHLIessend wIrd der

tePPICH ZU eInMaLHaUssCHUHen Und däMM-MaterIaL Für HäUser reCyCeLt.

... 38,000 sQUare Metres OF CarPetInG COVer tHe entIre FLOOr OF tHe FaIr. aFterwards, tHe CarPet wILL be reCyCLed tO Make dIsPOsabLe sLIPPers and InsULatInG MaterIaL FOr HOUses.

die InHOrGenta MUnICH 2014 beweist mit ihren zahlreichen neuheiten einmal mehr: die Fachmesse ist die füh-rende trendplattform im mittel- bis hoch-preisigen segment in europa und ein treff-punkt für zeitgenössisches schmuckdesign. Over 1,200 exhibitors and over 30,000 visitors make InHOrGenta MUnICH (14-17 February 2014) the leading trend platform and a trailblazer for the industry’s future. Hall b3 presents lifestyle products, the new Inspiration Lab (a workshop of bright ideas with symposiums, lectures, workshops and special activities) and the first Pearl Forum. Hall C2 focuses on con-temporary design with some 50 talented young designers and exclusive special shows, e.g. the 17th silver triennial and Forum Innovation. Hall b1 highlights the manufacturers of luxurious watches and jewellery, and also hosts the “Prestige de France” pavilion. Hall a1 is devoted to timepieces and is further enlivened by a catwalk where models present garments and accessories to complement the watch-es and jewellery. www.inhorgenta.com

Preview – Januar/January 2014

Dailytrade sHOw FOr JeweLLery and watCHes 14-17 FebrUary 2014 MUnICH InternatIOnaL trade FaIrs www.InHOrGenta.COM

Page 2: Inhorgenta_2014_Preview

4

DailypreviewJewellery

SCHMUCK

ElEganz pur

SEltEnES FarbwundEr in MünchEn

purE ElEgancE

colourFul MiraclES in Munich

ring „infinite“ von Krieger in platin mit einem Mix aus naturfarbenen diaman-ten in blau, pink, orange und gelb. Krieger’s “infinite” platinum ring with a mix of naturally coloured diamonds in blue, pink, orange and yellow.

Set mit corian aus der „pure Elegance“-Kollektion von breuning. corian set by breuning.

Hans d. Krieger aus idar-oberstein ist mittlerweile einer der wichtigsten anbieter für Juwelen mit naturfarbenen diamanten

in Europa. auf der inhorgEnta Munich 2014 präsentiert die Manufak-tur seltene faszinierende naturfarbige Exemplare des Königs der Edelsteine, gefasst in feinste Edelmetalle.

die leidenschaft für besonders schö-ne Edelsteine liegt den Kriegers im blut. bis zum Jahr 1720 lässt sich die liaison der idar-obersteiner Familie mit den feinen Steinen zurückverfolgen. die über Jahr-hunderte angesammelte Expertise trägt Früchte: heute ist die Firma hans d. Krieger einer der bedeutendsten Spezialis-ten in Europa für feinsten dia-mantschmuck. Ein besonderes augen-merk genießen seit vielen Jahren edelste naturfarbene diamanten. hans d. Krieger sagt dazu: „Jeder Edelstein ist einzigartig. Seltene Farbdiamanten entstehen in

einem natürlichen prozess über Jahrmillio-nen in der tiefe der Erde. Sie aus ihrer rohen Form zu befreien, um ihr großarti-ges Feuer zu entfachen, das ist die große leidenschaft unserer Familie.“

die nachfrage nach den sogenannten Fancys ist weiterhin ungebrochen. Momentan sind gelbe, braune und rosafar-bene diamanten gefragt. Einem regel-rechten boom unterliegen zurzeit bräunli-che töne, deren preise in den vergangenen Monaten stark gestiegen sind. „dabei kommt es auf den Farbton und ihre bril-lanz an“, weiß andreas Krieger, Vertreter

der nächsten generation im Familienbe-trieb, und führt weiter aus: „Ein weiterer wichtiger punkt ist die Verarbeitung, hier kann unsere Firma auf modernste techno-logien zurückgreifen.“ bei hans d. Krieger wird zudem alles unter einem dach zu 100 prozent entworfen und gefertigt.

gemstones have been in the Krieger family’s blood since 1720. the hans d. Krieger company ranks among Europe’s leading specialists in the exacting disci-pline of jewellery with naturally coloured diamonds.

‘Each diamond is unique. liberating it from its raw shape and kindling its mar-vellous fire is our family’s passion. our entire product portfolio is designed and made on our premises’, hans d. Krieger explains. So-called “fancy” diamonds are currently en vogue: yellow and pink dia-monds are avidly sought after, and brown-ish diamonds are enjoying an unprece-dented boom. hanS d. KriEgEr: b1, 321/418, c/d

hanS d. KriEgEr präSEn-tiErt JuwElEn Mit natur-

FarbEnEn diaMantEn

hanS d. KriEgEr’S JEwEl-lEry highlightS natural-

ly colourEd diaMondS

Foto

s: yv

onne

Sch

med

eman

n (1)

NewSNewS

1. Sie produzieren hohe Stückzahlen. Welche Bedeutung hat die Klasse in der Masse?wir möchten dem Fachhandel beste Qualität bieten. Jüngst haben wir ein neues Qualitätsmanagementsystem unter leitung eines goldschmiedemeis-ters eingeführt. Jeder einzelne arbeits-schritt wird genau begutachtet und bei bedarf verbessert. „Made in germany“ bezieht sich bei uns nicht nur darauf, dass wir die ringe ausschließlich in pohl-heim fertigen. Entlang der kompletten wertschöpfungskette setzt rubin auf deutsche zulieferer, wie zum beispiel heimerle + Meule für die halbzeuge, benzinger, Schultheiss und Siro laser-tec für den Maschinenpark und displays der Firma Kling für den poS.

2. Investieren Sie auch weiterhin in diese Technik?Klar, wir wollen uns immer weiterentwi-ckeln und verbessern. in unserem jüngst vollendeten neubau kann nun ein bis ins detail abgestimmter produktionsablauf realisiert werden. wir haben in moderns-te dreh- und Fräsmaschinen der Firma benzinger sowie in die neueste genera-tion der lasertechnik investiert. das perfekte zusammenspiel zwischen hightech und dem Können erstklassiger

handwerker wurde damit weiter perfek-tioniert.

3. Stößt Rubin damit ins Luxus-Seg-ment vor?Sicher, wir haben dank unserer moder-nen Fertigung und hoch spezialisierten Fachkräfte beste Voraussetzungen, um das top-Segment des Marktes zu bedie-nen. die edle „Exclusive“-collection bietet zum beispiel solche premiumpro-dukte. damit haben wir einen Volltref-fer gelandet. Mit ringen in 950 platin und 750 gold konnten wir 2013 die umsätze sogar verdoppeln.

‘our new quality-management system ensures the outstanding high quality of our rings, which we manufacture in very large quantities. an experienced master goldsmith subjects every step in the manufacturing process to the most meticulous scrutiny. Furthermore, we rely solely on german suppliers for our machine park and our point-of-sale displays. we achieved double-digit growth in 2013 overall and we doubled the revenues from our exclusive col-lection of 950 platinum and 750 gold rings, so we’ve clearly got our sights set on the luxury segment.’ rubin: b1, 458/554, d/E

… EFrEM cEliKgESchäFtSFührEr Von rubincEo oF rubin3FragEn an…

QuEStionS For…

trauringe aus der „Exclusive collection“ von rubin. wedding rings by rubin.

ElainE FirEnzE – auch in diesem Frühjahr setzt die Marke weiterhin auf warmes roségold. in Kombination mit brillanten kommen ringe und ohr-schmuck im dezent-filigranen look aus-drucksstark zur geltung. das Set, bestehend aus ring und ohrschmuck, hat das zeug zum Klassiker. rose gold meets diamonds in Elaine Firenze’s classically tasteful ring and earring sets. b1, 101/300

SilhouEttE – bei der design-linie „Facette“ sind wundervoll beidseitig facettierte Farbsteine ganz puristisch mit verschiedenen goldfarben in Szene gesetzt. die Farbpalette reicht von lila und grü-nen amethysten über blautopase bis zu citrinen. Silhouette’s Facette collection sets amethyst, topazes and other col-oured gems in various gold alloys. b1, 427, d

Die hochwertige Schmucklinie „pure Elegance“ von breuning steht unter dem Motto von Stil-

sicherheit und Selbstbewusstsein. die klare Eleganz der Stücke unterstreicht die Einzigartigkeit der persönlichkeit der trägerin. Schmeichelnde Formen, struktu-rierte Silhouetten, die Verbindung von

warmem rotgold mit puristischem weißgold, edles gelbgold, exquisi-

te Farbsteine, schimmernde per-len und leuchtende brillanten sind die zutaten der neuen Kol-

lektion. corian in Verbindung mit echtem gold sorgt für eine seidig feine oberflä-che, die zum berühren einlädt. alle Modelle sind in 585 und 750 gold erhält-lich, einzelne Stücke gibt es auch in der legierung 333 oder 375. red, white and yellow gold, coloured gems, pearls and diamonds are the ingredients in breuning’s stylishly confident pure Ele-gance jewellery. corian combines with gold to create a silky surface that seems to say “please touch!”brEuning: b1, 249/350, b/c

Page 3: Inhorgenta_2014_Preview

Halle B1, Stand 229/330www.capolavoro.com

Page 4: Inhorgenta_2014_Preview

6

schmuckjewellery

Dailypreviewpreview

tiefe spuren

Diamanten zum Verlieben

Der HerzensbrecHer

Deep impact

in loVe witH DiamonDs

tHe Heartbreaker

cocktailstunde mit dem „satellite london“-ring in 740 weißgold. cocktail hour with the “satellite london” ring in 740 white gold.exklusivität und wertigkeit können

auch ganz diskret rüberkommen, wie die kollektion „Deep impact“

von Gellner beweist. Die gestalterische kraft entwickelt sich hier aus feinheit und raffinesse. Das sanfte rund edler südsee-zuchtperlen und die geschwungene form von roségold oder geschwärztem weiß-gold bilden eine harmonische allianz. Die ringschiene, besetzt mit brillanten,

andrew Geoghegan weiß, wie man frauen das Gefühl ver-leiht, natürlich schön auszu-sehen. seine eleganten krea-tionen, die eine perfekte

balance von technischer innovation gepaart mit klassizistischen formen wider-spiegeln, haben daher schon viele frauen-herzen erobert. schwerpunkte des port-folios sind auf der einen seite antrags- und trauringe und auf der anderen seite schicke cocktailringe. „meine Designs sind einzigartig genug, um aufzufallen, und kommerziell genug, dass sie sich auch gut verkaufen“, verspricht andrew Geoghe-gan. Jüngst wurde der 39-Jährige als Desi-gner des Jahres 2013 von der british Jewellers association ausgezeichnet. sein schmuck ist in den feinsten britischen Juweliergeschäften neben den renom-mierten internationalen topmarken zu fin-

Diamantschmuck vom feinsten verspricht die junge marke bella-luce. ein beispiel dafür ist das

neue pavé-schmuckset „tara“. Gefasst in weißgold funkelt ein meer an brillanten und versprüht ein unvergleichliches feuer. typisch für die marke: Der schmuck strahlt freude und Glück aus, macht jeden tag zum schönsten im leben. schenken aus liebe bleibt die kernaussage der bella-luce-marketingmaßnahmen. bellaluce-schmuck als Geschenk sagt manchmal mehr als 1000 worte – im Glücksfall ein-fach nur: „ich liebe dich“. Die marke aus idar-oberstein, die größten wert auf 100 prozent „made in Germany“ legt, unter-stützt ihre Juweliere auch mit effektiven marketinginstrumenten. ein beispiel ist das neue magazin „brillant“. Damit lassen sich konsumenten gezielt ansprechen und

umfasst die perle entlang einer filigran eingefrästen Vertiefung wie ein glänzendes band. auch beim anhänger scheint die perle zu schweben. cultured south sea pearls harmoniously ally with curved rose gold or blackened white gold settings and diamond-encrust-ed ring bands in Gellner’s Deep impact ring collection.Gellner: b1, 103/202, a/b

den. Die nordenglische stadt leeds – ein-gebettet in die bezaubernde landschaft von Yorkshire – ist bodenständige Heimat und gleichzeitig vibrierende inspirations-quelle des Designers. Die nachfrage aus dem ausland hat sich in der letzten zeit verzehnfacht. nun setzt er dazu an, in ganz europa fuß zu fassen. „ich bin sehr zuver-

für den könig der edelsteine begeis-tern. bellaluce’s fine diamond jew-ellery includes the “tara” pavé set with a sea of dia-monds in white gold set-tings. all products are 100 percent “made in Germany”. with market-ing instruments like the new “brillant” magazine, bellaluce helps jewellers spark customers’ enthusiasm.GiloY: b1, 147/252, a/b

sichtlich, dass meine kollektionen auf dem deutschen markt aufgrund ihres stils, der einzigartigkeit und der hohen Qualität gut ankommen“, so der aufstrebende Desig-ner. sein team hat bereits extra für das Debüt auf der inHorGenta municH 2014 eine microsite unter www.aginhorgenta.com eingerichtet. andrew Geoghegan knows how to con-quer women’s hearts. now this briton is preparing to conquer the continental european market with his classically shaped and technologically innovative engagement, wedding and cocktail rings. Voted designer of the year 2013 by the british Jewellers association, andrew Geoghegan has recently seen demand for his creations increase tenfold. Visit www.aginhorgenta.com for a closer look at his trailblazing rings.anDrew GeoGHeGan: b1, 136, a

preisGekrönter britiscHer scHmuck­

DesiGner feiert premiere in müncHen

a prizewinninG britisH JewellerY DesiGner

celebrates His première in municH

cÉDÉ – Die pforzheimer mar-ke steht für schmuck in einem völlig neuen stil, der zu allen anlässen passt. Jedes stück trägt die Handschrift internati-onaler Designer, wie zum bei-spiel das set mit fantasievoll geschliffenen amethysten aus dem atelier munsteiner, gefasst in 750 weißgold und einge-rahmt von brillanten.céDé’s jewellery is ideal for every occasion, e.g. atelier munsteiner’s set with white gold, amethysts and diamonds. b1, 221/322, b/c

NewsNews

„Deep impact“, Gellner.

ausgezeichneter britischer Designer: andrew Geoghegan. award-winning british designer: andrew Geoghegan.

JörG Heinz – wie von zwei Händen umschlossen und dennoch frei beweglich tanzen eine schim-mernde südsee- oder eine tahiti-zuchtperle im inneren der wech-selschließe von Jörg Heinz. Die neue linie „perltropfen“ inszeniert das Juwel des meeres mit glänzen-dem Gold, weißen oder schwarzen brillanten. beide seiten sind unter-

schiedlich gestaltet. Hierdurch ergeben sich zwei tragevarianten. Die außenschale ist wahlweise poliert, kratzmatt oder gebürstet. moveable south seas or tahitian cultured pearls enliven Jörg Heinz’s interchangeable clasps. the “perl-tropfen” line weds pearls, gold and diamonds. b1, 301/500, c/e

ring „tara“ mit Diamantpavé, gefasst in weißgold. white gold “tara” ring with diamond pavé.

Page 5: Inhorgenta_2014_Preview

Inhorgenta Munich14. 02. – 17. 02. 2014

Halle B1, Stand 321/418, Gang C/D

BORO

S

131209Krieger_Anzeigen_Motiv9_300x440_RZ.indd 1 09.12.13 16:41

Page 6: Inhorgenta_2014_Preview

8

schmuckjewellery

Dailypreview

Bienvenu en france

HundertprozentiG deutscH

transatlantiscHer austauscH

der Meisterjuwelier

Bienvenu en france

100 per cent Made in GerMany

transatlantic sHarinG

tHe Master jeweller

erstmals präsentiert sich auf der inHorGenta MunicH fran-zösische juwelierskunst mit einem

Gemeinschaftsstand. in dem eindrucks-vollen pavillon werden außergewöhnliche einzelstücke und Kollektionen präsentiert, die durch handwerkliche und künstlerische perfektion gleichermaßen überzeugen. an dem offenen und hochwertig konzipierten Gemeinschaftsstand sind schmuckher-steller wie créations andré Bénitah, loris & loris, patrice fabre, philippe tournaire, robert wan und roure vertreten. der elegante pavillon „prestige de france“ in Halle B1 wird sicherlich alle Blicke auf sich ziehen und die präsenz der französischen aussteller auf dem deutschen und inter-nationalen Markt stärken. the art of french jewellery debuts with the elegant “prestige de france” pavilion at inHorGenta MunicH. creations by andré Bénitah, loris & loris, patrice fabre, philippe tournaire, robert wan, roure and other makers are on dis-play in Hall B1.B1, 331/428, d

roberto coin startete 1977 als zulieferer großer internatio-naler Marken. 1996 präsen-tierte er ein eigenes label. nur vier jahre später belegt

roberto coin platz sieben in der rangliste der bekanntesten schmuckmarken in den usa. Heute steht er an der spitze eines der bedeutendsten unternehmen der ita-lienischen schmuckbranche mit ferti-gungsstandorten in vicenza, valenza und Bangkok sowie einer filiale in new york. roberto coin hat in den usa zehn flag-ship-stores, hinzu kommen weitere in rom, venedig, dubai, prag, Moskau, Baku, Manila, Kuwait und Bahrain. die Mischung aus exklusiver Goldschmiedear-beit und Hightech-fertigung machen das italienische unternehmen zu einem ein-zigartigen anbieter, der das gesamte spektrum vom unikat bis hin zum serien-produkt abdeckt. eins ist aber allen stü-cken gemein: der hohe anspruch an das design, das Material und die verarbeitung. roberto coin sagt: „unsere limitierten editionen sind nur die spitze des eisbergs. wir stellen auch in diesem jahr wieder mehrere Hundert Modelle vor. da gibt es auch neue versionen unserer Bestseller, von denen wir viele tausend im jahr ver-kaufen.“

Die initiative „100 prozent Made in Germany“ stellt sich erstmals auf der inHorGenta MunicH

vor. es handelt sich um einen zusammen-schluss von neun trauringherstellern, die künftig für Qualitäts-trauringe aus deut-scher Herstellung werben wollen. „wir möchten schmuckfachhändlern ermögli-chen, ihren Kunden eine orientierung im preis- und informationsdschungel des trauring-sortiments zu geben“, sagt anne Kaiser-Kolb von johann Kaiser trauringe. Mit von der partie sind auch august Gerstner, Max Kemper, G. Kühnel, Karl steidinger, albert wörner, j. fischer & sohn, roland rauschmayer und linder schmuck. der hohe Qualitätsanspruch und die nachhaltigkeit der unternehmen werden für die verbraucher bald anhand eines anhängers „100 prozent Made in

Der austausch zwischen zwei füh-renden Branchenmessen hat sich bewährt: auch in diesem jahr

werden ausgewählte aussteller der cou-ture show in las vegas in München zu Gast sein. der couture pavillon in Halle B1 ist dann wieder ein anziehungspunkt für alle liebhaber exklusiver schmuckkre-ationen. in den usa gilt die Messe übri-gens als die wichtigste designorientierte veranstaltung in europa, mit höchsten ansprüchen an Kreativität und handwerk-liches Geschick. der pavillon bietet den Marken eine große chance, den ersten schritt nach europa zu wagen. und auch umgekehrt dürfen auf der diesjährigen couture ausgewählte inHorGenta MunicH-aussteller ihre ideen in las vegas präsentieren. transatlantic sharing is a win-win situation for two top trade shows: exhibitors from the couture show in las vegas will again present their creations at the couture pavilion in Hall B1. afterwards, european brands will show their work in las vegas.couture: B1, 237/340, B/c

Germany“ sowie einer punze im trauring ersichtlich sein. dem fachhandel bietet die initiative aufkleber und aufsteller für das schaufenster sowie flyer. die beteilig-ten Manufakturen werben in Gemein-schaftsanzeigen in Hochzeitsmagazinen, auf Hochzeitsportalen und den eigenen unternehmensseiten im internet für ihren zusammenschluss. eine eigene Homepage der initiative ist geplant. the “100 per cent Made in Germany” initiative is new at the show. this alliance of nine wedding ring manufacturers includes johann Kaiser, august Gerstner, Max Kemper, G. Kühnel, Karl steidinger, albert wörner, j. fischer & sohn, roland rauschmayer and linder schmuck. the initiative optimizes customer orientation in the jungle of information regarding the assortment of wedding rings on offer.

Gerstner – das neueste Modell aus der serie „Klassik-exclusiv“ überzeugt durch ein klares design in roségold. der damenring ist mit Brillanten ausgefasst. das ringpaar ist typisch für den hohen, selbst gesetzten Qua-litätsanspruch mit dem Gütesiegel „100 pro-zent Made in Germany“. die neue Kollektion von Gerstner reicht von klassisch-elegant bis faszinierend-unkonventionell.Gerstner’s “Klassik-exclusiv” series can be classically elegant or fascinatingly unconven-tional: wedding rings in pairs, hers with dia-monds. B1, 337/434, c/d

MicHael weGGenMann präsentiert auf der Messe in München die neue Ketten-kollektion „aurea“. als ergänzung zu den dunkel rhodinierten silberketten gibt es auch lässige anhänger in zwei Größen, wahlweise aus 750 roségold mit naturbraunen Brillan-ten oder weißgold mit weißen Brillanten. perfekt dazu passt der ring „challenge“ aus 750 roségold und schwarzem stahl mit 5 ct. naturbraunen Brillanten. Michael weggenmann’s “aurea”: dark rho-dium-plated silver chains, casual rose or white gold pendants with brown or white diamonds. B1, 327, d

NewsNews

couture-pavillon.

armreife und ring von roberto coin. Bracelets and

ring by roberto coin.

with flagship stores around the world, roberto coin ranks among the leading companies in the italian jewellery industry. the mix of exclusive artisanal goldsmithery and high-tech manufacturing makes this brand a unique source for everything from one-of-a-kind pieces to 100s of models of serially produced jewellery. new versions of bestselling items join the portfolio in 2014.roBerto coin:B1, 444, d

Betonarmreif und -ring von patrice fabre.

concrete bracelet and ring by patrice fabre.

Page 7: Inhorgenta_2014_Preview
Page 8: Inhorgenta_2014_Preview

10

schmuckjewellery

Dailypreview

Emotion purpurE Emotion

pesavento-Klassiker „polvere di Sogni“ im neuen Look. pesavento’s classic “polvere di Sog-ni” in a new look.

Die neuen pesavento-Kollektionen strahlen leidenschaftliche Schön-heit aus. Glänzend, umhüllend

oder suggestiv – pesavento wagt wieder einmal ungeahnte Kombinationen von großer Ausdruckskraft und Charakter aus originellen materialien, zu sehen auch auf der inHorGEntA muniCH.

Ständig werden die Designs weiter-entwickelt, die Stücke sollen Emotionen entfachen, sinnliche, intensive und moder-ne Weiblichkeit ausstrahlen. Jede Kollekti-

on ist eine Hommage an die Schönheit der Frau, wie der Klassiker „polvere di Sogni“. Durch die tubogas-Bearbeitung verleiht ihm pesavento einen neuen Look. Das massive und klare Design der deutlich sichtbaren Silberglieder kleidet sich mit dem schillernden Licht der „polvere di Sogni“-Beschichtung: Bronze, Schwarz, tortora-Beige, perlengrau und der neuen Farbe Antilope. Die Linie präsentiert sich in einer nie dagewesenen Vielfalt von Vari-ationen mit verschiedenen Längen, Über-

schneidungen, Wechselspielen und mehr-fachspiralen; als Ketten, Armbänder, rin-ge und ohrringe. pesavento’s collections radiate modern femininity. Classics like the “polvere di Sogni” feature silver links coated with col-ours such as sparkling bronze, black, tur-tledove beige, pearly grey or an antelope hue. Chains, bracelets, rings and earrings come in various lengths, with overlapping elements, interplays and multiple spirals. pESAVEnto: B1, 407, D

iSABELLEFA – Die Kettenschmiede aus Eisingen präsentiert auf der diesjäh-rigen inHorGEntA muniCH diese luftige Kette aus unterschiedlichen ova-len Ösenformen in 750 roségold. Der Verschluss ist integriert und mit einem kleinen Brillanten von 0,03 ct. besetzt. Zudem gibt es ein Kettenglied aus palla-diumweißgold mit Brillantpavé (zusam-men 1,49 ct.) isabelleFa makes chains, such as this airy one with oval rose gold links and an inte-grated clasp with a petite diamond.B1, 317, C

NewsNews

1. Sie stellen erstmals auf der INHORGENTA MUNICH eine Farbsteinkollektion vor – wie kamen Sie auf die Idee? Frank Heringer: immer wieder kamen Juweliere auf uns zu und fragten, ob wir nicht auch eine Farbsteinschmucklinie auflegen wollten. Es gibt in diesem Segment zwar ein breites Angebot im hochpreisigen Bereich. Der Fachhandel braucht aber auch ein Angebot an Farbsteinschmuck, das für den normalverdiener bezahlbar bleibt.

2. Wie viel wird der Schmuck denn kosten?Anke Schmidt: Die Kollektion gibt es zu empfohlenen publi-kumspreisen von weit unter 1000 bis 1990 Euro, bei exzellenter marge für den Juwelier. Dafür bekommt man wirklich schöne Schmuckstücke. Die Entwürfe stammen aus der Feder eines internationalen Designerteams. Die Qualität von material und Verarbeitung ist absolut überzeugend. nur feinste Edelsteine werden verwendet, und wir setzen ausschließlich auf 750 Gold.

3. Wie groß ist die neue Kollektion?Frank Heringer: Für uns ist wichtig, eine gewisse Bandbreite zu bieten. Denn nur durch die Vielfalt von Designs und Farben wird solch eine Kollektion für den Juwelier wirklich interessant. Es muss einfach für jeden Geschmack etwas dabei sein. und: Der mix-&-match-Gedanke, der sich wie eine rote Schnur durch alle unsere Kollektionen zieht, wird auch hier mit Leben erfüllt. insgesamt gibt es beim Start 250 unterschiedliche ringe und 165 Sets, bestehend aus ring, ohrringe und Anhänger. Die werden ständig ergänzt.

Anke Schmidt: Die Designs sind richtig opulent, mit großen Steinen. Wir bieten echten Statement- und Cocktailschmuck. Bei Edelsteinen wird vom rubin über den Saphir bis hin zu Ame-thyst, rauchquarz, onyx, Chalzedon die gesamte Farbpalette abgedeckt. Da ist ganz sicher für jeden Geschmack etwas dabei.

‘the idea behind this collection is to offer affordable jewellery for discerning customers. the pieces retail from 259 to 1990 euros, with an excellent margin for jewellers. We use nothing but 750 gold and the finest gems to create 250 different rings and 165 sets, each consisting of a ring, earrings and pendant. these designs are truly opulent, with large gems in every col-our. the spectrum ranges from ruby and sapphire to amethyst, smoky quartz, onyx and chalcedony. We offer something to appeal to every taste!’ DiAmonD Group: B1, 155/163, A

… AnKE SCHmiDt unD FrAnK HErinGErGESCHäFtSFÜHrEr DiAmonD GroupCEoS oF tHE DiAmonD Group3FrAGEn An…

QuEStionS For…

KuBiK – Klare Formen, puristische materialanmutung und harmoni-sche Farbkompositionen zeichnen die Stücke des Ateliers Kubik aus Heidelberg aus. Das Familienunter-nehmen ist bekannt für hochwerti-gen Designerschmuck wie auch die-se Wechselschließe mit rutilquarz-navette und Südsee-perle an einer platinseidenkordel mit ausgefassten Endstücken zeigt. Atelier Kubik makes designer jewel-lery, such as this interchangeable clasp with rutile quartz navette and South Sea pearl. B1, 421/522, D/E

mEiStEr gilt als erste Adresse für hoch präzise Gravuren. Die Kunst der individuellen Botschaften realisiert die trauring- und Schmuckmanufaktur mit einzigartigen Lasergravuren. So können Geheimnisse, Geschichten oder Liebes-symbole, der Fingerabdruck und jetzt neu auch die individuellen Handlinien für immer festgehalten werden. mEiStEr offers uniquely engraved rings: choose secret messages, symbols of love, fingerprints, the lines on your hand. B1, 201/302, B/C

YAnA nESpEr – Zart und fein schlingen sie sich ums Handgelenk oder winden sich am Finger empor: Die neuen „Wrap-me“-Armreife und „X-ringe“ demonstrieren Leichtigkeit und heben die Kost-barkeit der perlen hervor. Die zier-lichen Stücke sind in 750 Weiß-, Gelb- und roségold erhältlich. Yana nesper’s airy “Wrap-me” bracelets and “X” rings pearls wed pearls to white, yellow or rose gold.B1, 126, A

Frank Heringer und Anke Schmidt, Diamond Group.

Statementschmuck: Die Designs überzeugen durch den opulenten Steinbesatz.Statement jewellery: these designs are con-vincing thanks to opulence of the gemstones.

GiAnFrAnCo BiGLi – Spielerisch, vielfältig und kreativ: Die „mini Sweety“-ringe des italienischen Desig-ners bezaubern alle Schmuckliebhabe-rinnen. Die trägerinnen kreieren ihren eigenen Stil, indem sie die ringe einzeln tragen oder zwei bis drei ringe mitein-ander kombinieren. Das völlig neue Farbspiel entsteht aus der Sanftheit der rosen-, rauch-, milch-, Cognac-, rutil- sowie Lemonquarze, Amethyste, topase und mondsteine. With the pretty colours of quartzes, amethysts, topazes and moonstones, Gianfranco Bigli’s “mini Sweety” rings can be worn singly, in pairs or triplets.B1, 233, B

Page 9: Inhorgenta_2014_Preview

brilliant moments

FOREVER YOURS!

INHORGENTA MUNICHHall B1 Stand 147/252

www.bellaluce.de

BL_Anz_InhorgDaily_Pre_300x440_c_Layout 1 02.12.13 14:01 Seite 1

Page 10: Inhorgenta_2014_Preview

12

schmuckjewellery

Dailypreview

expressiv, wild und rebellisch, fal-len die großvolumigen Schmuck-stücke von Wolfgang Elfers alias

Elfcraft durch ihre rockige Formenspra-che und markante Symbolik ins Auge. In

der neuen Kollektion stehen große Edelsteine, facettiert oder als Cabo-chon, im Mittelpunkt. Granate und rote Turmaline setzen dabei feurige Akzente, Onyxe unterstreichen den mystischen

Charakter, Aquamarine und Rauchquar-ze strahlen Ruhe aus. Ein zweites starkes Thema ist das Spiraldesign, das die gro-ßen Edelstein-Cabochons umschlingt und sich wie eine schützende Hülle aus Silber um sie schmiegt. Die Spiralen verleihen dem sonst eher kantigen Design eine neue Sanftheit und Weich-heit. Elfcraft gewinnt mit den neuen Stücken eine weitere Dimension an Ausdruck hinzu. Expressive, wild and rebellious, Elfcraft highlights facetted or cabochon gems, garnet and red tourma-line for fiery accents, and powerful sym-bols with mystical character. Spirals are a second leitmotif, wrapping a silver veil around large cabochons. ELFCRAFT: B2, 100, A

AuF GuTE zuSAMMEnARBEIT

DIE WüRzE IM SCHMuCKSORTIMEnT

TO A GOOD COOpERATIOn

THE SpICE In YOuR ASSORTMEnT

SpIRALEn unD GROSSE STEInESpIRALS In pLAIn OR COMBInED In BIG STOnES

seit 1974 folgt Bastian Inverun mit seinen Kreationen konsequent der philosophie, Schmuck zu erschaf-

fen, der den aktuellen Trends der Mode folgt, aber auch ein Stück weit für die Ewigkeit gemacht ist. Mit der Verwendung ausschließlich natürlicher Materialien fer-tigt das Bremer unternehmen preziosen in Manufakturqualität zu bezahlbaren preisen. Auf der InHORGEnTA MunICH präsentiert die Marke unter anderem Stücke aus ihrer Kooperation mit der „red dot“-prämierten Designerin Sabi-ne Brandenburg-Frank. Sie ist seit den 80er-Jahren für ihre reduzierten, organi-schen Formen sowie für ihre mattierten Oberflächen international bekannt.Alert to trends, but made for eternity from natural materials, this affordable label also collaborates with prizewinning designer Sabine Brandenburg-Frank, who is famed her jewellery’s organic shapes and matte surfaces. BASTIAn InVERun: B2, 102, A

Drachenfels hat sich mit sei-ner Tochterfirma Heart-breaker und dem früheren Standnachbarn Teno zur Salt & pepper Group

zusammengeschlossen. Wir haben die Gründer von Salt & pepper, Franziska von Drachenfels, Jürgen Heinz und Sencer Güven, zu ihrem neuen Messeauftritt befragt.

INHORGENTA MUNICH DAILY: Wie kam es zu dieser Entscheidung?Franziska von Drachenfels: Wir von Dra-chenfels, Heartbreaker und Teno waren uns einig: Es müssen neue Impulse her! Denn auf Messen geht es längst nicht mehr nur um Schmuck.

Sencer Güven: Auch ganz praktische Gründe spielten eine Rolle: Wenn wir mit-

einander und nicht gegeneinander agieren, schaffen wir Synergieeffekte, von denen alle profitieren. Wir alle drei sind keine Branchengiganten. Wir sind im Schmuck-menü eines Juweliers keine Hauptzutat, auch keine Sättigungsbeilage, aber wir sind die Würze. Außerdem haben wir viele gemeinsame Kunden, was liegt da näher als ein gemeinsamer Vertrieb? und das Aller-wichtigste: Wir haben sehr viel Spaß mit-

STEIDInGER – Die traditionsrei-che Ringmanufaktur wurde 1927 gegründet und präsentiert sich mit frischen Designideen. Ausgesuchte Materialien sowie sorgfältige Hand-arbeit und innovatives Design zum guten preis kennzeichnen die Kol-lektionen. neben der Trauringserie „Hugs & Kisses“ präsentiert Steidin-ger drei weitere neue Linien.Founded in 1927, Steidinger debuts its new “Hugs & Kisses” wedding ring series, plus three other new lines. B2, 348, C

CEM – „Coins“, das außergewöhn-liche Sammelsystem der Marke Carl Engelkemper Münster CEM, bietet für jeden Anlass, jede Stimmung und jedes Outfit das passende. Ob crazy, shiny, stylish, trendy oder moody – mit „Coins“ ist die Trägerin faszinierend wandelbar.A clever system for quick-change artistry to suit the wearer’s whim and mood. A1, 222/321/322, B/C

XEnOX – Totenköpfe sind aus Fashion und Schmuck nicht mehr wegzudenken und finden zusammen mit dem Motiv „Fleur-de-Lis“ Ein-zug in die „Girls & Boys“-Kollektion von Xenox. In der Sterlingsilber-Linie heißt es nun „Style your arms“! Trendige, feine, eng getrage-ne Armbänder in Weiß- oder Rosé-

gold mit verschiedenen Motiven können gut zusammen mit einer uhr oder lässigen Leder- und Textil-bändern kombiniert werden.Skulls and fleurs-de-lis join the “Girls & Boys” steel collection; the sterling silver “Style Your Arms” line features trendy bracelets with white or rose gold and various motifs. B2, 307, C

NewsNews

einander, wir mögen uns sehr, sind beste Freunde. Gemeinsam arbeiten zu dürfen macht uns glücklich! Wie sieht das neue Standkonzept aus?Franziska von Drachenfels: Welcher Raum ist traditionell ein sehr kommunikativer, und oft auch der gemütlichste Raum in einem Haus? Die Küche. Deshalb haben wir einfach den großen Esstisch einer Landküche an unseren Messestand gestellt. Wir laden alle ein, an unserem Tisch platz zu nehmen, zu essen, zu trinken und ihr Schmuckmenü mit einer prise ihrer Lieblingswürze aufzupeppen.

Jürgen Heinz: Wir glauben, dass traditio-nelle Werte wie Menschlichkeit, Toleranz und Ehrlichkeit immer aktuell sind und dringend bewahrt werden müssen. Ent-schleunigung ist eine so tolle Sache. Man muss sich nur die zeit dafür nehmen. Wäh-rend der InHORGEnTA MunICH kann man genau das bei uns tun.

Worauf dürfen sich die Juweliere am neu-en Stand freuen?Franziska von Drachenfels: natürlich haben wir alle auch ein bisschen Schmuck dabei. Wer mag, kann ihn ansehen, und wer mag, kann sogar bestellen. unser

Stand steht aber ausdrücklich allen offen, die nur mit uns reden möchten. Es gibt keinen Verkaufsdruck, wir wollen einfach da und ansprechbar sein.

Sencer Güven:  Juweliere könne sich auf nette Gespräche, auf einen informativen Austausch mit Branchenkollegen und eine lockere Stimmung freuen. Drachenfels, its subsidiary Heartbreaker, and Teno are now “The Salt & pepper Group”. InHORGEnTA MunICH DAI-LY spoke with the group’s founders Fran-ziska von Drachenfels, Jürgen Heinz and Sencer Güven: ‘By working together, Drachenfels, Heartbreaker and Teno can be a source of new impetus and benefit from synergies. We want our stand to be a communications centre. Where do people communicate in a home? In the kitchen, of course! So we put a big kitchen table in our stand and we invite our guests to sit down with us, to eat, to drink, and to add spice to their jewellery meal! That why we’re “Salt and pepper”! Our philosophy isn’t just about jewellery: it’s also about honesty, credibility and taking time for one another. We want to know what’s on jewellers’ minds.’SALT & pEppER: B2, 316, C

Franziska von Drachenfels. Jürgen Heinz. Sencer Güven.

Typisch Bastian Inverun: Schmuck aus Silber und Gold. Typical combination: silver and gold.

Page 11: Inhorgenta_2014_Preview

S t e r l i n g S i l v e r

J E W E L S

Exp

re

ss y

ou

rse

lf

Bruno Mayer KG • Ringstraße 2 • D-75210 Keltern • Tel. +49 (0) 72 36 - 701 0 • Fax +49 (0) 72 36 - 701 47 • www.viventy.de • [email protected]

INHORGENTA14.02 - 17.02.2014

HALLE B1 . STAND 101

WW

W.C

REA

TIV

WER

BE.D

E

VIV_GZ_DAILYNEWS_INH_300x440_8 13.12.13 15:07 Seite 1

Page 12: Inhorgenta_2014_Preview

14

schmuckjewellery

Dailypreview

Heide Heinzendorff – ein Spiel mit formen und farben ist die außergewöhnliche und variantenrei-che Kollektion von Heide und Gott-hold zubeil-Heinzendorff. „der (Unver-)wechselbare“ nennt sich das geschützte System des Hauses zum Wechseln und Sammeln von Creo-len. Jede der elf verschiedenen Cre-olen gibt es in Silber rhodiniert und/ oder vergoldet, glänzend und mat-tiert oder mit einer rosévergoldung. die passenden einhängermodelle zaubern Schmuck stücke für jeden Anlass und jeden Typ mit vielen Kombinationsmöglichkeiten.Silver hoop earrings augmented with little pendants that can be added or omitted invite women who love jew-ellery to play with forms and colours and create countless appealing com-binations. B2, 328, C

frAnCe BrillAnCe – Ganz edel präsentieren sich frankreichs Schmuckmanufakturen erstmals auf der inHorGenTA MUniCH unter dem gemeinsamen dach von

„france Brillance“. france’s jewel-lery manufactories celebrate an opulent debut with the “france Brillance” pavilion.B2, 242/339, B/C

NewsNews

BUnTe fArBen Und feine MUSTerCHeerfUl ColoUrS, fine PATTernS

Für Viaré ist der Auftritt in Halle B2 eine Premiere. Wir haben uns mit inhaberin und desig-nerin Melanie Wirtgen über ihre erwartungen für das Jahr

2014 unterhalten.

INHORGENTA MUNICH DAILY: Was gefällt Ihnen an der Schmuckbranche?Melanie Wirtgen: natürlich gefällt mir die lange Tradition, das Handwerk, aber vor allem die Möglichkeit, etwas ganz eigenes und Besonderes zu machen. es gibt schon jede Menge edelstahlschmuck auf dem Markt. Viaré ist aber anders, einzigartig und hat optisch gar keinen Bezug zu dem kühlen Metall. Mit Viaré schaffen wir eine High-end-Version des edelstahlschmucks mit modischen Atti-tüden und einer glamourösen Ausstrah-lung. das macht Spaß! in welcher ande-ren Branche kann man schon so viele neue ideen ausleben und innovativ umsetzen? ein anderer Aspekt ist die Stimmung auf der Messe: es ist inspirie-rend und eine Herausforderung, auf der inHorGenTA MUniCH dabei zu sein und die Juweliere zu begeistern, der direkte Kontakt ist hier sehr wichtig.

In welchem Segment möchte sich Viaré etablieren?Viaré gehört mit seinen bunten farben und feinen Mustern, die immer aktuelle Modetrends aufgreifen oder zumindest von diesen inspiriert sind, unbedingt in das

lifestyle-Segment. Uns ist es wichtig als innova-tive und zukunftswei-sende Marke wahrge-nommen zu werden und uns weiterzuentwickeln. in der nächsten zeit werden wir auch den sogenannten echt-schmuck-Sektor mit unseren Kreationen bereichern, sprich Sil-ber, Gold und eventuell auch diamanten verar-beiten. doch Viaré soll seine dnA nicht verlie-ren, deshalb werden ver-führerische farben und anschmiegsame formen immer ein Teil der Kol-lektion bleiben.

Gemeinsam mit unserem Vertrieb wer-den wir alles daransetzen, Viaré als Marke zu etab-lieren.

Was erwartet den Handel 2014 bei Viaré?zu viel möchte ich an dieser Stelle noch nicht verraten, aber es lohnt sich auf jeden fall, uns auf unserem Stand neben der Buddha Bar zu besuchen. Und zum Abschluss ein Gedanke: ich zitiere gerne den Satz „Stell dein leben auf den Kopf und du weißt, dass du lebst!“ ich selbst habe das getan, und es fühlt sich gut an!

Viaré’s owner and designer Melanie Wirt-gen talks about the upcoming premiere in Hall B2: ‘i love jewellery – the tradition, the craftsmanship, and especially the chance to make something unique and special. Viaré specialises in high-end stainless steel jewel-lery – fashionable, glamorous and definitely in the lifestyle segment. The show gives us a terrific opportunity for direct contact with

the jewellers. We want to establish Viaré as a brand, and part of those plans involve our entrance into the “genuine jewellery” sec-tor with silver, gold and perhaps also dia-monds, but we’ll preserve our dnA. My personal motto could also be the motto for Viaré: “Turn your life upside down and you’ll know that you’re really alive!”’ ViAré: B2, 212/311, B/C

unter dem Motto „finde dich – finde dein Xen“  bietet Xen für jedes lebensgefühl das passende Schmuck-stück. Weiches leder in nude-Tönen und edelsteine im

Cabochon-Schliff sind neben den Brillant-Klassikern die neuen Stars der Kollektion. edle rauch- und rosenquarze, gefasst in edelstahl und roségold, setzen optische Akzente. in Kombina-tion mit weichen lederarmbändern in naturfarben bietet das faszinierende lichtspiel der Cabochons reine Harmonie in zar-ten Tönen. Alle bekannten Charms aus der rundleder-Serie können auch mit den neuen lederbändern getragen werden, und ermöglichen der Trägerin so vielseitige Kombinationsmög-lichkeiten. “find yourself – find your Xen” with supple leather wristbands and cabochons, or smoky and rose quartzes set in stainless steel and rose gold. All of this brand’s charms can also be worn with the new leather straps. Xen: B2, 202/301, B/C

neUe STArSneW STArS

eCHTe lieBlinGSSTüCKeGenUine fAVoUriTeS

Große Vielfalt, individuelle designs, und das zu einem höchst attrakti-ven Preis-leistungs-Verhältnis –

dafür steht edona design aus Pohlheim. insgesamt neun Kollektionen und mehr als 1000 Modelle, welche sich zudem in zahl-reichen details variieren lassen, repräsen-tieren unterschiedliche Themen und Preis-Kategorien. Auch die neue Kollektion „Magic“ integriert sich damit wunderbar in die bestehende Produktlinie und rundet mit 60 neuen Modellen das edona-Trau-ringsortiment in der einstiegspreislage ab.

Außerhalb des Trauringsortiments glänzt der Hersteller mit der Kollektion „Brion Silver Jewelry“, die mit innovativem und modernem design sowie hochwertiger Verarbeitung punktet. ob in Kombination mit farbigen zirkoniasteinen, mit Süßwas-ser-zuchtperle oder in reiner form ohne Steinbesatz – diese linie ist voller wahrlich glänzender lieblingsstücke. diversity, individuality and an excellent cost-benefit ratio distinguish the nine col-lections and over 1,000 models from edona design. The new “Magic” collec-tion adds 60 models to edona’s assort-ment of wedding rings, while “Brion Silver Jewelry” thrives on innovation and mod-ern design. edonA deSiGn: B2, 338, C

Melanie Wirtgen, Viaré.

Armbänder von Xen.Wristbands by Xen.

„Brion Silver Jewelry“, edona design.

Collier aus der „Glam ’n Soul“-linie von Viaré.Collar by Viaré.

Page 13: Inhorgenta_2014_Preview

Hall B1, Stand 136www.aginhorgenta.com | www.andrewgeoghegan.com

ANDREW GEOGHEGAN

British Jewellers’ AssociationDESIGNER OF THE YEAR

Page 14: Inhorgenta_2014_Preview

16

CAMICO Mit größter Liebe zum Detail fertigt das thüringische Unternehmen eine schmucke Taschen-uhr für Damen. Mithilfe des Clips auf der Rückseite und des großen Karabiners an der Kette wird die Camico-Uhr an der Kleidung befestigt. Ihre vielsei-tigen Tragevarianten ermöglichen ein modernes und zeitloses Design auch nach außen zu präsentieren.A clip on the back and a carabiner on the chain enable women to affix Camico’s pocket watch directly to their clothing. B3, 136, A

10M2 Isabella Cerulli will ihren ausdrucksstarken Schmuck der ganzen Welt zugänglich machen. Isabella Cerulli’s label goes global. B3, 219, B

LIfeSTyLe – TRenDS UnD vISIOnenLIfeSTyLe – TRenDS AnD vISIOnS

Lifestyle, Trends und visionen stehen als Leit-gedanke über der neu konzipierten Halle B3. Mode, Design, Schmuck und zukunftsweisen-

de Installationen sorgen für eine inspirierende Umge-bung. Hier sind die Aussteller auf einen Blick.

Lifestyle, trends and visions are the fundamental ideas behind the newly conceived Hall B3. fashion, design, jewellery and futuristic installations create an inspir-ing environment. Here are the exhibitors at a glance.

QUOInS zeigt einen neuen Rahmen mit neu-em verschluss und deutli-chem Branding. eine zweite Generation Mün-zen rundet die aktuelle Kollektion ab. new frame, new clasp, clear branding – and a 2nd generation of coins. B3, 102/201, A/B

RABInOvICH Die neue Kollektion bietet sowohl luxuriöse Details als auch solides Handwerk, um dem Alltag einen goldenen Schimmer zu verleihen. Luxurious details, solid craftsmanship, golden shim-mer. B3, 126, A

LA HOLA fASHIOn JeWeLRy Geschliffene Steine, Swarovski-Kristalle, italienisches Leder sowie hochwertige verarbeitung charakterisieren die Schmuckarbeit der Designerin evelyne Lahola. Polished gems, Swarovski crystals and Italian leather by evelyne Lahola. B3, 138, A

BROSWAy eine Reihe von Lichtern, farben und Reflexionen kennzeichnen die Linie „B-Tring“. Gefertigt aus edelstahl, PvD-Gold-beschichtet und mit Swarovski elements versehen, verzaubern sie die Herzen einer jeden Trägerin. The “B-Tring” line enchants with lights, colours and Swarovski elements. B3, 202/301, B/C

LUCA LORenzInI Die Kombination aus Ster-lingsilber mit Kautschuk, edelstahl und Kupfer unter-streicht die italienische eleganz. Italian elegance in sterling silver, with rubber, steel and copper. B3, 124, A

2 JeWeLS Schmuck für Männer und frauen in Silber und edelstahl, weiße Crystals setzen optische Akzente. Silver and steel jewellery accented with white crys-tals. B3, 224/325, B/C

nOMInATIOn Bei dem italienischen Label steht alles im zeichen der Liebe. Mit einem glitzernden roten Herz für Sie und einem maskulinen Ring für Ihn beschreitet die neue „Io&Te“-Kollektion einen ausdrucksstarken Weg, um sich gegenseitig seine Liebe zu zeigen. Beide Stücke sind mit „forever Ours“ signiert und zeigen damit auch nach außen, dass man zusammen gehört. The new “Io&Te” line is all about love: a red heart for her and a masculine ring for him, both signed “forever Ours”. B3, 113, A

DeCADe Kay Rainer ist der kreative Kopf hinter dem neuen italienischen Modelabel und entwirft neue Kollektionen zu erschwinglichen Preisen. Kay Rainer’s collections are fashionable and affordable. B3, 241, B

SIf JAKOBS Hypnoti-sierender, hochqualita-tiver und erschwingli-cher Schmuck aus Kopenhagen. Hypnotic, high-quality, affordable jewellery from Copen-hagen. B3, 317, C

Ox GeMeLOS Mit mehr als 1000 verschiedenen Designs hat Ox Gemelos eine beachtliche Kollektion an Manschettenknöpfen auf die Beine gestellt. More than 1,000 cufflink designs. B3, 123, A

AMOR Ohrringe, Ketten, Ringe und Armbänder bezaubern in der neuen Kollektion von Amor. Ob trendige Rosévergoldung oder angesagter Bicolor-Look – das geschwungene Design überzeugt mit schön geschliffenen Kristallen und zirkonia. earrings, chains, rings, trendy rose-gold-plated, bicolour and zircons by Amor. B3, 112/211, A/B

AnTICA MURRInA Die Glasschmuck- stücke aus venedig kombinieren die alte Kunst der Glasbläser mit neuen Innovatio-nen und vielen experi-menten. venetian glass jewellery: tradi-tional and experimen-tal. B3, 304, C

HALLe

B3

schmuckjeweLLery

DaiLypreview

PAvO ReAL Mit einem Klick wird aus einem schlichten Ring ein funkelnder Hingucker. A quick click transforms a basic piece of timeless jewellery into a sparkling eye-catcher. B3, 315, C

Page 15: Inhorgenta_2014_Preview

SvAne & LÜHRS Schafslederarmbän-der in 925 Silber, wahlweise rhodiniert, oder mit vergoldeter Schließe und Charm. Sheepskin wristbands with charms. B3, 227

By BIRDIe Designer Birdie Wendelboe will jetzt in Deutschland durchstarten und an seine erfolge in Skan-dinavien und Groß-britannien anknüpfen. Birdie comes to Ger-many after successes in Britain and Scandi-navia. B3, 231, B

AMISHI Das „Cheetah Bracelet“ ist das Lieblings-stück des Designers, seine feminine eleganz, gepaart mit dem ausdrucksstarken Kristallkopf, macht es zum Bestseller der Marke. The feminine, elegant “Cheetah bracelet” has a crystal head. B3, 141, A

MeLAnO viele neuheiten in den bestehenden Kollektionen und die neue Ringserie „The One“ warten auf die Messebesucher. Augmented existing collections and new “The One” rings. B3, 102/201, A/B

DeSIGUAL Stylishe, moderne und farben-frohe Kreationen aus Spanien, inspiriert vom mediterranen Lebensgefühl, der Sonne, und dem Licht. Stylish, modern, col-ourful jewellery from Spain. B3, 220, B

JOy’S JeWeLLeRy Designer, Tänzer und Musiker Jiri Borovec kreiert mit seinem Label modernen Schmuck mit Glamour-faktor. Glamorous jewellery by Jiri Borovec. B3, 127, A

GIORGIO MARTeLLO MILAnO Das italienische Label zeigt Perlen-schmuck, gefertigt aus 925 Sterlingsilber mit Akzenten von weißen zirkonia. Auch die Trendfarbe Rot kommt nicht zu kurz und wird etwa in der Kollektion „Gran-dezza“ aufgegriffen. Pearls, sterling sil-ver and zircons: trendy red catches eye in the “Grandezza” collection. B3, 114/215, A/B

QUDOHochwertige Schmuckstü-cke „Made in Germany“ mit edelstahl-ele-menten und Gold-Beschichtun-gen. German jewellery with sturdy steel plated with gold. B3, 214, B

LOLLInODer handgefertigte Schnuller aus 925 Sterlingsilber ist ein schönes Geschenk zur Geburt oder Taufe. erhältlich mit sieben verschiedenen Mustern und individuell graviert. Individually engraved silver pacifiers in seven different patterns. B3, 233, B

S.OLIveR JeWeL Ketten in Cut-out-Optik mit zarten floralen Mustern in Herz- und Ster-nenform stehen ganz im zeichen eines roman-tischen frühlinglooks. Spring brings romantic chains with floral patterns, hearts, and stars. B3, 112/211, A/B

KeeeART Gefertigt aus hochwertigen Mate-rialien wie 925 Silber, edelstahl, Leder, email-le, Resin und Schmucksteinen, verwandeln die „KeeeTops“ jeden Schlüssel in ein individuelles Schmuckstück. “KeeeTops” transform every key into individualistic jewellery. B3, 116, A

SeRAfInS Hoch-wertige Materialien mit viel Hingabe zu Liebhaberstücken ver-arbeitet. Love for design + high-quality materials = jewellery favourites! B3, 223, B

GeRALD eDeR präsentiert Trachten-Schmuck aus Österreich. Gerald eder presents traditional jewellery from Austria. B3, 117, A

enGeLSRUfeR Der „engels-rufer“ ist ein edel verarbeitetes Schmuckstück mit einer magi-schen Aura. Der Korb besteht aus 925 Sterlingsilber, und im Inneren befindet sich eine Klangkugel. A ball inside the silver basket resounds to call your personal guardian angel. B3, 212, B

MGA vintage-Glas aus den 30er- und 40er-Jahren, ver-edelt mit hochwertigen edel-steinen und neuauflagen von Messingteilen aus dem 19. Jahrhundert. vintage glass from the 1930s and 40s, plus gems and 19th-century brass. B3, 131, A

HIPAneMA Hipper Armschmuck im neu interpre-tierten ethno-Stil mit der farbenpracht Brasiliens. Hip, ethno-style wristbands in vibrant Brazilian col-ours. B3, 138, A

TI PenSO Das neue ita-lienische Label verzaubert mit Schmuck, der zugleich zart und prächtig ist. Traumhafte Ketten und passende Ohrhänger im Lasercut begeistern durch besonders feines Design.

Delicate and opulent, these chains and ear-rings spark enthusi-asm. B3, 233, B

evRen KAyAR Die einfache Schönheit und Kühle des eises inspirierte den Designer zur „Quartz“-Linie. The “Quartz” col-lection is inspired by ice. B3, 237, B

schmuckjeweLLery

DaiLypreview

TUUM Der name der italienischen Marke bedeu-tet aus dem Lateinischen übersetzt „Das Deinige“. Sie ist in über 850 Geschäften in europa und Kana-da erhältlich. The Italian brand is available in 850 shops in europe and Canada. B3, 216, B

• CAI: B3, 101, A

• CROCUS: B3, 200, B

• nOeLAnI: B3, 112/211, A/B

• GIORDAnA CASTeLLAn: B3, 143, A

• … UnD vIeLe AnDeRe!

WeITeRe AUSSTeLLeRMORe exHIBITORS

Page 16: Inhorgenta_2014_Preview

18

schmuckjewellery

Dailypreview

neue akzente

griechisches erlebnis

grosse ziele

new focus

adventures from greece

high aims

mit der linie „sparklingcoeur“ setzt carola eckrodt, gründerin und designerin von coeur de lion, neue aufregende akzente:

bedampfte swarovski-elemente in roségold, silber und metallic-gold prägen die kollektion. bei den ele-ganten set-kombinationen finden zudem hämatit und onyx verwendung.hematite, onyx and vapour-coated swarovski elements are among the elements in the new “sparklingcoeur” line. coeur de lion: b3, 236/335, b/c

Das familienunternehmen gregio designt und produziert ausschließ-lich in griechenland mit dem

anspruch, jeder frau jeden tag ein luxuriö-ses und farbenfrohes schmuckerlebnis zu bieten. alle schmuckstücke werden in 925

silber und 14 karat gold gefertigt und unterteilen sich in sieben kollektionen. this family business from greece makes seven different collections of colourful, luxurious, silver and gold jewellery for daily wear. gregio: b3, 125, a

inspiriert von vielen symbolen gründe-ten die beiden holländischen designe-rinnen marieke deckers und brigitte

brus 2011 ihr label heart to get. mit den kollektionen „classic“, „bohemian“ und „sparkle“ sowie „heart for initials“ sind sie schon in den niederlanden vertreten und wagen nun den schritt in andere europäi-

sche länder. die stücke sind aus 925 sterlingsilber gefertigt und auch als gold- und roségoldplattiert erhältlich.sterling silver, optionally plated with yel-low or rose gold, characterizes this dutch brand’s classic, bohemian & sparkle col-lections and its “heart for initials” line. heart to get: b3, 223, b

im Jahr 2013 sind wir mit endless 1.0 gestartet, ab jetzt beginnt die zeit von endless 1.1“, so Jesper nielsen, inhaber der lifestylemar-ke. endless Jewelry steht für hoch-

wertig handgearbeitete Qualität, wie man sie von der kasigroup noch aus früheren zeiten kennt. betont feminine linien und schmeichelnde, filigrane elemente zeich-nen die kollektion aus. der hohe trage-komfort sowie ein leichtes handling machen aus dem schmuck lieblingsstü-cke. sowohl als „stand alone“ oder auch als sammelthema zeigt endless, wie der name schon sagt, unzählige facetten. „wir machen schmuck für normale men-schen, für Jungen, wie ich es bin“, sagt Jesper nielsen in seinem charmanten dänisch angehauchten deutsch. „der schmuck muss für jedermann erreichbar und finanzierbar sein, das heißt viele Point of sales über deutschland verteilt und eine erschwingliche Preislage.“ all das bietet endless Jewelry und hat damit schon im ersten Jahr über 800 Pos in deutschland begeistert. im märz startet die erste große endless-Jewelry-fernseh-kampagne und lässt erahnen, welche ziele sich Jesper nielsen mit dieser marke gesteckt hat.

hinter der aktuellen linie „the chris-tina collection“, die auf der messe zu sehen sein wird, steckt die dänische desi-gnerin christina hembo aus london, die ihre inspirationen aus dem täglichen leben

nimmt und in vielfältiger weise umsetzt. rhodiniertes 925 sterlingsilber dient dabei als basismaterial, die gold-elemente werden mit 18 karat vergoldet. lediglich der verschluss besteht aus teilweise ver-goldetem edelstahl, denn auch die lebens-dauer spielt bei schmuck eine rolle. der magnet im verschluss ermöglicht ein unkompliziertes an- und ausziehen der schmuckstücke. das italienische lamm- oder kalbsleder, auf dem echte steine und Perlen schimmernde akzente setzen,

tov essentials – nach dem großen erfolg im letzten Jahr hat das multilabel aus amsterdam sein sortiment um uhren und neu design te bangles erweitert. mit dem fokus auf qualitativ hochwertige schmuckstücke, grobgliedrige statementketten und armbänder sowie detailverliebte lederapplikati-

onen und lederaccessoires wie schuhe und taschen setzt der hol-ländische newcomer seinen expan-sionskurs weiter fort.tov essentials watches and new bangles augment the wristbands and leather accessories such as shoes and bags in this young dutch brand’s assortment. b3, 105, a

ti sento – mit der neuen, exklusiven „denim collection“ führt ti sento eine rich-tungsweisende und zugleich sehr modische kollektion ein, bei der echter denim-stoff in den schmuckstücken verarbeitet wurde. die aus 21 schmuckteilen bestehende kollektion fügt sich perfekt in jede garderobe. die ver-wendete roségold-Plattierung in kombinati-on mit silber verleiht den schmuckstücken eine zusätzliche finesse und unterstreicht das blau des denim-stoffs. the 21 pieces in the exclusive new “denim collection” by ti sento put genuine denim into jewellery. silver plated with rose gold accentu-ates the blue of the fabric. b3, 100a, a

NewsNews

schmiegt sich an die haut der trägerin vollkommen an, verführt durch seine leuchtenden farben und lässt schon jetzt auf einen wunderschönen und facettenrei-chen frühling 2014 hoffen. Jesper nielsen, proprietor of the endless Jewelry lifestyle brand, follows last year’s “endless 1.0” with this year’s “endless 1.1.”: feminine lines, filigree elements, excellent wearing comfort, easy handling and affordable prices distinguish the assortment of this danish label. the latest

mit viel herzwith heart

Jesper nielsen, endlessJewelry.

line, “the christina collection” by danish designer christina hembo from london, combines rhodium- or gold-plated ster-ling silver, easy-open and easy-close mag-netic steel clasps, and italian lambskin or calfskin with genuine gemstones and pearls. already available at 800 points of sale in germany, endless Jewelry plans to continue its successful expansion with a television campaign scheduled to begin in march 2014. endless JewelrY: b3, 314/324, c

Page 17: Inhorgenta_2014_Preview

18

schmuckjewellery

Dailypreview

Die Marke Tamaris steht inzwi-schen nicht mehr nur für trendige Schuhmode, sondern

erfreut die Damenwelt auch mit schmucken Accessoires. Elegante Ketten, Armbänder und Ringe aus Edelstahl werden mit Swarovski-Kris-tallen, Perlen, Epoxidharz und – ganz in der Schuhtradition – mit Leder kombiniert. Die Marke zählt zu den weltweit erfolgreichsten Lifestyle-labels und punktet laut Studien mit extrem hohen Sympathiewerten. Der deutsche Schmuckhersteller Art Con-cept hat die weltweite Lizenz für Tamaris-Schmuck und -Uhren erwor-

ben und stellt nun erstmalig Schmuck-stücke auf der INHORGENTA MUNICH vor. Schon im Herbst 2014 soll eine Uhrenkollektion folgen. Die Schmuck-Linie aus Stahl umfasst 140 Modelle in konsequent kommerzieller Ausrichtung, die einem wesentlichen Merkmal der Dachmarke folgen: Trotz des unschlagbaren Preis-Leistungs-verhältnisses werden bei der Qualität keine Abstriche gemacht. So punktet die Kollektion beispielsweise mit gefassten Steinen. Die Zielgruppe ist breit angelegt, es sind Menschen die Qualität und bequeme Tragbarkeit schätzen – denn die Fashionstücke sind wunderbare Alltagsbegleiter in einer attraktiven Preislage.More than just trendy shoes, Tamara

also means chic accessories, e.g. stainless steel chains, bracelets,

rings with Swarovski crystals, pearls, epoxy resin and leath-er. The German manufacturer Art Concept is the lifestyle label’s license holder for jew-ellery and watches. The watch

collection will debut in the fall of 2014 and the jewellery line

already features 140 affordable, top-quality models.

ART CONCEPT: B3, 305, B/C

NEUE AKZENTE

GRIECHISCHES ERLEBNIS

GROSSE ZIELE

NEw FOCUS

ADvENTURES FROM GREECE

HIGH AIMS DER FIRMEN-TRADITION TREU GEBLIEBEN

UPHOLDING THE COMPANy’S TRADITION

mit der Linie „SparklingCoeur“ setzt Carola Eckrodt, Gründerin und Designerin von Coeur de Lion, neue aufregende Akzente:

Bedampfte Swarovski-Elemente in Roségold, Silber und Metallic-Gold prägen die Kollektion. Bei den ele-ganten Set-Kombinationen finden zudem Hämatit und Onyx verwendung.Hematite, onyx and vapour-coated Swarovski elements are among the elements in the new “SparklingCoeur” line. COEUR DE LION: B3, 236/335, B/C

Das Familienunternehmen Gregio designt und produziert ausschließ-lich in Griechenland mit dem

Anspruch, jeder Frau jeden Tag ein luxuriö-ses und farbenfrohes Schmuckerlebnis zu bieten. Alle Schmuckstücke werden in 925

Silber und 14 Karat Gold gefertigt und unterteilen sich in sieben Kollektionen. This family business from Greece makes seven different collections of colourful, luxurious, silver and gold jewellery for daily wear. GREGIO: B3, 125, A

inspiriert von vielen Symbolen gründe-ten die beiden holländischen Designe-rinnen Marieke Deckers und Brigitte

Brus 2011 ihr Label Heart to get. Mit den Kollektionen „Classic“, „Bohemian“ und „Sparkle“ sowie „Heart for Initials“ sind sie schon in den Niederlanden vertreten und wagen nun den Schritt in andere europäi-

sche Länder. Die Stücke sind aus 925 Sterlingsilber gefertigt und auch als gold- und roségoldplattiert erhältlich.Sterling silver, optionally plated with yel-low or rose gold, characterizes this Dutch brand’s Classic, Bohemian & Sparkle col-lections and its “Heart for Initials” line. HEART TO GET: B3, 223, B

im Jahr 2013 sind wir mit Endless 1.0 gestartet, ab jetzt beginnt die Zeit von Endless 1.1“, so Jesper Nielsen, Inhaber der Lifestylemar-ke. Endless Jewelry steht für hoch-

wertig handgearbeitete Qualität, wie man sie von der KasiGroup noch aus früheren Zeiten kennt. Betont feminine Linien und schmeichelnde, filigrane Elemente zeich-nen die Kollektion aus. Der hohe Trage-komfort sowie ein leichtes Handling machen aus dem Schmuck Lieblingsstü-cke. Sowohl als „Stand alone“ oder auch als Sammelthema zeigt Endless, wie der Name schon sagt, unzählige Facetten. „wir machen Schmuck für normale Men-schen, für Jungen, wie ich es bin“, sagt Jesper Nielsen in seinem charmanten dänisch angehauchten Deutsch. „Der Schmuck muss für jedermann erreichbar und finanzierbar sein, das heißt viele Point of Sales über Deutschland verteilt und eine erschwingliche Preislage.“ All das bietet Endless Jewelry und hat damit schon im ersten Jahr über 800 POS in Deutschland begeistert. Im März startet die erste große Endless-Jewelry-Fernseh-kampagne und lässt erahnen, welche Ziele sich Jesper Nielsen mit dieser Marke gesteckt hat.

Hinter der aktuellen Linie, die sich „The Christina Collection“ nennt, steckt die dänische Designerin Christina Hembo aus London, die ihre Inspirationen aus dem täglichen Leben nimmt und in vielfältiger

weise umsetzt. Rhodiniertes 925 Ster-lingsilber dient dabei als Basismaterial, die Gold-Elemente werden mit 18 Karat ver-goldet. Lediglich der verschluss besteht aus teilweise vergoldetem Edelstahl, denn auch die Lebensdauer spielt bei Schmuck eine Rolle. Der Magnet im verschluss ermöglicht ein unkompliziertes An- und Ausziehen der Schmuckstücke. Das italie-nische Lamm- oder Kalbsleder, auf dem echte Steine und Perlen schimmernde Akzente setzen, schmiegt sich an die Haut der Trägerin vollkommen an, verführt durch seine leuchtenden Farben und lässt schon jetzt auf einen wunderschönen und facettenreichen Frühling 2014 hoffen. Jesper Nielsen, proprietor of the Endless Jewelry lifestyle brand, follows last year’s “Endless 1.0” with this year’s “Endless 1.1.”: feminine lines, filigree elements, excellent wearing comfort, easy handling and affordable prices distinguish the

TOv ESSENTIALS – Nach dem großen Erfolg im letzten Jahr hat das Multilabel aus Amsterdam sein Sortiment um Uhren und neu design te Bangles erweitert. Mit dem Fokus auf qualitativ hochwertige Schmuckstücke, grobgliedrige Statementketten und Armbänder sowie detailverliebte Lederapplikati-

onen und Lederaccessoires wie Schuhe und Taschen setzt der hol-ländische Newcomer seinen Expan-sionskurs weiter fort.Tov Essentials watches and new bangles augment the wristbands and leather accessories such as shoes and bags in this young Dutch brand’s assortment. B3, 105, A

TI SENTO – Mit der neuen, exklusiven „Denim Collection“ führt Ti Sento eine rich-tungsweisende und zugleich sehr modische Kollektion ein, bei der echter Denim-Stoff in den Schmuckstücken verarbeitet wurde. Die aus 21 Schmuckteilen bestehende Kollektion fügt sich perfekt in jede Garderobe. Die ver-wendete Roségold-Plattierung in Kombinati-on mit Silber verleiht den Schmuckstücken eine zusätzliche Finesse und unterstreicht das Blau des Denim-Stoffs. The 21 pieces in the exclusive new “Denim Collection” by Ti Sento put genuine denim into jewellery. Silver plated with rose gold accentu-ates the blue of the fabric. B3, 100A, A

NewsNews

assortment of this Danish label. The lat-est line, “The Christina Col-lection” by Danish design-er Christina Hembo from London, com-bines rhodium- or gold-plated sterling silver, easy-open and easy-close magnetic steel clasps, and Ital-ian lambskin or calfskin with genuine gem-stones and pearls. Already available at 800 points of sale in Germany, Endless Jewelry plans to continue its successful expansion with a television campaign scheduled to begin in March 2014. ENDLESS JEwELRy: B3, 314/324, C

MIT vIEL HERZwITH HEART

Jesper Nielsen,

Endless Jewelry.

Page 18: Inhorgenta_2014_Preview
Page 19: Inhorgenta_2014_Preview
Page 20: Inhorgenta_2014_Preview
Page 21: Inhorgenta_2014_Preview

22

serviceservice

Dailypreview

seminarprogramm

innovativ, einzigartig, visionär

supporting program

innovative, unique, visionary

impressumimprint

Freitag, 14. Februar 2014

10:00Trend Forecastingmikro- und makrotrends in der Lifestyle-, mode- und schmuckbranche 2014Referent: irmie schüch-schamburek, brunn am gebirge

11:00Fair Trade in Coloured GemstonesReferent: Laurent Cartier, new york

13:00ErlebniskonzepteDie praxis der innovativen schaufenster-gestaltungReferent: nora Claus, baelen, belgien

14:00Inhorgenta Munich Futuremarketing summit 2014Moderation: prof. Dr. stefan Hencke, stuttgart

Vortrag 1 (14:00–14:30)marktmacht 50+Referent: Hans-georg pompe,bruchsal

Vortrag 2 (14:30–15:00)neuromarketingerkenntnisse der Hirnforschung für marketing, Werbung und verkaufReferent: Dr. Kai-markus müller, the neuromarketing Labs, tübingen

Vortrag 3 (15:00–15:30)augmented reality marketing 2014Referent: veit Haug, stuttgart

Vortrag 4 (15:30–16:00)tv / online-sales. a new reality in buyingReferent: Daniel raab, Head of retail sales pro7/sat1, münchen

16:00Unter der Lupe - trends und entwicklungen im deutschen und europäischen uhrenmarkt 2014Referent: Laura Kestel (gfK), nürnberg

17:00Vom Bildschirm in Schaufenster.erfolgreiche produktentwicklung mit rapid prototyping und digitale Fertigungsverfahren. eine technologische innovation für goldschmie-de und JuweliereReferent: Karin Hoffmann, stuttgart

18:00Networking

samstag, 15. Februar 2014

INSPIRATION LAB

09:00INHORGENTA MUNICH International Pearl Forum 2014Moderation: Laurent Cartier, new york und prof. Dr. stefan Hencke, stuttgart

Welcome Cocktail (9:00-9:30)

Vortrag 1 (09:30–09:45)introduction & overview of global pearl industryReferent: Laurent Cartier, new york

Vortrag 2 (09:45–10:00)Farming golden pearls in the philippinesReferent: Jacques Christophe branellec, Jewel-mer, manila/philippines

Vortrag 3 (10:00–10:15)pearls from the Cook islands and mexicoReferent: Kira Kampmann, marc’Harit, Denmark

Vortrag 4 (10:15–10:30)impressions of a pearl buying tripReferent: till schoeffel, pforzheim

Vortrag 5 (10:30–10:45)outlook on pearl treatments and pearl testingReferent: michael Krzemnicki, sseF, switzerland

Vortrag 6 (10:45–11:00)pearl sales in the us – tv and onlineReferent: nick Kwan, seattle, usa

Vortrag 7 (11:00–11:15)pricing of pearlsReferent: Jörg gellner, gellner, germany

Vortrag 8 (11:15–11:30)Consumer market survey of marine cultured pearls in the usaReferent: Julie nash, uvm & sustainable pearls

Outlook & Discussion (11:30–12:00)

INSPIRATION LAB – SYMPOSIUM

13:00Inspiration Lab Symposium (13:00–17:00)begrüßung & einführung zum inspiration LabModeration: mirko borsche & yves peitzner, münchen

Vortrag 1 (13:00–14:00)introducing the 3D object render Farm @ inspiration Lab – 3D printing techniques versus classic jewelry designReferent: Jordan askill, artist & Jewelry Desig-ner, new york

Vortrag 2 (14:00–15:00)there’s no such thing as a new idea: understan-ding the evolution of trends and their impact on the ConsumerReferent:maia adams, Jewelry trends analyst, London

Vortrag 3 (15:00–16:00)Who is afraid of designer jewelry?Referent:gijs bakker, Designer & Co-Founder/Creative Director of gbD studio, amsterdam

Vortrag 4 (16:00–17:00)Fighting for fair-trade jewelry – Jewelrya changing storyReferent: greg valerio, Fair-trade Jewelry a, Londonactivist, London

18:00 Networking

sonntag, 16. Februar 2014

09:00Trend Forecasting. mikro- und makrotrends in der Lifestyle-, mode- und schmuckbranche 2014Referent: irmie schüch-schamburek, brunn am gebirge

11:00Wie positioniere ich mein Fachgeschäft heute?Referent: thomas Wege, villingen-schwenningen

13:00Podiumsdiskussion „markt intern“:margen. Wo geht es hin?Moderation: markt internTeilnehmer: diverse branchenvertreter

14:00Uhrenforum – Podiumsdiskussionuhrenmarkt im umbruch.uhrendistribution im umbruch: größte Herausforderung für Handel und marken. Wohin geht die entwicklung?Moderation: prof. Dr. stefan Hencke, stuttgartTeilnehmer: diverse branchenvertreter

16:00Synthetic diamondsReferent: Dr. Katrien De Corte, Head of education Department of HrD antwerp

18:00 Networking

montag, 17. Februar 2014

10:00Trend Forecasting. mikro- und makrotrends in der Lifestyle-, mode- und schmuckbranche 2014Referent: irmie schüch-schamburek, brunn a. g.

11:00Wie positioniere ich mein Fachgeschäft heute?Referent: thomas Wege,villingen-schwenningen

inHorgenta muniCH DaiLyHerausgeber/publisher: untitled verlag und agentur gmbH & Co. Kggeschäftsführer/managing Director:Dr. Christian Jürgensredaktionsleitung/managing editors:magdalena malawska, mathias [email protected]/editors:schmuck/Jewellery: axel Henselder, Christel trimborn, Caroline schiedtuhren/Watches: sabine zwettleredelsteine/gemstones, technik/tech-nology: Christoph HoffmannLayout/graphics: Kristina arnold, Janina Demiana roll Fotoredaktion/picture editor: andre WeinbergFotografen/photographers: Hannes magerstaedt, volker renner, bernd Wacker bauerÜbersetzung/translation: Howard Fineanzeigenleitung/advertising:Jan-Christian ramcke tel. +49 40 189 [email protected]/printing:D+L printpartner, bocholt inHorgenta muniCH DaiLy ist eine publikation der untitled verlag und agentur gmbH & Co. Kg. alle rechte vorbehalten. speicherung, vervielfältigung, reproduktion sowie die aufnahme in elektronische medien bedürfen der ausdrücklichen erlaubnis des verlages. inHorgenta muniCH DaiLy is published by untitled verlag und agentur gmbH & Co. Kg. reprints of articles are obtainable on application to the publisher. all rights reserved. inHorgenta muniCH DaiLy may not be repro-duced in any manner of form without written permission.verlagsanschrift/publisher’s address:untitled verlag und agentur gmbH & Co. KgJarrestraße 2 • D-22303 Hamburgtel. +49 40 189 881-0fax +49 40 189 [email protected]

Die inHorgenta muniCH startet in diesem Jahr ein visionä-res Lifestyle-projekt in der neu

konzipierten Halle b3: „inspiration Lab“ nennt sich das futuristische projekt, wel-ches das gesamtbild der Halle b3 prägt. als interdisziplinäre veranstaltung schlägt es brücken zu den unterschiedlichsten bereichen wie schmuckdesign, Wissen-schaft, Kunst, mode, Film und architek-tur. Kurator ist der renommierte grafik-designer und Lead-award-preisträger mirko borsche, der das neue Kreativ-zentrum auch mitentwickelt hat.

inspiration Lab –FasHion WaLKDer mittelgang der Halle b3 wird ab sofort zum Fashion Walk mit lebensgroßen plaka-ten, auf denen Kleider und schmuckstücke von modezeichnern skizziert sind. Die besucher können sich mit den lebensgro-ßen Displays fotografieren lassen. alle die-se Kompositionen dienen als Wegweiser zum Herzstück der Halle – mitten ins inspiration Lab.

inspiration Lab –3D magazineDiese außergewöhnliche installation arbeitet mit modernster 3-D-mapping-projektionstechnik: objekte unter-schiedlichster schmuck- und Fashiondesigner werden auf überdimen-sionale magazine projiziert – entweder als bewegtbild, animation oder Fotografie.

inspiration Lab –3D obJeCt renDering FarmDer australische Künstler und schmuck-designer Jordan askill entwirft exklusiv für die inHorgenta muniCH außerge-wöhnliche schmuckstücke. auf 3-D-Dru-ckern werden diese in Kunstoff reprodu-ziert und vervielfältigt. besucher sind ein-geladen, ein exemplar mitzunehmen.

inspiration Lab –meDia CoCKtaiLDie Journalisten der internationalen Fachpresse und social media werden zu einem offiziellen pressetermin am Frei-tag, den 14. Februar um 16 uhr in die Lounge der Halle b3 eingeladen. Hier werden dann die Halle, ihre aussteller und das neue Konzept des inspiration Labs präsentiert. anschließend gibt es einen mediacocktail in der Lounge.

inspiration Lab –symposiuminterdisziplinäre eintägige Konferenz am samstag, 15. Februar ab 9 uhr mit experten der verschiedensten Fachge-biete. referenten sind unter anderem Jordan askill, maia adams, gijs bakker oder greg valerio. Höhepunkt des sym-posiums bildet ein internationales per-lenforum, bei dem sich perlenproduzen-ten, Händler und Juweliere aus den welt-weit wichtigsten märkten austauschen. mit dabei: Jacques Christophe branellec von Jewelmer, Laurent Cartier, Kira

Kampmann, till schoeffel, michael Krzemnicki, nick Kwan, Julie nash und Jörg gellner.

neben den verschiedenen stationen und veranstaltungen im inspiration Lab prä-sentieren Lifestyle-models die schmuck-stücke der b3-aussteller in allen Hallen und im eingangsbereich. Das inspiration Lab soll das ganze Jahr über als ideenwerk-statt genutzt werden, denn im rahmen von Workshops, Wettbewerben und artists-in-residences werden ideen und entwürfe weiterentwickelt. Diese ergeb-nisse dienen als basis für die inHorgenta muniCH 2015.

the “inspiration Lab” debuts in Hall b3 with contributions from science, art, fash-ion, film and architecture.

FasHion WaLKthe central aisle of Hall b3 is the Fashion Walk, with clothes sketched on glass aug-mented by drawings of jewellery.

3D magazinethis installation features projections of jewellery and fashion objects.

3D obJeCt renDering FarmJewellery reproduced on 3D printers will be given away for free.

meDia CoCKtaiLthe inspiration Lab will be presented to journalists at 4 p.m. on Friday, 14 Febru-ary. a cocktail reception follows.

1) Übersicht inspiration Lab 2) Fashion Walk 3) object rendering Farm 4) 3D magazine 2 3 4

symposiumthe day-long conference begins at 9 a.m. on saturday, 15 February. experts from various disciplines and a pearl forum are on the agenda.

to enliven the inspiration Lab, lifestyle models will present the exhibitors’ jewel-lery. the inspiration Lab is a workshop to further develop ideas throughout 2014. the results will serve as a basis for inHor-genta muniCH 2015.

1

Page 22: Inhorgenta_2014_Preview
Page 23: Inhorgenta_2014_Preview

24

uhrenwatches

Dailypreview

newsnews

Schwarze Schönheit

Schweizer LuxuS zu attraktiven PreiSen

„kunden erwarten Starke identität“

bLack beauty

SwiSS Luxury, attractiveLy Priced

“coStumerS exPect a Strong identity”

„double 8 origin black rose chrono“, 88 rue du rhône.

M it der neuen „Freelancer Lady urban black“ adressiert ray-mond weil anspruchsvolle

mechanikliebhaberinnen, die auf Luxus nicht verzichten möchten. die Lünette der 38 millimeter großen und bis 10 atm was-serdichten automatikuhr ist mit 86 schwarzen diamanten besetzt. nicht nur sie sorgen für Funkeln bei der dank Pvd-beschichtung von kopf bis Fuß schwarz gekleideten Lady: die abwechslungsreiche oberflächengestaltung ruft raffinierte

Zu den neuausstellern 2014 zählt auch die Schweizer uhrenmarke 88 rue du rhône. von den enkelsöh-

nen von raymond weil, elie and Pierre bernheim, gegründet, ist die marke nach genfs größter einkaufsstraße benannt. Sie bietet Schweizer Luxusuhren im einstiegs-segment, die zeitgenössisches design und tradition kombinieren. die kollektion von 88 rue du rhône bietet zeitmesser für damen und herren, die größen variieren zwischen 29 und 42 millimetern. auch beim innenleben fahren die beiden Jungun-ternehmer zweigleisig und statten ihre uhren mit automatik- oder Quarzwerken aus. die „double 8 origin black rose

iNHORGENTA MUNICH DAILY: Junghans präsentiert sich 2014 erneut auf der INHORGENTA MUNICH. Welche Relevanz hat die Messe für die Uhrenfabrik?

matthias Stotz: die inhorgenta munich ist eine sehr wichtige Fachmes-se für uhren und Schmuck und ein bran-chentreffpunkt für den handel. Für uns ist sie der Start ins uhrenjahr und die perfek-te Plattform, dem Fachhandelspublikum unsere neuen Produkte und markenkon-zepte direkt und persönlich vorzustellen. indirekt ist die messe aber auch zu einer Plattform geworden, auf der sich der Fachhandel neben den marken mit insi-dern und experten wie auch verbänden austauschen kann.

Seit dem Jubiläumsjahr 2011 diente die historische „Meister“-Linie als Inspiration für eine neue Modellkollektion. Wie wich-tig ist der Einfluss der Geschichte auf die Gegenwart?Junghans versteht sich als eines der echten traditionsunternehmen der uhren-branche. Seit der gründung 1861 sind wir konstant am markt präsent und immer technologisch geprägt. kunden, die sich mit einer marke identifizieren wollen, erwarten eine starke identität, und genau diese beziehen wir aus unserer geschichte. da wir unsere Produkte selbst entwickeln, ist es uns möglich, die historie des unter-nehmens mit modernen technologien zu verbinden, wie beispielsweise die beschich-tung unserer hart-Plexigläser mit Sicralan bei den Linien „meister“ und „max bill by junghans“. diese bei Junghans exklusive besonderheit ermöglicht die kombination von historisch authentischer optik, verse-hen mit einer hochmodernen beschich-tung für erhöhte kratzfestigkeit.

Lichtspiele hervor. in dieser schwarzen Luxuskomposition kommt die Schön-heit der uhrwerksmechanik, die sich in einer aussparung bei zwölf uhr zeigt, besonders gut zur geltung.watertight to 10 atmospheres, the “Freelancer Lady urban black” has 86 black diamonds on its all-black, 38 mm, Pvd-coated case. a window at 12 o’clock lets aficionadas view the mechanical movement.raymond weiL: b1, 316, c

Welche Neuheiten darf man in München erwarten?wir zeigen das neueste modell unserer vielfach prämierten „meister“-Linie und präsentieren mit der „meister telemeter“ einen mechanischen zeitmesser mit gro-ßer historischer bedeutung, der auf das Jahr 1951 zurückgeht. auch unsere Linie „max bill by junghans“ wird ausgebaut: vor zwei Jahren haben wir erfolgreich die „max bill“-damenlinie mit einem durchmesser von 32,7 millimetern eingeführt. in die-sem Jahr erweitern wir die bauhaus-Linie mit einer großen Quarzuhr mit 38 milli-meter durchmesser, die als herrenuhr konzipiert ist, durchaus aber auch von damen getragen werden wird.

Seit der Übernahme durch die Schram-berger Unternehmerfamilie Steim ist Junghans kontinuierlich gewachsen. Wel-che Ziele verfolgen Sie 2014?im Jahr 2014 bleiben wir unserer Linie weiter treu und wollen gesund wachsen. deutschland ist für Junghans als „die deutsche uhr“ selbstverständlich von emi-nenter bedeutung. auch weltweit wollen wir weiter expandieren und internationale märkte erschließen. wir nutzen deshalb auch das „top buyers“-Programm der inhorgenta munich und erhalten immer mehr internationale besucher.

Der Name Junghans gilt als Synonym für „die deutsche Uhr“. Wie wichtig ist heut-zutage das Label „Made in Germany“ in der Uhrenwelt?das Label „made in germany“ ist für uns sehr wichtig. die deutsche uhrmachertra-dition hat eine weit zurückreichende his-torie; vor allem in glashütte und im Schwarzwald genießt die klassische uhr-macherei wieder großen respekt. wichti-ger als die herkunft ist jedoch die identität der uhr – eine uhr muss ästhetisch ansprechend gefertigt sein und hochwerti-ge, qualitative uhrmacherkunst vereinen.

For matthias Stotz, ceo of Junghans, inhorgenta munich is germany’s most important trade show for watches and jewellery: ‘we’ll seize this opportunity for direct and personal presentations of our new products and our brand’s con-cepts. as a traditional business with a strong iden-tity, Junghans is formatively influenced by its history, which we cultivate, for example, in our meister and max bill by junghans lines by combining a historically authentic look with an ultramodern scratch-resistant coating on hard Plexiglas. our new items for 2014 include the “meister telemeter” mechanical watch, as well as a 38-mm-diameter quartz wristwatch for men and women in our bauhaus line. Junghans has grown continually since it was taken over by the Steim family of entrepreneurs. our goals for 2014 are to continue both this healthy growth and our worldwide expansion on international markets. Jung-hans is synonymous with “the german watch”, so the german market remains pre-eminently important for us.’ JunghanS: b1, 117/218 & b1, 125/228, a/b

JunghanS-geSchäFtS-Führer matthiaS Stotz

verrät erSte neuheiten Für 2014

JunghanS’ ceo matthiaS Stotz reveaLS hiS brand’S

FirSt new itemS For 2014

matthias Stotz, Junghans.

abeLer & Söhne – die uhrenmar-ke steht seit 1898 für die Leidenschaft einer Familie für die zeit. das klassische design mit der Liebe zu außergewöhnli-chen details und der anspruch, ein Produkt zu schaffen, das störungsfrei den alltäglichen belastungen standhält, kennzeichnen eine abeler & Söhne. auf der inhorgenta munich präsen-tiert die traditionsmarke ein auf 100 exemplare limitiertes Liebhaberstück, die „aS0100“. ihr edelstahlgehäuse birgt ein handaufzugswerk, das unitas 6498, das die kleine Sekunde bei sechs uhr groß herausbringt.abeler & Söhne makes watches with classical styling and unusual details. the limited “aS0100” has a stainless steel case, and hand-wound unitas 6498 movement. a1, 222/321/322, b/c

roamer – der „rockshell chrono“ verbindet die präzise Funktionalität eines Schweizer Quarzwerks mit der für roamer typischen sportlichen ele-ganz. neben kleiner Sekunde, 30-minuten-zähler und zwölf-Stunden-

anzeige werden die klassischen chro-nographenfunktionen von einer datumsanzeige und einer tachymeter-skala ergänzt. das bicolor-gehäuse, wasserdicht bis 10 atm, bildet bei dieser version einen farblich auffälligen kont-rast zum zifferblatt.roamer’s “rockshell chrono” puts a quartz calibre in a sporty bicolour case. a date display and a tachymeter scale augment the chronographic functions.a1, 138/239, a/b

chrono“ erscheint in einem edelstahl/Pvd-gehäuse, das ein Quarzwerk birgt. auf dem schwarzen zifferblatt korrespon-dieren indizes, zeiger sowie das markenlogo mit den roségoldfarbenen chronographen-drückern und der krone. bei vier uhr indi-ziert die damenuhr das datum.88 rue du rhône offers self-winding mechanical or quartz watches in diameters from 29 to 42 mm. the “double 8 origin black rose chrono” for women has a quartz calibre, steel case, date display, and black dial. rose-gold-coloured indices, hands and logo match the chronograph’s buttons and the crown. 88 rue du rhône: b1, 316, c

„Freelancer Lady urban black”,

raymond weil.

Page 24: Inhorgenta_2014_Preview

Hall B1 - Stand 444, Gang D

5.9tfsbyrobertocoin.com

Page 25: Inhorgenta_2014_Preview

26

uhrenwatches

Dailypreview

Die Farbe Gold dominiert das Erscheinungsbild der neuen Kollektion von Festina. Sie trägt

den Namen „Vendome“: Ihre Edelstahl-gehäuse sind mit einer PVD-Beschich-tung in auffälligem Gelb- oder Roségold überzogen. Etwas dezenter sind die Bicolor- oder reinen Edelstahlmodelle, deren einziger Schmuck aus einer struk-turierten Lünette oder einem Logo auf dem Zifferblatt besteht. Die Serie ist mit Dreizeiger- und Multifunktionsmo-

dellen bestückt, die alle über eine Datumsanzeige verfügen und bis 5 atm wasserdicht sind. Dank ihres Durchmes-sers von 40 Millimetern schmückt die „Vendome“ sowohl Damen- als auch Herrenhandgelenke.Festina’s new “Vendome” collection for men and women has 40-mm watertight steel cases coated with golden or rose gold PVD. Bicolour or stainless steel models with textured bezels or logo on the dial. FESTINA: A1, 340, C

LEIDENSCHAFT FüR SILBER

„wIR SIND SToLZ, DABEI Zu SEIN“

A PASSIoN FoR SILVER

PRouD To BE HERE

GLäNZENDE ZEITENTIME To SHINE

„Tw431“, Tw Steel.

in der Branche ist der Name Quinn als Hersteller exquisi-ten Silber- und Farbstein-

schmucks bestens bekannt. Doch das Schwäbisch Gmün-

der Traditionsunternehmen hat auch eine über 50-jäh-rige Tradition als Hersteller von Designuhren in Silber,

die auch in diesem Jahr wie-der Teil des INHoRGENTA-

MuNICH-Auftrittes sind. Denn Quinn ist „ein Kind der ersten

Stunde“, stellt man doch bereits seit über 40 Jahren in München aus, wie

Geschäftsführer Peter Martin Scheurle verrät. „Die Messe hat für uns einen star-ken repräsentativen Charakter und lädt zum angenehmen Austausch mit allen Branchenteilnehmern ein“, erklärt er. wie auch beim Schmuck ist das klare Bekenntnis zum Produktionsstandort Deutschland und das Siegel „Made in Germany“ in jeder uhr sichtbar. Bis auf die hochwertigen werke Schweizer Pro-venienz kommen nämlich alle Teile aus Deutschland. Die „Pure Design“-Linie umfasst bei den Damenuhren drei

Gehäuseformen, jeweils mit Spangen- oder Panzerband. Die Herrenuhren sind in zwei Gehäuseformen, jeweils mit Leder- oder Kautschukband, erhältlich. Die Zifferblätter gibt es in den Farben Schwarz, weiß und Silber. Aus purem 925 Sterlingsilber ist die „Q-Star Silver one“, die ein fein verziertes unitas-Handaufzugswerk birgt. Die Linie umfasst neben dem exklusiven Top-Modell „Silver one“ mit massivem Silberarmband auch die sportliche Variante „Silver Sports“ mit Kautschukband. Diese setzt ihr fein ver-ziertes Handaufzugswerk durch den Saphirglasboden auf der Rückseite ein-drucksvoll in Szene.Famed for exquisite silver and coloured-gemstone jewellery, Quinn has also made watches for more than 50 years. CEo Peter Martin Scheurle presents German-made watches with Swiss movements: the “Pure Design” line offers three different cases for women, plus two different cases and black, white or silver dials for men; the “Q-Star Silver one” weds a pure sterling silver case to a silver bracelet; and the “Silver Sport” variant has a rubber wristband. QuINN: B2, 302/401, C/D

es wird heiß am Stand von Tw Steel: Passend zu einer gro-ßen Kinokooperation anläss-lich des neuen Films „Robo-cop“, werden am Stand auf

der INHoRGENTA MuNICH wertvolle Technikpreise verlost. Daneben zeigt sich der oversize-uhren-Experte Tw Steel von seiner sportlichen Seite.

Geschäftsführer Jordy Cobelens hat sich mit der INHoRGENTA MuNICH DAILY über 2014 unterhalten.

INHORGENTA MUNICH DAILY: TW Steel stellt schon seit vielen Jahren auf der Münchner Messe aus. Worin unterschei-det sie sich im Vergleich zu anderen?Jordy Cobelens: Die INHoRGENTA MuNICH ist eine der wichtigsten Messen für die Branche und für Tw Steel eine sehr bedeutende und einflussreiche Plattform. Daher haben wir schon immer gern hier ausgestellt.

Was können Besucher auf Ihrem Messe-stand erwarten?Natürlich können sie einen Blick auf die neuen Produkte des Jahres werfen. Mit dem Launch neuer, aufregender Kollektio-nen wie der „Pilot“ war 2013 wieder ein

sehr erfolgreiches Jahr für uns. Auch 2014 wird es eine Palette an neuen, dynami-schen uhren geben, und wir freuen uns, diese den Messebesuchern präsentieren zu können.

TW Steel steht für eine junge Marke mit modernen Markenbotschaftern wie der Sängerin Kelly Rowland. Wie wichtig sind sie für TW Steel?unsere Markenbotschafter sind immens wichtig, nicht zuletzt, weil die Beziehung zu ihnen sehr authentisch ist. wir haben noch nie einem bekannten Star einfach nur Geld angeboten, um unser Botschaf-ter zu werden. Stattdessen sind alle unsere Kooperationen durch persönliche Kontak-te zustande gekommen. und am wichtigs-ten: unsere Botschafter kannten Tw Steel bereits, waren schon Fan der Marke und teilen ihre werte. Damit bescheren sie uns eine hohe Glaubwürdigkeit.

TW Steel ist auch sehr aktiv im Sportspon-soring tätig. Welche Pläne haben Sie auf diesem Gebiet für 2014?Zunächst werden wir unsere Beziehungen zum Formel-1-Team Sahara Force India sowie zu dem MotoGP-Team Yamaha Fac-tory Racing verstärken. Diese beiden

FoSSIL – In diesem Jahr feiert das Label sein 30-jähriges Bestehen mit einer Reihe von Neu-vorstellungen. Die Herrenuhren setzen auf kräfti-ge Farben wie Schwarz, Silber und Braun und kombinieren sie mit markantem Design und hoch-wertigem Leder. Die „Dreizeigeruhr“, die erstmals auf der INHoRGENTA MuNICH zu sehen sein wird, ist wasserdicht bis 10 ATM oder 100 Meter.überdies wird Fossil auf dem neuen Catwalk in Halle A1 Kleiderkollektionen, uhren und Schmuck der Marken Karl Lagerfeld, DKNY, Diesel, Marc by Marc Jacobs und Michael Kors ausstellen. For its 30th birthday, Fossil is offering men’s watches in dynamic colours (black, silver and brown), bold designs and high-quality leather. A1, 140/240, A/B

NIxoN – Zu den Neuausstellern auch die noch junge Lifestyle-Marke Nixon. 1997 in Kalifornien gegründet und mittlerweile in über 40 Ländern präsent, adressiert sie junge und junggebliebene uhrenliebhaber mit einem Faible für wassersport. In dieser Tra-dition steht auch die neue „Tangent Tide“, ein quarzgesteuertes Modell, das exklusiv in München vorgestellt wird. Ihr großforma-tiges, klar ablesbares Zifferblatt, das von einer oktogonalen Lünette umrahmt wird, bietet einen Gezeitenindikator und eine Stoppfunktion. Mit 47 Millimetern Durchmesser zeigt das in Edelstahl oder Edelstahl/PVD erhältliche und bis 200 Meter wasserdichte Gehäuse eine mächtige Präsenz am Handgelenk. Nixon is a lifestyle brand for watch fans who also love aquatic sports. The new “Tangent Tide” quartz watch has a watertight 47 mm stainless steel or steel and PVD case, octagonal bezel, stop-watch function and highly legible dial. A1, 218, B

newsnews

Kooperationen bestehen erst seit letztem Jahr, insofern möchten wir die Zusam-menarbeit 2014 als Teil unserer globalen Marketingmaßnahmen intensivieren. Die entsprechenden uhren-Kollektionen wur-den ex trem gut angenommen. wir wollen sie jetzt noch bekannter machen, indem wir mit unseren Sport-Botschaftern Cross-Promotion betreiben.

The mood at Tw Steel’s stand will be very exciting. Valuable technology prizes will be raffled to accompany this brand’s cooper-ation with the new “Robocop” film, and CEo Jordy Cobelens also plans to high-

light the sporty side of Tw Steel. ‘we look forward to presenting a collection of dynamic new watches to this year’s visitors at our stand at INHoRGENTA MuNICH. Tw Steel is a youthful brand, so our collaboration with brand ambassa-dors like the singer Kelly Rowland is par-ticularly important. we cultivate personal contacts with our brand ambassadors. They were already fans of Tw Steel before they became our ambassadors. we also plan to intensify our collaboration with the “Sahara Force India” Formula one team and the “Yamaha Factory Racing” MotoGP team.’ Tw STEEL: A1, 300

Jordy Cobelens, Tw Steel.

„Vendome“ Day-Date, Festina (l.), „Vendome“

Dreizeigeruhr, Festina (r.).“Vendome” Day-date,

Festina (l.), “Vendome” Three-handed watch,

Festina (r.).

„Q-Star Silver one“, Quinn.

Page 26: Inhorgenta_2014_Preview

I Design in seiner aufregendsten Form

TWCE4008

Ø 44 mm CEO TECH TiTanium CHrOnOgrapH Quarz

EdElsTaHl pVd bEsCHiCHTETTiTaniumfarbEn

VErsCHraubTE KrOnEwassErdiCHT 10 bar

sapHirglaslEdErband

679,00

inHOrgEnTa muniCH 14.-17. fEb 2014 · Halle a1 · stand 300

TWSteel-RCP_Predaylies_300x440_NEU.indd 1 13.12.13 18:13

Page 27: Inhorgenta_2014_Preview

28

uhrenwatches

Dailypreview

1. Seit wann nimmt a.b.art an der INHORGENTA MUNICH teil?Seit Mitte der 90er-Jahre mit einer kurzen Pause in den Jahren 2002 und 2003.

2. Welcher Art werden die Modellneu-heiten 2014 sein?Wir werden bestehende Serien erwei-tern und eine neue robuste und wasser-dichte Uhr präsentieren.

3. Wie wichtig ist der deutsche Markt für a.b.art?Deutschland ist zusammen mit der Schweiz für unsere Marke der wichtigste Markt.

a.b.art debuted at the show in the 1990s. In 2014 they will expand existing series and present a watertight watch. Germany and Switzerland are their principal markets. A.B.ART: A1, 209, B

UhRenDeSIGn InDIvIDUell

ZURück ZU Den WURZeln

InDIvIDUAlISTIc WATch DeSIGn

BAck To The RooTS

„valentinsuhr“, Akteo. “valentine’s Watch”, Akteo.

Motivkunst, so lautet das Zauber-wort der französischen Marke Akteo. Sie rüttelt an dem klassi-

schen konzept „Uhr = ein Zifferblatt plus zwölf Zahlen plus drei Zeiger“ und sorgt für Abwechslung, indem sie ganze Miniatur-welten an das handgelenk zaubert. Die kollektion gliedert sich in verschiedene Themenwelten, wie etwas kunst, natur, Berufe und Sport, die sich wiederum in Unterbereiche aufteilen. Bei kunst sind diese etwa Malen, literatur und Musik. So dient zum Beispiel bei der linie „Autor“ eine Feder als Minuten- und ein Füller als Stundenzeiger. Die Modelle gibt es in ver-schiedenen Größen und Ausführungen. Die Gehäuse sind aus edelstahl und ber-gen Ronda-Quarzwerke.

hinter den Miniaturwelten von Akteo steht der französische Designer Jean-christophe Mareschal, dem das Zifferblatt gleich einer Bühne als kulisse dient, um den dargestellten Szenen lebendigkeit bis ins Detail zu verleihen. hierzulande wer-den die Uhren seit August 2013 erfolg-reich über certus Deutschland vertrieben. Geschäftsführer Jürgen kuhn kommen-tiert: „Die Akteo-kollektion ist mit keiner anderen Uhrenkollektion zu vergleichen, denn es handelt sich hier um ganz individu-elle kreationen, in denen sich die Detail-besessenheit und die Fantasie des Desig-ners Jean-christophe Mareschal wider-spiegeln. Während der InhoRGenTA MUnIch stellen wir neue Motive in einem neuen edelstahlgehäuse mit 42 Millimetern Durchmesser vor. ein Treffen mit Monsieur Mareschal ist am Messe-Samstag am Stand möglich.“

Gegründet 1822 im schwäbi-schen Schwenningen, ist kienzle die älteste deutsche Uhrenmarke, die im letzten Jahrhundert auch „volks-

uhr“ genannt wurde. Auf der InhoR-GenTA MUnIch präsentiert sich das Unternehmen mit einer neuen Marken-strategie und zwei neuen kollektionen namens „1822“ und „Superia“. Sie reflek-tieren den neuen Markenclaim „Deutsche Zeitwerkzeuge“ und besinnen sich auf die Wurzeln des Unternehmens.

Die „newport Yacht club“ zählt zu den beliebtesten linien des französischen Uhrenherstellers Michel herbelin, vereint sie doch funktionale Technik mit

sportlicher Ästhetik. Damit machen die Modelle sowohl auf dem Wasser als auch an land eine gute Figur. Das jüngste Mitglied der Uhrenfamilie stellt sich auf der InhoRGenTA MUnIch in einem mit 42 Millimeter Durchmesser zeit-gemäß dimensionierten edelstahlgehäuse mit PvD-lünet-te vor. Wasserdicht bis 100 Meter, wird der chronograph mit Anzeige des Großdatums von einem Schweizer Quarz-werk angetrieben.The “newport Yacht club” line weds functional technology and a sporty look. The new chronograph has a 42-mm stain-less steel case, outsize date display and Swiss quartz movement.MIchel heRBelIn: B1, 113/214, A/B

Die neuen Armbanduhren „nordic Pure“ von Danish Design lassen unverkennbar die skandinavische

handschrift erkennen: Weniger ist mehr. Auf dem klar strukturierten Zifferblatt krei-sen die Stunden- und Minutenzeiger wie Planeten auf ihren eigenen Bahnen. Statt opulenter Ziffern deuten feine Punkte die Zeiteinteilung an, was dem Ganzen Tiefe verleiht. Die feine Anmutung wird von fili-granen Milanaise-Bändern unterstrichen. Danish Design’s “nordic Pure” wrist-watches are unmistakably Scandinavian, with tiny dots to divide the minute-circles. Milanese straps complete the ensemble.DAnISh DeSIGn: A1, 104/203, A/B

Akteo proves that a watch can be more than merely a dial, twelve numerals and three hands. Designer Jean-christophe Mareschal’s “motif art” creates miniature worlds dedicated to themes such as art (i.e. painting, literature and music), nature, professions and sport. The “Author” watch has a minute-hand shaped like a quill and an hour-hand shaped like a fountain pen. Ronda quartz movements are encased in stainless steel cases. Meet the designer at Akteo’s stand on Saturday at the show.AkTeo: A1, 114/213, A/B

Technisch gesehen fokussieren sie die Funktionalität und leichte Bedien- sowie Ablesbarkeit, optisch greifen sie das redu-zierte Design der historischen Armband-uhren und Bordinstrumente für Flugzeu-ge und Automobile auf. In der Anfangskol-lektion finden sich Dreizeigermodelle sowie chronographen mit Automatik- oder Quarzwerk. In der kollektion „Superia“ zeigt sich die Reduktion auf das Wesentli-che im sachlichen, perfekt ablesbaren Zif-ferblattdesign mit prägnanten Indizes oder feinen arabischen Ziffern.

Für die klassisch-sportlichen Uhren der kollektion „1822“ dienten vorbilder der 1960er- und 1970er-Jahre als Farb- und Designvorlage. Founded in 1822, kienzle is Germany’s old-est watch brand. The new watches in the “1822” and “Superia” collections are “Ger-man Time Tools”: functionality, legibility and user-friendliness are prioritised in three-handed watches and chronographs that recall the minimalist styling of historic wrist-watches and instruments aboard aircraft and automobiles. kIenZle: A1, 117, A

cASIo – „Sheen“ lautet der klangvolle name der Damenuhren-Marke von casio. Sie zeichnet sich durch die verwendung von hoch-wertigen hightech-Materialien wie Titan, keramik und Saphirglas aus, die die Uhren besonders widerstandsfähig machen. Swarovski-Steine unterstreichen die edle Anmutung des innovativen Materialmixes. Auf der InhoRGenTA MUnIch zeigt casio diese Multifunktionsuhr mit Anzeige des Wochentages, des Monats und einer zweiten Zeitzone. Zusätzliche Besonderheit: ein neon-Illuminator ermöglicht ein einfa-ches Ablesen der Zeit bei allen lichtverhältnissen. Titanium, ceramic and sapphire crystal meet Swarovski stones in “Sheen”, casio’s brand for women. This multifunctional watch’s neon illuminator guarantees legibility in dark surroundings. A1, 202/301, B/c

newsnews

„Superia Terra Tool“, kienzle. „1822 klassik Sport“, kienzle.

… FRAnçoIS ZAhnDGeSchÄFTSFühReR UnD DeSIGneR von A.B.ARTMAnAGInG DIRecToR AnD DeSIGneR AT A.B.ART3FRAGen An…

QUeSTIonS FoR…

François Zahnd, a.b.art.

DIe FeIne FRAnZöSISche ART

noRDISch noBel

The FIne FRench STYle

noBlY noRDIc

„newport Yacht club“, Michel herbelin.

„nordic Pure“, Danish Design.

Page 28: Inhorgenta_2014_Preview

Scan for watch details

RW AUSTRIA GmbH+43 (0)1/890 46 44

[email protected] Halle B1/316

Page 29: Inhorgenta_2014_Preview

30

designdesign

dailypreview

1. Sie entwerfen einen Teil der Kollektionen für Ihre Mutter, Frau Schmedding, die Schmuckgestalterin Barbara Schulte-Hengesbach. Wie kann man sich die kreative Zusammenarbeit von Mutter und Tochter vorstellen?Seit 2008 gestalten wir offiziell alle gemeinsam zwei bis vier neue Kollektionen. Die Arbeit im Team ist sehr ertrag-reich, weil viele Kompetenzen gebündelt werden und so ein komplexeres Ergebnis erreicht wird. Es ist sehr schön, sich gegenseitig aufeinander zu verlassen und die Team-Energie kreativ zu nutzen.

2. Welche Neuheiten präsentieren Sie 2014?Es werden drei neue Kollektionen präsentiert, die unter den Gesichtspunkten der vorhandenen Designphilosophie gestal-tet sind. Die Formensprache ist nachvollziehbar, emotional zugänglich, und wir versuchen, in Vertrautem etwas Neues zu entdecken. Mehr dazu im Februar!

3. Welche Synergieeffekte entstehen durch die Kooperation?Die Zusammenarbeit ist sehr bereichernd. Es entsteht viel Neues, und gleichzeitig kann man auf jahrzehntelange Erfah-

ScHWErpuNKT EMAIllE

KrEATIVITäT AuF HöcHSTEM NIVEAu

FocuS oN ENAMEl

crEATIVITy oF THE HIGHEST cAlIBrE

Innovativ und erfolg-reich: die Halle c2.

Innovative and successful: hall c2.

pünktlich zum 40-jährigen Bestehen erfuhr die Halle für contemporary Design, die c2, im letzten Jahr eine umfangreiche Neugestaltung.

An dem neuen Konzept wird auch weiter-hin festgehalten: „Das Ergebnis der Neu-gestaltung in Halle c2 stieß sowohl bei den Ausstellern als auch bei den Besu-chern auf große Begeisterung“, resümier-te renate Wittgenstein, produktmanage-rin der INHorGENTA MuNIcH, nach der letzten Messe. Auch in diesem Jahr wird die Halle ihre Struktur durch einen breiten Mittelgang erhalten. Die klare Aufteilung bietet Ausstellern wie Sonder-schauen einen angemessenen rahmen, um kreativen Designideen zum Erfolg zu verhelfen und Kommunikation zu fördern. Ein Konzept, das auch Designer aus dem Ausland überzeugt: Über 50 Neuausstel-ler aus verschiedenen ländern kann die Messeleitung für die c2 verbuchen. Neben Einzelausstellern aus Spanien und polen präsentieren sich in Form von Gemeinschaftsständen beispielsweise auch Designer aus Großbritannien, portu-gal und rumänien. Auch mit den premium Designern, die im letzten Jahr erstmalig in dieser Form in der c2 ausstellten, wird es 2014 ein Wiedersehen geben. Hier prä-sentieren sich insgesamt 18 labels, darun-

seit Ende 2012 präsentieren die beiden in Berlin ansässigen Schmuckdesignerinnen Elgin Fischer und Eva Sörensen gemeinsam ihre zeitgenössischen Interpretationen einer

alten Goldschmiedetechnik: des Emaillierens. obwohl der Grund-stoff der gleiche ist, entstehen völlig unterschiedliche Stücke: Elgin Fischers Schmuck ist streng geometrisch, überwiegend werden runde und ovale Grundformen variiert. Die Schmuckstücke von Eva Sörensen dagegen sind organischer und erinnern an geschwun-gene Handschriften. Sie arbeitet zudem mit der Technik der Fenster-Emaille.Elgin Fischer and Eva Sörensen create contemporary enamel jewellery. Fischer’s geometric pieces feature rounded or oval forms; Sörensen’s organic creations recall curvaceous calligraphy. FIScHEr/SörENSEN: c2, 323, c

ter Angela Hübel, Marion Knorr, rudi Sand, die Gruppe Juni oder carl Dau. Sie alle verbinden anspruchsvolle Gestaltung mit hochwertigen Materialien.

Zu der kreativen Ausrichtung der Hal-le für contemporary Design tragen auch die Sonderschauen bei. Hierzu zählen in diesem Jahr beispielsweise das Forum Sil-berschmiede sowie die plattform der Sil-bertriennale International 2013. Beide Flächen stellen handgefertigtes Gerät, objekte und Gebrauchsgegenstände aus Silber in den Mittelpunkt. Im Forum Inno-vation werden unter anderem die Schmuckobjekte der preisträgerinnen des INHorGENTA MuNIcH Award, legnica und preziosa young Awards zu sehen sein. Besonders innovativ zeigen sich auch wieder die Teilnehmer der Nach-wuchsplattform von Brand New – New

Brand. Hier bekommen rund 15 junge Designer aus Deutschland, polen, Däne-mark, Großbritannien und den uSA erst-malig die Gelegenheit, ihre produkte einem internationalen Fachpublikum vor-zustellen. last but not least präsentiert der Zentralverband der Deutschen Gold-schmiede, Silberschmiede und Juweliere e.V. auf einer Sonderplattform die ausge-wählten Teilnehmer des internationalen Wettbewerbs „Junge cellinis“. INHorGENTA MuNIcH’s product manager renate Wittgenstein lauds the restyling as a great success. An optimal forum for contemporary designers, the Hall for contemporary Design now hosts over 50 new foreign exhibitors and the “premium Designers”, 18 well-known labels such as Angela Hübel, Marion Knorr, rudi Sand, the Juni Group and carl Dau.

Special shows in Hall c2 include: Sil-versmiths’ Forum; the platform of the 2013 International Silver Triennial; Forum Innovation with jewellery by winners of the Munich Award, legnica and preziosa young Awards; Brand New – New Brand with works by 15 younger international designers; and a platform from the cen-tral Association of German Goldsmiths, Silversmiths and Jewellers for participants in the international “young cellinis” com-petition.

DIE NEuGESTAlTuNG DEr HAllE c2 HAT SIcH

BEWäHrT uND FINDET 2014 IHrE ForTFÜHruNG

lAST yEAr’S SuccESSFul rEDESIGN oF HAll c2

coNTINuES IN 2014

ANNETTE EHINGEr – „Auch weiterhin schleife ich alle meine Steine selbst“, sagt Annette Ehin-ger. und weil die Edelstein- und Schmuckdesignerin lemoncitrinen, Amethysten und anderen Farbedel-steinen so außergewöhnliche For-men gibt, ist jedes ihrer Schmuck-stücke ein unikat. Damit die Steine ihre volle Ausdruckskraft entfalten können, gestaltet sie die Fassung meist besonders zurückhaltend oder so, dass Stein und Fassung sich gegenseitig beeinflussen. Annette Ehinger personally cuts and polishes all her coloured gems so each one is unique. The settings are either understated or reciprocally influence their gems. c2, 220, B

newsnews

rung zurückgreifen. Wir sind breiter auf-gestellt und können uns gegenseitig bestärken – aber auch hinterfragen.

claudia Schmed-ding and Andreas lehmann comprise the lehmann & Schmedding design-er duo. Together, the two annually create part of the collection for Schmedding’s mother, the jewellery designer Barbara Schulte-Hengesbach. ‘We’ve officially worked together since 2008. We create two to four new collections for Barbara Schulte-Hengesbach each year. New items for 2014 include three new collections that continue the existing design philosophy and add new facets to it.’BArBArA ScHulTE-HENGESBAcH: c2, 307, c

AlEXANDrA BAuM – Mit fünf ausdrucksvoll gestalteten Trauring-Vari-anten präsentiert sich die Schmuckdesignerin Alexandra Baum während der INHorGENTA MuNIcH. Jedes Modell ist von Hand gefertigt und in verschiedenen Materialien und Stärken erhältlich. Facettenreich zeigt sich beispielsweise das ringpaar „universum“, während das Modell „Gras“ ein sanfter Ausdruck einer tief verwurzelten liebe ist. Verlobungsringe und fili-graner Brautschmuck ergänzen das Sortiment der Goldschmiedin. Alexandra Baum presents five different handmade wedding ring variants, such as the multifaceted “universe” and gentle “Grass”. Engagement rings and bridal jewellery augment the portfolio. c2, 224, B

… clAuDIA ScHMEDDING uND ANDrEAS lEHMANNDESIGNErDuoDESIGNEr Duo

3FrAGEN AN…QuESTIoNS For…

claudia Schmedding und Andreas lehmann.

Page 30: Inhorgenta_2014_Preview

German design since 1974

bastian GmbH & Co. KG · Phone: +49 (0)421 33 85 - 555 · E-Mail: [email protected]

Halle B2 Stand 102 Gang A

Faszination Silber

www.bastian-inverun.com

Page 31: Inhorgenta_2014_Preview

32

designdesign

dailypreview

Glamouröser abschluss der silbertriennale-tournee

einziGartiGkeit ist trumpf

Glamourous finish of the silver triennial tour

uniqueness is the key

brautschmuck von brigitte adolph. bridal jewellery by brigitte adolph.

schale „müstair 10“ aus sterling- silber von barbara amstuz.

“müstair 10” sterling silver bowl by barbara amstuz.

schalen „layered vessel iv“ von yunjin kim.“layered vessel iv” bowls by yunjin kim.

schmuck ist mit emotionen verbunden – erst recht, wenn man damit seine zuneigung zum partner zum ausdruck bringen will. bei partner- und

trauringen kommt es besonders darauf an, dass der schmuck nicht nur langlebig ist, sondern auch einzigartig. viele inhor-Genta munich-designer begeistern auch auf diesem Gebiet mit außerge-wöhnlichen und individuellen ideen.

so zum beispiel claudia schüller (c2, 311, c) mit ihren ringen „unendlich“. ein Wort, das die liebenden verbindet, ist in zwei teile geschnitten. Jeder partner trägt eine hälfte der gemeinsamen botschaft, die erst als Ganzes zusammengefügt wie-der lesbar wird. martina tornow, designe-rin des schmucklabels knotenschmuck

die ergebnisse der 17. silbertrien-nale sind nach stationen in hanau, trondheim, schwäbisch

Gmünd, solingen und frankfurt nun auch während der inhorGenta munich in halle c2 zu sehen. präsentiert werden rund 80 hochwertige exponate von 63 künstlerinnen und künstlern. am Wett-bewerb teilgenommen hatten insgesamt 112 teilnehmer aus 22 nationen. die

vielfalt der handgefertigten silber-objekte umfasst kaffee- und teekannen ebenso wie schalen, vasen, salz- und pfefferstreuer, kerzenleuchter oder klei-ne accessoires für die tafel. the 17th silver triennial comes to inhor-Genta (hall c2) with some 80 items by 63 artists, e.g. handmade silver coffeepots, teapots, bowls, salt shakers, candleholders and tablewares. c2, 246/345, b/c

(c2, 228, b), schafft mit ihren ringen symbole für die zwischenmenschlichkeit. ihre „verbindungsringe“ beispielsweise gibt es mit unterschiedlichen profilen und in verschiedenen edelmetall-legierungen.

märchenhaften brautschmuck prä-sentiert die schmuckdesignerin brigitte adolph (c2, 104, a) aus Weingarten bei

karlsruhe. der romantisch-verträumte schmuck aus schneeweißem silber ist wie gemacht für prinzessinnen. selbstver-ständlich lassen sich die schmuckstücke, die mit zarten bergkristallen, funkelnden brillanten oder wertvollen süßwasserper-len verziert sind, aber auch über den hochzeitstag hinaus perfekt tragen.Jewellery and emotions go hand in hand, especially for partner-rings and wedding-rings, which should unite longevity and uniqueness. creativity knows no limits: for example, when each partner wears half of claudia schüller’s “infinite” ring, its message becomes legible when the two halves come together. and brigitte adolph’s bridal jewellery combines silver with rock crystals, diamonds or freshwa-ter pearls.

individuelle partner-rinGe und zauberhafter

brautschmuck

individualistic partner rinGs and enchantinG bridal

JeWellery

foto

s: kn

ud d

obbe

rke,

reich

enbe

rg b

ei W

ürzb

urg (

1); m

yung

Woo

k heo

, seo

ul (1)

beate pfefferkorn hat sich ganz dem porzellan verschrieben. in flüssigem zustand gießt sie es, als festere masse wird es von ihr geknetet, gequetscht, gerollt und gestanzt. zudem nutzt sie die feinen oberflächenstruktu-ren für ihre schmuckstücke. oftmals bestehen diese aus vielen einzelnen elementen mit einem repetetiven charak-ter, die einen individuellen klang erzeugen. beate pfeffer-korn focuses solely on porcelain, which she pours, moulds, kneads, rolls and stamps to create her jewellery. individual elements repeat in various arrangements and sizes to create unique sounds. c2, forum innovation, nr. 24

cardillac – durch einen innovativen ring wird die von der niederländischen schmuckmarke cardillac entworfene „face to face“-kollektion ergänzt: in einem schmuckstück können zwei Gesichtsprofile dargestellt und durch wellen-förmige bewegungen miteinander verbunden werden. anhand von fotos wird ein 3-d-entwurf für das individuel-le schmuckstück angefertigt. zu haben sind die partner- oder familienringe mit Gesichtsprofilen in Gold oder silber. cardillac from holland augments its “face to face” collec-tion with an innovative ring. close scrutiny of these dynamically shaped gold or silver rings reveals the profiles of two faces. c2, 233, b

newsnews

Weißgoldringe von claudia schüller. White gold rings by claudia schüller.

verbindungsringe von knotenschmuck. “connection” rings by knotenschmuck.

1. Wie würden sie selbst ihre schmuck-stücke beschreiben?sie sind kleine kunstwerke und als solche das ergebnis einer 3-d-tech-nologie, wie sie bei zeitgenössischen architekten verwendet wird. ursprünglich wollte ich architektin werden, aber meine familie und das schicksal haben mich in eine andere richtung gelenkt.

2. in ihrer kollektion „the netline“ scheinen die schmuckstücke in bewe-gung, hohl und ausgefüllt zugleich zu sein. Wie erzielen sie diese Wirkung?an diesem effekt habe ich lange gear-beitet, aber erst mit der entwicklung des 3-d-computerdrucks habe ich endlich das letzte puzzleteil gefunden, das dafür noch fehlte. auf diese Weise kann ich traditionelle handarbeit und moderne technik verbinden. daraus entstehen die weichen kurven und die

„luftigen“ silhouetten der schmuck-stücke, die sehr geometrisch und architektonisch sind und zugleich sehr sinnlich und angenehm zu tragen.

3. hatten sie vorbilder für diese linie?Ja, postmoderne brückenarchitektur oder die geometrische Ästhetik von künstlern wie m. c. escher oder richard serra haben mich inspiriert.

israeli designer hella Ganor, whose “the netline” collection overcomes opposites with seemingly moveable grids and filled hollows. ‘i rely on a 3d technology, which is also used by con-temporary architects, to create the soft curves and “airy” silhouettes of my “netline” artworks, which are geomet-ric yet sensual. my inspirations include the architecture of postmodern bridges and the art of m. c. escher and richard serra.’ hella Ganor: c2, 210, b

schmuckstücke von hella Ganor aus 18 karat Gold. hella Ganor’s jewellery are made of 18 karat gold.

… hella GanorschmuckdesiGnerin aus israelisraeli JeWellery desiGner 3fraGen an…

questions for…

Page 32: Inhorgenta_2014_Preview

www.pesavento.cominhorgenta munich 14.-17. feb 2014 | halle b1 | Stand 407 | gang D

Pesavento_Predaylies_300x440.indd 1 13.12.13 17:39

Page 33: Inhorgenta_2014_Preview

34

edelSteinegemStoneS

dailypreview

Die Vielfalt Der Natur

Das füNfte uND Das sechste c

VoN amethyst bis Zur Zuchtperle

the DiVersity of Nature

the fifth aND sixth “c”

from amethysts to cultureD pearls

Seit der allerersten ausgabe der iNhorGeNta muNich zählt a. ruppenthal zum treuen ausstellerfeld der messe. Ziel der firma ist es, dem fachhan-

del den „einkauf aus einer hand“ zu ermöglichen. Dazu gehört ein umfassendes sortiment von edelsteinen, Zubehör und fertigen schmuckstücken sowie umfang-reiche serviceleistungen, etwa das fassen und Gravieren von edelsteinen oder das anfertigen individueller schmuckentwür-fe. Geschäftsführer albert ruppenthal erklärt, was die besucher in diesem Jahr auf dem neuen, vergrößerten stand in mün-chen erwartet.

INHORGENTA MUNICH DAILY: Was werden Sie Ihren Kunden in diesem Jahr auf der INHORGENTA MUNICH präsentieren?albert ruppenthal: unser stand soll auch 2014 wieder der anziehungspunkt für

das hamburger unternehmen berckwerk ist bekannt für edel-steine, die sowohl durch ihre

Natürlichkeit als auch außergewöhnlichen schliffe einen sehr individuellen charakter haben. Das sortiment umfasst etwa schweizer rauchquarze, die auf ganz tra-ditionelle Weise von einem „strahler“ gefunden wurden, unbestrahlte topase, oregon sunstones und ebenso lebendige feueropale. ein besonderes highlight ist eine partie ungebrannter citrine aus sam-bia, die einen in dieser intensität sehr sel-tenen farbton zeigen. außerdem ist Geschäftsführer andy berck gerade dabei, einen neuen schliff zu entwickeln. man darf gespannt sein, schließlich hat er schon in der Vergangenheit große Kreativität bewiesen. seine schliffe, wie etwa „Klun-ker“, der in großen facetten die opulenz der steine betont, oder „Dandelion“, der mit glatten und mattierten oberflächen

Seit fünf Generationen schon hat sich die familie hahn von der

idar-obersteiner firma ph. hahn söhne den Diaman-ten verschrieben. und es werden höchste ansprüche an die Qualität der angebo-tenen steine gestellt. so sind die Diamanten, die am stand auf der diesjährigen iNhorGeNta muNich zu sehen sein werden, nicht nur nach den klassischen 4  c bewertet: Genauso wichtig ist das fünfte c, das für confidence, also Ver-trauen, steht: Konfliktdiamanten auf der einen, vermehrt auftretende unseriöse angebote auf der anderen seite verunsi-chern immer mehr Kunden. umso wichti-ger ist daher das Wissen um die unbe-denkliche herkunft des steins. Darum setzt ph. hahn söhne auch auf eine faire und ehrliche Zusammenarbeit mit Kunden und partnern. Das spiegelt sich auch in dem leitsatz der familie hahn wider: „Das Diamantgeschäft ist so hart, aber auch so schön wie die materie selbst“. Da mitunter steine mit angeblich gleicher Größe und Qualität, aber mit unter-schiedlichen expertisen zu unterschiedli-chen preisen angeboten werden, gibt es auch hier eine Verunsicherung: Welchen expertisen kann noch vertraut werden?

Juweliere und Goldschmiede sein. Dafür halten wir Ware in allen preisbereichen bereit. Das sortiment erstreckt sich von edelsteinen und edelsteinketten in allen farben, pampeln – glatt und facettiert – sowie Zuchtperlen über unser riesiges schließen-programm bis hin zu außerge-wöhnlichen schmuckkreationen.

Gibt es ein besonderes Highlight?highlights sind im schmuckbereich die neuen pavé-halbkugel-ohrstecker in zehn und zwölf milimetern, mit farbedelsteinen und brillanten. premiere feiert zudem die neue Wechselschließe „atlantis“, deren Goldflechtwerk in jeder reihe mit stein besetzt ist. sie wird aktuell in diversen Kombinationen in 14 millimeter angebo-ten.

Können Sie generell schon einen Trend ausmachen? Welche Steine werden 2014 besonders gefragt sein?

spielt, präsentieren die schönheit der edelsteine immer auf eine ebenso unkon-ventionelle wie attraktive Weise.berckwerk is renowned for gems (e.g. smoky quartz, topaz, oregon sunstone, fire opal and Zambian citrine) in uncon-ventional cuts that underscore the each stone’s naturalness while highlighting its individual character. after his innovative “Klunker” and “Dandelion” cuts, ceo andy berck is presently developing a new cut. bercKWerK: c1, 360, c

um den Kunden die größtmögliche sicherheit für den einkauf zu geben, legt man bei ph. hahn söhne Wert auf noch ein weiteres c: certificate. Große wie kleine Diamanten bis 0,8 millimeter wer-den exakt graduiert und mit einer garan-tiert zuverlässigen expertise versehen.ph. hahn söhne has been synonymous with the finest diamonds for five genera-tions. Not content with the four classical cs, the hahn family adds a fifth c: con-fidence, which guarantees that no so-called “conflict” or unlawfully traded dia-monds are among the company’s mer-chandise. hahn also adds a sixth c : cer-tificate, which assures that all diamonds, whether large or small (to 0.8 mm) are exactly graded and appraised with scrupu-lous honesty. ph. hahN sÖhNe: c1, 313, c

Die farbe Grün ist sehr dominant. aus diesem Grund setzen wir auf der iNhor-GeNta muNich einen besonderen schwerpunkt auf tsavorite. Der tsavorit, ein grüner Granat, besticht durch beson-dere brillanz und hohe lichtbrechung.

Veteran exhibitor albert ruppenthal returns with an enlarged stand brimming with precious stones, accessories and fin-ished jewellery, plus various services such as bespoke jewellery and gemstone setting and engraving: ‘We offer everything from gems and gemstone chains to cultured pearls, clasps and unconventional jewellery. two highlights are the new hemispherical pavé post earrings with coloured gems and diamonds, as well as our “atlantis” inter-changeable clasp with a gem in each strand of its golden weave. We cater to the green trend with tsavorites, brilliant green and highly refractive garnets.’ a. ruppeNthal: c1, 220/321, b/c

willkommen im Wunderland! Wer sich dem stand der farbsteinspezialisten Groh +

ripp aus idar-oberstein nähert, möchte sich spontan die augen reiben: Violett, pink, Grün, rot, blau – in den herrlichs-ten farben leuchten die edelsten steine um die Wette. amethyste und aqua-marine, turmaline und imperial-topase, saphire und smaragde, um nur einige der kostbaren schätze der Natur zu nennen, geben sich hier ein strahlendes stelldichein. fast schon überirdisch mutet ihre leuchtkraft an, ein feuer-werk an farben, das in seiner märchen-haften schönheit an „alice im Wunder-land“ erinnert, die Geschichte des klei-nen mädchens von lewis carroll, das einem weißen Kaninchen ins „Wunder-land“ folgt, um den triumph der fanta-sie zu erleben.

ein weißes Kaninchen weist auf der iNhorGeNta muNich zwar nicht den Weg zum stand des renommierten familienunternehmens Groh + ripp, sondern nur ganz normale hinweisschil-der, doch die auswahl an farbsteinen gleicht einer hommage an die Kraft der fantasie und farben. „edelsteine in per-fektion“ lautet schließlich das motto der international tätigen steinspezialisten. überwältigend ist die Vielfalt an facet-tierten steinen, cabochons und Ketten. und jedes stück natürlich ein unikat – ein einzigartiger schatz der Natur, der erst in den meister-Werkstätten von Groh + ripp zu einem wunderschönen

Kunstwerk erschaffen wurde. Das Ken-nerauge sieht sogleich: hier sind wahre Könner am Werk, die mit ihrem Wissen um die steine, mit hingabe und der überlieferten Kunst des schleifens die farbsteine aus ihrem Dornröschen-schlaf zu wecken vermögen.

sinn für die magie und schönheit der steine beweist auch die aktuelle anzeigenkampagne von Groh + ripp, die mit farbenfrohen, märchenhaften motiven im stil von „alice im Wunder-land“ aufwartet. Konzipiert wurde sie von Nicole ripp, die für den Vertrieb und das marketing verantwortlich ist, in Zusammenarbeit mit dem hamburger fotografen Dirk Weyer. „passend zu unseren märchenhaft leuchtenden farbsteinen ist diese Kampagne der schönheit und Kraft der fantasie gewid-met, bunt und einfach irre schön“, so Nicole ripp.

Welcome to Wonderland! Groh + ripp, specialists for coloured gems, invite you to a kingdom where every colour of the rainbow radiates from the noblest stones. purple, pink, green, red and blue: rub your eyes and gape in amazement at amethysts and aquama-rines, tourmalines and imperial topazes, sapphires and emeralds, to name only a few of the treasures awaiting discovery. “Gemstones in perfection” is the motto of Groh + ripp, who know how to awaken the magic and beauty that slum-ber in precious stones. for a realm that’s as colourful as a fairytale, nothing could be more appropriate than Nicole ripp’s advertising campaign, which is based on colourful, fairytale motifs. she says, ‘Nature’s imagination is richer than ours.’ Groh + ripp: c1, 314, c

stauNeN Wie alice as astoNisheD as alice

newSnewS

eKKeharD schNeiDer Der edelsteinschleifermeister ekkehard schneider hat sich auf feine einzelsteine und Kleinserien, auch in außerge-wöhnlichen fantasieschliffen, spezialisiert. in seiner Werk-statt in Kirschweiler arbeitet er mit den feinsten steinen, etwa mit mandarin-Granaten, tansaniten, Demantoiden oder auch mit turmalinen aus mosambik in aufsehenerre-genden beerentönen. master lapidary ekkehard schneider specialises in indi-vidual gemstones and small series. he cuts and polishes rare gemstones such as man-darin garnets, tanzanites and tourmalines from mozam-bique in fascinating berry tones. c1, 341, c

Diamanten, denen man vertrauen kann. Diamonds you can trust.

Naturfarbener citrin. Natural coloured citrine.

paraiba turmalin (o.) und mandarin Granat (r.). paraiba tourma-line (a.) and mandarin Garnet (r.).

Wechselschließen „atlantis“. inter-changeable clasp

“atlantis”.

albert ruppenthal,a. ruppenthal.

Page 34: Inhorgenta_2014_Preview

Schon in 800 ausgewählten Juwelieren und bei Christ, Kaufhof, Karstadt und Krämer Filialen in ganz Deutschland erhältlich.

Endless Shop in ShopBlingdom, Nürnberg

Mehr über Endless Jewelry auf www.endless-jewelry.dk und www.facebook.com/EndlessJewelry

WELTPREMIEREEndless TV-Werbung

Frühjahr 2014 auf RTL, VOX, PRO7

Wir sehen uns auf Inhorgenta, München.endless halle: B3, Stand: 314/324, gang c

Newcomers des Jahres

Page 35: Inhorgenta_2014_Preview

36

edelsteine dailygemstones preview

Stufen von GrauShadeS of Grey

die vielSeitiGkeit der köniGediverSe kinGS

Quetzalitzlipyollitli, der name, den die azteken dem feuer-opal gegeben haben, ist beina-

he so unaussprechlich, wie die Schön-heit dieser faszinierenden Steine unbe-schreiblich ist. dank ihrer transparen-ten bis halb transluzenten Gelb-, orange- und rottöne scheint es so, als würde in jedem der Steine ein feuer lodern. von Stein zu Stein zeigen sich hierbei unterschiedliche effekte: Man-che exemplare erinnern an warme Glut, andere zeigen eine reine, intensi-ve farbe. Wiederum andere zeigen ein lebendiges, extrovertiertes Strahlen. So lassen sich die feueropale zu unter-schiedlichsten, in jedem fall aber sehr auffälligen Schmuckkreationen verar-beiten. die idar-obersteiner firma Girasol hat sich ganz auf feueropale spezialisiert. direkt aus den ursprungsgebieten in Mexiko bezieht inha-ber olaf Schneider die schönsten exemplare. auf der inhorGenta MuniCh präsentiert er ein breit gefächertes Sortiment an facettier-ten feueropalen, an Cabochons und an opali-sierenden feueropalen, außerdem an Matrix- und kristallopalen in ver-schiedenen Größen, farbnuancen und for-men. außergewöhnliche

unikate sind ebenso zu finden wie kali-brierte Ware. Besonders ins auge fallen übrigens die ketten aus feueropal, die olaf Schneider in diesem Jahr mit nach München bringen wird: durch die vie-len Steine zieht sich ein loderndes feu-er um den hals der trägerin.Quetzalitzlipyollitli, the name that the aztecs gave to fire opal, is just as dif-ficult to pronounce as these stones are to describe. With transparent to semi-translucent yellow, orange and red tones, they look as though a fire were glowing inside them. olaf Schneider’s company Girasol special-izes in gorgeous Mexican fire opals in various sizes, colours and shapes. his fire opal chains wrap their wearer’s neck in a wreath of mineral flames.GiraSol: C1, 553, e

feuer und flaMMe für Quetzalitzlipyollitli

fire and flaMe for Quetzalitzlipyollitli

die Schmuckmarke ernst Stein des idar-ober-steiner unternehmens a. ruppenthal bietet ihren kunden modernen, hochwertigen edel-

steinschmuck, der zu sehr attraktiven preisen angeboten wird. in der neuen kollektion werden etwa amethyste, fein facettiert oder als Cabochon, mit rhodiniertem Sil-ber verbunden. So entstehen Schmuckstücke mit einer feinsinnigen, femininen extravaganz.ernst Stein’s attractively priced new collection includes feminine jewellery combining amethysts with rhodium-plated silver. ernSt Stein: C1, 220/321, B/C

trendfarBe lilatrendy purple

die partnerunternehmen dominik kulsen aus dem Schweizer Win-terthur und kulsen & hennig aus

Berlin sind Spezialisten für naturfarbene diamanten. Sie verkaufen diese besonders seltenen exemplare nicht nur, sondern setzen sich auch aktiv dafür ein, dass der handel mit diesen Steinen einheitlicher verläuft und dass eine präzise terminologie eingehalten wird – schließlich kann jede abweichung in den farbnuancen den Wert eines Steines deutlich beeinflussen. zur Gradifizierung gibt das unternehmen spe-zielle farbkarten heraus, mit denen die farben der naturfarbenen diamanten genau bestimmt werden können. nach-dem in den vergangenen Jahren schon spezielle karten für gelbe, champagner-, pink- und orangefarbene diamanten ver-öffentlicht wurden, wurde nun eine farb-karte für graue diamanten vorgestellt. auch auf dem Stand auf der inhor-Genta MuniCh werden einige der fas-zinierenden grauen diamanten zu sehen sein. deren dezente Brillanz wird durch die unterschiedlichen umgebungen beson-

man nennt sie auch die könige der farbsteine: rubine, Saphire und Smaragde zählen nach wie vor zu den beliebtes-

ten farbsteinen überhaupt. Warum das so ist, wird am Stand von karl faller deut-lich: heike faller und ihr Mann dr. kon-rad henn, die das kirschweiler unterneh-men gemeinsam führen, haben sich ganz auf diese drei farbsteine spezialisiert. dank bester kontakte können sie diese in bester Qualität und auch in großen Grö-ßen anbieten. So finden sich am Stand auf der inhorGenta MuniCh 2014 rubine in den verschiedensten rot-tönen, vom sanften Gelbrot über ein tie-

ders beeinflusst, sodass die grauen kost-barkeiten im Schmuckdesign auf sehr viel-fältige Weise eingesetzt werden können.kulsen & hennig, specialists in naturally coloured diamonds, rely on precise termi-nology and special colour cards to help standardise the trade in coloured dia-monds. following cards for yellow, cham-pagne, pink and orange diamonds, a new card has been added for grey diamonds, which have an unostentatious brilliance that’s particularly influenced by its sur-roundings.kulSen & henniG: C1, 309, C

fes karmesinrot bis hin zur gefragten farbe pigeonblood, einem sehr satten, reichen rot, in dem sich subtile nuancen von Blau zeigen. die Smaragde sind in dem typischen tiefgründigen Grün in ver-schiedenen intensitäten erhältlich: es reicht vom zarten, frischen lindgrün bis hin zum kräftigen tannengrün.

Besonders vielfältig ist das farbspek-trum der Saphire. natürlich gibt es hier etliche Blautöne: himmel-, Meer- oder kornblumenblau funkeln die Steine, aber auch nahezu allen anderen farben des

regenbogens können sich in den Saphi-ren zeigen. abgerundet wird das Sorti-ment von einer feinen auswahl weiterer farbsteine, etwa tansanite, Mandarin-Granate oder aquamarine.karl faller specialises in the kings of gems: the largest, best-quality rubies, sapphires and emeralds. the rubies range in colour from yellowish red through crimson to coveted “pigeon blood” with blue nuances; the emeralds show greens ranging from linden to fir; and the gor-geous sapphires boast every shade of blue and many other hues. tanzanite, Manda-rin garnet, aquamarine and other col-oured stones round out the assortment.karl faller: C1, 308, C

karl faller zeiGt die tiefe von rot, Blau

und Grün

karl faller ShoWS the depth of red, Blue

and Green

der präziSion verpfliChtetdediCated to preCiSion

die große Stärke der edelstein-schleiferei Gebrüder kuhn aus Mörschied bei idar-oberstein ist

die hohe präzision in der Serienprodukti-on. dank moderner technik in verbin-dung mit traditioneller handwerkskunst ist man dazu in der lage, ein breites Spektrum von Schmucksteinen oder auch von hightech-keramik in verschiedenste formen zu schleifen und mit unter-schiedlichsten oberflächenstrukturen zu versehen. auch sehr individuelle Wün-sche können umgesetzt werden.

für Goldschmiede und Juweliere, die etwas ausgefalleneres suchen, gibt es

eine umfangreiche kollektion von Son-der- und unikatschliffen: Blüten und Blätter, herzen, fantasiegravuren und tiermotive, wie etwa der abgebildete Ska-rabäus aus rosenquarz, können auf ver-schiedene Weise als Schmuckstücke getragen werden.Gebrüder kuhn lapidaries can give every shape and texture to precious stones and high-tech ceramics. the spectrum includes one-of-a-kind and serially man-ufactured pieces in shapes such as flow-ers, foliage, hearts or the illustrated rose-quartz scarab. GeBrüder kuhn: C1, 363, C

Page 36: Inhorgenta_2014_Preview

Inhorgenta 300x440+5_RZ.indd 1 12.12.13 16:53

Page 37: Inhorgenta_2014_Preview

38

techniktechnology

Dailypreview

Für jeden BedarF das passende Werkzeug

Viel platz Für grosse uhren

sinnVolle systemerWeiterung

the right tool For eVery task

a lot oF space For Fine clocks

sensiBle system expansions

Florian henkel, clarity & success.

Jede Werkstatt von jedem gold- oder silberschmied, uhrmacher oder juwelier muss ganz individuellen

ansprüchen genügen und dementspre-chend eingerichtet werden. das unter-nehmen Beco Birkenstock aus geesthacht bei hamburg bietet für jeden Bedarf die passenden maschinen, Werkzeuge, ersatz-teile und zubehörartikel – ob ganzer Werktisch oder lapidiermaschine, feine zange oder Fasserwerkzeug, uhrwerk oder pflegeprodukte für schmuck und uhren.

Mit dem Warenwirtschafts-system von clarity & success haben juweliere ihr sortiment und alle entwicklungen darin

jederzeit im überblick. aber das system kann noch mehr: auf der inhorgenta munich 2014 präsentiert das unterneh-men neue, spannende erweiterungen. geschäftsführer Florian henkel erklärt im gespräch mit der inhorgenta munich daily, was die kunden erwartet.

INHORGENTA MUNICH DAILY: Mit dem „Live Sales Tracker“ stellt Clarity & Success eine neue App vor. Was hat es damit auf sich? Florian henkel: der „live sales tracker“ ist ein cleveres mini-programm für das smart-phone, ipad oder jeden computer mit internetanschluss, mit dem sich umsätze live und auf einen klick kontrollieren lassen. der juwelier sieht, wie viel umsatz die ein-zelnen läden machen, welche mitarbeiter besonders gut verkaufen und wie viele arti-kel verkauft wurden.

Sie präsentieren zudem Ihr Onlineshop-System. Wie funktioniert dieses?Wir bieten juwelieren einen eigenen onlineshop an, der die daten des beste-henden Warenwirtschaftssystems von clarity & success nutzt. artikeldaten und Bilder können einfach übertragen und es kön-nen optionale einstellungen vorge-nommen werden. artikel können etwa mit speziellen preisen ausgezeichnet, aus-führlicher beschrieben und mit weiteren artikelbildern präsentiert werden.

Selbstverständlich wird es auch 2014 in der halle a2 neben dem technik- und Bijoux-Bereich wieder einen

großuhren-Bereich geben. hier werden unternehmen wie die ams uhrenfabrik (a2, 102, a), jasnena Vláhová (a2, 110, a), paragon uhrenvertrieb (a2, 108/205, a/B), tFa dostmann (a2, 209, B) oder proficell Batterien (a2, 106, a) ein breites sortiment an Wand-, tisch- und standuh-ren sowie an entsprechendem zubehör

präsentieren. außerdem wird es hier auch wieder eine sonderausstellung geben, die die außergewöhnlichen zeitmesser als luxuriöse interieur-objekte vorstellt.hall a2 also hosts a wide selection of fine clocks. exhibitors include ams (102, a), jasnena Vláhová (110, a), paragon (108/205, a/B), tFa dostmann (209, B) and proficell Batteries (106, a). sonderausstellung gross­uhren: a2, 202/303/305, B/c

damit auch wirklich jeder Wunsch erfüllt werden kann, erweitert das unter-nehmen ständig sein portfolio. dazu wer-den immer wieder exklusive zusammenar-beiten mit herstellern entsprechender Werkzeuge und maschinen vereinbart, so im märz vergangenen jahres etwa mit dem schweizer unternehmen Voh. dieses bietet ein breites spektrum hochwertiger instrumente für die filigrane uhrentechnik an. etwa 200 produkte des unterneh-mens sind bereits über den onlineshop abrufbar, darunter schraubendreher oder Werkhalter, aber auch hoch technisierte geräte für filigranste aufgaben, etwa für

das einstellen der ankerhe-bungsposition. in einem spezi-ellen katalog für präzisions-technik werden diese artikel von Voh, zusammen mit den

Werkzeugen und geräten anderer unternehmen, auf über

800 seiten vorgestellt. selbstver-ständlich wird eine große auswahl dieser

artikel auch auf der inhorgenta munich zu sehen sein.

Beco Birkenstock supplies tools, machines, spare parts and accessories for goldsmiths, silversmiths, watchmakers and jewellers. the spectrum fills an 800-page catalogue and includes everything from worktables and lapidary machines to fine pincers, gemstone-setters tools and watchmaker’s tools. in collaboration with the Voh com-

pany, some 200 products for watch-makers are also available, such as

high-tech devices for the most delicate work.Beco Birkenstock: a2, 346/439, c/d

Wie individuell kann der Juwelier seinen Onlineshop gestalten?es gibt die möglichkeit, jede seite des shops mit eigenen inhalten – text, Bildern und Farben – zu erweitern. dies führt zu sehr individuellen erscheinungsbildern. außerdem kann der Betreiber auf jeder seite des shops wichtige seo-einstellun-gen vornehmen (schlagworte, Beschrei-bung, titel). dies ist besonders wichtig, damit man im internet gefunden wird.

Wie aufwendig ist die Einrichtung des Onlineshops?die einrichtung hängt davon ab, wie gut die datenbank gepflegt ist. sind die richtigen Bezeichnungen, artikelarten und Bilder eingepflegt, ist der aufwand minimal.

Was werden Sie außerdem noch mit nach München bringen?Vor allem natürlich jede menge Freude, unsere bestehenden kunden wiederzu-sehen. Wir zeigen unser bewährtes Waren-wirtschafts- und kassensystem, ganz neu dabei das „kassieren mit dem ipad“. und premiere feiert auch unsere neue soft-wareversion, die wir unseren kunden exklu-siv präsentieren.

clarity & success’ inventory control sys-tem keeps jewellers informed about their business status. ceo Florian henkel explains the latest innovations. ‘our “live

sales tracker” is a program for smart-phones, ipads and computers with

internet access. it shows a jeweller how much revenue each store is generating, which salespeople are successful, and how many articles have been sold. our “online shop system” can eas-ily integrate data and images, along with special pricing, comprehensive descriptions or other images. an import func-tion facilitates ordering. each jeweller can customize the system can optimize his search-engine settings. if the

database is up to date, this online shop requires very little effort.’

clarity & success: a2, 370, c

Deutschlands älteste gold- und silberscheideanstalt ist auf Wachstumskurs: heimerle +

meule, das auf rückgewinnung von Fein-metallen und die herstellung von edel-metall-halbzeugen, edelmetall-Bädern und -präparaten sowie investmentpro-dukte spezialisierte unternehmen aus pforzheim, hat im mai 2013 die „cook-son precious metals“-gruppe übernom-men und sich zur heimerle + meule group formiert. sie zählt damit zu den größten europäischen edelmetallverar-beitern und beschäftigt über 750 mitar-beiter in sieben ländern. Für die kunden des unternehmens bedeutet das, dass sie zukünftig von einem erweiterten pro-dukt- und serviceangebot profitieren.

selbstverständlich wird wei-terhin ein umfassender loka-ler service angeboten.

das angebot des unternehmens kann auch online genutzt werden: über den neuen shop unter shop.heimerle-meule.eu können unter anderem Fein-metall-Barren in gold, sil-ber, platin und palladium, die speziellen combiBars™ und safebags erworben werden.after its takeover of cookson precious metals, germany’s oldest precious-metal separator heimerle + meule is now the heimerle + meule group, europe’s larg-est processor of precious metals. the

merchandise is also available online at www.shop.heimerle-meule.eu and includes gold, silver, particular and pal-ladium ingots. heimerle + meule: a2, 430/531, d/e

eine neue grösse auF dem markt neW dimensions on the market

allgemeine gold­ und s i l B e r s c h e i d e a n s ta lt (agosi) mit sitz in pforzheim wird auf der messe die vierte ausgabe des „domino-handbuchs“ vorstellen. darin wird europas umfangreichstes sortiment an halbzeugen präsen-tiert. alle objekte sind in original-größe und perspektivisch dargestellt, sodass der juwelier oder der gold-schmied seinen kunden gleich einen guten ersten eindruck des schmuck-stückes vermitteln kann. alle gezeig-ten produkte sind sowohl in 585 als auch in 750 gelb- und Weißgold, in platin und teilweise auch in silber erhältlich. die agosi engagiert sich überdies für einen fairen handel mit edelmetallen. das unternehmen ist

mitglied im responsible jewellery council (rjc). die konfliktfreie lie-ferkette für Feingold wurde von der organisation zertifiziert. auch bei der londoner edelmetallbörse, der london Bullion market association, ist die agosi als good-delivery-lie-ferant von Feingold- und Feinsilber-barren zugelassen.the “domino handbook” of the allgemeine gold- und silberschei-deanstalt (agosi) shows a huge selection of semi-finished products life size and in perspective. custom-ers can shop guilt-free because ago-si belongs to the responsible jewel-lery council (rjc) and is a “good delivery” supplier to the london Bul-lion market association. a2, 314, c

newSnewS

kurt herB – im Bijoux-Bereich in halle a2 werden in diesem jahr wieder sehr interessante Waren aus den Bereichen modeschmuck und schmuckzubehör zu sehen sein. auch die Firma kurt herb ist hier vertreten. sie bietet ein Vollsorti-ment in gold, silber und edelstahl.

das hauptaugenmerk liegt auf ket-ten der mönsheimer Firma Fried-rich Binder und auch der silber-schmuck der kollektion sueno von moser + pfeil wird angeboten. costume jewellery and accessories in hall a2: kurt herb’s gold, silver and steel jewellery; Friedrich Bind-er’s chains; and moser und pfeil’s sueno silver. a2, 335, c

Page 38: Inhorgenta_2014_Preview

Trau

EC84 exclusive

DOCH EINFACH!

Dich

RINGE AUS LEIDENSCHAFTwww.rubingoldschmuck.de

BESUCHEN SIE UNS AUF DER INHORGENTA

Halle B1, Stand 458/554

Page 39: Inhorgenta_2014_Preview

Ph

oto

: Dan

iel S

tau

ch

Halle B2 · Stand 212/311 · Gang B/C

Viare_INHO_PreDailies_Dez.indd 1 13.12.13 11:36