45
beatenberg.ch Sommer-Info 2019 Beatenberg Feel real top view in pure nature eiger · mönch · jungfrau

Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

09. August Jubiläums Jodlernacht 50 Jahre Bode-Chilbi ab 19.00 h Anniversary Yoddeling night 50 years Bode-Chilbi11. August 50 Jahre Bode-Chilbi des Jodlerklubs Beatenberg mit ab 10.30 h Berggottesdienst (bei jedem Wetter) 50 years Bode-Chilbi of the Yoddeling Club Beatenberg with church service (at any weather conditions)21. August Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen 19.30 h und kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments25. August Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air31. August Drachen-Jazz-Festival mit JazzSelection‘s Romantic Jazz 20.00 h feat. Brigitte Wullimann01. September Drachen-Jazz-Festival Oldtime mit Jazz Cocktail 20.00 h feat. Tommie Harris11. September Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen 19.30 h und kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments20. September Chästeilet im Justistal ab 10.00 h «Chästeilet» traditional folklore festival in the Justis Valley22. September Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air12. Oktober Southern-Cross-Band Country Style 20.00 h12./13. Okt. Herbstmärit im Vorsass mit Alppan Duo 11.00-16.00 Autumn market at the Vorsass with Alppan Duo19. Oktober Herbstviehschau mit Miss Beatenberg Wahl ab 10.00 h Autumn cattle show with election of Miss Beatenberg23. Oktober Nachmittag für Gross und Klein 14.00 h Afternoon for young and old27. Oktober Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air

18. Mai Jahreskonzert der Musikgesellschaft ab 17.00 h Annual concert of the brass band Beatenberg18. Mai Swiss J*A*G- Unterhaltung pur 20.00 h Swiss J*A*G- pure Entertainment22. Mai Violinkonzert Michael Grube 20.00 h violin concert of Michael Grube26. Mai Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air13. Juni Melos Ensemble Wien 19.30 h14. Juni Theater der 1. & 2. Klasse 20.00 h theatre of the 1st & 2nd grade21. Juni Tag der Musik mit den Dorfvereinen von Beatenberg 19.30 h Day of music with local assosiations23. Juni Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air28. Juni Ausstellung Kindergarten & Schule bis 9. Klasse 17.00-20.00 h Exhibition of the preschool till 9th grade04. Juli Theater der 7.-9. Klasse 20.00 h theatre of the 7th – 9th grade16. Juli Klavierkonzert mit Fred Snoek 20.00 h piano concert with Fred Snoek17. Juli Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen und 19.30 h kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments28. Juli Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air01. August Nationalfeiertag mit Dorffest ab 17.00 h Independence Day of Switzerland with village festival03. August Vorsass Sport, Spiel und Spass 17.00 h Informationen unter www.bergresataurant-vorsass.ch Vorsass Sports, games and fun more informations under www.bergrestaurant-vorsass.ch07. August Festliche Barockmusik mit Ensemble Viva 20.00 h festive baroque music with Ensemble Viva08. August Sommerfest im Altersheim 10.30 h Summer festival at the retirement home

Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche Routen von 6 und 12 km Länge stehen zur Auswahl. Bitte beachten Sie, dass nur eine Person pro Trotti-Bike zulässig ist.

Scooter-bikes offer thrilling downhill runs with kick. The good old «Scooter» is a well-loved star on the tracks of Beatenberg. Choose between two different routes of 6 and 12 km long. Please note, that only one person per trotti-bike is allowed.

angebote und preise/offer and priceMiete/Costs for rental: CHF 14.– für maximal 2 Stunden. Niederhorn-Familie-nermässigung. Trotti-Bikes extra für Kinder ab Schulalter vorhanden.For 2 hrs max. CHF 14.–. Niederhorn Family discount available. Special children’s bikes for children of school age and upwards are available. Gruppen/Groups: Jede 10. Person fährt gratis, Reservation erforderlich. Für Sonntag können keine Reservationen entgegengenommen werden.Every 10th person goes for free, booking essential. No reservations can be made on Sundays.Helme/Helmets: Helme sind im Mietpreis inbegriffen.Helmets are included in the rental price.In Betrieb/Open: Täglich vom 19. April – 10. November 2019. Letzte Trotti-Bike Vermietung bei der Mittelstation Vorsass um 17.00 h.Open daily from 19th April till 10th November 2019. Last rental of Trotti-Bikes at the middle station Vorsass 17.00 hRückgabeort/Place for return: Beatenberg, Talstation NiederhornbahnValley station Niederhornbahnvermietung von trotti-bikes/trotti-bikes rentalNiederhornbahn

niederhornbahn agSahli 66A, CH-3803 Beatenberg, +41 (0)33 841 08 41www.niederhorn.ch, [email protected]

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Events 2019

Trotti-Biken/Scooter-Bikes

das aktuelle programm mit weiteren veranstaltungen finden sie monatlich in der «DracheBärgZytig» und auf unserer webseite www.beatenberg.chthe current program contains even more events and is monthly published in the «DracheBärgZytig» and on our website www.beatenberg.ch

beatenberg.ch

Sommer-Info 2019

BeatenbergFeel real

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Beatenberg Tourismus CH-3803 BeatenbergTel. +41 (0)33 841 18 18, Fax +41 (0)33 841 18 08

[email protected], www.beatenberg.ch

Öffnungszeiten/opening timesMo – Fr 8.00 – 12.00/13.30 – 17.30 h

Juli & August Mo – Fr 08.00 – 17.30 hSa & So: Saisonöffnungszeiten (siehe www.beatenberg.ch)

open according to season (www.beatenberg.ch)

Änderungen vorbehalten/subject to change

Page 2: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

09. August Jubiläums Jodlernacht 50 Jahre Bode-Chilbi ab 19.00 h Anniversary Yoddeling night 50 years Bode-Chilbi11. August 50 Jahre Bode-Chilbi des Jodlerklubs Beatenberg mit ab 10.30 h Berggottesdienst (bei jedem Wetter) 50 years Bode-Chilbi of the Yoddeling Club Beatenberg with church service (at any weather conditions)21. August Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen 19.30 h und kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments25. August Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air31. August Drachen-Jazz-Festival mit JazzSelection‘s Romantic Jazz 20.00 h feat. Brigitte Wullimann01. September Drachen-Jazz-Festival Oldtime mit Jazz Cocktail 20.00 h feat. Tommie Harris11. September Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen 19.30 h und kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments20. September Chästeilet im Justistal ab 10.00 h «Chästeilet» traditional folklore festival in the Justis Valley22. September Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air12. Oktober Southern-Cross-Band Country Style 20.00 h12./13. Okt. Herbstmärit im Vorsass mit Alppan Duo 11.00-16.00 Autumn market at the Vorsass with Alppan Duo19. Oktober Herbstviehschau mit Miss Beatenberg Wahl ab 10.00 h Autumn cattle show with election of Miss Beatenberg23. Oktober Nachmittag für Gross und Klein 14.00 h Afternoon for young and old27. Oktober Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air

18. Mai Jahreskonzert der Musikgesellschaft ab 17.00 h Annual concert of the brass band Beatenberg18. Mai Swiss J*A*G- Unterhaltung pur 20.00 h Swiss J*A*G- pure Entertainment22. Mai Violinkonzert Michael Grube 20.00 h violin concert of Michael Grube26. Mai Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air13. Juni Melos Ensemble Wien 19.30 h14. Juni Theater der 1. & 2. Klasse 20.00 h theatre of the 1st & 2nd grade21. Juni Tag der Musik mit den Dorfvereinen von Beatenberg 19.30 h Day of music with local assosiations23. Juni Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air28. Juni Ausstellung Kindergarten & Schule bis 9. Klasse 17.00-20.00 h Exhibition of the preschool till 9th grade04. Juli Theater der 7.-9. Klasse 20.00 h theatre of the 7th – 9th grade16. Juli Klavierkonzert mit Fred Snoek 20.00 h piano concert with Fred Snoek17. Juli Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen und 19.30 h kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments28. Juli Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air01. August Nationalfeiertag mit Dorffest ab 17.00 h Independence Day of Switzerland with village festival03. August Vorsass Sport, Spiel und Spass 17.00 h Informationen unter www.bergresataurant-vorsass.ch Vorsass Sports, games and fun more informations under www.bergrestaurant-vorsass.ch07. August Festliche Barockmusik mit Ensemble Viva 20.00 h festive baroque music with Ensemble Viva08. August Sommerfest im Altersheim 10.30 h Summer festival at the retirement home

Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche Routen von 6 und 12 km Länge stehen zur Auswahl. Bitte beachten Sie, dass nur eine Person pro Trotti-Bike zulässig ist.

Scooter-bikes offer thrilling downhill runs with kick. The good old «Scooter» is a well-loved star on the tracks of Beatenberg. Choose between two different routes of 6 and 12 km long. Please note, that only one person per trotti-bike is allowed.

angebote und preise/offer and priceMiete/Costs for rental: CHF 14.– für maximal 2 Stunden. Niederhorn-Familie-nermässigung. Trotti-Bikes extra für Kinder ab Schulalter vorhanden.For 2 hrs max. CHF 14.–. Niederhorn Family discount available. Special children’s bikes for children of school age and upwards are available. Gruppen/Groups: Jede 10. Person fährt gratis, Reservation erforderlich. Für Sonntag können keine Reservationen entgegengenommen werden.Every 10th person goes for free, booking essential. No reservations can be made on Sundays.Helme/Helmets: Helme sind im Mietpreis inbegriffen.Helmets are included in the rental price.In Betrieb/Open: Täglich vom 19. April – 10. November 2019. Letzte Trotti-Bike Vermietung bei der Mittelstation Vorsass um 17.00 h.Open daily from 19th April till 10th November 2019. Last rental of Trotti-Bikes at the middle station Vorsass 17.00 hRückgabeort/Place for return: Beatenberg, Talstation NiederhornbahnValley station Niederhornbahnvermietung von trotti-bikes/trotti-bikes rentalNiederhornbahn

niederhornbahn agSahli 66A, CH-3803 Beatenberg, +41 (0)33 841 08 41www.niederhorn.ch, [email protected]

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Events 2019

Trotti-Biken/Scooter-Bikes

das aktuelle programm mit weiteren veranstaltungen finden sie monatlich in der «DracheBärgZytig» und auf unserer webseite www.beatenberg.chthe current program contains even more events and is monthly published in the «DracheBärgZytig» and on our website www.beatenberg.ch

beatenberg.ch

Sommer-Info 2019

BeatenbergFeel real

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Beatenberg Tourismus CH-3803 BeatenbergTel. +41 (0)33 841 18 18, Fax +41 (0)33 841 18 08

[email protected], www.beatenberg.ch

Öffnungszeiten/opening timesMo – Fr 8.00 – 12.00/13.30 – 17.30 h

Juli & August Mo – Fr 08.00 – 17.30 hSa & So: Saisonöffnungszeiten (siehe www.beatenberg.ch)

open according to season (www.beatenberg.ch)

Änderungen vorbehalten/subject to change

Page 3: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

03 / 2017

Oberberg

Merligen

Interlaken

BeatenbergSpirenwald

Riedboden

St. Beatus-Höhlen

Waldegg

1581 m

1125 m

Bodealp

J u s t i st a

l

Luegibrüggli

Holzflüe

Amisbuel

Habkern

1130 m

558 m

Birchi

Waldbrand

Haberelegi

Chüematte

Oberburgfeld

Unterburgfeld

Birefluh

Rischeren

Hohwald

Grüenebergpass

Mittlers Seefeld1649 m

1771 m

1555 m

G ü g g i s g r a t

1737 m

G e ms

ch

i fl u

e

Sundlauenen

Su

nd

gr

ab

eSchmocken

Grönhütte

Brüggettliweg

Känzeli

Flösch

Lood

Pilgerweg

Justistal

Trogenmoos1443 m

Niederhorn

Beatenberg Station

Vorsass

T h u n e r s e e

Beatenbucht

2063 m 2061 m

Oberberg

1952 mSieben HengsteBurgfeldstand

1969 mBurst

2051 m

SigriswilerRothorn

Gemmenalphorn

Tropfloch1812 m

1950 m

Neuhaus

2

B

A

5

2

3

4 81

1

1

B6

84

3

8

15

B

9

A

A

25

6

C

13

7

C

C

11

12

13

10

1

5

TROTTI-BIKE-ROUTEN

A «Direttissima»

B «Flanierama»

C Biker-Route Hohgant

Alpen-OL

LEGENDE ÜBERSICHTSPLAN

Skilift Schiffstation

Gruppenumlaufbahn

Höhle Hängebrücke

Restaurant

Spielplatz

Feuerstelle

Parkhaus

Hallenbad

Gleitschirm

Parkplatz

Aussichtspunkt

Kirche

Mini-Golf

Golf

Kongresszentrum

Zug

StandseilbahnSTI-Bus / Postauto

Tennisplatz

Zeltplatz

Vita Parcours Trotti-Bike Tourist Center

(Vorsass–Bodenalp–Riedboden–Beatenberg Station) 6 km

(Vorsass–Bodenalp–Rischeren–Waldegg–Dorfzentrum–Beatenberg Station) 12 km

49 km

WANDERWEGE

1 Niederhorn–Flösch–Vorsass (1 h)– Bodenalp–Riedboden–Beatenberg Station 2 h

2 Niederhorn–Burgfeldstand–Gemmenalphorn Seefeld Oberberg–Justistal–Grön–Beatenberg Station 5

3/4

h

3 Niederhorn–Burgfeldstand–Gemmenalphorn Habkern 3 h

(11/2 h) –

(11/2 h) –

4 Niederhorn–Oberburgfeld–Gemmenalp Oberberg– Waldegg 3 h

5 Niederhorn–Haberelegi–Beatenberg Station 2 h

6 Vorsass–Haberelegi–Beatenberg Station 11/2 h

7 Beatenberg Station–Birchi–Beatenbucht 1 h

8 Niederhorn–Oberburgfeld–Unterburgfeld–Spirenwald 21/2 h

9 Erich -von-Däniken-Weg 1 h

10 Parkplatz Lood–Brüggettliweg–St.-Beatus-Höhlen 1 h

11 Waldegg–Farneren–Habkern 11/2 h

12 Waldegg–Glunten–Rüti–Interlaken 2 h

13 Pilgerweg: Beatenbucht–St.-Beatus-Höhlen– Sundlauenen–Neuhaus 2 h

14 Kirche–Schwendi–Sundlauenen 1 h

15 Beatusweg: Waldegg–Rischeren–Spirenwald

Wanderweg = keine besonderen AnforderungenBergwanderweg = Bergerfahrung wird vorausgesetzt

11/2 h

16 Kirche–Ruchenbühl–Sundlauenen–Neuhausvia Hängebrücke 2 h

1614

Ab/From Beatenberg Beatenberg Station – Birchi – Beatenbucht 1 h Erich von Däniken-Weg 1 h Parkplatz Lood – Brüggettliweg –St.Beatus-Höhlen* 1 h Waldegg – Farneren – Habkern 1 ½ h Waldegg – Glunten – Rüti – Interlaken 2 h Pilgerweg: Beatenbucht – St. Beatus-Höhlen – Sundlauenen – Neuhaus 2 h Kirche –Schwendi –Sundlauenen* 1 h Beatusweg: Waldegg – Rischeren – Spirenwald 1 ½ h Kirche – Hängebrücke – Ruchenbühl – Sundlauenen 1 ½ h

wandervorschläge/hiking suggestionsAb/From Niederhorn, Vorsass

Niederhorn – Flösch – Vorsass (1 h)( ab Vorsass entlang Strecke ) – 2 h Bodealp –Riedboden– Beatenberg – Station

Niederhorn – Burgfeldstand – Gemmenalphorn (1 ½) – 5 h Seefeld Oberberg – Justistal – Grön – Beatenberg Station*

Niederhorn – Burgfeldstand – Gemmenalphorn (2 h) – Habkern* 4 h Niederhorn – Oberburgfeld – Gemmenalp Oberberg – Waldegg* 3 h Niederhorn – Haberelegi – Beatenberg Station* 2 h Vorsass – Haberelegi – Beatenberg Station 1 ½ h Niederhorn – Oberburgfeld – Unterburgfeld –Spirenwald* 2 ½ h

Wandervorschläge Hiking suggestions

wir sind gerne für sie da/we are here to help youAuskünfte und Informationen, Vermittlung von Ferienwohnungen und Hotels, Veranstaltungen/Gästeprogramm, Verkauf von Tickets sowie die Betreuung der Postagentur und des Büros der Schweizer Skischule Beatenberg. Information, agency for appartments and hotels, guest program, regio-nal tickets incl. Jungfrau area as well we perform the post office Beaten-berg and the office of the Swiss Ski School Beatenberg.

gästekarte/visitor’s card +41 (0)33 841 18 18Mit der Gästekarte, die Sie von Ihrem Gastgeber bei der Anreise erhalten, profitieren Sie von vielen verschiedenen Angeboten in Bea-tenberg und der Jungfrau-Region. Im Tourist-Center erhalten Sie eine Liste mit allen Vergünstigungen. Postautostrecke Beatenberg-Inter-laken West retour, sowie nach Habkern - Interlaken West retour sind mit der Gästekarte gratis!Gästekarte für Ihre Anreise ist bei BT erhältlich.

There are many reductions with your visitor’s card which you receive from your host. A list with all discounts is available at the Tourist-Center. The bus Beatenberg-Interlaken West return and Habkern-Interlaken West return can be used for free with your visitor’s card.Arrival guest card is available at the Tourist-Center.

impressum

realisation: artworking daniel zobrist (www.artworking.ch)fotos: Mike Kaufmann, Sidario BalzariniThomas TschoppParagliding Interlaken (www.paragliding-interlaken.ch)niederhornbahn AG (www.niederhorn.ch)titelseite: mike kaufmann

facebookBeatenberg

instagram@beatenberg

youtubeBeatenberg T0ursimus

* Bergweg/Mountain path

Wanderwege mit Kinderwagen begehbar/Trails accessible with stroller

Wahl der Wanderziele 1. Platz 2008/2009

Weitere Wandervorschläge finden Sie auf der Wanderkarte Beatenberg im Massstab 1:18000.You can find more hiking suggestions in our map of trails 1:18000.

Page 4: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

inhaltWandern & Biken 4Sport 6Gästeprogramm 10Niederhorn 22Geschäfte 25Restaurants 28B&B 34Fahrpläne 39Panoramakarte 43Events, Trotti-Biken 45

indexHiking & Biking 4Activities 6Guest programme 10Niederhorn 22Shops 25Restaurants 28b&b 34Timetables 39Panorama map 43Events, Scooter Bikes 45

Preis- & Angebotsänderun- gen vorbehalten. Subject to alteration of prices & offers.

zeichenerklärunglegend to symbols

Reduktion mit Gästekarte Reduction with visitor’s card

Für Kinder For children

ausleihstelle für +41 (0)33 841 18 18kleinkinderartikelhire of equipment for small childrenMöchten Sie einen Wanderausflug machen ohne zusätzliches Gepäck mitzunehmen? Im Tourist-Center kann eine Huckepack-Trage gemietet werden.

Rent a baby carrier backpack from the Tourist-Centre and take your baby on your back while you hike.

Information: Beatenberg Tourismus,[email protected]

bibliothek & mediothek +41 (0)33 841 12 60libraryDie Ausleihe von Büchern, CDs, DVDs und Musikkassetten ist mit der Gästekarte kostenlos.

Free lending of books and medias with visitor‘s card Beatenberg at the local library.Offen/Open:Mo/Mon 18.00 – 20.00 hMi/Wed 16.00 – 18.00 hSa/Sat 10.00 – 12.00 h

ludothek +41 (0)33 841 18 18 toy libraryIm Tourist-Center gibt es eine Ludothek mit über 60 verschiedenen Spielen.

From the Tourist-Center you can borrow more than 60 different games for young and old.

Kosten/Costs: gratis mit Gästekarte(CHF 20.– Depot pro Spiel)

free with the visitor’s card(CHF 20.– each game for the depot)

Information: Beatenberg Tourismus,[email protected]

Page 5: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Wandern & Biken/Hiking & Bikingwandern/hiking120 km Wanderwege stehen zur Verfügung. Die Panoramawanderung vom Niederhorn nach Waldegg/Beatenberg gilt als eine der schönsten Wanderungen in der Schweiz. Für grössere Wanderungen erhal-ten Sie detaillierte Wanderkarten im Tourist-Center oder in der Papeterie Rähmi. Beschreibungen einzelner Routen sind auch auf www.niederhorn.ch angegeben. Informationen zu individuell geführten Wanderungen erhalten Sie im Tourist-Center oder unter +41 (0)33 841 18 18 oder [email protected]

120 km of hiking trails await you. The panoramic trail from the Nieder- horn to Waldegg/Beatenberg is renowned as one of the most beautiful hikes in Switzerland. For longer hikes you will find detailed hiking maps in the Tourist-Center or in the stationery shop Rähmi. Descriptions of individual routes are available at www.niederhorn.ch. Informations about individual guided hiking tours you will receive in the Tourist-Center or under +41 (0)33 841 18 18 or [email protected]

bikingVon Beatenberg aus lassen sich mit dem Mountainbike rasante Rund-touren machen. Karten sind im Tourist-Center erhältlich. Für gemütlichere Touren per E-Bike bietet sich der durch Beatenberg führende Teil der nationalen Panorama Bike Route an.

Beatenberg is a place to start for thrilling mountain bike circuit tours. Maps are available in the Tourist-Center. For more leisurely tours by e-bike, Beatenberg offers the leading part of the national Panorama Bike Route.

e-bike vermietung/e-bike rental +41 (0)33 841 18 18Neu haben Sie die Möglichkeit bei Beatenberg Tourismus E-Bikes für einen Tag auszuleihen. Die Mountainbikes sind vollgefedert, in Damen- sowie Herrenmodel vorhanden und haben eine Reichweite von 80 km unter Opti-malbedingungen.New these days you can rent e-bikes for a day at Beatenberg Tourismus. The mountain bikes have full suspension, are available in women‘s and men‘s models and have a range of 80 km under optimal conditions.Miete/Rental: CHF 40.00 pro Tag /per day mit Gästekarte & Einheimische CHF 35.00 pro Tag with visitor’s card & locals CHF 35.00 per dayInformationen: Beatenberg Tourismus +41 (0)33 841 18 18 oder [email protected]

Page 6: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Themenwege/Special Trails

5

BEA

TEN

BER

G.C

H

N a t u r G e s c h i c h t e K u l t u r E r h o l u n g S p i e l

erich von däniken-wegAuf dem biografischen Erich von Däniken-Weg erfahren Sie viel Inte-ressantes über den weltberühmten Bestsellerautor und Beatenberg-Bürger Erich von Däniken. Der «EvD-Weg» beginnt bei der Talsta-tion der Niederhornbahn und führt auf einem einfachen Spazierweg bis zum Parkplatz Wydi.

Along the biographical Erich von Däniken trail you will discover lots of interesting facts about the world- renowned bestselling author and citizen of Beatenberg, Erich von Däniken. The „EvD-trail“ begins at the valley station of the Niederhornbahn and leads along an easy path to the Wydi parking lot.

beatuswegAuf den Spuren einer sagenhaften GeschichteLassen Sie sich von unserem Spiel- und Erlebnisweg inspirieren. Ein Abenteuer für Jung und Alt. Ent-decken Sie auf dem 3,5 Kilometer langen Weg die Spielburg, das Schiff, den Drachenplatz und vie- les mehr.Prospekt: Sie erhalten den Pros- pekt mit der eingezeichneten Rou- te und weiteren Informationen im Tourist-Center.

On the trail of a legendary storyLet yourself be inspired by our play-ful adventure trail. It is an adventure for everyone, for children as well as for adults. Along the 3,5 kilometer long theme path you will discover a wooden castle and sailing boat, the dragon’s place and much more. Brochure: For more information about the trail visit the Tourist-Center.

them

enw

ege/

spec

ial

trai

ls

Page 7: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

multisportplatz/sports area +41 (0)33 841 18 18Der Multisportplatz befindet sich hinter dem Tourist-Center. Neben dem Spielplatz und der Minipump-Track-Bahn befindet sich auch ein Sportplatz mit Gummiboden. Dieser Boden ermöglicht das Tennis- und Basketball-spielen und dient auch als gewöhnlicher Sportplatz. Reservierung Tennisplatz im Tourist-Center unter +41 (0)33 841 18 18 oder [email protected]

The sports area is situated behind the Tourist-Center. Beside the play-ground and the minipump-track, there is a sports area with rubber floor. This floor allows playing tennis as well as playing basketball and gives the possibility to practise different kind of sports. Reservation tennis court in Tourist-Center under +41 (0)33 841 18 18 or [email protected]

trampolin/jumping pillowHinter dem Tourist-Center steht ein Trampolin (ø 4 m) sowie das Jumping Pillow täglich unseren kleinen Gästen zur Verfügung. Bitte beachten Sie die entsprechenden Hinweisschilder.

Behind the Tourist-Center there is a trampoline (ø 4 m) as well a jumping pillow open daily for our smaller guests. Please read the appropriate advisory signs.

minigolf/miniature golf +41 (0)33 841 41 11Haben Sie ihr Handicap schon? Als kleine Übung empfehlen wir Ihnen eine Partie Minigolf beim Dorint Hotel Blüemlisalp.

Do you want to improve your handicap? Our hint: miniature golf at the Dorint Hotel Blüemlisalp.

Kosten/Costs:Erwachsene CHF 5.–, Kinder CHF 2.–, gratis mit Beatenberger Gästekarte

adults CHF 5.–, children CHF 2. –, free with visitor‘s card Beatenberg

Sport/Activities

Page 8: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Paragliding & Hang gliding

Come fly with us!

Call +41 33 823 823 3www.paragliding-interlaken.ch

Entdecken Sie Beatenberg von oben! Im Gebiet Niederhorn und Amisbühl/Waldegg gibt es geeignete Startplätze. Sie werden von einem erfahrenen Piloten begleitet. Landeplätze sind Lehn/Unterseen und Höhematte/Inter-laken. Verschiedene Organisationen bieten Passagierflüge an.

See Beatenberg from above! Excellent starting points are Niederhorn and Amisbühl/Waldegg. The pilots always accompany you. Landing spots are Lehn/Unterseen and Höhematte/Interlaken. Several companies offer passenger flights.

Paragliding Interlaken: +41 (0)33 823 82 33www.paragliding-interlaken.ch, [email protected] Ikarus Interlaken: +41 (0)33 822 04 28 oder+41 (0)79 656 23 23, www.fly-ikarus.ch, [email protected] Paragliding Tandem Flights: Werner Welten, +41 (0)79 354 52 51,www.flystar.ch, [email protected] bee Hang gliding: +41 (0)79 454 34 64www.fly-bumblebee.com, [email protected] Gliding Interlaken: +41 (0)79 770 07 04www.hangglidinginterlaken.com, [email protected]

7

BEA

TEN

BER

G.C

H

para

gli

ding

& h

ang

gli

ding

Page 9: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Hallenbad/Indoor swimming pool

panorama hallenbad +41 (0)33 841 14 59panorama indoor swimming pool [email protected]

Badespass vor der Kulisse von Eiger, Mönch und Jungfrau!Enjoy a swim in front of the scenery of Eiger, Mönch and Jungfrau!

öffnungszeiten hallenbadopening hours indoor pool

28.05. - 22.11.2019

Di-Fr/Tue-Fri 13.00 – 19.30 h

Sa & So/Sat & Sun 13.00 – 17.00 h

Mo/Mon Geschlossen/Closed

öffnungszeiten sauna & dampfbadopening hours sauna & steam bath

28.05. - 22.11.2019

Di-Do/Tue-Thu 13.00 – 19.30 h

Fr/Fri 13.00 – 19.00 h

Sa & So/Sat & Sun 13.00 – 17.00 h

Mo/Mon Geschlossen/Closed

- Allgemeine Feiertage sind Sonntag (13.00 - 17.00 h)- Jeden Dienstag & Mittwoch Schwimmen für Berufstätige 17.30 - 19.30 Uhr- Jeden Mittwoch Spielnachmittag für Kinder mit diversen Wasserspielgeräten 13.00 - 17.30 Uhr- Warmwassertage Donnerstag 32 °C, Freitag 30 °C.- Jeden Donnerstag Wassergymnastik von 09.45 - 10.30 Uhr- Freitag Aqua-Fitness von 9.15 - 10.00 Uhr

- Public holidays Sunday opening times apply (13.00 - 17.00 h)- Playful afternoon for children every Wednesday with different water games 13.00 -17.30 h - Warm water days Thursday 32°C, Friday 30°C.- Water aerobics every Thursday from 09.45 - 10.30 h- Friday Aqua-fitness from 09.15 - 10.00 h

Page 10: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

hallenbad/indoor swimming pool preise/prices in chf

Erwachsene mit Gästekarte & Einheimische Adults with visitor’s card & locals

8.–

Erwachsene/Adults 10.50

Kinder 6 – 16 Jahre/Children 6 – 16 years 5.–

10 % Gruppenreduktion ab 12 Personen 10 % group discount from 12 persons on

1 Gratis-Eintritt ins Hallenbad mit der Gästekarte 1 free entrance with your visitor’s card

Sauna & Dampfbad/Steambath preise/prices in chf

Erwachsene mit Gästekarte & EinheimischeAdults with visitor‘s card & locals

15.–

Erwachsene/Adults 18.–

Abonnemente/PassesPreiswerte Coupon- und Jahresabonnemente erhältlich.Auskunft im Hallenbad.

Attractive multi-entrance tickets and passes available. Information at the indoor swimming pool.

Aquafitnesskurs: Jeden Freitag/every Friday 9.15 – 10.00 hInfos: Doris Schmocker, +41 (0)79 213 28 37

Kinderschwimmkurs: Donnerstagnachmittag/Thursday afternoon,Eintritt 0 - 16 Jahre im Kursgeld inkl.Infos: Winnie Lustenberger +41 (0)79 468 66 01 oder +41 (0)33 841 17 26

Aqua Baby: Donnerstag/Thursday 10.30 - 11.00 hbei 32°C Wassertemperatur, Kursgeld exkl. EintrittInfos: Winnie Lustenberger +41 (0)79 468 66 01 oder +41 (0)33 841 17 26

Weitere Informationen rund um das Panorama-Hallenbad finden Sie unter: More information about the Panorama Indoor Swimming Pool you find here: www.beatenberg.ch/ Hallenbad

9

BEA

TEN

BER

G.C

H

hal

len

bad/

indo

or

poo

l

Page 11: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

schlechtwetter-ideen/ideas for all-weather activitiesSchlechtes Wetter und das ausgerechnet in den Ferien! Was kann man da nur tun, um in Ferienstimmung zu bleiben? Im Tourist-Center ist eine Schlechtwetterbroschüre für Sie parat mit zahlreichen Tips.

A list of all-weather activities and excursions is available at the Tourist-Center. By the way – rainy days are the best excuse for pure relaxation and can be highly enjoyable …

Beatenberg lässt Sie Ihre Alltagssorgen vergessen! Die frische Luft und das einmalige Panorama von Eiger, Mönch und Jungfrau laden zum entspannen ein. Damit keine Langeweile aufkommt bietet Ihnen Beatenberg Tourismus und Partner ein abwechslungsreiches Gästeprogramm.

In Beatenberg you can forget all your everyday cares. Savour the fresh air and the unique panorama of Eiger, Mönch und Jungfrau. To ensure that you are entertained during your holiday, Beatenberg Tourism and its part-ners provide a varied program for visitors!

Page 12: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

gäs

tepr

og

ram

m/g

ues

t pr

og

ram

me

11

BEA

TEN

BER

G.C

H

tag/day programm information

DiTue

Alpkäsereibesichtigung Justistalvisit an alpine cheese dairy

Juni – SeptemberJune – September

Mi/Wed Jassen swiss card playing evening

ganzes Jahrwhole year

Mi-SaWed-Sat

Ponyreiten horseback riding

Daten S.17Dates p. 17

Do/Thu Natur- & Wildbeobachtungnature & wildlife watching

Juli – SeptemberJuly – September

Fr/Fri Besichtigung Festung Waldbrand visit to Waldbrand fortressAuf Anfrage: Alpkäserei- besichtigung Justistalon request: visit an alpine cheese dairy

Daten S. 19Dates p. 19Juni - SeptemberJune - September

Sa/Sat Besichtigung Bunkeranlage Fischbalmenvisit to bunker Fischbalmen

März/march – November Daten S. 20Dates p. 20

Täglich auf Anfragedaily on request

Individuell geführte Wande-rungen individually guided hiking toursBrennnesseln wachsen hören hear nettles growingPicknickkorbPicknick basketTennisunterricht mit Eva PomesTennis lessons with Eva Pomes

Ganzes Jahrwhole year

April - OktoberApril - Octoberganzes Jahrwhole yearApril - OktoberApril - October

Page 13: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

füürhüttli zum festenfor celebrations

Mieten Sie Ihre eigene Alphütte im romantischen Rischerental. Das kleine «Chalet» bietet Platz für etwa 20 Personen und ist mit einem gemüt-lichen Cheminée ausgestattet. Es ist perfekt für kleinere Familienfeste oder Abende unter Freunden (keine Übernachtungsmöglichkeiten vor-handen). Im urigen Füürhüttli selbst ist kein Strom- und Wasseranschluss vorhanden. Wasser kann aber am nahegelegenen Brunnen geholt wer-den. Geniessen Sie einen rustikalen Abend vor einer malerischen Kulisse.

Rent your own alpine hut in the romantic Rischerental. The small „Chalet“ can accommodate about 20 people and is equipped with a cozy fireplace. It‘s perfect for smaller family reunions or evenings among friends (no accomodation facilities). In the quaint Füürhüttli itself is no electricity and water connection available. Water can be brought at the nearby well. Enjoy a rustic evening in front of a picturesque backdrop.

Das Füürhüttli kann ganzährig gemietet werden.The Füürhüttli can be rent through the whole year.

Kosten/Costs: CHF 85.00 pro Tag

Information: Beatenberg Tourismus +41 (0)33 841 18 18 [email protected]

Page 14: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

natur- und wildbeobachtungnature and wildlife watching

Jeden Donnerstag, 04. Juli – 26. September 2019Every Thursday, 4th July– 26th September 2019

Steinböcke und Alpenrosen hautnah erleben! Frühaufsteher werden belohnt. Als erste Besucher des Tages fahren Sie mit einer Extrafahrt auf das Niederhorn. Ein ortskundiger Wildtierspezialist begleitet Sie Richtung Gemmenalphorn zu den Steinbockkolonien. Mit etwas Glück entdecken Sie auch Gämse, Murmeltiere und den König der Lüfte – den Steinadler.

Experience ibex and alpine roses close up! Early risers are rewarded. With a special trip up to the Niederhorn you can be among the first visitors of the day. A local wildlife specialist will guide you to the Ibex colonies around Gemmenalphorn. With a bit of luck you will also discover chamois, marmots and the king of the air – the golden eagle.

Geeignet für/Suitable for: Erwachsene und Kinder ab 6 JahrenAdults and kids from 6 years onTreffpunkt/Meeting point: Talstation/Valley station NiederhornbahnDauer/Duration: 07.00 – ca. 12.30h (Reine Wanderzeit rund 4 h)Kosten/Costs: CHF 34.– ab/from Beatenberg (Kinder halber Preis/half price for children)Hinweis/Tip: Gutes Schuhwerk, Fotoapparat, Zwischenverpflegung und ausreichend Getränke mitbringen, nur auf Voranmeldung und bei genü-gend AnmeldungenWarm shoes, camera, take a snack and enough beverages with you, only available if booked in advance and with sufficient participantsAnmeldung/Registration: Niederhornbahn AG, +41 (0)33 841 08 41 oder [email protected] 13

BEA

TEN

BER

G.C

H

gäs

tepr

og

ram

m/g

ues

t pr

og

ram

me

Page 15: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

picknick korbpicnic basketBestellen Sie beim Berghaus Niederhorn einen reich gefüllten Picknick-Korb und wandern Sie gemütlich zu Ihrem Lieblingsort am Niederhorn. Geniessen Sie ein feines Picknick mit einem atemberaubenden Ausblick auf Eiger, Mönch und Jungfrau. Den Picknick-Korb können Sie wahlweise zum Frühstück oder Mittagessen vorbestellen (1 Tag im Voraus). Geschirr und Besteck sind im Picknick-Korb enthalten.

Order a well-stocked picnic basket at the Berghaus Niederhorn and hike comfortably to your favorite spot on the Niederhorn. Enjoy a delicious picnic with breath taking views to Eiger, Mönch and Jungfrau. The picnic basket can be ordered for breakfast or lunch (1 day in advance). Dishes and cutlery are included in the picnic basket.

Juni bis Oktober/June till October

Frühstücks-Korb/Breakfast basket• Brot, Gipfeli/Bread, croissantes• Butter, Honig und Konfitüre/butter, honey and jam• Aufschnitt, Rauchlachs (vegetarische Alternative möglich) cold cuts, smoked salmon (vegetarian option available)• Käseplatte/chesse plate• Kaffee oder Tee, Fruchtsaft, Prosecco (Aufpreis CHF 16.00) coffee or tea, juice, Prosecco (additional charge CHF 16.00)CHF 55.00 für 2 Personen/for 2 persons

Mittags-Korb/Lunch basket• Hausbrot/bread• Oberländer Trockenfleisch-Spezialitäten (vegetarische Alternative möglich)/local cold cuts (vegetarian option available)• Alpkäse von Beatenberg/cheese from Beatenberg• Butter, Senf, Essiggemüse/butter, moustard, mixed pickles• 2 Früchte, 2 Stück Zitronen-Cake/2 fresh fruits, 2 pieces of lemon cake• Mineralwasser, auf Wunsch Hauswein rot oder weiss (Aufpreis CHF 18.00) water, on request red or white wine (additional charge CHF 18.00)CHF 51.00 für 2 Personen/for 2 persons

Depot für Korb CHF 100.00/Deposit for the basket CHF 100.00

Infos: Berhaus Niederhorn, +41 (0)33 841 11 10 oder [email protected]

Page 16: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

gäs

tepr

og

ram

m/g

ues

t pr

og

ram

me

Gästeprogramm/Guest programme

brennnesseln wachsen hörenhear nettles growingKomponieren Sie Ihre eigene Teemischung mit einheimischen Kräu-tern vom Beatenberg! Auf einer Erlebniswanderung in der näheren Umge-bung Beatenbergs zeigt Ihnen Kräuterkenner und Drogist Markus Metzger verschiedene Heilpflanzen und macht Sie auf die Sinneserlebnisse in der Natur aufmerksam. Auf einer einstündigen Alpenheilpflanzenexkur-sion lernen Sie typische einheimische Heilpflanzen kennen und erfah-ren Interessantes über deren Verarbeitung zu Heilmitteln, sowie diverse spannende Hintergrundinformationen. Danach haben Sie die Möglichkeit, Ihren eigenen Kräutertee zu mischen. In der Naturdrogerie Metzger steht alles bereit, um ein einmaliges Souvenir zu kreieren.

Create your own tea with local herbs from Beatenberg! On an adventure trail in the area around Beatenberg herbalist and pharmacist Markus Metzger will show you various healing plants and give you the chance to discover them with using all of your senses. On an hour-long excursion to spot these very special alpine plants you will become familiar with typical native healing plants and will find out all about how they are processed to be used as healing potions, plus lots of fascinating background informations. Afterwards, you will have the opportunity to mix your own herbal tea. In the Metzger natural pharmacy everything will be ready for you to create your own unique souvenir.

Täglich auf Anfrage von April bis Oktoberdaily on request from April to OctoberAnforderungen/Essentials: Gutes Schuhwerk, Sonnen- und Regen-schutz/Appropriate footwear, protection from sun and rainTreffpunkt/Meeting point: Bushaltestelle Tourist-CenterBus stop Tourist-CenterDauer/Duration: ca. 2 hKosten/Costs: CHF 25.– pro Person inkl. 1 Säckli Tee/incl. a little bag of teaBesonderes/Special: Es besteht die Möglichkeit, hausgemachte Spezia-litäten zu kaufen./You can buy home-made specialities.Max. Teilnehmerzahl/Max. attendance: 12 PersonenAnmeldung und Auskunft/Registration and information: Naturdrogerie Metzger, +41 (0)33 841 12 30www.naturpur.ch/drogerie, [email protected] 15

BEA

TEN

BER

G.C

H

gäs

tepr

og

ram

m/g

ues

t pr

og

ram

me

Page 17: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

������������������������������������������ ���������������������������������������������������������������������������������������������������

alpkäsereibesichtigung justistalalpine cheese dairy visit justis valleyBeim Besuch einer Alphütte im romantischen Justistalerfahren Sie, wie echter Alpkäse hergestellt wird. Gernebeantwortet der Senn auch Ihre Fragen. Zudem wird Ihnen ein kleines Sennenfrühstück serviert.Whilst visiting an alpine hut in the romantic Justis Valley you can discover how real alpine cheese is made. The «Senn», the alpine dairyman, will be pleased to answer your questions. In addition, you will be served a small alpine breakfast.

Juni – September, jeden Dienstag, Freitag auf AnfrageJune – September, every Tuesday, Friday on requestDauer/Duration: ca. 3 – 4 hKosten/Costs: Erwachsene CHF 25.–, Kinder CHF 10.–adults CHF 25.–, children CHF 10.–Treffpunkt/Meeting point: 07.45 h Tourist-CenterMax. Teilnehmerzahl/Max. attendance: 20 PersonenAnmeldung/Registration: Beatenberg Tourismus +41 (0)33 841 18 18oder [email protected] buchbar unter www.beatenberg.ch

Page 18: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

ponyreitenhorseback riding Reiten für Kinder auf Islandpferden. Kinder dürfen beim Putzen und beim Satteln des Ponys mithelfen. Ausreiten auf einem geführtem Pony in die schö-ne Umgebung der Waldegg. Nach dem Reiten darf das Pony belohnt werden. Horseback riding on iceland pony’s. Children can help clean and saddle the pony. Go for a ride through the beautiful area around Waldegg/Beatenberg. Geeignet für/Suitable for: Kinder ab ca. 5 Jahren mit oder ohne Reiter-fahrung/Children with or without riding experienceDauer/Duration: kurze (ca. 40 Min.) oder längere (60 Min.) Tour/short (40 min.) or long (90 min.) ride

Ausritte auf Islandpferden für Fortgeschrittene. Pony selbstständig putzen, satteln, begleiteter Ausritt im wunderschönen Gelände von Beatenberg, Pony absatteln und belohnen.Rides on Iceland pony’s for advanced learner. clean and saddle the pony by yourself, accompanied ride through the beautiful area around Beatenberg, pony unsaddle and reward.Geeignet für/Suitable for: Kinder und Erwachsene, gute Reitkenntnisse erforderlich!/children and adults, good ride knowledge required!Dauer/Duration: 60 Min. oder 90 Min.

Weitere Angebote auf Anfrage/Other offers on request: 2 Std.-Ausritt mit oder ohne Picknick, Pony-Nachmittag, Geburtstagsparty für Kinder/ 2 hour riding with or without picnic, pony afternoon, birthday party for children

Mittwoch – Samstag auf Anfrage, April – Mitte Juni, Juli – Aug., Mitte Sept. – Nov.Wednesday – Saturday on request, April – mid June, July – Aug., mid Sept. – Nov.

Anmeldung und Infos/Registration and Information: Karin Frutiger +41 (0)79 383 99 81 17

BEA

TEN

BER

G.C

H

gäs

tepr

og

ram

m/g

ues

t pr

og

ram

me

Page 19: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Tennisunterricht mit Eva PomesTennis lessons with Eva PomesÜber 30 Jahre Erfahrung hat Eva Pommes im Tennissport vorzuweisen. Sie ist Leiterin einer Kindersportgruppe und verschiedener polysportiver Aktivitäten. Bei Interesse freut sich Eva auf Ihren Anruf und ein persönliches Kennenlernen mit einem guten Training. Tennisschläger und Tennisbälle sind vorhanden.

Over 30 years of experience with tennis got Eva Pomes. She is trainer of a kids sports group and organizes different poliysportive activities. If you are interessted in privat tennis lessons, Eva would be happy about your call and a good training. Tennis rackets and balls are available.

Täglich auf Anfrage, April - Oktoberdaily on reguest, April - October

Kosten/Costs: 1. Std. gratis, CHF 60.- p.P., mit Gästekarte & Einheimische CHF 40.- p.P. Kinder bis 16 Jahre CHF 10.- p.P.1st lesson for free, CHF 60.- p.p., with visitor‘s card & locals CHF 40.-, children till 16 years CHF 10.-Anmeldung/Registration: +41 (0)79 794 88 91

Gästeprogramm/Guest programme

jassenJeden Mittwoch, ganzes Jahr

Geeignet für: ErwachseneKosten: gratisTreffpunkt: 19.00 h, Hotel/Rest. Gloria, BeatenbergAuskunft: Tel. +41 (0)33 841 12 57

Page 20: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

besichtigung festung waldbrandvisit the waldbrand fortress

Jeden Freitag im Juli & AugustJeden 1. und 3. Freitag im Mai & Juni, September & Oktober – die Weitsicht aus dem FelsDie Festung Waldbrand, ein Ort der Erfahrungen und Erlebnisse, hoch über dem Thunersee.

Every Friday in July & AugustEvery 1st and 3rd Friday in May & June, September & October – a vision rises from the rockThe former Waldbrand fortress, a place of adventure and new experien- ces, high above Lake Thun.

Beginn Führung/Begin guidance: 14.00 hGeeignet für/Suitable for: Erwachsene, Kinder ab 10 Jahren, Schulen adults, children from age 10 on, schoolsHinweis/Tip: Minimale Teilnehmerzahl 10 Personen. Warme Kleider sind empfehlenswert.Minimum number of participants 10 people. Warm clothes are recommended.Kosten/Costs: Erwachsene CHF 20.–, Kinder 6 bis 16 Jahre CHF 15.–, Armeeangehörige in Uniform CHF 15.–adults CHF 20.–, children 6-16 years CHF 15.–, army members in uniform CHF 15.–Ausserhalb der obigen Termine Führungen auf Voranmeldung, Kosten je nach Teilnehmerzahl, mind. CHF 200.–Please ask for guidance beyond the normal times, costs depends on the number of people, min. costs CHF 200.–Treffpunkt/Meeting point: Parkplatz/parking lot WaldbrandVeranstalter/Organizer: Festungsmuseum Waldbrand AGAnmeldung/Registration: bis 16.00 Uhr am Vortag bei Beatenberg Tou-rismus unter +41 (0)33 841 18 18 oder [email protected] 16.00 h the previous day at Beatenberg Tourismus under +41 (0)33 841 18 18 or [email protected]

Gästeprogramm/Guest programme

19

BEA

TEN

BER

G.C

H

gäs

tepr

og

ram

m/g

ues

t pr

og

ram

me

Page 21: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Gästeprogramm/Guest programme

besichtigung infanteriebunker fischbalmenein spezielles erlebnis für erwachsene und kindervisit infantery bunker fischbalmena special experience for young and old

Sie werden durch die Sperre und den original ausgerüsteten Infanterie-bunker Fischbalmen geführt. Sie erfahren viel über die Geschichte und das Verteidigungssystem der Schweizer Armee, vom Beginn des 1. Weltkrieg bis zum Ende des kalten Krieges.

You will be guided through the barricade and originally equipped infantry bunker, where you will learn about the history and defence system of the Swiss Army from the 1st World War till the end of the Cold War.

Offizielle Führungen 2019 von März bis November 14.10 Uhr und 15.40 Uhr an folgenden Daten:Official guided tours 2019 from March till November, at 14.10 h and 15.40 h on following dates: Samstag/Saturday30.03./20.04./11.05./25.05./08.06./22.06./13.07./27.07./10.08./24.08./07.09./21.09./28.09./12.10./26.10./09.11. Dauer/Duration: 1 – 1 ½ hHinweis/Note: warme Kleider und gutes Schuhwerk sind empfehlens-wert./Warm clothing and appropriate footwear are recommended. Nicht Rollstuhlgängig/Not wheelchair accessible.Treffpunkt: Restaurant Beatenbucht am ThunerseeMeeting point: Restaurant Beatenbucht Lake ThunKosten: Erwachsene CHF 8.–; Kinder bis 14 Jahre gratis.Cost: adults CHF 8.– ; children up to 14 for freeGruppenführungen werden auf Anfrage gern auch ausserhalb der offiziellen Öffnungszeiten angenommen. Bis 10 Personen CHF 75.– jede weitere Person CHF 8.–Group tours are gladly accepted by contacting upon request. Up to 10 persons CHF 75.– every additional person CHF 8.–

Infanterie Bunker Fischbalmen:[email protected]+41 (0) 79 778 89 76 oder +41 (0) 33 841 18 18

Page 22: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Unser einmaliges Angebot: Seit 2019 begeistern die St. Beatus-Höhlen mit einer einzigartigen Lichtinstallation. Lassen Sie sich entführen in eine magische Welt. Ferner finden Sie vor Ort ein Höhlenmuseum zum Thema Höhlen und Höhlenforschung, Parkanlage mit Wasserfall, Spiel- und Pick-nickplatz mit Drachenrutschbahn.A once-in-a-lifetime experience: Since 2019, the St. Beatus Caves are inspi-ring with a unique light installation. Let us take you into a magical world. On site you will also find a cave museum with topic borrow and speleology, park with waterfall, playground and picnicking area with dragon slide.

Hinweis: Besuch der Höhlen nur für Gäste, die gut zu Fuss sind.Difficulty: Visiting the caves is not suitable for guests who have difficulty in walking.

Infos: Täglich offen von 09.30 - 17.00 Uhr, von 16. März bis 10. November 2019. Geführte Besuche dauern ca. 75 Minuten. Nicht rollstuhl- und kin-derwagengängig. Separater Prospekt erhältlich.St. Beatus caves are open daily from 09.30 - 17.00 h, from 16th March till 10th November 2019. Guided visits take around 75 min. Not accessible for wheelchairs or pushchairs. Separate flyer available.

Verpflegung/Refreshments: Panorama-Restaurant mit romantischer Ter-rasse mit Sicht auf den Thunersee beim Höhleneingang. Spielplatz mit Grillstelle (Holz vorhanden).Panorama-Restaurant with romantic terrace and view on the lake of Thun at the entrance to the caves. Play ground with barbecue facilities (wood available).

Preise/Costs: Erwachsene CHF 18.–, Kinder 6-16 Jahre CHF 10.–adults CHF 18.–, children 6-16 years CHF 10.–Mit Gästekarte/With visitor’s card: Ewachsene CHF 16–, Kinder CHF 9.–adults CHF 16.–, children CHF 9.–

Anmeldung/Registration: Beatushöhlen-Genossenschaft, 3800 Sundlauenen, Tel. +41 (0)33 841 16 43, Fax +41 (0)33 841 10 64,www.beatushoehlen.swiss, [email protected]

St.Beatus-Höhlen/St.Beatus Caves

21

BEA

TEN

BER

G.C

H

gäs

tepr

og

ram

m/g

ues

t pr

og

ram

me

Page 23: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

alpen-ol – die moderne art der schatzsucheDie Faszinationen des Alpen-OL sind das selbstständige Planen der kürzes- ten Route und das Erfolgserlebnis beim Finden der Posten. Gerade Kinder lassen sich gerne von dieser modernen Art der Schatzsuche begeistern. Die benötigte Zeit spielt eine Nebenrolle. Drei Trails mit unterschiedlichen Schwie-rigkeitsgraden sind ausgelegt. Das Angebot ist gratis. Detailgetreues Karten-material und Kontrollkarten liegen bei der alten Bergstation Niederhorn aus.alpine orienteering – the modern-day treasure huntThe fascination of Alpine orienteering lies in planning the shortest route possible for yourself and the sense of achievements when you find the checkpoints. Children in particular find this modern form of a treasure hunt very thrilling. There are three trails in various grades of difficulty. This offer is for free. All the needed maps and the control cards you will find at the old mountain station, just follow the signs.

abendfahrten auf das niederhornDas Angebot für Geniesser. Jeden Freitag- und Samstagabend vom 05. Juli bis 28. September 2019 erleben Sie auf dem Niederhorn den Sonnenunter- gang bei einem Abendessen. Die Bahnen fahren Sie zurück zu Ihrem Ausgangspunkt (Beatenberg oder Beatenbucht) oder übernach- ten Sie gleich auf dem Niederhorn und geniessen den Sonnenaufgang sowie die einmalige Aussicht vor Eintreffen der ersten Gäste.evening journey to the niederhornThat’s the offer for connoisseurs. Every Friday and Saturday evening from 5th July till 28th September 2019 the Niederhorn railways run special evening journeys from Beatenbucht/Beatenberg to the Niederhorn (and back). Enjoy an unforgettable sunset with the splendid panorama and an exquisite din-ner in a wonderful ambiance. Or you can spend the night in a cosy guest- room in the Berghaus on 1950 m above sea level – close to «a million» stars, and enjoy the calm sunrise in the morning.

bahnfahrt ab/railway from 16.00 h preis/price chf

ab/from Beatenberg (retour) 20.–

ab/from Beatenbucht (retour) 26.50

Hinweis: Mit Ausnahme der Niederhorn-Familienermässigungen sowie Junior- und Kinder-Mitfahrkarte werden keine zusätzlichen Reduktionen (z.B. GA/Halbtax-Abo) gewährt.Please note: No additional reductions. Family reduction: The junior card or the NHB family reduction (the first child pays and all further children are for free) are valid.

Niederhorn

Page 24: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

nie

der

ho

rn

23

BEA

TEN

BER

G.C

H

herbstzauberMöchten Sie dem Nebel entfliehen? Dann fahren Sie mit uns der Sonne entgegen! Wir bringen Sie jetzt auch im November und Dezember, wäh-rend der Revisionszeit, bis hinauf auf das Niederhorn.Hier oben wird Sie das Gefühl von Weite überkommen, am liebsten würden Sie die Arme ausbreiten und einfach losfliegen. Geniessen Sie die Aussicht auf das eindrückliche Nebelmeer und das prächtige Berg-panorama. Jeweils am Freitag, Samstag und Sonntag sind die Bahnen und der Selbst-bedienungsteil des Berghauses in Betrieb. Das Angebot Herbstzauber gilt vom 11. November bis 01. Dezember 2019. Den genauen Fahrplan finden Sie unter www.niederhorn.ch/herbstzauber

autumn-magicYou don‘t like to spend the autumn days underneath the clouds? Then you should come up to Beatenberg, take the cable-car further up to Niederhorn and get overwhelmed by the beauty of the alpine autumn. Up here, high above the clouds, you can catch the last warming sunrays of the year. Spread your arms and enjoy the breath-taking views of Eiger, Mönch and Jungfrau. Every Friday, Saturday and Sunday the Niederhorn cable car as well as the self-service part of the Berghaus Niederhorn will be open for you. The Autumn-magic season lasts from 11th November till 1st December 2019. Find the detailed timetable under www.niederhorn.ch/herbstzauber

Niederhorn

Page 25: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Fahrpreise/Faresbeatenbucht–beatenberg–niederhorn

einzelbillettetickets 1/1 1/2 * 6 – 16 J.

Age 6 – 16

spezial/special ***Erw. KinderAdults Childs

Beatenbucht– 8.20 4.10 4.10 8.20 4.10Beatenberg 16.40 8.20 8.20 16.40 8.20Beatenberg– 15.60 7.80 7.80 12.60 6.30Vorsass 22.00 11.00 11.00 17.60 8.80Beatenberg– 30.00 15.00 15.00 25.00 12.50Niederhorn 40.00 20.00 20.00 32.50 16.30

wanderbillettetickets for hiking 1/1 1/2 * 6 – 16 J.

Age 6 – 16

spezial/special ***Erw. KinderAdults Childs

Beatenberg 36.00 18.00 18.00 28.80 14.40z.B. Beatenberg–Niederhorn und ab/and from Vorsass nach Beatenberg

Beatenbucht 48.00 24.00 24.00 38.50 19.30z.B. Beatenbucht–Niederhorn und ab/and from Vorsass nach Beatebucht

BeatenbuchtRundfahrt BeatenbergRound Trip Beatenberg

43.60 21.80 21.80 35.00 17.50

Beatenbucht–Niederhorn und ab/and from Beatenberg–Beatenbucht

Beatenbucht RundfahrtRound Trip Vorsass 30.60 15.30 15.30 24.60 12.30

Beatenbucht–Vorsass und ab/and from Beatenberg–Beatenbucht

(in CHF inkl. 7.7% MwSt./in CHF incl. 7.7% VAT)Preisänderungen vorbehalten/Subject to alteration of prices* Inhaber Halbtax-Abo/Owner of a half-fare-card** Niederhorn-Familienermässigung: In Begleitung eines Elternteils be- zahlen Sie nur für das 1. Kind, jedes weitere Kind der Familie fährt mit den Bahnen gratis (gilt auch für die Miete der Trotti-Bikes). Mit der Junior- (CHF 30.–) oder Kinder-Mitfahrkarte (erhältlich an jedem Billettschalter für CHF 30.– pro Jahr) fahren Kinder gratis. Niederhorn Family discount: Accompanied by a parent, you only pay for the 1st Child, all additional children of the family are free of charge (also valid for the retal of scooter-bikes). With the Junior (CHF 30.–) or Grandchild Card (available at each ticket counter for CHF 30.– per year) children travel for free.*** Speziell ermässigter Tarif mit den Gästekarten Beatenberg, Jungfrau- Region und «PanoramaCard» (keine weiteren Ermässigungen, nicht kumulierbar). Special rate with visitor’s card of Beatenberg, Jungfrau-Region and «PanoramaCard» (no further discounts).

GA: Beatenberg-Beatenbucht gültig, Beatenberg-Niederhorn ½-Preis Valid for Beatenberg-Beatenbucht, ½-price for Beatenberg-Niederhorn

Hunde, Kinderwagen, Rollstühle/Dogs, stroller, wheelchair: gratis/freeVelo-Transport/Transport of bikes: CHF 5.– (nur Standseilbahn/only for cable car railway Beatenberg-Beatenbucht)

Page 26: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Geschäfte/Shopscoiffeur acero +41 (0)33 841 11 44verwöhnen sie ihren kopfgive your head a treatOffen/Open: Di–Fr/Tue–Fri: 08.00–18.00 h,Sa/Sat: 08.00–15.00 hAcero ist ein kleines Team mit Coiffeusen, Lernenden und einer Visagistin, die sich auf kreative Arbeiten freuen. Wir führen auch die Heisse Schere und dekorative Kosmetik.Acero is a small team of hairdressers, apprentices and a make-up artist looking forward to creative work. We also offer hot scissors and decorative cosmetics.

papeterie rähmi +41 (0)33 841 19 19 stationery rähmiOffen/Open: Mo–Fr/Mon–Fri: 09.00–12.00 h/ 14.00–18.00 h, Sa/Sat: 09.00–12.00 h/14.00–16.00 hMi Nachmittag/Wed afternoon: geschlossen/closedGlobal denken, lokal handeln! Papeterieartikel und Nützliches für‘s Büro, Kopien, Gruss- und Wanderkar-ten, Bücher, ausgewählte Geschenk- und Bastelideen. Besonderes: Beratung in Lebensfragen, nach Vereinbarung.Think globally, act locally! Stationery items and office utensils, copies, greeting cards and hiking maps, books, selected gift and craft ideas. Special: Advice on life issues, by appointment.

25

ges

chäf

te/s

hops

Page 27: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Geschäfte/Shops

lebensmittel beatus +41 (0)33 511 23 28grocery store beatusMarkus Mü[email protected]/Open: Mo-So/Mon-Sun: 07.45-13.00 h/15.00-19.00 h (Juli & Aug. durchgehend/whole day)Diverse Lebensmittel für den täglichen Bedarf, täglich frische Backwaren aus eigener Produktion, Coffee 2 go, Bestell-möglichkeit im Onlineshop, Lieferservice nach Absprache.Various food for daily needs, daily fresh baked goods from our own production, Coffee 2 go, ordering in the online shop, delivery service by arrangement.

jasmina’s früchte & gemüse +41 (0)33 841 29 41 Jasmina‘s grocery storeJasmina [email protected] Offen/Open: Mo–Fr/Mon–Fri: 07.30-18.00 hSa/Sat: 07.30–17.00 h, So/Sun: 08.00-13.00 hDiverse Lebensmittel für den täglichen Bedarf, lokale Produkte wie Wurst und Käse, täglich frisches Obst und Gemüse, ZierpflanzenVarious foods for daily needs, local products such as sausage and cheese, daily fresh fruits and vegetables, ornamental plants

Page 28: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

27

ges

chäf

te/s

hops

Geschäfte/Shops

Fusspflege & PedicureMarlene GrossniklausRamsern 6303803 Beatenberg 078 671 21 05

bäckerei-konditorei bel-air +41 (0)33 841 11 25Arnold Schmockerwww.bel-air.ch, [email protected]/Open: Mo–So/Mon–Sun: 07.00–18.30 h, Mi Nachmit-tag & Do geschlossen, Wed Afternoon & Thu: closedHausgemachte Patisserie und grosses Brotsortiment, täg-lich frisch aus dem eigenem Backofen, verschiedene Varia-tionen von Schokolade und andere hausgemachte Speziali-täten, hergestellt aus feinster Schweizer Couverture.Homemade patisserie and a large assortment of breads, fresh from the oven every day, different variations of cho-colate and other homemade specialties, made from the finest Swiss couverture.

Page 29: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Restaurantstea-room bel-air +41 (0)33 841 11 25Arnold Schmockerwww.bel-air.ch, [email protected]/Open: Mo–So/Mon–Sun: 07.00–18.30 hMi Nachmittag & Do/Wed afternoon & Thu:geschlossen/closedInfo: In unserem gemütlichen Tea-Room oder auf unserer Sonnenterrasse steht Ihnen eine riesige Varia-tion an verschiedener Glace, hausgemachten Desserts, Pastetli, kleinen Snacks und Pizzas zur Auswahl. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!In our cozy tea room or on our sun terrace you can choose from a huge variety of ice creams, home-made desserts, pies, small snacks and pizzas. We look forward to welcome you!Warme Küche/Hot food: bis/till 17.30 h

restaurant gloria +41 (0)33 841 00 00Bernhard Oehrli & Jacky Daniels-Oehrliwww.hotel-gloria.ch, [email protected]/Open: Mo–So/Mon–Sun: 08.00–23.00 hMi & Do/Wed & Thu: Ruhetag/closedInfo: FRISCH, FREUNDLICH & NATÜRLICH. Erleben Sie die wunderschöne Aussicht auf Berge und See von unserer gemütlichen Sonnenterrasse. Frisch zubereitete Schweizer und internationale Gerichte mit glutenfreien und vegetarischen Optionen. Unser Kaffe schmeckt auch gut!FRESH, FRIENDLY & NATURAL. Enjoy the views and relax from our outside Terrace. Homemade Swiss and inter-national Specialties, including Gluten free and vegetari-an options. Great coffee too!

Page 30: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

rest

aura

nts

29

Restaurantsdorint blümlisalp +41 (0)33 841 41 11beatenberg/interlakenwww.dorint.com/beatenberg, [email protected]/open: Mo–So/Mon–Sun: 07.00–10.30h/12.00–14.00/18.00-22.00 hInfo: In unserem Restaurant mit Wintergarten geniessen Sie internationale Küche mit regionalen Spezialitäten und in unserem alpenländischen „Stübli“ bieten wir zusätzlich Käsefondue, Fondue Chinoise oder Raclette an, welches in geselliger Runde am besten schmeckt!In our restaurant with conservatory you can enjoy inter-national cuisine with regional specialties and in our alpine „Stübli“ we also offer cheese fondue, Fondue Chi-noise or raclette, which tastes best in convivial round!Warme Küche/Hot food: 12.00–13.45/18.00–21.45 h

chilche pintli +41 (0)33 841 00 30 Sämi & Erika Wüthrichwww.chilchepintli.ch, [email protected]/Open: Mi–So/Wed–Sun: 09.00–22.00 hMo & Di/Mon & Tue: Ruhetag/closedHochsaison täglich geöffnet/high season open dailyInfo: Traditionelle Schweizer Küche, vom Käsefondue über Rösti-Variationen bis hin zu saftigen Steaks. Bestel-len Sie doch vorab einen bunten Salat oder runden den Abend mit einem hausgemachten Dessert ab. Menu in diversen Sprachen verfügbar. Reservierung empfohlen!Traditional Swiss cuisine like cheese fondue, „Rösti“ varia-tions or juicy steaks. You can order a fresh salad befor or end your menu with one of our homemade desserts. Menu in different languages available. Reservation welcome!Warme Küche/Hot food: 12.00–14.00/18.00–22.00 h ganz-tägig kleine Karte möglich/whole day small menu available

Page 31: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Restaurants

gasthaus riedboden +41 (0)33 841 11 64Markus & Brigitte Jaun, www.gasthaus-riedboden.ch,[email protected]/Open: Mi–So/Wed–Sun: 08.00–23.30 hMo/Mon: 08.00–17.00 h, Di/Tue: Ruhetag/closedInfo: Echte Schweizer Küche mit vielen einheimischen Spezialitäten. Herzhaft kreierte Tages-Menus mit Vegi-Auswahl getreu unserem Motto „ifach, währschaft u guet“. Heimelige Übernachtungsmöglichkeiten in den gemüt-lichen Zimmern mit bester Aussicht.Genuine Swiss cuisine with many local specialties. With passion created menus with vegetarian selection accor-ding to our motto „simple, nutritious and good“. Accom-modation in cozy rooms with best views.Warme Küche/Hot food: durchgehend/whole day

berghaus niederhorn +41 (0)33 841 11 10Gastwerk GmbHwww.niederhorn.ch, [email protected]/Open: täglich/daily: 08.30–18.00 h Fr & Sa/Fri & Sat: Abendfahrten gemäss Fahrplan Niederhornbahn/according to the evening rides of the NiederhornbahnInfo: Wir bieten traditionelle und moderne Gerichte an, darunter auch vegetarische und vegane Optionen. Freitag- & Samstagabend Älplerbuffet (Juli-Sept.). Geniessen Sie die grandiose Aussicht von der Sonnenterrasse oder aus einem der 9 sanft renovierten Zimmer. Es stehen 1 Doppelzimmer, 1 Familienzimmer und 7 Zweibettzimmer zur Auswahl.We offer traditional and modern cuisine with vegetarian and vegan options. Friday and Saturday evening Älplerbuffet (July-Sept.). Enjoy the breathtaking views from our sun ter-race or from one of our 9 gently modernized rooms. There are 1 double room, 1 family room and 7 twin rooms available.

Page 32: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

rest

aura

nts

31

Restaurantsrestaurant luegibrüggli +41 (0)33 822 88 22Familie Bischoffwww.luegibrueggli.ch, [email protected]/Open: Mo–So/Mon–Sun: 08.30–23.00 hDi & Mi/Tue & Wed: Ruhetag/closedInfo: Verlieren Sie nicht den Kopf, aber diese Aussicht finden Sie einfach nirgendwo! Over the Top - nicht nur kulinarisch. Psst bitte weitersagen! Wir freuen uns auf Sie! Hervorragende Fleichspezialitäten, reichhaltiges Weinangebot. Was sollen wir viel darüber schreiben, vorbeikommen und ausprobieren!Don‘t lose your mind. A view like this you find nowhere else! Over the top - not just culinary. Psst pass on! We look forward to you! Excellent meat specialties, rich wine offer. What should we write about it, come in and try it!

restaurant beausite +41 (0)33 841 19 41Kaspar & Rita Pfeifferwww.hotel-beausite.ch, [email protected]/Open: Di/Tue: Ruhetag/closedDo-Mo/Thu-Mon: ab 13.30 h, Mi/Wed: ab 18.00 hInfo: „Beste Aussichten für Geniesser“: Am Nachmittag ist unsere kleine Sonnenterrasse ein kleiner Geheimtipp in der Waldegg für Snacks und Drinks. Unser Abend-Tipp: Versuchen Sie unser 3-Gang-Tages-Menu, Frisch-regional-traditionell, CHF 35.- p.P. Eine Reservation ist erforderlich.„Excellent delights for connoisseurs“: In the afternoon, our small sun terrace is a small insider tip in Walde-gg for snacks and drinks. Our evening tip: Taste our 3-course-day-menu, fresh-regional-traditional, CHF 35.-p.p. In the evening, a reservation is required.

Page 33: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

Restaurantsrestaurant regina +41 (0)33 841 22 66Bänz & Sandra Grossniklaus-Kunzwww.regina-beatenberg.ch, [email protected]/Open: Di–Sa/Tue–Sat: 08.30–23.00 hSo/Sun: 08.30–15.30 (Juli & Aug. bis 22.00 h)Mo/Mon: Ruhetag/closedInfo: In unserem gemütlichem Restaurant servieren wir Ihnen Röstispezialitäten, Raclette (à discretion oder auf dem Teller) oder Käsefondue. Auf Vorbestellung essen Sie bei uns Fondue Chinoise oder Fondue Bour-gignonne! Bei schönem Wetter sitzen Sie auf unserer Sonnenterrasse! Wir freuen uns auf Sie!In our cozy restaurant, we serve Rösti, Raclette (à discre-tion or on the plate) or cheese fondue. Upon reservation you can eat Fondue Chinoise or Fondue Bourgignonne! In good weather you can sit on our sun terrace! We look forward to welcome you!Warme Küche/Hot food: durchgehend/ whole day

burgfeld bistro +41 (0)79 387 08 94Sonya Streit, Ines Zimmermann & Sonja Zumsteinwww.burgfeldbistro.ch, [email protected]/Open: Di & Do/Tue & Thu 08.30–11.00/14.00–17.00h, Fr/Fri 8.30–11.00 hInfo: Gemütliches Bistro mit hausgemachten Kuchen, Sandwiches, Gipfeli und Brötli. Das Bistro hat insgesamt 20 Sitzplätze drinnen und 10 draussen. Im Bistro inte-griert ist eine kleine Naturdrogerie. Ebenfalls erhalten Sie bei uns einheimische Produkte.Cozy bistro with homemade cakes, sandwiches, crois-sants and bread. The Bistro has 20 seats inside and 10 outside. In the bistro integrated is a small natural drugstore. You will also receive local products from us.

Page 34: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

rest

aura

nts

33

RestaurantsGeniessen und erholen

bärgrestaurant vorsass +41 (0)33 841 00 28Erich & Helen Freiwww.bergrestaurant-vorsass.ch,[email protected]/Open: Mo–So/Mon–Sun: 08.30–17.45 hInfo: Geniessen und erholen, bei traumhafter Aussicht auf die Berner Alpen und den Thunersee. Im Bärgre-staurant Vorsass bei der Mittelstation sollen sich alle zu Hause fühlen. Unser aufgestelltes Service- und Küchen-team serviert Ihnen Käsespezialitäten und Rösti, sowie hausgemachte Kuchen und Torten.Enjoy and relax, with fantastic views of the Bernese Alps and Lake Thun. Everyone should feel welcome in the Bär-grestaurant Vorsass at the middle station. Our dedicated service and kitchen team will serve you cheese specialties and rösti, as well as homemade cakes and pies.Warme Küche/Hot food: Mo-So/Mon-Sun: 11.00–16.45 h

Page 35: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

B&Balphotel eiger b&b klein, fein, stilvollChristoph & Katrin Ringgenberg +41 (0)33 841 12 12www.alphotel-eiger.ch, [email protected]

Infos: Innovative Elemente aus Stein und Glas, Natur-produkte wie Wollbetten, die warme Ausstrahlung von Fichtenholz, stilvolle und praktische Einrichtung (wie Nespresso Maschine, Wasserkocher, Kühlschrank, Wan-derrucksack, Regenschirm) prägen unsere 6 Doppel-zimmer.Innovative elements made of stone and glass, natu-ral products such as wool beds, the warm charisma of spruce wood, stylish and practical furnishings (such as Nespresso machine, kettle, fridge, hiking backpack, umbrella) characterize our 6 double rooms.

Doppelzimmer Süd mit Dusche/WC und Balkon Süd/West für 2 PersonenDoubleroom south side with shower/WC and balcony south/west facing for 2 personsCHF 170.00 – 220.00

Doppelzimmer West mit Dusche/WC und Balkon West für 2 PersonenDouble room west side with shower/WC and balcony west facing for 2 personsCHF 160.00 – 190.00

Doppelzimmer zur Einzelbenützung mit Dusche/WC und Balkon für 1 PersonDouble room for single use with shower/WC and balco-ny for 1 personCHF 110.00 – 150.00

Page 36: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

B&B

35

b&b

sbt beatenberg +41 (0)33 841 81 00www.gaestehaus.ch, [email protected]

Infos: Einzigartiges Hotel aus der Belle Époque, schönste Aussicht auf den Thunersee und das Bergpanorama, 160 Betten in verschiedenen Preisklassen, geeignet für Indi-vidualgäste wie auch für Gruppen.Unique hotel from the Belle Époque, most beautiful views of Lake Thun and the mountain panorama, 160 beds in different price ranges, suitable for individual guests as well as for groups.

Budget 6-Bett-Zimmer ohne Bad/WCCHF 32.00 pro Person

Budget Einzelzimmer ohne Bad/WCCHF 66.00 pro Person

Einzelzimmer mit Bad/WCCHF 76.00 pro Person

Budget Doppelzimmer ohne Bad/WCCHF 51.00 pro Person

Doppelzimmer mit Bad/WCCHF 61.00 pro Person

Page 37: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

B&Bhotel sterne +41 (0)33 530 01 50Vlad & Ana Dzunicwww.hotel-sterne.co, [email protected]

Infos: Hotel Sternen ist ein familiengeführtes und -ori-entiertes Hotel mit 8 Apartments, alle mit Blick auf die Berner Alpen und den Thunersee. Die Apartments bieten mit unterschiedlicher Grösse Platz von 2 bis 6 Personen. Alle Zimmer sind ausgestattet mit Küche, Bad und Balkon mit einmaliger Aussicht.Hotel Sterne is a family run and family orientated hotel comprising of 8 apartments all with a view of the Lake Thun and the Bernese Alps. The apartments offer space from 2 up to 6 persons. All apartments have a fully equipped kitchenette, bathroom and balcony with spec-tacular views.

2 Personen CHF 95.00 – 125.00

3 Personen CHF 125.00 – 165.00

4 Personen CHF 145.00 – 185.00

5 Personen CHF 195.00 – 245.00

6 Personen CHF 255.00 – 345.00

Page 38: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

B&B

37

b&b

agi’s bed & breakfast +41 (0)33 821 24 30Agatha Gratwohl +41 (0)79 709 27 08www.agis-bnb.ch, [email protected]

Infos: Das Chalet befindet sich im Park der St. Beatus-Höhlen, in ruhiger, idyllischer Lage am rechten Thuner-see Ufer. Von jedem Zimmer aus haben Sie einen traum-haften Blick auf den Thunersee und die Berge.The chalet is located at the park of St. Beatus caves, in a quiet, idyllic location on the right bank of Lake Thun. From every room you have a wonderful view of Lake Thun and the mountains.

SuiteCHF 59.00 – 79.00

Familienzimmer ErwachseneCHF 49.00 – 59.00

Vier-Bettzimmer ErwachseneCHF 49.00 – 59.00

Kind 6 bis 16 JahreCHF 30.00 – 35.00

Kinder 3 bis 5 JahreCHF 20.00 – 25.00

Kinder bis 2 Jahregratis/free

PilgerCHF 35.00 – 39.00

Page 39: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

B&BZeichenerklärung B&B

Typische Schweizer Hotels/Typically Swiss Hotels

Zimmer ohne Bad, Dusche/Room without bath, shower

TV in allen Zimmern/All rooms with TV

Nichtraucherhotel/Non-smoking hotel

PKW-Parkplatz/Private parking

Öffentliche Parkplätze ohne Zeitbegrenzung/Public car park, no time limit

Radio in allen Zimmern/All rooms with radio

Kochgelegenheit/Cooking facilities

Saal oder Sitzungszimmer/Large & small rooms for meetings

Sauna

Garten, Parkanlage/Hotel garden or park

Besonders ruhige Lage/Very quiet location

Zentrale Lage/Central location

Keine Haustiere/Animals not permitted

Kinder-, Familienfreundlich/Special facilities for children

Lift/Elevator

Safe

W-LAN

Frühstück nicht inbegriffen/Breakfast not included

Page 40: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

fah

rplä

ne/

tim

etab

les

fah

rpla

n/t

imet

able

nie

derh

orn

bah

nIn

Bet

rieb

vom

19. A

pril

bis 1

0. N

ovem

ber 2

019

/ At w

ork f

rom

19th

Apr

il til

l 10th

Nov

embe

r 201

9

+41 (

0)33

841

08

41

berg

fah

rt t

hu

n –

bea

ten

berg

– n

iede

rho

rn

Thun

, Bah

nhof

ab

7.3

2

8.

02 A

lle 3

0 M

in 1

5.32

16.0

2

16.3

2

17

.02

17.3

2

18.0

2 18

.32

19

.02

19.3

2

Beat

enbu

cht a

n 7

.57

8.31

16

.01

16

.31

17

.01

17.3

1 18

.01

18

.31

19.0

1

19.3

1 20

.01

Beat

enbu

cht a

b 8.

04

8.

24

8.44

Alle

20

Min

16.

04

16

.24

16

.44

17

.04

17.2

4

17.4

4 18

.04

2 18.2

4 2 18

.44

2 19.0

4 3 19

.24

3 19.4

4 3 20

.04

Birc

hi*

8.11

8.31

8.

51

16.1

1

16.3

1

16.5

1

17.1

1 17

.31

17

.51

18.1

1 2 18

.31

2 18.5

1 2 19

.11

3 19.3

1 3 19

.51

3 20.1

1

Beat

enbe

rg a

n 8.

14

8.

34

8.54

16

.14

16

.34

16

.54

17

.14

17.3

4

17.5

4 18

.14

2 18.3

4 2 18

.54

2 19.1

4 3 19

.34

3 19.5

4 3 20

.14

Beat

enbe

rg a

b 2 8.

20 2 8.

30

8.40

Alle

10

Min

ode

r 16

.20

1 16.3

0 1 16

.40

1 16.5

0 1 17

.00

1 17.1

0 1 17

.20

2 17.4

0 2 17

.50

3 18.0

0 3 18

.20

3 18.4

0 3 19

.00

3 19.2

0 3 19

.40

3 20.0

0 3 20

.20

Vors

ass

2 8.30

2 8.40

8.

50

durc

hg. B

etrie

b 16

.30

1 16.4

0 1 16

.50

1 17.0

0 1 17

.10

1 17.2

0 1 17

.30

2 17.5

0 2 18

.00

Nie

derh

orn

an

2 8.38

2 8.48

8.

58

16

.38

1 16.4

8 1 16

.58

1 17.0

8 1 17

.18

1 17.2

8 1 17

.38

2 17.5

8 2 18

.08

3 18.1

8 3 18

.38

3 18.5

8 3 19

.18

3 19.3

8 3 19

.58

3 20.1

8 3 20

.38

1 ) 19.

Apr

il bi

s 27.

Okto

ber 2

019/

19th

Apr

il till

27th

Oct

ober

201

92 ) 5

. Jul

i bis

29. S

epte

mbe

r 201

9/5th

July

till 2

9th S

epte

mbe

r 201

9 3 ) A

bend

fahr

ten:

Jede

n Fr

eita

g un

d Sa

mst

ag vo

m 5

. Jul

i bis

29. S

epte

mbe

r 201

9/Ev

enin

g tri

ps: E

very

Frid

ay a

nd S

atur

day f

rom

5th

July

till 2

9th S

epte

mbe

r 201

9*)

Hal

t auf

Ver

lang

en/S

top

on re

ques

t

Ansc

hlüs

se v

on B

ahn

und

Bus.

Bei s

chle

chte

r Witt

erun

g ka

nn d

er B

etrie

b ei

nges

chrä

nkt w

erde

n. B

ei g

ross

em A

ndra

ng d

urch

gehe

nder

Bah

nbet

rieb

ohne

Fah

rpla

n. IE

In-

Info

rmat

ione

n zu

Ein

stie

gsm

öglic

hkei

ten

in d

er M

ittel

stat

ion

Vors

ass

währ

end

den

Aben

dfah

rten

finde

n Si

e un

ter w

ww.n

iede

rhor

n.ch

Funi

cula

r rai

lway

and

bus

conn

ectio

ns. I

n ba

d we

athe

r ser

vices

may

be

limite

d. D

urin

g pe

riods

of h

igh

dem

and

ther

e is

a co

ntin

uous

funi

cula

r ser

vice

with

out a

tim

etab

le.

Info

rmat

ions

abo

ut e

ntry

pos

sibilit

ies o

n m

iddl

e st

atio

n Vo

rsas

s dur

ing

even

ing

jour

neys

you

find

unde

r www

.nied

erho

rn.ch

Fahrpläne/Timetables

39

Page 41: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

fah

rpla

n/t

imet

able

nie

derh

orn

bah

nIn

Bet

rieb

vom

19. A

pril

bis 1

0. N

ovem

ber 2

019

/ At w

ork f

rom

19th

Apr

il til

l 10th

Nov

embe

r 201

9

+41 (

0)33

841

08

41

talf

ahrt

nie

derh

orn

– b

eate

nbe

rg –

thu

n

Nied

erho

rn ab

2 8.20

2 8.30

8.40

Alle

10 M

in 16

.40 1 16

.50 1 17

.00 1 17

.10 1 17

.20 1 17

.30 1 17

.40 1 17

.50 2 18

.00 3 18

.20 3 18

.40 3 19

.00 3 19

.20 3 19

.40 3 20

.00 3 20

.20 3 20

.50 3 21

.20 3 21

.50 3 22

.20

Vorsa

ss ab

2 8.30

2 8.40

8.50

oder

durch

g. 16

.50 1 17

.00 1 17

.10 1 17

.20 1 17

.30 1 17

.40 1 17

.50 1 18

.00 2 18

.10

Beate

nberg

an

2 8.3

8 2 8.4

8 8.5

8

Betri

eb

16.58

1 17.08

1 17.18

1 17.28

1 17.38

1 17.48

1 17.58

1 18.08

2 18.18

3 18.38

3 18.58

3 19.18

3 19.38

3 19.58

3 20.18

3 20.38

3 21.08

3 21.38

3 22.08

3 22.38

Beate

nberg

ab

7.50

8.04

8.24

8.44

9.0

4 Al

le 20

Min

17.04

17.24

17.44

18.04

2 18.24

2 18.44

2 19.04

3 19.24

3 19.44

3 20.04

3 20.40

3 21.10

3 21.40

3 22.10

3 22.40

Birch

i* 7.5

3 8.0

7 8.2

7 8.4

7

9.07

17

.07

17

.27

17

.47

18.07

2 18.27

2 18.47

2 19.07

3 19.27

3 19.47

3 20.07

3 20.43

3 21.13

3 21.43

3 22.13

3 22.43

Beate

nbuc

ht an

8.00

8.14

8.34

8.54

9.14

17

.14

17

.34

17

.54

18.14

2 18.34

2 18.54

2 19.14

3 19.34

3 19.54

3 20.14

3 20.50

3 21.20

3 21.50

3 22.20

3 22.50

Beate

nbuc

ht ab

8.08

8.38

9.08

9.3

8 A

lle 30

Min

20

.08

**21

.02

**22

.02

**23

.02

Thun

, Bhf

an

8.39

9.0

9 9.3

9

10.09

20.39

21

.27

22

.27

23

.27 1 ) 1

9. A

pril

bis 2

7. Ok

tobe

r 201

9/19

th A

pril t

ill 27

th O

ctob

er 2

019

2 ) 5. J

uli b

is 29

. Sep

tem

ber 2

019/

5th Ju

ly til

l 29th

Sep

tem

ber 2

019

3 ) Abe

ndfa

hrte

n: Je

den

Frei

tag

und

Sam

stag

vom

5. J

uli b

is 29

. Sep

tem

ber 2

019/

Even

ing

trips

: Eve

ry Fr

iday

and

Sat

urda

y fro

m 5

th Ju

ly til

l 29th

Sep

tem

ber 2

019

*) H

alt a

uf V

erla

ngen

/Sto

p on

requ

est

**) t

äglic

h vo

m 2

8. A

pril b

is 26

. Okt

ober

201

9/da

ily fr

om 2

8th A

pril t

ill 26

th O

ctob

er 2

019

Ansc

hlüs

se vo

n Ba

hn u

nd B

us. B

ei sc

hlec

hter

Witt

erun

g ka

nn d

er B

etrie

b ei

nges

chrä

nkt w

erde

n. B

ei g

ross

em A

ndra

ng d

urch

gehe

nder

Bah

nbet

rieb

ohne

Fahr

plan

. Inf

or-

mat

ione

n zu

Ein

stie

gsm

öglic

hkei

ten

in d

er M

ittel

stat

ion

Vors

ass

währ

end

den

Aben

dfah

rten

finde

n Si

e un

ter w

ww.n

iede

rhor

n.ch

Funi

cula

r rai

lway

and

bus

conn

ectio

ns. I

n ba

d we

athe

r ser

vices

may

be

limite

d. D

urin

g pe

riods

of h

igh

dem

and

ther

e is

a co

ntin

uous

funi

cula

r ser

vice

with

out a

tim

etab

le.

Info

rmat

ions

abo

ut e

ntry

pos

sibilit

ies o

n m

iddl

e st

atio

n Vo

rsas

s dur

ing

even

ing

jour

neys

you

find

unde

r www

.nied

erho

rn.ch

Fahrpläne/Timetables

Page 42: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

fah

rpla

n/t

imet

able

po

stau

to in

terl

aken

wes

t–be

aten

berg

(li

nie

101

) +4

1 (0)

848

100

222

inte

rlak

en w

est –

bea

ten

berg

(li

nie

101

)In

terla

ken

Wes

t, Ba

hnho

f ab

a 7.05

8.05

9.

05

10.0

5 1

1.05

12

.05

13.0

5 14

.05

15.0

5 *1

5.35

16

.05

*16.

35

17.0

5 *1

7.35

18

.05

19.0

2 20

.02

21.0

2 22

.02

23.0

8

Unt

erse

en, L

uegi

brüg

gli

a 7.15

8.

15

9.15

10

.15

11.

15

12.1

5 13

.15

14.1

5 15

.15

*15.

45

16.1

5 *1

6.45

17

.15

*17.

45

18.15

19

.10

20.1

0 21

.10

22.1

0 23

.16

Wal

degg

a 7.

23

8.23

9.

23

10.2

3 1

1.23

b 12

.00

12.2

3 13

.23

14.

23

15.2

3 *1

5.53

16

.23

*16.

53

17.2

3 *1

7.53

18

.23

19.1

6 20

.16

21.1

6 22

.16

23.2

2

Tour

ist-C

ente

r a 7.

26

8.26

9.

26

10.2

6

11.2

6 b 12

.03

12.2

6 13

.26

14.

26

15.2

6 *1

5.56

16

.26

*16.

56

17.2

6 *1

7.56

18

.26

19.1

8 20

.18

21.1

8 22

.18

23.2

4

Beat

enbe

rg H

ubel

a 7.

32

8.32

9.

32

10.3

2 1

1.32

b 12

.09

12.3

2 13

.32

14.

32

15.3

2 *1

6.02

16

.32

*17.

02

17.3

2 *1

8.02

18

.32

19.2

4 20

.24

21.2

4 22

.24

23.3

0

Beat

enbe

rg S

tatio

n TB

N

a 7.37

8.

37

9.37

10

.37

11.

37

b 12.1

4 12

.37

13.3

7 1

4.37

15

.37

*16.

07

16.3

7 *1

7.07

17

.37

*18.

07

18.3

7 19

.29

20.2

9 21

.29

22.2

9 23

.35

beat

enbe

rg –

inte

rlak

en w

est

(lin

ie 1

01)

Beat

enbe

rg S

tatio

n TB

N ab

c 5.

50

a 6.20

7.

20

8.20

9.

20 1

0.20

11.

20 b 11

.44

12.2

0 13

.20

14.2

0 15

.20

*15.

50 1

6.20

*16

.50

17.2

0 *1

7.50

18.

20

19.3

0 20

.30

21.3

0 22

.30

Beat

enbe

rg H

ubel

c 5.

52

a 6.22

7.

22

8.22

9.

22 1

0.22

11.

22 b 11

.46

12.2

2 13

.22

14.2

2 15

.22

*15.

52 1

6.22

*16

.52

17.2

2 *1

7.52

18.

22

19.3

1 20

.31

21.3

1 22

.31

Tour

ist-

Cent

er

c 5.58

a 6.

28

7.28

8.

28

9.28

10.

28 1

1.28

b 11.5

2 12

.28

13.2

8 14

.28

15.2

8 *1

5.58

16.

28 *

16.5

8 17

.28

*17.

58 1

8.28

19

.36

20.3

6 21

.36

22.3

6

Wal

degg

c 6.04

a 6.

34

7.34

8.

34

9.34

10.

34 1

1.34

b 11.5

9 12

.34

13.3

4 14

.34

15.3

4 *1

6.04

16.

34 *

17.0

4 17

.34

*18.

04 1

8.34

19

.40

20.4

0 21

.40

22.4

0

Unt

erse

en, L

uegi

brüg

gli

c 6.09

a 6.

39

7.39

8.

39

9.39

10.

39 1

1.39

12

.39

13.3

9 14

.39

15.3

9 *1

6.09

16.

39 *

17.0

9 17

.39

*18.

09 1

8.39

19

.45

20.4

5 21

.45

22.4

5

Inte

rlake

n W

est,

Bhf a

n c 6.

22

a 6.52

7.

52

8.52

9.

52 1

0.52

11.

52

12.5

2 13

.52

14.5

2 15

.52

*16.

22 1

6.52

*17

.22

17.5

2 *1

8.22

18.

52

19.5

4 20

.54

21.5

4 22

.54

a ) Mo-

Sa o

hne

allg

. Fei

erta

ge/M

on-S

at e

xcep

t on

holid

ays

b ) Mo-

Fr o

hne

allg

. Fei

erta

ge 2

3.04

.-05.0

7./12

.08.

-20.

09./1

4.10

.-13.

12.,

ohne

31.0

5./M

on-F

ri ex

pect

on

holid

ays 2

3.04

-05.

07./1

2.08

.-20.

09./1

4.10

.-13.

12., e

xcep

t 31.0

5.

c ) Mo-

Fr o

hne

allg

. Fei

erta

ge (K

lein

bus,

Plat

zzah

l bes

chrä

nkt,

Vora

nmel

dung

für G

rupp

en a

b 5

Pers

onen

erfo

rder

lich)

Mon

-Fri

exce

pt o

n ho

liday

s (M

iniva

n, Sp

ace

limite

d, ad

vanc

e re

serv

atio

n re

quire

d fo

r gro

ups w

ith m

ore

than

5 p

erso

ns)

*) tä

glich

23.

05-13

.10.2

019/

dai

ly 23

.05.

-13.

10.2

019

Ände

rung

en vo

rbeh

alte

n/Su

bjec

t to

alte

ratio

ns

post

auto

stre

cke

beat

enbe

rg –

inte

rlak

en w

est

reto

ur

sow

ie h

abke

rn –

inte

rlak

en w

est

reto

ur

mit

gäs

teka

rte

beat

enbe

rg g

rati

s!

the

bus

beat

enbe

rg –

inte

rlak

en w

est

retu

rn a

nd h

abke

rn –

inte

rlak

en w

est

retu

rn c

an b

e us

ed f

or

free

wit

h vi

sito

r’s

card

bea

tenb

erg

!

Fahrpläne/Timetables

fah

rplä

ne/

tim

etab

les

41

Page 43: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

trotti-bike-routen/scooter-bike routes «Direttissima» Mittelstation Vorsass – Bodealp – Riedboden – Beatenberg Station 6 km Middle station Vorsass – Bodealp – Riedboden – Beatenberg station 463m

«Flanierama» Mittelstation Vorsass – Bodealp – Rischeren – Waldegg – 12 km Dorfzentrum Beatenberg – Beatenberg Station 513 m/ 50m

Middle station Vorsass – Bodealp – Rischeren – Waldegg – village center Beatenberg – Beatenberg station

bike-routen «Rund ums Niederhorn»/«Around the Niederhorn» Beatenberg – Sigriswil – Eriz – Habkern – Beatenberg 49 km (schwer/difficult) 1389m

Alpen-OL/ Alpine-orienteering

Restaurants

Hängebrücke/ Suspension bridge

Bushaltestelle/ Bus stop

Aussichtspunkt/ Viewpoint

Arzt/Doctor

Feuerstelle/ Fireplace

Füürhütli

Gleitschirm/ Paraglider

Golf

Gruppenumlaufbahn/ Group orbit

Hallenbad/ Indoor pool

Höhle/ Cave

Kirche/ Church

Kongresszentrum/ Convention center

Mini-Golf

Parkhaus/ Multi-storey car park

Parkplatz/ Parking space

Schiffstation/ Ship station

Skilift/ Ski lift

Spielplatz/ Playground

Standseilbahn/ Funicular railway

STI-Bus

Tennisplatz/ Tennis court

Tourist Center

Trotti-Bike/ Scooter bike

Zeltplatz/ Campsite

Zug/ Train

wichtige telefonnummern beatenbergPolizeinotruf/police 117Feuerwehrnotruf/fire department emergency 118Rega 1414Sanitätsnotruf/ambulance 144Dr. med. Ulrich Austel +41 (0)33 841 86 60Feuerwehr, Bernhard Bühlmann +41 (0)79 374 34 78Gemeindeverwaltung/local authorities +41 (0)33 841 81 21Pannendienst/breakdown service +41 (0)33 841 18 88Postagentur Beatenberg +41 (0)33 841 18 18Raiffeisenbank +41 (0)33 828 82 88

Zeichenerklärung/Legend to symbols

Page 44: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

03 / 2017

Oberberg

Merligen

Interlaken

BeatenbergSpirenwald

Riedboden

St. Beatus-Höhlen

Waldegg

1581 m

1125 m

Bodealp

J u s t i st a

l

Luegibrüggli

Holzflüe

Amisbuel

Habkern

1130 m

558 m

Birchi

Waldbrand

Haberelegi

Chüematte

Oberburgfeld

Unterburgfeld

Birefluh

Rischeren

Hohwald

Grüenebergpass

Mittlers Seefeld1649 m

1771 m

1555 m

G ü g g i s g r a t

1737 m

G e ms

ch

i fl u

e

Sundlauenen

Su

nd

gr

ab

eSchmocken

Grönhütte

Brüggettliweg

Känzeli

Flösch

Lood

Pilgerweg

Justistal

Trogenmoos1443 m

Niederhorn

Beatenberg Station

Vorsass

T h u n e r s e e

Beatenbucht

2063 m 2061 m

Oberberg

1952 mSieben HengsteBurgfeldstand

1969 mBurst

2051 m

SigriswilerRothorn

Gemmenalphorn

Tropfloch1812 m

1950 m

Neuhaus

2

B

A

5

2

3

4 81

1

1

B6

84

3

8

15

B

9

A

A

25

6

C

13

7

C

C

11

12

13

10

1

5

TROTTI-BIKE-ROUTEN

A «Direttissima»

B «Flanierama»

C Biker-Route Hohgant

Alpen-OL

LEGENDE ÜBERSICHTSPLAN

Skilift Schiffstation

Gruppenumlaufbahn

Höhle Hängebrücke

Restaurant

Spielplatz

Feuerstelle

Parkhaus

Hallenbad

Gleitschirm

Parkplatz

Aussichtspunkt

Kirche

Mini-Golf

Golf

Kongresszentrum

Zug

StandseilbahnSTI-Bus / Postauto

Tennisplatz

Zeltplatz

Vita Parcours Trotti-Bike Tourist Center

(Vorsass–Bodenalp–Riedboden–Beatenberg Station) 6 km

(Vorsass–Bodenalp–Rischeren–Waldegg–Dorfzentrum–Beatenberg Station) 12 km

49 km

WANDERWEGE

1 Niederhorn–Flösch–Vorsass (1 h)– Bodenalp–Riedboden–Beatenberg Station 2 h

2 Niederhorn–Burgfeldstand–Gemmenalphorn Seefeld Oberberg–Justistal–Grön–Beatenberg Station 5

3/4

h

3 Niederhorn–Burgfeldstand–Gemmenalphorn Habkern 3 h

(11/2 h) –

(11/2 h) –

4 Niederhorn–Oberburgfeld–Gemmenalp Oberberg– Waldegg 3 h

5 Niederhorn–Haberelegi–Beatenberg Station 2 h

6 Vorsass–Haberelegi–Beatenberg Station 11/2 h

7 Beatenberg Station–Birchi–Beatenbucht 1 h

8 Niederhorn–Oberburgfeld–Unterburgfeld–Spirenwald 21/2 h

9 Erich -von-Däniken-Weg 1 h

10 Parkplatz Lood–Brüggettliweg–St.-Beatus-Höhlen 1 h

11 Waldegg–Farneren–Habkern 11/2 h

12 Waldegg–Glunten–Rüti–Interlaken 2 h

13 Pilgerweg: Beatenbucht–St.-Beatus-Höhlen– Sundlauenen–Neuhaus 2 h

14 Kirche–Schwendi–Sundlauenen 1 h

15 Beatusweg: Waldegg–Rischeren–Spirenwald

Wanderweg = keine besonderen AnforderungenBergwanderweg = Bergerfahrung wird vorausgesetzt

11/2 h

16 Kirche–Ruchenbühl–Sundlauenen–Neuhausvia Hängebrücke 2 h

1614

Ab/From Beatenberg Beatenberg Station – Birchi – Beatenbucht 1 h Erich von Däniken-Weg 1 h Parkplatz Lood – Brüggettliweg –St.Beatus-Höhlen* 1 h Waldegg – Farneren – Habkern 1 ½ h Waldegg – Glunten – Rüti – Interlaken 2 h Pilgerweg: Beatenbucht – St. Beatus-Höhlen – Sundlauenen – Neuhaus 2 h Kirche –Schwendi –Sundlauenen* 1 h Beatusweg: Waldegg – Rischeren – Spirenwald 1 ½ h Kirche – Hängebrücke – Ruchenbühl – Sundlauenen 1 ½ h

wandervorschläge/hiking suggestionsAb/From Niederhorn, Vorsass

Niederhorn – Flösch – Vorsass (1 h)( ab Vorsass entlang Strecke ) – 2 h Bodealp –Riedboden– Beatenberg – Station

Niederhorn – Burgfeldstand – Gemmenalphorn (1 ½) – 5 h Seefeld Oberberg – Justistal – Grön – Beatenberg Station*

Niederhorn – Burgfeldstand – Gemmenalphorn (2 h) – Habkern* 4 h Niederhorn – Oberburgfeld – Gemmenalp Oberberg – Waldegg* 3 h Niederhorn – Haberelegi – Beatenberg Station* 2 h Vorsass – Haberelegi – Beatenberg Station 1 ½ h Niederhorn – Oberburgfeld – Unterburgfeld –Spirenwald* 2 ½ h

Wandervorschläge Hiking suggestions

wir sind gerne für sie da/we are here to help youAuskünfte und Informationen, Vermittlung von Ferienwohnungen und Hotels, Veranstaltungen/Gästeprogramm, Verkauf von Tickets sowie die Betreuung der Postagentur und des Büros der Schweizer Skischule Beatenberg. Information, agency for appartments and hotels, guest program, regio-nal tickets incl. Jungfrau area as well we perform the post office Beaten-berg and the office of the Swiss Ski School Beatenberg.

gästekarte/visitor’s card +41 (0)33 841 18 18Mit der Gästekarte, die Sie von Ihrem Gastgeber bei der Anreise erhalten, profitieren Sie von vielen verschiedenen Angeboten in Bea-tenberg und der Jungfrau-Region. Im Tourist-Center erhalten Sie eine Liste mit allen Vergünstigungen. Postautostrecke Beatenberg-Inter-laken West retour, sowie nach Habkern - Interlaken West retour sind mit der Gästekarte gratis!Gästekarte für Ihre Anreise ist bei BT erhältlich.

There are many reductions with your visitor’s card which you receive from your host. A list with all discounts is available at the Tourist-Center. The bus Beatenberg-Interlaken West return and Habkern-Interlaken West return can be used for free with your visitor’s card.Arrival guest card is available at the Tourist-Center.

impressum

realisation: artworking daniel zobrist (www.artworking.ch)fotos: Mike Kaufmann, Sidario BalzariniThomas TschoppParagliding Interlaken (www.paragliding-interlaken.ch)niederhornbahn AG (www.niederhorn.ch)titelseite: mike kaufmann

facebookBeatenberg

instagram@beatenberg

youtubeBeatenberg T0ursimus

* Bergweg/Mountain path

Wanderwege mit Kinderwagen begehbar/Trails accessible with stroller

Wahl der Wanderziele 1. Platz 2008/2009

Weitere Wandervorschläge finden Sie auf der Wanderkarte Beatenberg im Massstab 1:18000.You can find more hiking suggestions in our map of trails 1:18000.

Page 45: Trotti-Biken/Scooter-Bikes...Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche

09. August Jubiläums Jodlernacht 50 Jahre Bode-Chilbi ab 19.00 h Anniversary Yoddeling night 50 years Bode-Chilbi11. August 50 Jahre Bode-Chilbi des Jodlerklubs Beatenberg mit ab 10.30 h Berggottesdienst (bei jedem Wetter) 50 years Bode-Chilbi of the Yoddeling Club Beatenberg with church service (at any weather conditions)21. August Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen 19.30 h und kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments25. August Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air31. August Drachen-Jazz-Festival mit JazzSelection‘s Romantic Jazz 20.00 h feat. Brigitte Wullimann01. September Drachen-Jazz-Festival Oldtime mit Jazz Cocktail 20.00 h feat. Tommie Harris11. September Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen 19.30 h und kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments20. September Chästeilet im Justistal ab 10.00 h «Chästeilet» traditional folklore festival in the Justis Valley22. September Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air12. Oktober Southern-Cross-Band Country Style 20.00 h12./13. Okt. Herbstmärit im Vorsass mit Alppan Duo 11.00-16.00 Autumn market at the Vorsass with Alppan Duo19. Oktober Herbstviehschau mit Miss Beatenberg Wahl ab 10.00 h Autumn cattle show with election of Miss Beatenberg23. Oktober Nachmittag für Gross und Klein 14.00 h Afternoon for young and old27. Oktober Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air

18. Mai Jahreskonzert der Musikgesellschaft ab 17.00 h Annual concert of the brass band Beatenberg18. Mai Swiss J*A*G- Unterhaltung pur 20.00 h Swiss J*A*G- pure Entertainment22. Mai Violinkonzert Michael Grube 20.00 h violin concert of Michael Grube26. Mai Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air13. Juni Melos Ensemble Wien 19.30 h14. Juni Theater der 1. & 2. Klasse 20.00 h theatre of the 1st & 2nd grade21. Juni Tag der Musik mit den Dorfvereinen von Beatenberg 19.30 h Day of music with local assosiations23. Juni Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air28. Juni Ausstellung Kindergarten & Schule bis 9. Klasse 17.00-20.00 h Exhibition of the preschool till 9th grade04. Juli Theater der 7.-9. Klasse 20.00 h theatre of the 7th – 9th grade16. Juli Klavierkonzert mit Fred Snoek 20.00 h piano concert with Fred Snoek17. Juli Musikalischer Gästeabend mit Beatenberger Vereinen und 19.30 h kleiner Festwirtschaft musically guest evening with local assosiations and refreshments28. Juli Bäcker-Zmorge im Tea-Room Bel-Air 09.00-12.30 h Brunch at the Tea-Room Bel-Air01. August Nationalfeiertag mit Dorffest ab 17.00 h Independence Day of Switzerland with village festival03. August Vorsass Sport, Spiel und Spass 17.00 h Informationen unter www.bergresataurant-vorsass.ch Vorsass Sports, games and fun more informations under www.bergrestaurant-vorsass.ch07. August Festliche Barockmusik mit Ensemble Viva 20.00 h festive baroque music with Ensemble Viva08. August Sommerfest im Altersheim 10.30 h Summer festival at the retirement home

Das Trotti-Bike bietet rauschende Abfahrten mit Kick. Auf den Bergsträss-chen am Beatenberg ist das gute alte Trotti ein gerngesehener Star. Zwei abwechslungsreiche Routen von 6 und 12 km Länge stehen zur Auswahl. Bitte beachten Sie, dass nur eine Person pro Trotti-Bike zulässig ist.

Scooter-bikes offer thrilling downhill runs with kick. The good old «Scooter» is a well-loved star on the tracks of Beatenberg. Choose between two different routes of 6 and 12 km long. Please note, that only one person per trotti-bike is allowed.

angebote und preise/offer and priceMiete/Costs for rental: CHF 14.– für maximal 2 Stunden. Niederhorn-Familie-nermässigung. Trotti-Bikes extra für Kinder ab Schulalter vorhanden.For 2 hrs max. CHF 14.–. Niederhorn Family discount available. Special children’s bikes for children of school age and upwards are available. Gruppen/Groups: Jede 10. Person fährt gratis, Reservation erforderlich. Für Sonntag können keine Reservationen entgegengenommen werden.Every 10th person goes for free, booking essential. No reservations can be made on Sundays.Helme/Helmets: Helme sind im Mietpreis inbegriffen.Helmets are included in the rental price.In Betrieb/Open: Täglich vom 19. April – 10. November 2019. Letzte Trotti-Bike Vermietung bei der Mittelstation Vorsass um 17.00 h.Open daily from 19th April till 10th November 2019. Last rental of Trotti-Bikes at the middle station Vorsass 17.00 hRückgabeort/Place for return: Beatenberg, Talstation NiederhornbahnValley station Niederhornbahnvermietung von trotti-bikes/trotti-bikes rentalNiederhornbahn

niederhornbahn agSahli 66A, CH-3803 Beatenberg, +41 (0)33 841 08 41www.niederhorn.ch, [email protected]

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Events 2019

Trotti-Biken/Scooter-Bikes

das aktuelle programm mit weiteren veranstaltungen finden sie monatlich in der «DracheBärgZytig» und auf unserer webseite www.beatenberg.chthe current program contains even more events and is monthly published in the «DracheBärgZytig» and on our website www.beatenberg.ch

beatenberg.ch

Sommer-Info 2019

BeatenbergFeel real

top view in pure natureeiger · mönch · jungfrau

Beatenberg Tourismus CH-3803 BeatenbergTel. +41 (0)33 841 18 18, Fax +41 (0)33 841 18 08

[email protected], www.beatenberg.ch

Öffnungszeiten/opening timesMo – Fr 8.00 – 12.00/13.30 – 17.30 h

Juli & August Mo – Fr 08.00 – 17.30 hSa & So: Saisonöffnungszeiten (siehe www.beatenberg.ch)

open according to season (www.beatenberg.ch)

Änderungen vorbehalten/subject to change