Modell der BR 103
26680
2
Inhaltsverzeichnis: SeiteBetriebshinweise 4 / 29Informationen zum Vorbild 6Sicherheitshinweise 8Wichtige Hinweise 8Funktionen 8Schaltbare Funktionen 9Parameter / Register 24Ergänzendes Zubehör 26Wartung und Instandhaltung 27Ersatzteile 33
Table of Contents: Page Information about operation 4 / 29Information about the prototype 6Safety Notes 10Important Notes 10Functions 10Controllable Functions 11Parameter / Register 24Complementary accessories 26Service and maintenance 27Spare Parts 33
Sommaire : PageRemarques sur l’exploitation 4 / 29Informations concernant la locomotive réelle 7Remarques importantes sur la sécurité 12Information importante 12Fonctionnement 12Fonctions commutables 13Paramètre / Registre 24Accessoires complémentaires 26Entretien et maintien 27Pièces de rechange 33
Inhoudsopgave: PaginaOpmerkingen over de werking 4 / 29Informatie van het voorbeeld 7Veiligheidsvoorschriften 14Belangrijke aanwijzing 14Functies 14Schakelbare functies 15Parameter / Register 24Aanvullende toebehoren 26Onderhoud en handhaving 27Onderdelen 33
3
Indice de contenido: PáginaInstrucciones de uso 4 / 29Aviso de seguridad 16Notas importantes 16Funciones 16Funciones posibles 17Parámetro / Registro 24Accesorios complementarios 26El mantenimiento 27Recambios 33
Indice del contenuto: PaginaAvvertenze per il funzionamento 4 / 29Avvertenze per la sicurezza 18Avvertenze importanti 18Funzioni 18Funzioni commutabili 19Parametro / Registro 24Accessori complementari 26Manutenzione ed assistere 27Pezzi di ricambio 33
Innehållsförteckning: SidanDriftanvisningar 4 / 29Säkerhetsanvisningar 20Viktig information 20Funktioner 20Kopplingsbara funktioner 21Parameter / Register 24Ytterligare tillbehör 26Underhåll och reparation 27Reservdelar 33
Indholdsfortegnelse: SideBrugsanvisninger 4 / 29Vink om sikkerhed 22Vigtige bemærkninger 22Funktioner 22Styrbare funktioner 23Parameter / Register 24Ekstra tilbehør 26Service og reparation 27Reservedele 33
4
7203
5
6
Informationen zum VorbildAls am 2. Juni 1991 die Neubaustrecke Stuttgart – Mann-heim in Betrieb ging, sollte auch der Airport Express Stuttg-art – Frankfurt-Flughafen diesen Weg nehmen. Doch wegen der höheren Geschwindigkeit und vor allem der Druck-problematik in den zahlreichen Tunnel der Neubaustrecke konnten die bisherigen Fahrzeuge nicht mehr weiterver-wendet werden. Einhergehend mit einer Fahrzeitverkürzung auf 90 Minuten erfolgte eine Ausweitung auf vier tägliche Zugpaare, die nur mit einer Lokomotive gefahren werden sollten. Wegen der kurzen Wendezeiten in Stuttgart wurden allerdings zwei Zuggarnituren benötigt. Nach Lufthansa-Vorgaben umgestaltete, druckdichte Wagen übernahmen nun mit der farblich an den Zug angepassten E-Lok 103 101 des Bw Frankfurt/Main den Airport Express.Die 103 wechselte in ein zum Wagenzug passendes Farbkleid in den Lufthansa-Farben. Im Gegensatz zum Wagenmaterial war jedoch die 103 101 nicht druckertüchtigt und daher konzipierte man die Fahrplantrassen so, dass keine Zugbegegnungen in den Tunnelabschnitten stattfinden konnten.Die kurzen Wendezeiten in Stuttgart führten dann zu einem „fliegenden Wechsel“ zwischen beiden, in der Regel dreiteiligen Wagengarnituren. Leider stellte die Lufthansa am 23. Mai 1993 sämtlichen Service auf „Flughöhe Null“ ein und somit ist am Tag zuvor auch die 103 101 zum letzten Mal unterwegs gewesen.
Information about the PrototypeWhen the newly constructed line from Stuttgart to Mann-heim went into operation on July 2, 1991, it was planned that the Airport Express Stuttgart – Frankfurt Airport would take this route. However, due to the higher speed and above all the pressure problems in the numerous tunnels on this new line, the existing cars and locomotives could not be used here. Along with a decrease in the running time to 90 minutes came an expansion to four daily pairs of trains that were to be run with only one locomotive. Admittedly, two train sets were required due to the short turnaround times in Stuttgart. Airtight cars repainted to Lufthansa specifi-cations were assigned to the Airport Express with electric locomotive 103 101, also painted to match the train, from the Frankfurt/Main District used as motive power.The class 103 changed to the Lufthansa colors to match the cars in the train. Compared to the rolling stock road number 103 101 was not airtight and the schedules were there-fore designed so that trains could not meet in the tunnel sections. The short turnaround times in Stuttgart then led to a “flying change” between the two car sets, usually consisting of three cars. Unfortunately Lufthansa halted all service at “Elevation Zero” on May 23, 1993 and road number 103 101 was thereby underway for the last time on the day before.
7
Informations concernant la locomotive réelleLorsque le 2 juin 1991, la nouvelle ligne Stuttgart-Mannheim fut mise en service, l’Airport Express Stuttgart – Francfort Aéroport était lui aussi censé emprunter cette ligne. Mais du fait de la vitesse plus élevée et surtout de la probléma-tique de pression dans les nombreux tunnels de la nouvelle ligne, les véhicules utilisés jusqu’alors ne convenaient plus. La réduction du temps de trajet à 90 minutes engendra l’élargissement à quatre paires de trains quotidiens qui ne devaient être remorqués que par une seule locomotive. Le peu de temps disponible pour une remise en tête à Stuttgart rendait toutefois inévitable le recours à deux rames. Des voitures transformées selon les directives de la Lufthansa, résistant à la pression et remorquées par la locomotive électrique 103 101 du dépôt de Francfort/Main aux couleurs du train composaient alors l’Airport-Express.La 103 revêtit donc une livrée assortie à la rame aux cou-leurs de la Lufthansa. Contrairement aux voitures, la 103 101 n’était toutefois pas résistante à la pression, raison pour la-quelle le tracé fut conçu de manière à éviter tout croisement de trains dans les sections à tunnel.Le peu de temps accordé à la remise en tête à Stuttgart entraînait à un „changement éclair“ entre les deux rames, généralement à trois éléments. Le 23 mai 1993, la Lufthansa suspendit hélas tous les services à „altitude zéro“, la 103 101 ayant ainsi effectué son dernier voyage la veille.
Informatie van het voorbeeldToen de nieuwe lijn Stuttgart – Mannheim op 2 juni 1991 in bedrijf werd genomen, moest ook de Airport Express Stuttgart – Frankfurt-Flughafen deze weg nemen. Maar wegens de hogere snelheid en vooral door drukproblemen in de talrijke tunnels van het nieuwe traject, konden de tot dan toe gebruikte rijtuigen niet langer worden ingezet. In combinatie met een rijtijdverkorting tot 90 minuten volgde een uitbreiding tot vier dagelijkse treinenparen, die alleen met een locomotief konden worden gereden. Door de korte keertijden in Stuttgart waren echter twee treinstellen nodig. De Airport Express werd nu verzorgd met in opdracht van Lufthansa herziene, drukdichte wagens en de qua kleur op de trein aangepaste elektrische locomotief 103 101 van de Bw Frankfurt/Main.De kleuren van de 103 werden aangepast aan een kleur-beeld in de Lufthansa-kleuren, dat bij het treinstel paste. In tegenstelling tot het wagenmateriaal was de 103 101 niet drukverbeterd, zodat men de treintrajecten dusdanig moest plannen dat er geen treinen elkaar in tunnels konden kruisen.De korte keertijden in Stuttgart leidden dan tot een “vlie-gende wissel” tussen beide, doorgaans driedelige wagen-sets. Helaas stelde Lufthansa vanaf 23 mei 1993 de volledige service op “vlieghoogte nul” in. Daarmee is ook de 103 101 de dag daarvoor voor de laatste keer onderweg geweest.
8
Sicherheitshinweise• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
•NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrerörtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwer-den.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAnschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
•SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
•ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise•DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
•FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhren Märklin-Fachhändler.
•GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.
•Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen• ErkennungderBetriebsart:automatisch.•Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation NameabWerk:103 101-2 LHAE
• AdresseabWerk:03 / (DCC) 03• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.• DiverseschaltbareFunktionen.•SpielmodusLokführer•WeiterführendeErläuterungenzumSpielmodusfindenSie
in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).•ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
Hinweis:Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-ProtokolleistinderWertungfallend:Priorität1:mfxPriorität2:DCCPriorität3:MMWenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
9
Schaltbare Funktionen
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Geräusch:Lüfter F17
Geräusch:Kompressor F18
Geräusch:Pressluftablassen F19
Pantograph-Geräusch (hoch/nieder) F20
Schaltbare Funktionen
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Spitzensignal / Schlusslicht rot F0Stromführende Kupplung (Beleuchtung alle Wagen) 3 F1
Betriebsgeräusch 6 F2
Geräusch:Lokpfeife 4 F3
ABV, aus 2 F4
Führerstandsbeleuchtung 1 F5
Spitzensignal Führerstand 1 aus 3 5 F6
Geräusch:Schaffnerpfiff 7 F7
Spitzensignal Führerstand 2 aus 3 8 F8
Geräusch:Bremsenquietschenaus F9
Maschinenraumbeleuchtung F10
Geräusch:Bahnhofsansage1 F11
Geräusch:Bahnhofsansage2 F12
Geräusch:Zugdurchsage F13
Geräusch:Türenschließen F14
Geräusch:Bremsenquietschenaus1 F15
Geräusch:Bahnhofsdurchsage F161 Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen).2 Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät.3 Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammengeschaltet:RangierlichtDoppelA.
10
Functions• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.•MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation. Namesetatthefactory:103 101-2 LHAE
• Addresssetatthefactory:03 / (DCC) 03• Settingthelocomotiveparameters(address,acceleration/brakingdelay(ABV),maximumspeed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.• Variouscontrollablefunctions.•ModeofOperation:LocomotiveEngineer•Additionalexplanationsaboutthemodeofoperationcan
be found in the supplemental instructions (included). •Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Note:The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descendingorderis: Priority1:mfx Priority2:DCC Priority3:MMIf two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes•Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
•Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-mers that are designed for your local power system.
•Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrommore than one transformer.
•Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructionsfor your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterferencewith radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interfe-rence suppression set is to be used for this purpose.
•Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechanges in temperature, or high humidity.
•WARNING! Sharp edges and points required for operation.• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1according
to Standard EN 60825-1.
Important Notes•Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
•PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspare parts.
•Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthewarranty conditions.
•Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
11
Controllable Functions
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Soundeffect:Blower F17
Soundeffect:Compressor F18
Soundeffect:Lettingoffcompressedair F19
Pantograph sound (up/down) F20
1 Only for „World of Operation“, do not move (do not map).2 The number corresponds to the button number on the
device.3 Only in conjunction with the headlights / Switchedtogether:„DoubleA“switchinglights.
Controllable Functions
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Headlights / Red marker light F0Current-conducting coupler (lighting for all cars) 3 F1
Operating sounds 6 F2
Soundeffect:Locomotivewhistle 4 F3
ABV, off 2 F4
Engineer‘s cab lighting 1 F5
Headlights Engineer‘s Cab 1 off 3 5 F6
Soundeffect:Conductorwhistle 7 F7
Headlights Engineer‘s Cab 2 off 3 8 F8
Soundeffect:Squealingbrakesoff F9
Engine room lighting F10
Soundeffect:Stationannouncements1 F11
Soundeffect:Stationannouncements2 F12
Soundeffect:Trainannouncement F13
Soundeffect:Doorsbeingclosed F14
Soundeffect:Squealingbrakesoff1 F15
Sound:Stationannouncement F16
12
Remarques importantes sur la sécurité• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems).
•Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurscorrespondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparune seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconvention-nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
•Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àdefortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
•ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selonla norme EN 60825-1.
Information importante•Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
•Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
•Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentau certificat de garantie ci-joint.
•Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement• Détectiondumoded’exploitation:automatique.•TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation. Nomencodéeenusine:103 101-2 LHAE
• Adresseencodéeenusine:03 / (DCC) 03• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,temporisati-onaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale): via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensdemar-che.
• Diversesfonctionscommutables.•Modedejeu«Conducteurdetrain»•Voustrouverezdeplusamplesinformationsconcernantle
mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).•Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont dispo-nibles.
Indication:Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante: Priorité1:mfx Priorité2:DCC Priorité3:MMSi deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-coles via le paramètre CV 50.
13
Fonctions commutables
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Fanal / Feu de fin de convoi rouge F0
Attelage conducteur 3 F1
Bruit d’exploitation 6 F2
Bruitage:Siffletlocomotive 4 F3
ABV, désactivé 2 F4
Eclairage de la cabine de conduite 1 F5
Fanal cabine de conduite 1 éteint 3 5 F6
Bruitage:SiffletContrôleur 7 F7
Fanal cabine de conduite 2 éteint 3 8 F8Bruitage: Grincement de freins désactivé F9
Éclairage de la salle des machines F10
Bruitage:Annonceengare1 F11
Bruitage:Annonceengare2 F12
Bruitage:Annonceentrain F13
Bruitage:Fermeturedesportes F14Bruitage: Grincement de freins désactivé 1 F15
Bruitage:Annonceengare F16
1 Valableuniquementpour«universludique»,nepasdéplacer(pas de mapping).
2 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.3 Uniquement en combinaison avec le fanal / Commutéssimultanément:feuxdemanœuvredoubleA.
Fonctions commutables
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Bruitage:ventilateur F17
Bruitage:Compresseur F18
Bruitage:Vidangeairsouspression F19Bruitage pantographe (relèvement/abaissement) F20
14
Functies• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.•Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation. Naamafdefabriek:103 101-2 LHAE
• Vanafdefabriekingesteld:03 / (DCC) 03• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/afremvertraging(ABV),maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.• Diverseschakelbarefuncties.•Speelmodusmachinist•Verdereaanwijzingenvoordezespeelmodusvindtuinde
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.•Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Opmerking:Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-collenisafnemendinmogelijkheden: Prioriteit1:mfx Prioriteit2:DCC Prioriteit3:MMAls er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften•De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden.
•Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorzieninggelijktijdig gevoed worden.
•Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientdeaansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
•Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
•OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing•Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
•VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar wenden.
•Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.
•Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
15
1 Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen).2 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap-
paraat.3 Alleen in combinatie met frontlicht / Tezamengeschakeld:rangeerlichtdubbelA.
Schakelbare functies
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Frontsein / Sluitlicht rood F0Stroomvoerende koppeling (verlichting van alle rijtuigen) 3 F1
Bedrijfsgeluiden 6 F2
Geluid:locfluit 4 F3
ABV, uit 2 F4
Cabineverlichting 1 F5
Frontsein cabine 1 uit 3 5 F6
Geluid:conducteurfluit 7 F7
Frontsein cabine 2 uit 3 8 F8
Geluid:piependeremmenuit F9
Verlichting machineruimte F10
Geluid:stationsomroep1 F11
Geluid:stationsomroep2 F12
Geluid:treinomroep F13
Geluid:deurensluiten F14
Geluid:piependeremmenuit1 F15
Geluid:stationsomroep F16
Schakelbare functies
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Geluid:ventilator F17
Geluid:compressor F18
Geluid:Persluchtafblazen F19
Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) F20
16
Aviso de seguridad•Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC o Märklin Systems).
•Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
•Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedesdeuna sola fuente de suminitro.
•Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-miento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndelaalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresordeinterferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
•Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
•¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes •Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
•Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-dor Märklin especializado.
•Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantía que se adjunta.
•Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation. Nomedifabbrica:103 101-2 LHAE
• Indirizzodifabbrica:03 / (DCC) 03• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.• Svariatefunzionalitàcommutabili.•MododejuegoMaquinista•Encontraráexplicacionesadicionalessobreelmodode
juego en las instrucciones complementarias (adjuntas).•Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Nota:Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.: Prioridad1:mfx Prioridad2:DCC Prioridad3:MMSi se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50.
17
Funciones posibles
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Señal de cabeza / Luces de cola rojas F0Enganche portacorriente (iluminacióndetodosloscoches) 3 F1
ruidodeexplotación 6 F2
Ruido del silbido de la locomotora 4 F3
ABV, apagado 2 F4
Alumbrado interior de la cabina 1 F5Señal de cabeza cabina de conducción1apagada3 5 F6
Ruido:SilbatodeRevisor 7 F7Señal de cabeza cabina de conducción2apagada3 8 F8Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F9Iluminacióndelasalademáquinasencendida F10
Ruido:Locuciónhabladaenestaciones1 F11
Ruido:Locuciónhabladaenestaciones2 F12
Ruido:Locuciónentren F13
Ruido:Cerrarpuertas F14Ruido: Desconectar chirrido de los frenos 1 F15
Sonido:Locuciónenestación F16
1 Sóloparael„MundodeJuegos“,nodeslizar(nomapear).2 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo.3 Sólojuntoconseñaldecabeza/ Interconectados:luzdemaniobraDobleA.
Funciones posibles
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Ruido:Ventilador F17
Ruido:Compresor F18
Ruido:Purgadelairecomprimido F19
Ruidodepantógrafo(subir/bajar) F20
18
Funzioni• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation. Nomedifabbrica:103 101-2 LHAE
• Indirizzodifabbrica:03 / (DCC) 03• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.• Svariatefunzionalitàcommutabili.•ModalitàdiGiocoMacchinista•Ulteriorispiegazionisutalemodalitàdigiocopotete
trovare nelle istruzioni supplementari (accluse).•Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenza:Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolliDigital,convaloridecrescenti,è: Priorità1:mfx Priorità2:DCC Priorità3:MMQualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza•Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
•Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostessotempo con più di una sorgente di potenza.
•Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodialimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
•Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare di-retto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
•AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti•Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
•Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivenditore Märklin.
•Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’accluso certificato di garanzia.
•Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
19
1 Solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare).2 Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.3 Solo in abbinamento con segnale di testa / Commutatiassieme:fanaledimanovraadoppiaA.
Funzioni commutabili
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0Gancio conduttore di corrente (Illuminazione di tutte le carrozze) 3 F1
Rumori di esercizio 6 F2
Rumore:Fischiodalocomotiva 4 F3
ABV, spente 2 F4
Illuminazione della cabina 1 F5Segnale di testa cabina di guida 1 spento 3 5 F6
Rumore:Fischiodicapotreno 7 F7Segnale di testa cabina di guida 2 spento 3 8 F8
Rumore:stridoredeifreniescluso F9Illuminazione del comparto macchinari accesa F10
Rumore:annunciodistazione1 F11
Rumore:annunciodistazione2 F12
Rumore:Annuncioaltreno F13
Rumore:chiusuradelleporte F14
Rumore:stridoredeifreniescluso1 F15
Rumore:Annunciodistazione F16
Funzioni commutabili
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Rumore:Ventilatori F17
Rumore:Compressore F18
Rumore:scaricodell’ariacompressa F19
Rumore del pantografo (alto/basso) F20
20
Funktioner• Driftsättetigenkännsautomatiskt.•Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation. Namnfråntillverkaren:103 101-2 LHAE
• Adressfråntillverkaren:03 / (DCC) 03• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/broms-fördröjning(ABV),toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.• Olikainställbarafunktioner.•SpelmodusLokförare•Ytterligareinformationomspelmodusåterfinnsibruksan-
visningarna (bifogas).•Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems).
•Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpassa-de för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. • Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
•Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatempe-raturväxlingar eller hög luftfuktighet.
•VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information •Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
•KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationerochreservdelar.
•Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.•Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
21
1 Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej).2 Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.3 Endast tillsammans med frontstrålkastare / Sammankopplade:Rangerljus,sk.“DoppelA“,vittljusåt
båda håll.
Kopplingsbara funktioner
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Frontstrålkastare / Slutljus rött F0Strömledande koppel (belysning för samtliga vagnar) 3 F1
Trafikljud 6 F2
Ljud:Lokvissla 4 F3
ABV, från 2 F4
Förarhyttsbelysning 1 F5
Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta 3 5 F6
Ljud:Konduktörvissla 7 F7
Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta 3 8 F8
Ljud:Bromsgnissel,från F9
Maskinrumsbelysning F10
Ljud:Stationsutrop1 F11
Ljud:Stationsutrop2 F12
Ljud:Tågutrop F13
Ljud:Dörrarstängs F14
Ljud:Bromsgnissel,från1 F15
Ljudeffekt:Stationsutrop F16
Kopplingsbara funktioner
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Ljud:Fläktar F17
Ljud:Kompressor F18
Ljud:Tryckluft-utsläpp F19
Takströmavtagar-ljud (upp/ned) F20
22
Funktioner • Registreringafdriftsarten:automatisk.•Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation. Navnabfabrik:103 101-2 LHAE
• Adresseabfabrik:03 / (DCC) 03• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/bremseforsinkelse(ABV),maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.• Diversestyrbarefunktioner.•Operationsmoduslokomotivfører•Yderligerebemærkningeromoperationsmodusfindesi
den supplerende vejledning (vedlagt).•Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed • Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem(Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
•AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,derpasser til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkildead gangen.
•Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkom sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporetstøjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
•Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-raturudsving eller høj luftfugtighed.
•ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenholdtil
normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger•Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal
derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
•ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDemtil Deres Märklinforhandler.
•Garantiifølgevedlagtegarantibevis.•Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
23
1 Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes).
2 Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.3 Kun i forbindelse med spidssignal / Tilsluttetsammen:RangeringslysdobbeltA.
Styrbare funktioner
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Frontsignal / Slutlys rødt F0Strømførende kobling (belysning i alle vogne) 3 F1
Driftslyd 6 F2
Lyd:Lokomotivfløjte 4 F3
ABV, fra 2 F4
Kabinebelysning 1 F5
Frontsignal, førerstand 1 slukket 3 5 F6
Lyd:Billetkontrollørfløjt 7 F7
Frontsignal, førerstand 2 slukket 3 8 F8
Lyd:Pipendebremserfra F9
Maskinrumsbelysning F10
Lyd:Banegårdsmeddelelse1 F11
Lyd:Banegårdsmeddelelse2 F12
Lyd:Togmeddelelse F13
Lyd:Lukningafdøre F14
Lyd:Pibendebremserfra1 F15
Lyd:Banegårdsmeddelelse F16
Styrbare funktioner
6021
MS
I 2
MS
IICS
I/II
CS II
I
Lyd:Blæser F17
Lyd:Kompressor F18
Lyd:slippetrykluftdu F19
Pantograf-lyd (høj/lav) F20
24
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value • Valeur • Waarde •
Valor • Valore • Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres• Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération• Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento• Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse
03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•Afremvertraging• Frenadolento•Ritardodifrenatura•Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale• Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima• Toppfart•Maksimalhastighed
05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue• Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen• Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie• Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
AlternativeProtokolle•AlternativeProtocols•Autresprotocoles• Alternatieveprotocollen•Protocolosalternativos•Protocollialternativi• Alternativaprotokoll•Alternativeprotokoller
50 0 - 15
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume• Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652
25
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC AnalógicoAC Analogico AC Analog AC Analog AC
Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC AnalógicoDC Analogico DC Analog DC Analog DC
DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM DCC eller MM
mfx
Werte Values Valeurs Waarde Valores Valori Värden Værdier
Hinweis: Das aktuell genutzte Protokoll ist nicht deaktivierbar.Note: The current protocol in use cannot be deactivated.Remarque : Impossible de dés-activer le protocole actuellement utilisé.Opmerking: Het actueel gebru-ikte protocol kan niet gedeac-tiveerd worden.Nota: El protocolo actualmente utilizado no se puede desactivar.Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile.OBS: Det just nu använda proto-kollet kan ej avaktiveras.Bemærkning: Den aktuelt anvendte protokol kan ikke genaktiveres.
— — — — 0 — — — 1— — — 2 — — 3— — — 4 — — 5— — 6 — 7— — — 8 — — 9— — 10 — 11— — 12 — 13— 14 15
26
27
1.
1.2.
2.
4.
3.
3.
28
1.
1.2.
2.
4.
3.
3.
29
30
31
1
Gew. Lok:R+ER+EP+ERPG
116 t250 t235 t190 t150 t100 t 85 t
32
40h
33
30
19
30
18
23
16
242722
20
21
28
25
24
16
29
19
17
8
8
3
2
9 9
26
14
6
4
4
5
1 1518
29
11
10
12
7
6
3
1331
32
23
Det
ails
der
Dar
stel
lung
kö
nnen
von
dem
M
odel
l abw
eich
en.
34
1 Einholmstromabnehmer E150 537 2 Leiterplatte E194 418 3 Schraube E785 100 4 Fenster E236 425 5 Dachausrüstung E268 909 6 Schraube E786 720 7 Trägerisolation E195 881 8 Beleuchtungseinheit E163 797 9 Lautsprecher E187 268 10 Motor E165 841 11 Motorbürsten E601 460 12 Schraube E785 140 13 Decoder 261 162 14 Schraube E786 750 15 Schraube E785 120 16 Haftreifen 7 153 17 Lichtkörper E216 032 18 Puffer E761 720 19 Haken E282 390 20 Drehgestell E261 187 21 Schraube E753 510 22 Isolierung E214 700 23 Drehgestellrahmen E100 126 24 Schraube E750 200 25 Kupplungsdeichsel E256 546 26 Kurzkupplung E701 630 27 Schleifer 7 164 28 Schraube E756 080 29 Schürze offen — 30 Schraube —
31 Leiterplatte Geräusch — 32 Stromführende Kupplung 72 020 Bremsleitung E211 303 Schraubenkupplung E282 310 Lokführer E607 875
35
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge-bung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin.
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor-komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervangen worden.
Nota:algunaspiezasestándisponiblessólosinoconotrocolor.LaspiezasquenofiguranaquípuedenrepararseúnicamenteenelmarcodeunareparaciónenelserviciodereparacióndeMärklin.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.
Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke-rade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom-förspåMärklinsegenverkstad:MärklinReparatur-Service.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farve-sammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.
264172/1116/Sc3EfÄnderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH StuttgarterStraße55-5773033 Göppingen Germanywww.maerklin.com
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html