33
H 90SE Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

H 90SE

Demolition HammerHammerMarteau de demolitionDemolitoreHakhamerMartillo

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

510Code No. C99099375 NPrinted in Japan

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Hitachi Koki Co., Ltd.

English EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H90SE• Weight of equipment: 35 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Measured sound power level: 105 dB / 1pW• Guaranteed sound power level: 108 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H90SE• Gewicht der Ausrüstung: 35 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel: 105 dB / 1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB / 1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H90SE• Poids du matériel : 35 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 105 dB / 1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 108 dB / 1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H90SE• Peso dell'apparecchiatura: 35 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 105 dB / 1pW• Livello di potenza sonora garantito: 108 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H90SE• Gewicht gereedschap: 35 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 105 dB / 1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 108 dB / 1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H90SE• Peso del dispositivo: 35 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 105 dB / 1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 108 dB / 1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 10. 2005

K. KatoBoard Director

Page 2: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

2

1 2

3 4

1 31

English Deutsch Français

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung für Boulon hexagonal M4 × 10M4 × 10 Bolzen M4 × 10

1

2

3

4

5

6

7

8

Italiano Nederlands Español

Gambo dell’utensile Boorschacht Barrena

Sostegno Houder Retén

Coperchio anteriore Voorzijde Cubierta delantera

Parte repressa Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Limite d’usura Slijtage-limiet Límite de desgaste

Numero delle spazzole di carbone Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón

Copri-tappo Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bullone a teste easgonale Bout met zeskantige kop Perno de cabeza hexagonalM4 × 10 M4 × 10 M4 × 10

A

1

32

4

1 3

2A B

1

2

3

4

5

6

7

8

7mm

86

17mm

5 6

5

6

7

8

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

Page 3: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

2

1 2

3 4

1 31

English Deutsch Français

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung für Boulon hexagonal M4 × 10M4 × 10 Bolzen M4 × 10

1

2

3

4

5

6

7

8

Italiano Nederlands Español

Gambo dell’utensile Boorschacht Barrena

Sostegno Houder Retén

Coperchio anteriore Voorzijde Cubierta delantera

Parte repressa Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Limite d’usura Slijtage-limiet Límite de desgaste

Numero delle spazzole di carbone Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón

Copri-tappo Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bullone a teste easgonale Bout met zeskantige kop Perno de cabeza hexagonalM4 × 10 M4 × 10 M4 × 10

A

1

32

4

1 3

2A B

1

2

3

4

5

6

7

8

7mm

86

17mm

5 6

5

6

7

8

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

Page 4: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

3

English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool orbattery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in theoff position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these areconnected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turnit on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the powertool or these instructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power toolsoperation.If damaged, have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., inaccordance with these instructions and in the mannerintended for the particular type of power tool, takinginto account the working conditions and the work tobe performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

Page 5: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

4

English

(6) Hammer grease 500g (in a can)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

This Demolition Hammer should be applied todemolishing concrete, chiseling off concrete, grooving,bar cutting installation of piping and wiring, sanitaryfacility installation, machinery installation, water supplyand drainage work, interior jobs, harbor facilities andother civil engineering works.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate of this Demolition Hammer.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, this Demolition Hammerwill start operating immediately, which could cause aserious accident.

3. Extension cordWhen the work area is remote from the power source,use an extension cord of sufficient thickness andrated capacity. The extension cord should be kept asshort as practicable.

Overall Length: 520 mm

Overall Length: 410, 520 mm

Overall Length: 546 mm

(4) Cutter

(2) Cold Chisel

(1) Bull Point

(3) Scoop

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Power Input 1450W*

Full-load Impact Rate 850/min.

Weight (without cord) 32 kg

* Be sure to check the nameplate on this Demolition Hammer as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Hexagon Bar Wrench for M12 ................................... 1(2) Hexagon Bar Wrench for M6 ..................................... 1(3) Hexagon Bar Wrench for M4 ..................................... 1(4) Side Handle ................................................................. 1(5) Bolt ............................................................................... 4Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

PRECAUTIONS ON USING DEMOLITION HAMMER

1. Wear ear protectors.Exposure to noise can cause hearing loss.

2 Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

3. Do not touch the bit during or immediately afteroperation. The bit becomes very hot during operationand could cause serious burns.

4. Before starting to break, chip or drill into a wall, flooror ceiling, thoroughly confirm that such items aselectric cables or conduits are not buried inside.

5. Properly set the bit holder6. At the start of work, confirm screw tightening.7. When working at a highly elevated location, pay

attention to articles and persons below.8. Wear protective shoes to protect your feet.

Overall Length: 520 mmWidth: 75 mm

(5) Rammer + Shank

Outer diameter: 200 mm

Overall Length: 395 mm

Page 6: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

5

English

4. Mounting an accessory, such as a bull point, a cutter,etc.CAUTION:Be sure to switch OFF and disconnect the attachmentplug from the receptacle to avoid a serious accident.NOTE:For accessories such as a bull point and a cutter, useonly Hitachi genuine parts.

* It is possible to attach an accessory, such as a bullpoint, a cutter, etc., with any of the three types ofthe accessory shank portion shapes shown below.

Air Tool Shank Bit

Standard Hex. Shank Bit (Combo Type)

Retaining Groove Bit without Collar

� Mounting air tool shank and standard hexagonalshank tools.(1) Clean, then smear the accessory shank portion

grease or machine oil.(2) Move the retainer to open position A and seat

the accessory, such as a bull point, a cutter, etc.,in the hexagonal hole in the front cover (SeeFig. 1).

(3) Clamp the accessory into place by bringing theretainer to the clamp position. To make sure thatthe accessory is properly mounted, pull on theaccessory. (Fig. 2)

� Mounting standard hexagonal shanks and retaininggroove shanks without collars.(1) Clean, then smear the accessory shank portion

with grease or machine oil.(2) Move the retainer to position A. Align the

accessory shank portion so that its recessedportion is under clamp and seat the accessory,such as a bull point, a cutter, etc., in the hexagonalhole in the front cover (See Fig. 3).

(3) Clamp the accessory into place by bringing theretainer to clamp position B. To make sure thatthe accessory is properly mounted, pull on theaccessory. (Fig. 4)

NOTE:When removing the accessory, such as a bull point, acutter, etc., carry out the above procedures in reverse.

HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER

1. Pull the trigger switch after applying the tip of the bitto the crushing position.

2. Operate this Demolition Hammer by utilizing its emptyweight. The performance will not be better even if itis pressed or thrust forcibly against the work surface.

Hold this Demolition Hammer with a force justsufficient to counteract the reaction.This Demolition Hammer is equipped with a springcushion on the handle so that chipping vibration isnot conveyed to the operator.Operate this Demolition Hammer without forcing thehandle too strongly.

CAUTIONSometimes the power tool does not begin the strikingstroke even when the motor rotates because the oilhas become thick.If the power tool is used at low temperatures or if it isused after a long idle time, this Demolition Hammershould be kept running in for about five minutes inorder to warm it up.

GREASE REPLACEMENT

This Demolition Hammer is of full air-tight constructionto protect against dust and to prevent lubricant leakage.Therefore, this Demolition Hammer can be used withoutlubrication for long periods. Replace the grease asdescribed below.Grease Replacement PeriodAfter purchase, replace grease after every 6 months ofusage. Ask for grease replacement at the nearestauthorized Service Center.

MAINTENANCE AND INSPECTION

CAUTION:Be sure to switch OFF and disconnect the attachmentplug from the receptacle to avoid a serious accident.

1. Inspecting this Demolition HammerSince use of a dull accessory, such as a bull point, acutter, etc. will degrade efficiency and cause possiblemotor malfunction, sharpen or replace with a newone as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws:Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2)The retainer may become loose due to excessiveuse. Always, pay attention to its proper functioningto securely hold the accessory shank portion. If anywear and tear is found, bring this Demolition Hammerto an authorized service center for maintenanceservice.

4. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 5)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “wear limit”, it results in motor trouble.When an auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop automatically. At that time, replaceboth carbon brushes with new ones which have thesame carbon brush Numbers shown in the Fig. 5. Inaddition, always keep carbon brushes clean andensure that they slide freely within the brush holders.

Page 7: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

6

English

6. Replacing carbon brushes:Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4×10)of the cap covers, then remove the cap covers (Fig.6). After removing the brush caps, the carbon brushescan be removed.After replacing the carbon brushes, tighten the brushcaps, then mount the cap covers securely.

7. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Authorized ServiceCenter.This Parts List will be helpful if presented with thepower tool to the Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this powertool may not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the each terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning vibrationThe measured values were determined according toEN60745 .

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 21 m/s2.

Page 8: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

7

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

Page 9: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

8

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 1450W*

Vollastschlagzahl 850/min.

Gewicht (ohne Kabel) 32 kg

* Überprüfen Sie unbedingt die Produktangaben auf dem Typenschild dieses Hammers, da sie sich je nachVerkaufsgebiet ändern können.

(5) Stampferplatten + Schaft

Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

Gesamtlänge: 520 mm

Gesamtlänge: 410 520 mm

Gesamtlänge: 395 mm

(2) Kaltmeißel

(1) Spitzmeißel

Außendurchmesser: 200 mm

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sechskantschlüssel für M12 ...................................... 1(2) Sechskantschlüssel für M6 ........................................ 1(3) Sechskantschlüssel für M4 ........................................ 1(4) Seitengriff .................................................................... 1(5) Bolzen .......................................................................... 4Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNGDES HAMMERS

1. Tragen Sie einen GehörschutzStarke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

3. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nachdem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird währenddes Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaftenVerbrennungen kommen.

4. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der Deckeetwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sichsorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischenKabel oder Kabelrohre darunter liegen.

5. Stellen Sie den Bohrerhalter korrekt ein.6. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß die

Schrauben richting festgezogen sind.7. Geben Sie acht auf untenstehende Leute und

Gegenstände, wenn Sie an einem weit erhöhten Platzarbeiten.

8. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen derFüße zu vermeiden.

(3) Spaten

(4) Spatmeißel

Gesamtlänge: 546 mm

Gesamtlänge: 520 mmBreite: 75 mm

Page 10: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

9

Deutsch

(6) Hammerfert 500g (in Dose)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Dieser Hammer kann für die folgenden Arbeitenverwendet werden: Demolieren und Abschlagen vonBeton, Nuten, Abtrennen von Rundstahl, Installation vonRohrleitungen und Kabeln, sanitären Einrichtungen,Maschinen, Arbeiten an Wasserinstallation undEntwässerungsanlagen, Inneneinrichtung, Hafenanlagenund anderen Tiefbauten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. StromversorgungVergewissern Sie sich, dass die zu verwendendeStromversorgung den Angaben auf dem Typenschilddieses Hammers entspricht.

2. NetzschalterVergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter inder Aus-Stellung befindet. Wird der Stecker an eineSteckdose angeschlossen, während sich derNetzschalter in der Ein-Stellung befindet, läuft dieserHammer sofort an, was einen ernsthaften Unfallverursachen könnte.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, verwenden Sie einVerlängerungskabel von ausreichendem Querschnittund genügender Nennleistung. DasVerlängerungskabel sollte so kurz wie möglichgehalten werden.

4. Montieren von Werkzeugen (z.B. Spitzmeißel,Flachmeißel usw.)VORSICHT:Schalten Sie immer den Netzschalter aus, und trennenSie den Netzstecker von der Steckdose, um ernsthafteUnfälle zu vermeiden.HINWEIS:Verwenden Sie als Werkzeug (z.B. Spitzmeißel oderFlachmeißel) nur Hitachi-Originalteile.

* Es ist möglich, Werkzeuge (z.B. einen Spitzmeißel,einen Flachmeißel usw.) mit einer der dreinachfolgend gezeigten Schaftformen anzubringen.

Luftwerkzeug-Schafteinsatz

Standard-Sechskantschafteinsatz (Combo-Typ)

Einsatz mit Haltenut ohne Bund

� Anbringen von Luftwerkzeug-Schafteinsätzen undStandard-Sechskantschafteinsätzen.(1) Reinigen Sie den Werkzeugschaft, und schmieren

Sie ihn dann mit Fett oder Maschinenöl.(2) Bewegen Sie den Halter zur offenen Position A,

und setzen Sie das Werkzeug (z.B. einenSpitzmeißel, einen Flachmeißel usw.) in dasSechskantloch in der vorderen Abdeckung ein.(Siehe Abb. 1)

(3) Klemmen Sie das Werkzeug fest, indem Sie denHalter zur Klemmposition bringen. Ziehen Sie amWerkzeug, um sicherzustellen, dass es richtigangebracht ist. (Abb. 2)

� Anbringen von Werkzeugen mit Standard-Sechskantschaft und Schaft mit Haltenut ohne Bund.(1) Reinigen Sie den Werkzeugschaft, und schmieren

Sie ihn dann mit Fett oder Maschinenöl.(2) Bewegen Sie den Halter zur Position A. Richten

Sie den Werkzeugschaft so aus, dass sich seineNut unter der Klammer befindet, und setzen Siedas Werkzeug (z.B. einen Spitzmeißel, einenFlachmeißel usw.) in das Sechskantloch in dervorderen Abdeckung ein. (Siehe Abb. 3)

(3) Klemmen Sie das Werkzeug fest, indem Sie denHalter zur Klemmposition B bringen. Ziehen Sieam Werkzeug, um sicherzustellen, dass es richtigangebracht ist. (Abb. 4)

HINWEIS:Wenden Sie das obige Verfahren in umgekehrterReihenfolge an, um das Werkzeug (z.B. Spitzmeißel,Flachmeißel usw.) zu entfernen.

EINSATZ DES HAMMERS

1. Ziehen Sie am Auslöseschalter, nachdem Sie dieWerkzeugspitze zur Schlagposition gebracht haben.

2. Nutzen Sie bei der Arbeit das Eigengewicht diesesHammers aus. Die Leistung des Werkzeugs wird nichtverbessert, selbst wenn es kräftig gegen dieArbeitsfläche gedrückt oder gerammt wird. HaltenSie diesen Hammer mit einer Kraft, die geradeausreicht, um der Gegenkraft entgegenzuwirken.Der Handgriff dieses Hammers ist mit einerFederdämpfung ausgestattet, so dass dieSchlagvibration nicht auf den Anwender übertragenwird.Üben Sie bei der Arbeit mit dem Hammer keinen zustarken Druck auf den Handgriff aus.

VORSICHTManchmal setzt der Schlaghub des Elektrowerkzeugsselbst bei rotierendem Motor nicht ein, wenn das Ölzu dickflüssig geworden ist.Wenn der Hammer bei niedrigen Temperatureneingesetzt wird oder längere Zeit nicht benutzt wordenist, sollten Sie ihn zuerst etwa fünf Minuten langwarm laufen lassen.

Page 11: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

10

Deutsch

SCHMIERFETTWECHSEL

Der Mechanismus dieses Hammers ist vollkommenluftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub unddas Auslaufen von Schmiermittel zu verhüten. Daherkann er lange Zeit ohne Schmierung benutzt werden.Wechseln Sie das Schmierfett, wie unten angegeben.Schmierfettwechsel-IntervallWechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich desSchmierfettwechsels an die nächste autorisierteKundendienststelle.

WARTUNG UND INSPEKTION

VORSICHT:Immer den Betriebsschalter auf “Aus” stellen undden Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfällezu vermeiden.

1. Inspektion des HammersDa der Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs (z.B.Spitzmeißel, Flachmeißel usw.) die Leistungverschlechtert und möglicherweise Motorstörungenverursacht, ist das Werkzeug zu schärfen oder durchein neues zu ersetzen, sobald Verschleiß festgestelltwird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion des Halters (Abb. 1, Abb. 2)Der Halter kann sich bei übermäßiger Beanspruchunglösen. Achten Sie stets darauf, dass er einwandfreifunktioniert, um den Werkzeugschaft sicher zu halten.Falls Sie Verschleiß oder Beschädigung feststellen,bringen Sie diesen Hammer zur Wartung zu einerautorisierten Kundendienststelle.

4. Wartung des Motors:Die Motorwicklung ist das „HERZ” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 5)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen. Wenn der Motor miteiner Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird erautomatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, wie auf der Abb. 5. Darüberhinaus müssen die Kohlebürsten immer saubergehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

6. Austausch einer Kohlebürste:Lösen Sie die Schraube (Sechskantsteckfassung fürBolzen M4×10) des Kappendeckels, und nehmen Siedann die Endabdeckungab. (Abb. 6)Nach Abnehmen der Bürstenkappe kann dieKohlebürste entfernt werden.Ziehen Sie nach dem Wiedereinsetzen derKohlebürste die Bürstenkappe fest, und setzen Sieden Kappendeckel wieder sicher an.

7. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

VORSICHTReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen von einer autorisiertenHitachi-Kundendienststelle durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie bei derAnforderung von Reparatur- oder Wartungsarbeitenzusammen mit dem Elektrowerkzeug der autorisiertenKundendienststelle ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 21 m/s2.

Page 12: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

11

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

Page 13: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

12

Français

(5) Bourroir + Queue

(1) Pointe de broyage

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DUMARTEAU DE DEMOLITION

1. Portez des bouchonsL’exposition au bruit peut engendrer une perte del’audition.

2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatementaprès le fonctionnement. Il devient très chaud et peutcauser des brûlures.

4. Avant de briser, découper ou percer un mur, leplancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câbleélectrique ou conduit n’y soit noyé.

5. Fixer le support de mèche correctement.6. Avant de commencer à travailler, vérifier que les vis

sont bien serrées.7. Si l’on travaille dans un endroit surélevé, faire

attention aux objets et aux personnes qui pourraientse trouver en-dessous.

8. Porter des chaussures de sécurité.

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Entrée 1450W*Vitesse de percussion à pleine charge 850/min.Poids (sans fil) 32 kg

* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur ce marteau de démolition, qui peut changer suivant lesrégions.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Clef à barre hexagonale pour M12 ............................ 1(2) Clef à barre hexagonale pour M6 .............................. 1(3) Clef à barre hexagonale pour M4 .............................. 1(4) Poignée latérale .......................................................... 1(5) Boulon ......................................................................... 4Les accessoires standard sont sujets à changementsans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

Longueur totale: 395 mm

Diamètre extèrieur: 200 mmLongueur totale: 520 mm

Longueur totale: 410 520 mm

(2) Ciseau à froid

(3) Scoop

Longueur totale: 546 mm

(4) Fraise

Longueur totale: 520 mmLargeur: 75 mm

Page 14: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

13

Français

(6) Graisse pour marteau 500g (en bidon)

Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

APPLICATIONS

Ce marteau de démolition sera utilisé pour le broyage dubéton, le burinage, le rainurage, la coupe de barres,l’installation de tuyautage et de câblage, l’installation defacilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eauet de drainage, les travaux intérieurs, les facilités de portet autres travaux de génie civil.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du marteau de démolition.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, le marteau dedémolition démarre immédiatement et peutprovoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est distante de la source depuissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Montage d’un accessoire, par exemple pointe debroyage, fraise, etc.ATTENTION:S’assurer de mettre l’outil hors tension et dedéconnecter la prise du secteur pour éviter toutproblème.REMARQUE:Pour les accessoires tels que pointe de broyage etfraise, n’utiliser que des pièces HITACHI authentiques.

* Il est possible de fixer un accessoire, par exempleune pointe de broyage, une fraise, etc. avecn’importe lequel des trois types de forme de sectionde tige d’accessoire représentés ci-dessous.

Accessoire à tige pour outil pneumatique

Accessoire à tige hexagonale standard(type Combo)

Accessoire à tige à encoche de retenue sanscollier

� Montage des outils à tige pour outil pneumatique età tige hexagonale standard.(1) Nettoyer la section de la tige d’accessoire, puis

l’enduire de graisse ou d’huile de machine.(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte A et

insérer l’accessoire, par exemple une pointe debroyage, une fraise, etc. dans l’orifice hexagonaldu couvercle avant (voir Fig. 1).

(3) Serrer l’accessoire en place en amenant la retenuesur la position de serrage. Pour s’assurer quel’accessoire est monté correctement, tirer dessus(Fig. 2).

� Montage des outils à tige hexagonale standard et àtige à encoche de retenue sans collier.(1) Nettoyer la section de la tige d’accessoire, puis

l’enduire de graisse ou d’huile de machine.(2) Déplacer la retenue sur la position A. Aligner la

section de la tige d’accessoire de façon que lasection rentrée se trouve sous la bride, et insérerl’accessoire, par exemple une pointe de broyage,une fraise, etc. dans l’orifice hexagonal ducouvercle avant (voir Fig. 3).

(3) Serrer l’accessoire en place en amenant la retenuesur la position de serrage B. Pour s’assurer quel’accessoire est monté correctement, tirer dessus(Fig. 4).

REMARQUE:Pour retirer l’accessoire, par exemple une pointe debroyage, une fraise, etc., procéder dans l’ordre inversedu montage.

COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDEMOLITION

1. Appuyer sur la gâchette de l’interrupteur après avoirappliqué l’extrémité de l’outil sur la position à écraser.

2. Utiliser le marteau de démolition en utilisant sonpoids. Les performances ne s’amélioreront pas sil’outil est appuyé fortement ou enfoncé brusquementsur la surface de travail.Ce marteau de démolition est muni d’un coussin àressort de sorte que les vibrations ne sont pasretransmises à l’opérateur.Faire fonctionner le marteau de démolition sans tropforcer sur la poignée.

ATTENTIONParfois, l’outil électrique ne se met pas en marche endépit du fait que le moteur tourne parce que l’huiles’est trop épaissie.Si l’on utilise l’outil électrique à de bassestempératures ou si on le fait fonctionner après unelongue période d’inactivité, laisser fonctionner lemarteau de démolition à vide pendant environ 5minutes pour le “chauffer”.

REMPLACEMENT DE GRAISSE

Ce marteau de démolition est de construction entièrementhermétique pour le protéger contre la poussière et pouréviter les fuites de lubrifiant. Il peut donc être utilisé sanslubrification pendant longtemps. Remplacer la graissecomme indiqué ci-dessous.Période de remplacementRemplacer la graisse après chaque période de six moisd’utilisation. Se procurer la graisse au service après-vente agréé le plus proche.

Page 15: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

14

Français

ENTRETIEN ET INSPECTION

ATTENTION:S’assurer de mettre l’appareil hors tension et dedéconnecter la prise du secteur pour éviter desproblèmes.

1. Inspection du marteau de démolitionEtant donné que l’utilisation d’un accessoire, parexemple pointe de broyage, fraise, etc., émousséréduira le rendement et provoquera éventuellementun mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ouremplacer l’accessoire par un neuf dès qu’uneabrasion apparaît.

2. Contrôle des vis de montage:Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Inspection de la retenue (Fig. 1, Fig. 2)La retenue peut se desserrer sous l’effet d’un usageexcessif. Toujours s’assurer qu’elle fonctionnecorrectement pour que la section de la tige del’accessoire soit solidement fixée. Si l’on observeune usure, apporter le marteau de démolition à unservice après-vente HITACHI agrée.

4. Entretien du moteur:Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/oumouillé par de l’huile ou de l’eau.

5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 5)Le moteur utilise des balais en carbone qui sont despièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la“limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvaisfonctionnement du moteur.Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone àarrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontré sur la Fig. 5. En outre, toujours tenir les balaispropres et veiller à ce qu’ils coulissent librementdans les supports.

6. Remplacement d’un balai en carbone:Desserrer la vis (boulon à tête à cavité hexagonaleM4×10) du couvercle et enlever ce dernier. (Fig. 6)Après avoir enlevé le couvercle du balai, on peut ôterle balai en carbone.Après avoir remis le balai en carbone, revisser soncouvercle et ensuite, refixer fermement la plaqueprotectice.

7. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente agrée.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente agréé lorsqu’on apporte un outilélectrique nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 21 m/s2.

Page 16: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

15

Italiano

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siatestanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o curemediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.

L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettrica attivatadall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

Page 17: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

16

Italiano

CARATTERISTICHE

Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potenza assorbita 1450W*

Frequenza d’impatto a pieno carico 850/min.Peso (senza cavo) 32 kg

* Assicurarsi di controllare la piastrina del demolitore, perché varia da una zona all’altra.

(5) Pestello + GamboLunghezza totale: 410 520 mm

(2) Tagliolo a freddo

(1) Spitzmeißel

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL DEMOLITORE

1. Indossare protezioni per le orecchieL’esposizione al rumore può causare la perditadell’udito.

2. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.La perdita di controllo può causare lesioni allapersona.

3. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa divienemolto calda durante il funzionamento e potrebbecausare ustioni.

4. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforareum muro, pavimento o soffitto, accertarsi consicurezza che oggetti come cavi e condotte non sianomurati in essi.

5. Posizionare correttamente il supporto della punta.6. Prima di iniziare i lavori, controllare la tenuta delle

viti.7. Durante lavori svolti in posizioni elevate, fare

attenzione a oggetti o persone sottostanti.8. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi.

ACCESSORI STANDARD

(1) Hexagon Chiave maschia esagonale per M12 ........... 1(2) Hexagon Chiave maschia esagonale per M6 ............. 1(3) Hexagon Chiave maschia esagonale per M4 ............. 1(4) Impugnatura laterale .................................................. 1(5) Bullone ......................................................................... 4Gli accessori standard possono essere soggetti acambiamento senza preavviso.

ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)

Diametro esterno: 200 mm

Lunghezza totale: 520 mm

Lunghezza totale: 546 mm

(3) Paletta

Lunghezza totale: 395 mm

Lunghezza totale: 520 mmLarghezza: 75 mm

(4) Coltello

Page 18: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

17

Italiano

(6) Grasso per metallo 500g (in lattina)

Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti aessere cambiamento senza preavviso.

APPLICAZIONE

Questo demolitore può essere usato per frantumarecemento armato, truciolatura, scanalatura, taglio disbarre, installazione di tubature e cablaggi, installazionedi impianti sanitari, installazione di macchinari, lavori diimpianti idrici e sistemi di scolo, lavori in interni, struttureportuali e altri lavori di ingegneria civile.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzaresia conforme ai requisiti di alimentazione specificasulla piastrina prodotto di questo demolitore.

2. Interruttore di alimentazioneAssicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia sullaposizione OFF. Se la spina viene collegata ad unapresa mentre l’interruttore di alimentazione è sullaposizione ON, il demolitore inizia immediatamente afunzionare, con il rischio di seri incidenti.

3. Cavo di prolungaSe l’area di lavoro è lontana dalla fonte dialimentazione, usare un cavo di prolunga di spessoree capacità nominale sufficienti. Il cavo di prolungadeve essere il più corto possibile.

4. Montaggio di accessori, come una punta gigante, uncoltello, ecc.CAUTELA:Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spinadi attacco dalla presa per evitare seri incidenti.NOTA:Per accessori come una punta gigante o un coltello,usare solo pezzi originali Hitachi.

* È possibile collegare un accessorio (per es. puntagrande, trancia ecc.) con uno dei tre tipi di punta ainnesto sotto indicati.

Punta a innesto utensile ad aria

Punta a innesto esagonale standard (tipocombinato)

Punta a scanalatura di fermo senza collare

� Montaggio di utensili con innesto tipo utensile adaria ed esagonale standard.(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio

per macchinari l’innesto dell’accessorio.(2) Portare il fermo in posizione di apertura A e

inserire l’accessorio (per es. punta grande, tranciaecc.) nel foro esagonale del coperchio anteriore(vedere Fig. 1).

(3) Fissare l’accessorio in posizione portando il fermoin posizione di bloccaggio. Per assicurarsi chel’accessorio sia montato correttamente, tirarlo.(Fig. 2)

� Montaggio di innesti esagonali standard e di innestia scanalatura di ritegno senza collare.(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio

per macchinari l’innesto dell’accessorio.(2) Portare il fermo in posizione A. Allineare l’innesto

dell’accessorio in modo che la sua parte incassatasia sotto il morsetto e inserire l’accessorio (peres. punta grande, trancia ecc.) nel foro esagonaledel coperchio anteriore (Vedere Fig. 3).

(3) Fissare l’accessorio in posizione portando il fermoin posizione di bloccaggio B. Per assicurarsi chel’accessorio sia montato correttamente, tirarlo.(Fig. 4).

NOTA:Per estrarre l’accessorio (per es. punta grande, tranciaecc.), ripetere la procedura sopra indicata in ordineinverso.

COME USARE IL DEMOLITORE

1. Tirare l’interruttore di avvio dopo aver applicato lapunta sulla posizione di rottura.

2. Usare il demolitore utilizzando il suo peso morto. Leprestazioni non migliorano se si lo si preme o spingeforzatamente contro la superficie di lavoro. Tenere ildemolitore con la forza appena sufficiente acontrobilanciare la reazione.Questo demolitore è dotato di un cuscinetto a mollasul manico che impedisce la trasmissione dellevibrazioni all’operatore.Utilizzare questo demolitore senza forzare troppo ilmanico.

ATTENZIONEA volte l’utensile motorizzato non inizia i colpi d’urtoanche se il motore gira perché l’olio è troppo denso.Se l’utensile motorizzato viene utilizzato a bassetemperature o se viene lasciato inutilizzato per lungotempo, il demolitore deve essere tenuto in funzioneper circa cinque minuti per farlo scaldare.

SOSTITUZIONE DEL GRASSO

Questo demolitore ha una struttura completamenteermetica per proteggerlo dalla polvere e prevenire laperdita di lubrificante.Di conseguenza, questo demolitore può essere usatoper lunghi periodi senza lubrificazione. Sostituire il grassocome indicato sotto.Periodo di sostituzione del grassoDopo l’acquisto, sostituire il grasso ogni 6 mesi diimpiego. Per il grasso di ricambio rivolgersi al centroassistenza autorizzato più vicino.

Page 19: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

18

Italiano

MANUTENZIONE E CONTROLLO

CAUTELA:Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spinadel cavo dalla presa di corrente per evitare rischi.

1. Ispezione del demolitorePoiché l’uso di accessori, come una punta gigante,un coltello, ecc. usurati riduce l’efficienza e causapossibili problemi di funzionamento del motore,affilare o sostituire con un pezzo nuovo non appenasi nota abrasione.

2. Controllo delle viti di tenuta:Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi riserrarlaimmediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puòcausare un grave incidente.

3. Ispezione del trattenitore (Fig.1, Fig.2)Il trattenitore può allentarsi con un uso eccessivo.Fare sempre attenzione al suo corretto funzionamentoper trattenere la parte gambo dell’accessorio. Se sinota usura o danni, portare il demolitore ad un centroassistenza autorizzato per manutenzione.

4. Manutenzione del motore:L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

5. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 5)Il motore impiega spazzole di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola è cosumatao vicina al limite d’usara, il motore potrebbe subiredei danni. Usando spazzole di carbone con arrestoautomatico, il motore si ferma automaticamentequando queste sono consumate. In tal caso, bisognasostituirle con delle nuove, dello stesso numero comoindicato nella Fig. 5. Tenere, inoltre, sempre pulite lespazzole e fare in modo che questo scorrinoliberamente all’interno del portaspazzole.

6. Sostituzione di una spazzola di carbone:Allentare la vite (bullone a testa esagonale M4×10)della copertura del tappo e rimuovere la stessa.(Fig. 6)La spazzola di carbone va rimossa dopo avernerimosso il cappuccio.Dopo aver sostituito la spazzola, stringerne ilcappuccio e quindi montare saldamente la coperturade tappo.

7. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELALa riparazione, modifica e ispezione di utensili elettriciHitachi deve essere eseguita da un centro assistenzaautorizzato.Questa lista dei pezzi di ricambio è utile se vienepresentato insieme all’utensile elettrico al centroassistenza autorizzato quando si richiedonoriparazioni o altri interventi di manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN60745.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di21 m/s2.

Page 20: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

19

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk opkan starten. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat voordat u de stekker in hetstopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

Page 21: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

20

Nederlands

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Draag gehoorbeschermingBlootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.

2. Gebruik de extra handgrepen die met het gereedschapzijn meegeleverd.Verlies van controle over het gereedschap kan inlichamelijk letsel resulteren.

3. Het booreinde gedurende of direct na het uitzettenNIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het borenuiterst heet, en zou ernstige brandwonden kunnenveroorzaken.

4. Voordat U in een muur. plafond of vloer iets uitbreekt,dient gekontroleerd te worden of er electrische kabelsof leidingen onder liggen.

5. Installeer de boorhouder op de juiste wijze.6. Controleer alvorens aan het werk te gaan of de

schroeven allemaal goed vastgeschroefd zitten.7. Wanneer u op een hoog gelegen plaats aan het werk

bent, let dan op personen en voorwerpen die zichbeneden bevinden.

8. Draag schoenen die uw voeten voldoendebaschermen.

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Input 1450W*

Aantal slagen belast 850/min.Gewicht (zonder snoer) 32 kg

* Controleer het naamplaatje op de hakhamer daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkochtwordt gewijzigd kan worden.

(5) Heiblok + Schacht

Totale lengte: 395 mm

Totale lengte: 520 mm

Totale lengte: 410 520 mm

(2) Beitel

(1) Puntboor

(3) SchepSTANDAARD TOEBEHOREN

(1) Hexagonale schroefsleutel voor M12 ....................... 1(2) Hexagonale schroefsleutel voor M6 ......................... 1(3) Hexagonale schroefsleutel voor M4 ......................... 1(4) Zijgreep ........................................................................ 1(5) Bout .............................................................................. 4De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

Buitendiameter: 200 mm

Totale lengte: 520 mmBreedte: 75 mm

Totale lengte: 546 mm

(4) Snijder

Page 22: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

21

Nederlands

(6) Hamervet 500g (in een bus)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Deze hakhamer kan worden gebruikt voor het breken vanbeton, afschilferen van beton, maken van groeven,pijpsnijden, installeren van pijpen en bedrading, sanitairefaciliteiten, machine-instaIIatie, watertoevoer enafvoerwerk, binnenwerk, havenfaciliteiten, en anderbouwkundig werk.

VOOR BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje van de hakhamer.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op ,,UIT” staat.Wanneer de stekker in het stopcontact zit en deschakelaar op “AAN” staat, begint de hakhameronmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.

4. Inzetten van de boor, beitel, hak enz.LET OPZorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) endat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Dit omernstige problemen te voorkomen.OPMERKING:Voor gereedschap zoals de puntboor en de snijderdienen uitsluitend originele Hitachi-onderdelengebruikt te worden.

* Het is mogelijk gereedschap, zoals een puntboor,een snijder enz., te bevestigen met een van de driesoorten stiften die hieronder afgebeeld zijn.

Pneumatisch gereedschap stift bit

Standaard zeskantig stift bit (combo type)

Houdergroef bit zonder kraag

� Bevestigen pneumatische gereedschapsstift enstandaard zeskantige stiftgereedschappen.(1) Reinig de gereedschapsstift en smeer deze

vervolgens in met vet of machine-olie.(2) Doe de houder open A zoals aangegeven in de

afbeelding en pas het gereedschap, zoals eenpuntboor, een snijder enz., in het zeskantige gatin de voorkant (Zie Afb. 1).

(3) Klem het gereedschap op zijn plaats door dehouder vast te klemmen. Om te controleren of hetgereedschap goed vast zit dient u even aan hetgereedschap te trekken. (Afb. 2)

� Gereedschappen bevestigen met standaardzeskantige stiften en houdergroef stiften met kragen.(1) Reinig de gereedschapsstift en smeer deze

vervolgens in met vet of machine-olie.(2) Doe de houder open A. Pas de stift zo dat het

verlaagde gedeelte onder de klem zit en pas hetgereedschap, zoals een puntboor, een snijder enz.,in het zeskantige gat in de voorkant (Zie Afb. 3).

(3) Klem het gereedschap op zijn plaats door dehouder in de klempositie B te brengen. Om tecontroleren of het gereedschap goed vast zit dientu even aan het gereedschap te trekken. (Afb. 4)

OPMERKING:Volg de bovenstaande procedure in de omgekeerdevolgorde wanneer u het gereedschap, zoals eenpuntboor, een snijder enz., weer wilt verwijderen.

GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Plaats de punt met kracht op de plek waar u wiltbeginnen en trek vervolgens aan de aan/uitschakelaar.

2. Maak bij de bediening gebruik van het eigen gewichtvan de hakhamer. Het zal niet beter werken indienhet met veel kracht op het werkoppervlak gedruktwordt. Houd de hakhamer met een kracht vast diejuist voldoende is om de weerslag tegen te gaan.Het handvat van deze hakhamer is uitgerust met eenverende bedekking zodat de trilling van de hakhamerwordt onderdrukt en niet wordt doorgevoerd in dearmen van degene die de hakhamer bedient.Oefen niet al te veel kracht uit op het handvat van dehakhamer.

VOORZICHTIGSoms begint de hakhamer niet met boren, zelfs nietwanneer de motor draait, omdat de olie te dikgeworden is.Als de hakhamer gebruikt wordt bij lage temperaturen,of nadat de hakhamer lange tijd niet gebruikt is, dientu deze eerst ongeveer vijf minuten te latenwarmdraaien.

VERVANGEN VAN DE OLIE

De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat deolie niet kan lekken, en de hakhamer beschermd is tegenstof. De hakhamer kan dus voor lange tijd gebruikt wordenzonder verdere smering. Vervang de olie zoals hieronderis beschreven.Periodieke vervanging van de olieVervang de olie nadat het apparaat 6 maanden gebruiktis. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij een officieel service-centrum.

Page 23: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

22

Nederlands

ONDERHOUD EN INSPECTIE

LET OP:Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) endat de stekker uit de stroom-aansluiting is getrokken.Dit om ernstige problemen te voorkomen.

1. Inspectie van de hakhamerDaar door een stompe boor, slagbeitel of hak enz. hetprestatievermogen vermindert,en de motorbeschadigd kan worden, dient deze geslepen teworden of te worden vervangen door een nieuwewanneer slijtage wordt vastgesteld.

2. Inspectie van de bevestigingsschroef:Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeïnspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Inspecteren van de houder (Afb.1, Afb.2)Bij intensief gebruik kan de houder los komen tezitten. Let er te allen tijde op dat de beitel of hetandere gereedschap goed vast zit. Als u bij inspectieconstateert dat de houder versleten is, dient u dehakhamer naar een erkend service-centrum tebrengen voor onderhoud of reparatie.

4. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hart” van het elektrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

5. Inspectie van de koolborstels (Afb. 5)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. De motor kan beschadigd wordenwanneer de koolborstels versleten zijn. De motorstop automatisch wanneer deze voorzien is van auto-stop koolborstels.In dit geval dienen beide koolborstels vervangen teworden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,zoals de Afb. 5 laat zien. Bovendien moeten dekoolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnenbewegen.

6. Het wisselen van de koolborstel:Maak de bout (zeshoekig M4×10) van de beschermkaplos en verwijder de kap. (Afb. 6) Na het verwijderenvan de borstelkap kan de koolborstel vervangenworden.Sluit de borstelkap na het vervangen van dekoolborstel en plaats de beschermkap er goedoverheen.

7. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het elektrisch gereedschap aanbiedt bijhet erkende Service-centrum wanneer u om reparatieof ander onderhoud verzoekt.

Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research- enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745.

Typische gewogen effectieve versnellingswaarde:21 m/s2.

Page 24: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

23

Español

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

Page 25: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

24

Español

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios ylas brocas de la herramienta, etc., de acuerdo conestas instrucciones y de la manera adecuada parael tipo de herramienta eléctrica, teniendo encuenta las condiciones laborales y el trabajo quese va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas debenalmacenarse fuera del alcance de los niños y de laspersonas enfermas.

PRECAUCIONES SOBRE EL USO DEL MARTILLO

1. Utilice protección de oídosLa exposición al ruido puede causar daños auditivos.

2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con laherramienta.La pérdida de control puede causar dañospersonales.

3. No tocar la broca durante ni inmediatamente despuésde trabajar, puesto que se pone ardiente y puedecausar quemaduras serias.

4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en unapared, suelo o techo, comprobar cuidadosamenteque no hayan objetos empotrados, tales como cableso conductos eléctricos.

5. Coloque correctamente el portabroca.6. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos

están correctamente cerrados.7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado tenga

cuidado que no hayan personas debajo.8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.

ESPECIFICACIONES

Voltage (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrada 1450W*

Impacto a carga plena 850/min.Peso (sin cable) 32 kg

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo, pués varian de acuerdo al país dedestino.

Largo total: 410 520 mm

(2) Cincel frio

(1) Punta

ACCESORIOS NORMALES

(1) Llave de barra hexagonal para M12 .......................... 1(2) Llave de barra hexagonal para M6 ............................ 1(3) Llave de barra hexagonal para M4 ............................ 1(4) Mango lateral .............................................................. 1(5) Perno ............................................................................ 4Los accessorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES(De venta por separado)

Largo total: 520 mm

(5) Pisón + Barrena

Díametro exterior: 200 mm

(3) Cuchara

Largo total: 520 mmAnchura: 75 mm

Largo total: 546 mm

(4) Cargadora

Largo total: 395 mm

Page 26: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

25

Español

(6) Grasa para martillo 500g (en unal lata)

Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACIONES

Este martillo se utiliza para romper hormigón armado,cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte de barras,instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalaciónde maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demástrabajos propios de ingenieria civil.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que ha deser utilizada responda a las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características de estemartillo.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en posición ON(conectado) el martillo empezará a trabajarinmediatamente, provocando un serio accidente.

3. Cable de prolongaciónCuando el área de trabajo está alejada de la red dealimentación, usar un cable de prolongación de ungrosor y potencia normal suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz,una cortadora, etc.PRECAUCION:Ceriórese de desconectar la alimentación ydesenchufe el enchufe de la toma de alimentación dela red para evitar averías serias.NOTAPara usar accesorios tales como una punta motriz yuna cortadora, utilice únicamente piezas genuinasHitachi.

* Es posible fijar herramientas neumáticas concualquiera de los tres tipos de formas de broca devástago mostrados a continuación.

Broca de vástago de herramienta neumática

Herramienta de vástago hexagonal estándar (Tipocombinado)

Broca con ranura de retención sin collar

� Montaje del vástago de la herramienta neumática yherramientas de vástago hexagonal estándar(1) Limpie, y después unte el vástago de la

herramienta con grasa o aceite de máquina.(2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A, y

asiente la herramienta en el orificio hexagonal dela cubierta frontal (consulte la Fig. 1).

(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén enla posición de fijación. Tire del accesorio paracomprobar que ha quedado correctamenteinstalado. (Fig. 2)

� Montaje de los vástagos hexagonales estándar y delas brocas con ranuras de retención sin collar.(1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas sobre

la parte del vástago del accesorio.(2) Mueva el retén a la posición A. Alinee la parte del

vástago del accesorio, de manera que su partehendida quede debajo de la abrazadera y asienteel accesorio, tal como una punta, una cortadora,etc., en el orificio hexagonal de la cubierta frontal.(Véase Fig. 3).

(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén enla posición de fijación B. Tire del accesorio paracomprobar que ha quedado correctamenteinstalado. (Fig. 4)

NOTA:Para extraer el accesorio, tal como una punta, unacortadora, etc., invierta el procedimiento descritoarriba.

FORMA DE USAR EL MARTILLO

1. Tire del interruptor de gatillo tras aplicar la punta dela broca a la posición de trituración.

2. Empleee este martillo utilizando el peso del mismo.El rendimiento no mejorara aunque presione conmayor fuerza la herramienta contra la superficie detrabajo.Sostenga el martillo sólo con una fuerza suficientepara contrarrestar la reacción.Este martillo dispone de un amortiguador de resorteen el asa a fin de que las vibraciones no seantransmitidas al operador.Emplee este martillo sin forzar el asa con una fuerzaexcesiva.

PRECAUCIÓN:Puede ser que algunas veces la herramienta eléctricano comience a percutir aunque el motor esté enfuncionamiento, debido a que el aceite se ha vueltoespeso.Cuando utilice la herramienta eléctrica a bajastemperaturas, o cuando no la haya utilizado durantemucho tiempo, deje este martillo funcionando duranteunos cinco minutos para que se caliente.

CAMBIO DE GRASA

Este martillo es de construcción completamente cerrada,para evitar que entre el polvo y que hayan fugas delubricante. Por ello, este martillo puede usarse sinlubricarse por largos períodos.Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder comosigue:

Page 27: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

26

Español

Período de cambio de grasa:Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasacada 6 meses de uso.Consultar para ello al Agente de Servicio autorizado.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

PRECAUCION:Cerciórese de desconectar la alimentación ydesenchufe el enchufe de la toma de alimentación dela red para evitar averias serias.

1. Inspección de este martilloYa que la utilización de una herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podríacausar desperfectos en el motor, afilar o cambiar poruno nuevo tan pronto como se note abrasión.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje:Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Inspección del retenedor (Fig.1, Fig.2)El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo.Siempre compruebe que esté funcionandocorrectamente para sostener la parte del vástago delaccesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve esteMartillo a un centro de servicio autorizado parasolicitar el servicio de mantenimiento.

4. Mantenimiento de motor:La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 5)El motor emplea escobillas de carbón que son partesconsumibles. Cuando se gastan o están cerca del“limite de desgaste” pueden causar problemas almotor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiar ambasescobillas de carbón por la nuevas, que tienen losmismos números de escobillas de carbón como semuestra en la Fig. 5. Además siempre hay hay quemantener las escobillas de carbón limpias yasegurarse de que se muevan libremente en susporta-escobillas.

6. Reemplazar el carbón de contacto:Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×10)de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta. (Fig. 6)Después de reemplazar las escobillas, apriete lastapas de las misma y por último, monte firmementela cubierta de la tapa.

7. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIONLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado.

Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentadajunto con la herramienta eléctrica al Centro de ServicioAutorizado, para solicitar la reparación o cualquierotro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación y desarollode HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambiosin preaviso.

Información sobre la vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN60745.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:21 m/s2.

Page 28: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

27

Page 29: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

28

Page 30: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

29

A B C D

1 318-650 12 994-416 1 D6×553 318-651 14 306-373 6 M12×405 318-655 26 305-621 27 318-652 18 993-188 19 877-316 1 S-90

10 318-653 111 992-865 112 956-503 113 318-654 114 992-859 115 305-615 116 306-372 4 M10×4517 949-445 4 M1018 993-195 119 305-612 120 305-611 121 305-614 122 878-716 1 P-4623 305-613 1 ”24”24 956-485 125 992-870 126 992-869 127 968-643 128 993-496 8 M6×3029 305-636 1

30 1 500-390Z 130 2 500-246Z 1 ”GBR(110V)”30 3 500-408Z 1 ”AUS”30 4 500-450Z 1 ”GBR(230V)”30 5 500-391Z 1 ”SUI”31 1 940-778 1 D10.731 2 958-049 1 D8.232 994-273 1

33 1 930-153 133 2 963-243 134 959-140 135 959-141 136 938-307 137 958-308Z 138 996-438 2 I.D.7×T0.5×50

39 1 981-974 139 2 306-681 1 ”GBR”40 1 992-810 140 2 930-804 1 ”GBR(110V)”40 3 981-373 2 ”AUS”41 1 960-266 141 2 981-987Z 1 ”SUI”42 982-095 2 D4×20

43 1 992-891 143 2 981-533Z 1 ”AUS”44 949-423 1

45 1 990-082 145 2 981-986Z 1 ”AUS”46 305-634 147 949-426 248 305-632 249 305-631 150 301-653 2 D4×2051 305-624 152 305-598 253 305-623 2

A B C D

54 305-622 855 305-633 156 305-625 157 ———— 158 992-851 4 M10×6059 305-637 1 ”52”60 949-699 2 M4×2061 305-629 262 620-4VV 1 6204VVCMPS2L63 305-609 164 305-608 165 305-607 166 996-433 2 M10×5567 620-1VV 3 6201VVCMPS2L68 305-605 169 305-604 170 930-511 1 4×4×1071 991-690 3 M5×1272 305-600 173 620-3DD 1 6203DDCMPS2L74 992-841 175 949-480 1 D8×1476 305-599 177 305-602 178 630-5VV 1 6305VVCMPS2S79 992-847 180 305-601 181 305-603 4 M8×1882 992-846 183 931-008 2 4×4×1284 305-606 185 305-596 1 ”52, 93, 94”86 980-717 1 S-3887 990-945 188 992-894 289 878-356 4 M4×1090 305-635 291 937-949 292 999-086 293 305-597 294 938-477 2 M5×895 305-627 196 305-630 197 990-935 2 M6×1698 996-370 1

99 1 360-262U 1 110V-115V ”67, 73,74, 98, 106”

99 2 360-262E 1 20V-230V2 ”98”99 3 360-262F 1 240V ”98”100 993-185 2 D5×85101 956-764 2102 305-798 1103 305-610 1104 945-932 1

105 1 340-238C 1 110V-115V ”104”105 2 340-238 1 220V-230V ”104”105 3 340-238G 1 240V ”104”106 944-954 1107 305-628 1108 996-437 4109 301-582 4 M6×16501 943-277 1 3MM502 944-459 1 5MM503 993-740 1 10MM

Page 31: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

30

Page 32: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

2

1 2

3 4

1 31

English Deutsch Français

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung für Boulon hexagonal M4 × 10M4 × 10 Bolzen M4 × 10

1

2

3

4

5

6

7

8

Italiano Nederlands Español

Gambo dell’utensile Boorschacht Barrena

Sostegno Houder Retén

Coperchio anteriore Voorzijde Cubierta delantera

Parte repressa Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Limite d’usura Slijtage-limiet Límite de desgaste

Numero delle spazzole di carbone Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón

Copri-tappo Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bullone a teste easgonale Bout met zeskantige kop Perno de cabeza hexagonalM4 × 10 M4 × 10 M4 × 10

A

1

32

4

1 3

2A B

1

2

3

4

5

6

7

8

7mm

86

17mm

5 6

5

6

7

8

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

Page 33: Cover H90SE WE Press PDF 2005.09 - PortaleAgentiFisici€¦ · • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H90SE • Peso del dispositivo:

H 90SE

Demolition HammerHammerMarteau de demolitionDemolitoreHakhamerMartillo

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

510Code No. C99099375 NPrinted in Japan

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Hitachi Koki Co., Ltd.

English EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H90SE• Weight of equipment: 35 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Measured sound power level: 105 dB / 1pW• Guaranteed sound power level: 108 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H90SE• Gewicht der Ausrüstung: 35 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel: 105 dB / 1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB / 1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H90SE• Poids du matériel : 35 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 105 dB / 1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 108 dB / 1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H90SE• Peso dell'apparecchiatura: 35 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 105 dB / 1pW• Livello di potenza sonora garantito: 108 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H90SE• Gewicht gereedschap: 35 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 105 dB / 1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 108 dB / 1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H90SE• Peso del dispositivo: 35 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 009 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 105 dB / 1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 108 dB / 1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 10. 2005

K. KatoBoard Director