Upload
duongquynh
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten Materialien zum Einführungskurs und Proseminar (Jana Kubišta, Holger Kuße) Einführung
Literatur zur Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 5
Literaturliste polonistische Sprachwissenschaft 9
Literaturliste bohemistische Sprachwissenschaft 10
Literaturliste zur Südosteuropalinguistik 11
Transliteration und Transkription des kyrillischen Alphabets 12 Phonetische Transkription 15 Das Internationale phonetische Alphabet (IPA) 15
Besonderheiten der phonetischen Transkription des Tschechischen 16
Ebenen und Aufgaben der Sprachwissenschaft 17
Dichotomien im Anschluss an F. de Saussure („Saussuresche Dichotomien“) 19
Kommunikative Funktionen (Bühler, Jakobson, Popper) 20
Standardsprache und andere Existenzformen slavischer Sprachen 22
Historisch-Vergleichende Sprachwissenschaft 25
Einteilung der slavischen Sprachen 25
Ungefähre Periodisierung der Geschichte einiger slavischer Sprachen 26
Einige historisch bedingte Unterschiede in der Lautung und Morphologie
der slavischen Sprachen (Seiten von Christof Heinz und Holger Kuße) 27
Liquidametathese und Volllaut („polnoglasie“) 27 Palatalisation 28
Ergebnisse der Jotierung (Konsonant + j) 30
Vokale 32
Phonetik und Phonologie 33
Teilgebiete der Phonetik 33
Klassifikation der Laute 33
Konsonanten 35 Sonore 36
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
2
Vokale 37
Phoneme 38 Phonem und Allophon 38 Minimalpaare und Korrelationen 39
Das Vokalsystem in den slavischen Sprachen 41
Übung zum phonologischen System des Polnischen 42
Morphonologie Gegenstand 43 Lautveränderungen 44
phonetisch bedingte Lautveränderungen (Koartikulation) 45
nicht phonetisch bedingte Lautwechsel (historische Alternation) 47
Das Morphonem 48 Übungsaufgaben zur Phonetik und Phonologie 49 Morphologie 51 Grundbegriffe der Morphologie 51
Wortform und Morpheme (Übersicht) 52 Klassifikationsprinzipien (Morphe zu Morphemen) 53
Segmentierung von Wortformen in Morpheme und ihre Klassifizierung 53
Stamm und Endung (vergleichende Segmentierung von Verbformen) 54
Schema der Aspektbildung durch Affigierung
(Seiten von Christof Heinz und Holger Kuße) 55
Formenbildung/Flexion 56
Stammveränderungen: Verben der Bewegung 56 Morphologische Kategorien 57 Wortarten 58
Klassifikation nach der Bedeutung 58
Morphologische Klassifikation 62
Syntaktische Funktionen 62
Überblick nach Wortarten 63
Die Kurz- und Langformen der Adjektive 64 Adjektivformen im Russischen 64 Übungsaufgaben Morphonologie/Morphologie 66
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 3
Lexikologie und Wortsemantik 68 Grundbegriffe und Aufgaben der Lexikologie 68
Der Wortschatz als System: Systembeziehungen zwischen Wortbedeutungen 70
Dynamik im Wortschatz 71
Begriffe der Semantik 72
Wortbildung 76
Wortbildungsverfahren (am Bsp. des Tschechischen) 77
Übungsaufgaben zur Lexikologie 79
Syntax und Satzsemantik 80 Grundbegriffe der Syntax 80
Der Satz 84
Überblick 84
Der einfache Satz 85
Der eingliedrige Satz 85
Der zweigliedrige Satz 85
Satzglieder 86
Satzarten (Satztypen) 87
Valenz 88
Der Begriff der Valenz 88
Die Satzkonfiguration 89
Valenzmodelle 90
Ergänzungen im Polnischen 91
Syntaktische Beziehungen 93
Überblick 93
Koordination und Subordination von Wörtern 94
Wortverbindung 94
Wortgefüge 95
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 4
Koordination und Subordination von Sätzen 95
Satzverbindung 95
Satzgefüge 96
Prädikatsatz 96 Subjektsatz 96
Objektsatz 97
Attributsatz 97
Adverbiale Nebensätze 97 Inkorporation und Konnexion (nach Grepl/Karlík 1998)
(Seiten von Andrea Hempel) 100
Funktionale Satzperspektive (Thema – Rhema) 104
Satzsemantik 105
Referenz 106
Prädikation 106
Semantische Rollen (Tiefenkasus) 106
Semantische Rollen der Aktanten 107 Pragmatik (Sprechakttheorie) 109
Paradigmenwechsel in der Sprachwissenschaft 109
Performative versus konstative Äußerungen nach Austin 110
Implizit/primär performative Äußerungen 110
Der Sprechakt nach Searle 111
Beispiele für die Sprechakttypen nach Searle 112
Direkte versus indirekte Sprechakte 114
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 5
Einführung Literatur zur Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 1. Nachschlagewerke Achmanova, O.S. 1969. Slovar’ lingvističeskich terminov. Moskva. Baranov, A.N./Dobrovol’skij, D.O. 1993. Nemecko-russkij i russko-nemeckij slovar’ lingvističeskich
terminov. 1-2. Moskva. Bol’šoj ėnciklopedičeskij slovar’ jazykoznanie. Hrsg. von Jarceva, V. B. Moskva 1998. Bußmann, H. 1983. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart. Crystal, D. 1995. Die Cambridge Enzyklopädie der Sprache. Frankfurt/New York. Gröschel, B./Parwanowa, E. 1985. Russisch-deutsches Wörterbuch der linguistischen Terminologie. 1-2.
Münster. Kompendium lingvističeskich znanij dlja praktičeskich zanjatij po russk. jazyku / Red. H. Schlegel.
Berlin 1992 Kürschner, W. 1989. Grammatisches Kompendium. Systematisches Verzeichnis grammatischer Grundbe-
griffe. Tübingen. Lewandowski, Th. 1973-1975. Linguistisches Wörterbuch. 1-3. Heidelberg. Lingvističeskij ėnciklopedičeskij slovar’. Moskva 1989. Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart/Weimar 19992. (CD-ROM 2000: Digitale Bibliothek Bd. 34.) Rozental’, D.Ė./Telenkova, M.A. 1972. Spravočnik lingvističeskich terminov. Moskva. Russkij jazyk: ėnciklopedija. Izd. 2-e, pererab. i dopoln. Hrsg. Von Ju.N. Karaulov. Moskva 1997. Slovník slovanské lingvistické terminologie = Slovar’ slavjanskoj lingvističeskoj terminologii =
Dictionary of Slavonic Linguistic Terminology / věd. red. Alois Jedlicka Band: 1 (1977).. (tschech., slowak., poln., sorb., russ., ukrain., weißruss., bulg., makedon., serbokroat., slowen., engl., franz., dt.)
Band: 2 Alphabetical lists of terms. 1979. 2. Einführungen Bodzio, W. u. a.: Einführung in die Grundfragen der Sprachwissenschaft. Leipzig, 1980 Bünting, K.-D. 199615. Einführung in die Linguistik. Weinheim. Digitale Bibliothek Band 34: Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart : Metzler, 2000 Dürscheid, Ch. 2000. Syntax. Grundlagen und Theorien. Opladen. Franz, N. 1994. Einführung in die slavische Philologie. Geschichte. Inhalte. Methoden. Darmstadt. Grewendorf, G./Hamm, F./Sternefeld, W. 1987. Sprachliches Wissen. Eine Einführung in moderne Theo-
rien der grammatischen Beschreibung. Frankfurt/M. Gutschmidt, K./Sternemann, R. 1989. Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft. Berlin Hindelang, G. 20003. Einführung in die Sprechakttheorie. Tübingen. Linke, A./Nussbaumer, M./Portmann, P.R. 19963. Studienbuch Linguistik. Tübingen. Lehmann, V. 1981. Sprachwissenschaftliche Grundbegriffe für Russisten. (= Specimina philologiae
Slavicae. 39.) München (19853) Lehfeldt, W. 19962. Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten. München. Meibauer, J. 1999. Pragmatik. Eine Einführung. Tübingen.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 6
Pelz, H. 199413. Linguistik für Anfänger. Hamburg. Pelz, H. 1996. Linguistik : eine Einführung. Hamburg. Pörings, R./Schmitz, U. (Hrsg.) 1999. Sprache und Sprachwissenschaft: Eine kognitiv orientierte
Einführung. Tübingen. Rehder, P. (Hrsg.) 19983/20034. Einführung in die slavischen Sprachen (mit einer Einführung in die
Balkanphilologie). Darmstadt. Ternes, E. 19922. Einführung in die Phonologie. Darmstadt. Vater, H. 1994. Einführung in die Sprachwissenschaft. München. 3. Weitere Literatur Admoni,V.G. 1988. Grammatičeskij stroj kak sistema postroenija i obščaja teorija grammatiki.
Leningrad. AG 79. Russkaja Grammatika. 2 Bde. Prag 1979. AG 80. Russkaja Grammatika. 2 Bde. Moskva. 1980. Albrecht, E. 1991. Sprachphilosophie. Berlin. Alpatov, V.M. 1998. Istorija lingvističeskich učenij. Moskva. Arutjunova, N.D. 1976. Predloženie i ego smysl’. Moskva. Bartschat, B. 1996. Methoden der Sprachwissenschaft. Von Hermann Paul bis Noam Chomsky. Berlin. Belošapkova, V.A: u.a. 19892. Sovremennyj russkij jazyk. Moskva. Berezin, F.M. 1980. Geschichte der sprachwissenschaftlichen Theorien. Leipzig. Birkenmaier, W. 1987. Einführung in das vergleichende Studium des deutschen und russischen Wort-
schatzes. Tübingen. Blutner, Reinhard [Hrsg.]: Mentales Lexikon - Zugriff, Verarbeitung, Erwerb. Berlin 1986 Bray, R.G.G. de 19803. Guide to the Slavonic Languages. Columbus, Ohio. Bühler, K. 1934. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena [Nachdruck: Stuttgart, 1965.] Bünting, K.-D./Bitterlich, A./Pospiech, U. 20023. Schreiben im Studium: mit Erfolg. Berlin. Čejka, M. ; Lotko, E.: Jazyk a jazykověda. Praha, 1974 (1976) Čermák , F. 2001. Jazyk a jazykověda. Praha. Černý, J. Úvod do studia jazyka. Olomouc, 1998 Černý, J. Stručné dějiny lingvistiky. I-IV. Praha, 1979, 1980, 1983, 1989 Černý, J. Dějiny lingvistiky. Olomouc, 1996 Comrie, B./Corbett, G.G. (Hrsg.) 1993. The Slavonic Languages. London/New York. Dalewska-Greń, H.1997. Języki słowiańskie. Warszawa. Dutz, Klaus (Hrsg.): Materialien zur Geschichte der Sprachwissenschaft und Semiotik. Bd. 3. Münster,
1987. Erhart, A.: Základy jazykovědy. Praha, 1984 Fanselow, Gerd ; Felix, S.: Sprachtheorie. Bd. 1: Grundfragen und Zielsetzungen. Bd. 2: Die Rektions-
und Bindungstheorie. Tübingen, 1987 Freidhof, G. 1978. Kasusgrammatik und lokaler Ausdruck im Russischen. München. (=Specimina
philologiae Slavicae Bd. 15) Gabka, K. u.a. 1975ff. Russische Sprache der Gegenwart. 4 Bde. Leipzig. Gladrow, W. (Hrsg.) 1996. Slawische und deutsche Sprachwelt : typologische Spezifika der slawischen
Sprachen im Vergleich mit dem Deutschen. Frankfurt am Main u.a. Gladrow, W. 1998. Russisch im Spiegel des Deutschen: eine Einführung in den russisch-deutschen und
deutsch-russischen Sprachvergleich. Korrigierte u. erg. Neuausg. Frankfurt/M. u.a. Gladrow, W./Gutschmidt, K./Seemann, K.D. 2002. Bibliographie slawistischer Veröffentlichungen aus
Deutschland, Österreich und der Schweiz : 1983/1987 – 1992. München. Gladrow, W./Hammel, R. (Hrsg.) 2001. Beiträge zu einer russisch-deutschen kontrastiven Grammatik.
Frankfurt/M. u.a.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 7
Grewendorf, G. (Hrsg.) 1979. Sprechakttheorie und Semantik. Frankfurt am Main. Gutschmidt, K. (Hrsg.) 2002. Möglichkeiten und Grenzen der Standardisierung slavischer Schrift-
sprachen der Gegenwart. Dresden. Helbig, G. 1971. Geschichte der neueren Sprachwissenschaft. München. Helbig, G. 1986. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. Leipzig. Helbig, G. 2002. Linguistische Theorien der Moderne. Berlin Hoffmann, L. (Hrsg.) 1996. Sprachwissenschaft. Ein Reader. Berlin/New York. Horálek, K.: Filozofie jazyka. Praha, 1967 Horecký, J.: Společnost a jazyk. Bratislava, 1982 Horecký, J.: Vývin a teórie jazyka. Bratislava, 1983 Horecký, J.: Základy jazykovedy. Bratislava, 1978 Isačenko, A.V. 19824. Die russische Sprache der Gegenwart. Formenlehre. München. Ivić, M. 1971. Wege der Sprachwissenschaft. München. Jachnow, H. (Hrsg.) 1984. Handbuch des Russisten. Wiesbaden. Jachnow, H. (Hrsg.) 1999. Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer Grenzdisziplinen.
Wiesbaden . Jakobson, R. 1979. Linguistik und Poetik. In: Poetik. Ausgewählte Aufsätze 1921-1971. Hrsg. von E.
Holenstein. Frankfurt/M., S. 83-121. Kasevič, V.B. 1988. Semantika. Sinataksis. Morfologija. Moskva. Keller, R. 1995. Zeichentheorie. Zu einer Theorie semiotischen Wissens. Tübingen/Basel. Kobozeva, I.M. 2000. Lingvističeskaja semantika. Moskva. Köller, W. 1988. Philosophie der Grammatik. Vom Sinn grammatischen Wissens. Stuttgart. Komárek, M. ; Lotko, E.: K aktuálním metodologickým otázkám jazykovědy. Olomouc, 1978 Kommunikation und Wissen. Annäherungen an ein interdisziplinäres Forschungsgebiet. Berlin 1991. Kořenský, Jan: Teorie přirozeného jazyka. Praha, 1989 Krämer, W. 1999. Wie schreibe ich eine Seminar- oder Examensarbeit? Frankfurt/New York. Kratkaja Russkaja Grammatika. Moskva 1989. Krupa, V. ; Genzor, J.; Drozdík, L.: Jazyky světa. Bratislava, 1983 Lenke, N./Lutz, H.D./Sprenger, M. 1995. Grundlagen sprachlicher Kommunikation. München. Lutzeier, Peter R.: Lexikologie, ein Arbeitsbuch. Tübingen : Stauffenburg, 1995. Lyons, J. 1989. Einführung in die moderne Linguistik. München. Lyons, J. 1992. Die Sprache. München. Mulisch, H. 1993. Handbuch der russischen Gegenwartssprache. Leipzig. Müller, H.M. (Hrsg.) 2002. Arbeitsbuch Linguistik. Paderborn. Oliverius, Z. et al.: Úvod do jazykovědy. Praha, 1985 Ondruš, Š. ; Šabol, J.: Úvod do štúdia jazykov. Bratislava, 1987 Osnovy jazykoznanija dlja russistov. Praha 1985. Palek, B. ; Perkins, M.: Základy jazykovědy. Praha, 1985 Palek, B.: Základy obecné jazykovědy. Praha, 1989 Panzer, B. 1995. Das Russische im Lichte linguistischer Forschung. München. Panzer, B. 1996. Die slavischen Sprachen in Gegenwart und Geschichte. Frankfurt/M. u.a. Poenicke, K. 1988. Wie verfaßt man wissenschaftliche Arbeiten? Mannheim u.a. Saussure, F. de 1931. Grundfragen der allgemeinen Sprachwissenschaft. Berlin. 19672 Schippan, Thea: Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Studienbuch. Tübingen : Niemeyer,
1992. Schwarz, M./Chur, J. 19962/20013. Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen. Seiffert, H. 1969ff. Einführung in die Wissenschaftstheorie. 1-3. München. (neue Auflagen bis 1991). Skácel, J. ; Švarný, O. ; Zima, P.: Rok 2000 : Jazyk jako most a propast. Praha, 1982 Skácel, J. ; Zima, P.: Jazyk mezi lidmiá. Ostrava, 1983 Szemerényi, O.: Richtungen der modernen Sprachwissenschaft. Teil I: Von Saussure bis Bloomfield
1916-1950. Heidelber, 1971. Teil II: Die fünfziger Jahre (1950-1960). Heidelberg, 1982
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 8
Townsend, Charles E./Janda, Laura A. 2002. Gemeinslavisch und Slavisch im Vergleich: Einführung in die Entwicklung von Phonologie und Flexion vom Frühurslavischen über das Spätgemeinslavi-sche bis in die slavischen Einzelsprachen mit besonderer Berücksichtigung des Russischen, Polni-schen, Tschechischen, Serbischen/Kroatischen, Bulgarischen. München.
Trubetzkoy, N. S. 1939. Grundzüge der Phonologie. Prague. (= Travaux du Cercle Linguistique de Prague ; 7)
von Polenz, P. 1985. Deutsche Satzsemantik. Berlin. Wierzbicka, A.: Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, 1985 Wunderlich, D. 19912. Arbeitsbuch Semantik. Frankfurt am Main. Zolotova, G.A./Onipenko, N.K./Sidorova, M.Ju. 1998. Kommunikativnaja grammatika russkogo jazyka.
Moskva.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 9
Literaturliste polonistische Sprachwissenschaft Bąk, P.: Gramatyka języka polskiego. Zarys popularny. Wydanie IV. poprawnione. Wiedza Powszechna.
Warszawa 1984. Bartnicka, B./Satkiewicz, H.: Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców. Wiedza Powszechna.
Warszawa 1990. Bartnicka-Dąbowska, B./Jaworski, M./ Sinielnikoff, R. T. 1-2. Gramatyka opisowa języka polskiego z
ćwiczeniami. Pod red. Doroszewskiego, W./Wieczorkiewicza, B. Oprac. Warszawa 1968. 19725 Bereda, T./Dolacka, M./Marszałek, H./Podracki, J./Strzałkowska, A./Wodiczko, M.: Polszczyzna płata
nam figle. Poradnik językowy dla każdego pod red. Jerzego Podrackiego. Wydawnictwo Medium. Warszawa 1993.
Doroszewski, W.: Podstawy gramatyki polskiej. Cz. I. Warszawa 1963. Dubisz, S.; Karaś, H.; Kolis, N.: Dialekty i gwary polskie. Warszawa 1995 (mit Karten). Encyklopedia języka polskiego. Pod red. Urbańczyka, S. Wrocław-Warszawa-Kraków 1994. Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Pod red. Polańskiego, K. Wrocław-Warszawa-Kraków 1993.
19993 Encyklopedia wiedzy o języku polskim. Pod red. Urbańczyka, S. Wrocław 1978. Engel, Ulrich u. a.: Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. Bd. 1-2. Heidelberg, 1999 Falkenhahn, V./Zielke,W.: Grammatik der polnischen Sprache. Berlin 1957. Gołąb, Z./Heinz, A./Polański, K.: Słownik terminologii językoznawczej. Warszawa 1968. Handke, K.: Rzetelska-Feleszko, E.: Przewodnik po językoznawstwie polonistycznym. Wrocław (u.a.)
1977. Jaworski, M.: Podręczna gramatyka języka polskiego. Warszawa 1977. Język polski. Kraków (Zeitschrift, seit 1913) Klemensiewicz, Z.: Podstawowe wiadomości z gramakyki języka polskiego. Warszawa 1981. Laskowski, R.: Polnische Grammatik. Leipzig-Warszawa 1979. Lehr-Spławiński, T./ Kubiński, R.: Gramatyka języka polskiego. Podręcznik dla wszystkich. Wrocław-
Kraków 1957. Lehr-Spławiński, T.: Język polski : Pochodzenie, powstanie, rozwój. Wyd. 3. Warszawa 1978. Lubaś, W./ Urbańczyk, St.: Podręczny słownik poprawnej wymowy polskiej. Kraków ; Katowice 1994. Maryniakowa, I.: Gramatyka konfrontatywna rosyjsko-polska. Morfologia ze słowotwórstwem.
Warszawa 1993. Mazur, J.: Geschichte der polnischen Sprache. Frankfurt a.M. (u. a.) 1993. Müller, D./Faulstich, G./Rudolph-Czerniawska, J.: Lehrbuch der polnischen Sprache. (Grammatikteile -
A. ST.). Leipzig 1989. Nagórko, Alicja: Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Warszawa 19982. Poradnik językowy. Warszawa (Zeitschrift, seit 1901) Rzetelska-Feleszko, E. (red.): Polskie nazwy własne: Encyklopedia. Warszawa; Kraków 1998. Saloni, Z.: Świdziński, M.: Składnia współczesnego języka polskiego. Warszawa 19984. Słownik poprawnej polszczyzny. Pod red. Doroszewskiego, W./Kurkowskiej, H. Warszawa, 1980. Strutyński, J.: Elementy gramatyki historycznej języka polskiego. Wyd. 6. Kraków 1998. Strutyński, J.: Zarys gramatyki polskiej. Cz: II. Morfologia.-Kraków 1993. Szymczak, M. (red. naukowy): Słownik języka polskiego. T. 1-3. Wyd. 9. Warszawa 1994. Tokarski, Jan: Fleksja polska. Warszawa, 1978. Urbańczyk, S. (red. naukowy): Gramatyka współczesnego języka polskiego (= Akademiegrammatik):
[1] Dukiewicz, L.; Sawicka, I.: Fonetyka i fonologia. Kraków 1995. [2] Grzegorczykowa, R./Laskowski, R./Wróbel, H.: Morfologia. Warszawa 19982. [3] Topolińska, Z. (red.): Składnia. Warszawa 1984. (generative Grundlage)
Walczak, B.: Zarys dziejów języka polskiego. Poznań 1995.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 10
Literaturliste bohemistische Sprachwissenschaft Čechová, Marie a kol.: Čeština řeč a jazyk. Praha, 1996 Čermák, František: Jazyk a jazykověda. Praha, 1994 Daneš, František a kol.: Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha, 1997 Daneš, František: Věta a text. Praha 1985 Daneš, František ; Hlavsa, Zdeněk a kol.: Větné vzorce v češtině. Praha 1981. Dokulil, Miloš: Tvoření slov v češtině 1. Praha 1962. Encyklopedický slovník češtiny / Karlík, P. (ed.) ... Praha 2002 Grepl, Miroslav ; Karlík, Petr: Skladba spisovné češtiny. Olomouc, 1998 Hauser, Přemysl: Nauka o slovní zásobě. Praha, 1980. Havránek Bohuslav: Vývoj spisovného jazyka českého. Praha, 1936 Havránek, Bohuslav: Studie o spisovném jazyce. Praha, 1963 Hrbáček, Josef: Nárys textové syntaxe spisovné češtiny. Praha, 1994 Hrbáček, J.: Úvod do studia českého jazyka. Praha, 1984 Chloupek, Jan: Dichotomie spisovnosti a nespisovnosti. Brno, 1986 Chloupek, Jiří: Stylistika češtiny. Praha 1991. Mathesius, Vilém: Čeština a obecný jazykozpyt. Praha, 1947 Mluvnice češtiny / Českoslov. Akademie věd, věd. red. J. Petr. Sv. 1-3, Praha, 1986-1987
(Akademiegrammatik) Nebeská, Iva: Jazyk norma spisovnost. Praha, 1996 Nebeská, Iva: Úvod do psycholingvistiky. Praha 1992. Pravidla českého pravopisu. Praha, 1998 Příruční mluvnice češtiny / kol. autorů Ústavu českého jazyka Filozofické fakulty Masarykovy univerzity
v Brně ; red.: Petr Karlík ; Marek Nekula ; Zdenka Rusínová. Praha, 1996 Sémantika & pragmatika jako lingvistické disciplíny / Svatava Machová ; Milena Švehlová. - Praha, 1996 Sgall, Petr ; Hronek Jiří: Čeština bez příkras. Jinočany, 1992 Slovník české frazeologie a idiomatiky : Výrazy neslovesné. Praha, 1988 Slovník české frazeologie a idiomatiky : Výrazy slovesné. Praha, 1994. I + II Slovník českých synonym / Karel Pala ; Jan Všianský. Praha, 1996 Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha, Spisovná čeština a jazyková kultura 1993 : sborník z olomoucké konference 23.-27.8.1993. – Praha,
1995. Sv. 1, 2 Spisovná čeština a jazyková kultura. Praha, 1932 Spisovnost a nespisovnost dnes : sborník příspěvků z mezinárodní konference Spisovnost a nespisovnost
v současné jazykové a literární komunikaci, Šlapanice u Brna 17.-19.1.1995. Brno, 1996 Šmilauer, Vladimír: Novočeská skladba. Praha, 1966 Těšitelová, Marie a kol.: O češtině v číslech. Praha, 1987 Townsend, Charles: A Description of Spoken Prague Czech. Ohio, 1990 Tvoření slov v češtině 2. Praha 1967. U základů pražské jazykovědné školy / připr. Josef Vachek. Praha, 1970
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 11
Literaturliste zur Südosteuropalinguistik Handbuch der Südosteuropa-Linguistik / hrsg. von Uwe Hinrichs unter Mitarb. von Uwe Büttner.
Wiesbaden : Harrassowitz , 1999. (Slavistische Studienbücher ; N.F. 10) Schaller, Helmut Wilhelm : Bibliographie zur Balkanphilologie. Heidelberg : Winter , 1977. Studies in South Slavic and Balkan linguistics / ed. by A. A. Barentsen ... Amsterdam [u.a.] : Rodopi ,
1996. Reiter, Norbert : Grundzüge der Balkanologie : ein Schritt in die Eurolinguistik. Wiesbaden :
Harrassowitz, 1994.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 12
Transliteration und Transkription des kyrillischen Alphabets Transliterationen und Transkriptionen des Russischen Russ. dt. wiss. ISO- (populäre) frz. engl.
Translit. Translit. Transkrip. Transkrip. Transkrip.
а a a a a a б b b b b b в v v w v v г g g g,w1 g g д d d d d d е, ё e e e,je,jo2 e e ж ž ž sch3 j zh з z z s z z и i i i,ji4 i i й j j i,j,Ø5 ï i,y6 к k k k7 k k л l l l l l м m m m m m н n n n n n о o o o o o п p p p p p р r r r r r с s s s,ss, ß8 s s т t t t t t у u u u ou u ф f f f f f х ch9 h ch kh kh ц c c z ts ts ч č č tsch tch ch ш š š sch ch sh щ šč ŝ schtsch chtch shch ы y y y y ui10 ъ -11 " Ø Ø Ø ь ‘ ‘ Ø,j12 Ø ‘ э ė ė e e e ю ju û ju iou yu я ja â ja ia ya
1in den Endungen -ого, -его. 2am Wortanfang, nach Vokal und nach hartem oder weichem Zeichen (je bei е, jo bei ё). 3auch sh. 4nach weichem Zeichen. 5vor Vokal: j; am Wortende nach и und ы nicht transkribiert. 6ий = y; ый = uy. 7 bei кс: x. 8zwischen Vokalen: ss; nach Vokal und vor x: ß; s. auch Anm. 7. 9in d. dt. Bibliothekstransliteration auch: x. 10
s. aber auch Anm. 6. 11
sehr oft aber auch: " (aus der ISO-Transliteration). 12
nur vor o, sonst nicht transkribiert.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 13
Besonderheiten in anderen kyrillischen Alphabeten Ukrainisch Гг Hh Ґґ Gg Єє Jeje Ии Yy Ii Ϊї Jiji ’ - -сь- ś -ць- ć -зь- ź Weißrussisch Гг Gg oder Hh nach Lautwert:
горад [horad] Stadt гузiк [guzik] Knopf
Ii Ўў Ŭŭ быў [byŭ] war ’ - аб’ём [ab-ёm] Umfang
Serbisch Ђђ Đđ Jj Љљ Ljlj Њњ Njnj Ћћ Ćć Џџ Dždž Хх Hh Bulgarisch Щщ Štšt Ъъ Ăă Makedonisch Ѓѓ G¤ g ¤ Jj Хх Hh Ss Dzdz Љљ Ljlj Њњ Njnj Ќќ K¤, k ¤ Ss Dzdz Џџ Dždž
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 14
Beispiele zur Transliteration des Russischen: ещё ešče тётя tetja белеет beleet объяснить ob-jasnit’, ob”jasnit’ юность junost´ восхищаться voschiščatsja ёлка elka позицией poziciej яблоко jabloko элегия ėlegija Шарль Бодлер Šarl’ Bodler (= Charles Baudelaire) Генрих Гейне Genrich Gejne (= Heinrich Heine) Джордж Бернард Шоу Džordž Bernard Šou (= G.B. Shaw) Die nichtrussischen Namen werden allerdings in der Zitation nur dann transliteriert, wenn auch der Kontext transliteriert ist, sonst jedoch im Original wiedergegeben. Bei der Transliteration von Texten in alter Orthographie können die heute nicht mehr gebräuchlichen Buchstaben wie die an ihre Stelle getretenen transliteriert werden:
ý (jať) = e oder ě (soll der Buchstabe wiedergegeben werden) i = i
–ъ am Wortende entfällt oder ” (soll der Buchstabe wiedergegeben werden) Die alten Endungen wie –аго, –iя werden beibehalten und –ago, –ija transliteriert.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 15
Phonetische Transkription Das Internationale phonetische Alphabet (IPA)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 16
Besonderheiten der phonetischen Transkription des Tschechischen (nach MČ 1, 1986, S. 14 f.) ch [x] – stimmhafte Variante durch Assimilation: [γ] [sni:γ zasipal ...], abych byla [abiG bila]
[˜] --> venku, tango ...
silbenbildende Laute: [vl •k, kr •k, sed •m]
silbenbildendes ř: [tva:ř°]
Glottisschlag (ráz) bzw. Knacklaut: v únoru [f 9u:noru]
positionsbedingt stimmhaftes c, č [Z,3] leckdo [le3gdo], léčba [le:3ba]
für bilabiales v in ostböhmischen Dialekten: [u]
ě [je]: dieta [dijeta], květ [kvjet]
divný [d’ivni:] - nikdy [n’igdi]
vztah [fstax]
zpěv [spjef]
Konsonant ř: stimmhafte und stimmlose Variante (dřevo, tři)
rozšířit [rošši:řit], rozčesat [roščesat]
Wörter mit “sh” am Wortanfang bzw. an der Morphemgrenze: na shledanou, shoda u. a. (in Böhmen
progressive Assimilation: [sx], in Mähren regressive Assimilation: [zh] – diese regionale Differenzierung
ist auch in der Norm verankert, während viele Aussprachevarianten, z.B. bei Assimilation des
Artikulationsmodus, nicht kodifiziert sind.) Das gilt nicht immer, z.B. nicht bei: s hostem, s houbou,
přines ho
Manchmal entstehen durch mehrstufige regressive Assimilation Aussprachevarianten:
puntík: [punťi:k] oder [pun’ťi:k] (letzteres nicht kodifiziert, aber üblich)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 17
Ebenen und Aufgaben der Sprachwissenschaft Inhalt von Linke, A./Nussbaumer, M./Portmann, P.R. 19963. Studienbuch Linguistik. Tübingen: Teil I
1. Semiotik 2. Grammatik I: Klassische Bereiche der Grammatikschreibung 3. Grammatik II: Generative Grammatik 4. Semantik 5. Pragmatik
Teil II Überleitung
6. Textlinguistik 7. Gesprächsanalyse 8. Soziolinguistik 9. Psycholinguistik 10. Historiolinguistik
Die Dreiteilung der Semiotik bei Charles Morris, „Foundations of a Theory of Signs“ (1938): Syntax = Beziehung der Zeichen untereinander Semantik = Beziehung der Zeichen zu dem, was sie bezeichnen. Pragmatik = Verwendung der Zeichen in der Kommunikation. Semantische Dimension der Semiose Designat Denotat Zeichen- Andere Zeichenträger träger Syntaktische Dimension der Semiose Pragmatische
Dimension der Semiose Interpretant Semiose Interpret Semiotik SYNTAKTIK SEMANTIK PRAGMATIK
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 18
Sprachliche Ebenen, Semantik und Teilbereiche der Grammatik Bedeutung grammatische lexikalische syntagmatische Satz- Text-
Phonem Morphem Wortform Lexem Syntagma Satz Text Diskurs Phon Morph Phonologie Morphologie Lexikologie Wort- Satz- Text- Phonetik Wortbildung Semantik Syntax
Analyse Kombination
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 19
Dichotomien im Anschluss an de Saussure („Saussuresche Dichotomien“)
Zeichen signifié Bezeichnetes (bei Saussure: Vorstellungsinhalt) signifiant Bezeichnendes (Zeichenform) langue/parole [langage Sprechfähigkeit] langue Sprache als System parole Sprache als Realisation (‚Sprechen’) Diachronie/Synchronie Diachronie Sprachentwicklung/Sprachgeschichte Synchronie Sprache zu einem Zeitpunkt Paradigmatik/Syntagmatik Paradigmatik ‚vertikale’ Beziehung, systemische Reihe von Zeichen-
formen Syntagmatik ‚horizontale’ Beziehung von Zeichenformen, Kombina-
torik Differenzierung der parole Lehmann (1981): parole 1 und parole 2 „parole 1 bezeichnet das Einzelne, den konkreten Sprechakt, jetzt, hier und heute, im Gegensatz zum Allgemeinen, parole 2 bezeichnet Allgemeines, das nicht zur „eigentlichen Linguistik“ (...) gehört oder das einer geringeren Abstraktionsstufe angehört als das Allgemeine der langue, z.B. (...) die Phonetik im Gegensatz zur Phonologie (...) oder die funktionalen Stile im Gegensatz zu funktionalen Sprachen in der Konzeption der strukturalistischen Prager Schule“ (Lehmann 1981, 24). Coseriu (1992): Norm als Zwischenstufe zwischen langue und parole Norm ist das, „was in der einer funktionellen Sprache entsprechenden Rolle traditionell, allgemein und beständig, wenn auch nicht notwendig funktionell ist, nämlich alles, was man >so und nicht anders= sagt (und versteht)“ (Coseriu 1992, 297).
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 20
Kommunikative Funktionen (Bühler, Jakobson, Popper) Karl Bühler (1934)1 Erweiterung der Bühlerschen Funktionen durch Roman Jacobson (1960)2:
KONTEXT: referentiell
MITTEILUNG: poetisch
SENDER EMPFÄNGER emotiv konativ
KONTAKT: phatisch KODE: metasprachlich
Sender Empfänger
Gegenstände und Sachverhalte
Z
Darstellung
Appell Ausdruck
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 21
Erweiterung der Bühlerschen Funktionen durch Karl Popper (1984)3: [Schematische Darstellung: H.K.]
Argumentation
Ausdruck Appell 1 Bühler, K. 1934. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena.
[Nachdruck: Stuttgart/New York. 1982] 2 Jakobson , R. 1979. Linguistik und Poetik. In: Poetik. Ausgewählte Aufsätze 1921-
1971. Hrsg. von E. Holenstein. Frankfurt/M., S. 83-121. 3 Popper, K.R. 19844. Objektive Erkenntnis. Ein evolutionärer Entwurf. Hamburg.
Darstellung
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
22
Standardsprache und andere Existenzformen slavischer Sprachen Bezeichnungen slavischer Standardsprachen russ. литературный язык poln. jezyk literacki tschech. spisovný jazyk kroat. književni jezik bulg. книжовен език ...
Existenzformen slav. Standardsprachen
Existenzformen, Varietäten einer Sprache = andere Sprachformen vom Idiolekt über Mundarten und Dialekte bis hin zu Soziolekten (Gruppensprachen), verschiedenen Abstufungen der Umgangssprache (Russ. разговорная речь – просторечие – мат) Standard – Substandard Bsp.: Die Stratifikation des Tschechischen knižní jazyk neutrální vrstva hovorová vrstva
spisovný jazyk
obecná čeština nadregionální
obecná čeština regionální obecná hanáčtina obecná moravská slovenčina
obecná laština
interdialekty (regionální)
náreční skupiny náreční podskupiny dialekty
jednotlivá místní nářečí
dialekty
spisovná čeština: kodifikovaná podoba obecná čeština: v kažodenním životě, mluvený jazyk dialekty: geograficky omezené variety sociolekty: sociálně determinované variety – jazyk studentů, sportovců, v armádě… funkční styly: situačně determinované podoby: slavnostní styl, familiární styl, úřední
styl, kultivovaný styl ... idiolekt: celek jazykových prostředku jednoho jedince
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 23
Bsp.: Russisch литературный язык – kodifiziert разговорная речь – nicht kodifizierte Variante der kodifizierten Literatursprache просторечие, мат, сленг, арго, жаргон, феня – Substandard, nicht kodifiziert Просторечие: Abweichungen von der Norm betreffen alle sprachlichen Ebenen Dialekte: grundlegende Dichotomie nord- und südrussischer Dialekte (beruhend
auf: Vokalismus der betonten Silben; Vokalismus der unbetonten Silben – Akan’e, Ikan’e, Jakan’e; Konsonantismus und Akzentologie)
Literatur Werner Lehfeldt, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten, S. 31-41. H. Jachnow: Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer Grenzdisziplinen, Wiesbaden 1999. Bsp.: Polnisch
język narodowy
odmiana ogólna,
odmiany kulturalna terytorialne zawodowe środowiskowe
odmiana odmiana mówiona pisana
swobodna staranna
swobodna staranna
różne style różne style różne style różne style funkcionalne funkcionalne funkcionalne funkcionalne
(m.in. w prasie) aus: Encyklopedia języka polskiego. wyd. 3. Wrocław [u.a.] 1999, S. 457-459.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 24
Bsp.: polnische Dialekte
• wielkopolski (Poznań) – gwary krajniackie, gwary tucholskie, gwary kujawskie, gwary chełmińsko-dobrzyńskie, gwary kociewskie, gwary chazackie
• malopolski (Łódź, Kielce, Lublin Rzeszów) – gwary spiskie, gwara podhalańska, gwary orawskie, gwara łowicka, gwara lasowska, gwary sieradzko-łęczyckie
• mazowiecki (Olsżtyn, Białystok, Warszawa) – gwary kurpiowskie, gwary podlasko-suwalskie, gwary mazurskie, gwary warmijskie, gwary ostródzkie, gwary lubawskie
• śląski (Katowice) – gwary laskie • nowe dialekty mieszane (Wrocław, Zielona Góra, Szczecin, Koszalin, östl. von
Gdańsk) – durch Bevölkerungsumsiedlungen und Migration nach dem 2. Weltkrieg • kaszubski (Gdańsk) – gwary słowińskie, gwary Kabatków (umstrittener Status als
Mikrostandardsprache)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 25
Historisch-Vergleichende Sprachwissenschaft Einteilung der slavischen Sprachen Slavia latina Slavia Orthodoxa (lat. Alphabet) (kyrill. Alphabet) Obersorbisch Niedersorbisch Russisch Polnisch Weißrussisch Tschechisch Ukrainisch Slovakisch Westslavische Sprachen Ostslavische Sprachen Südslavische Sprachen Slovenisch Bulgarisch Makedonisch Kroatisch Serbisch Bosnisch (islamisch) Mikro(standard)sprachen: Ostslavisch: Russinisch/Ruthenisch (Karpato-Ukraine, nordöstliche Slowakei und
angrenzende Gebiete Polens [Lemkisch], Vojvodina, Slavonien) Westpolessisch (Ukraine, Weißrussland) Westslavisch: Ober- und Niedersorbisch Kaschubisch Südslavisch: Banater Bulgaren (Rumänien) Burgenlandkroatisch Moliseslavisch (Kroatisch in Italien) Resianisch (Slovenisch in Italien)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 26
Ungefähre Periodisierung der Geschichte einiger slavischer Sprachen In der folgenden Periodisierung sind die historisch nur erschlossenen Sprachstufen mit Asteriskos (*) markiert. Die Daten sind nur annäherungsweise, also vor allem als „relative Chronologie“ zu verstehen (vgl. Townsend/Janda 2003, 32). bis 3. Jt. v. Ch. 6. Jh. v. Chr- 6. Jh. n. Chr..
*Indoeuropäisch
*Urslavisch
6. bis 9. Jh.
*Gemeinslavisch
Ostslavisch Westslavisch Südslavisch
ab dem 9. Jh.
Russisch Polnisch Tschechisch B-K-S Bulgarisch
Altrussisch 10.-17. Jh.
wechselnde
südslavische/ kirchen-slavische Einflüsse
Altpolnisch 12.-15.Jh.
Ur- und
Alttschechisch 10.-15. Jh.
seit dem 11. Jh.
kajkavische, štokavische
und čakavische Denkmäler
Altbulgarisch (Altkirchen-
slavisch) 9.-11- Jh.
Mittel- bulgarisch 12.-14.Jh.
9. Jh. 10. Jh. 11. Jh. 12. Jh. 13. Jh. 14. Jh. 15. Jh. 16. Jh. 17. Jh. 18. Jh.
Mittel-
polnisch
16.-18.Jh.
Mittel-
tschechisch
16.-18.Jh.
Slaveno- serbisch
(Vojvodina) 17.-18. Jh.
Slavobulgarisch
bis zum 18. Jh. 19. Jh. 20. Jh.
Nationalsprache ab dem 18. Jh.
neuere russische Standardsprache
seit Ende
des 18. Jh.
Neu-
polnisch
seit dem 18. Jh.
Neu-
tschechisch
seit Mitte des 18. Jh.
Serbo-kroatische Standard-sprache
Mitte 19. bis Ende 20. Jh.
B-K-S
Einzelsprachen seit Ende des
20. Jh.
Neubulgarisch Bulgarische
Standardsprache
seit Mitte des 19. Jh.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
27
Einige historisch bedingte Unterschiede in der Lautung und Morphologie der slavischen Sprachen (Seiten von Christof Heinz und Holger Kuße) Liquidametathese und Volllaut („polnoglasie“) In der Liquidametathese (= Umstellung der Liquide r oder l) wird die indoeuropäische Folge
KONSONANT – VOKAL – LIQUID – KONSONANT («tort», «tolt») im West- und Südslavischen zu der Folge
KONSONANT –LIQUID – VOKAL – KONSONANT («trot», «tlot») umgestellt. vgl. dt. Milch, Garten tsch. mléko, hrad (Burg), vgl. zahrada (Garten) poln. mleko, gród (Burg), vgl. ogród (Garten) Im Ostslavischen kommt es zum Volllaut (polnoglasie), d.h. der Folge
KONSONANT – VOKAL –LIQUID – VOKAL – KONSONANT («torot», «tolot») Im Tschechischen, Slovakischen und den südslavischen Sprachen kommt es z.T. zu einer Dehnung der Vokale, in deren weiterer Folge o zu a wird: ó > a («trat», «tlat») Die Ergebnisse von Liquidametathese und Volllautung
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch
молоко город голова король молодой
mléko hrad hlava král
mladý
mleko gród
głowa król
młody
mlijeko, mleko
grad glava kralj mlad
мляко град глава крал млад
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 28
Palatalisation In den slavischen Sprachen kommt es in der Flexion (Deklination, Konjugation) und in der Wortbildung häufig zum Konsonantenwechsel: wie z.B.
Praha > v Praze (tsch.) oder
грех > грешить (russ.). Beides sind Ergebnisse von Palatalisationen des Slavischen vor seinem Zerfall in die slavischen Einzelsprachen. Unterschieden werden drei Palatalisationen der Velare (k, g, ch) bei vorderen Vokalen (i, e, ě, ę, ь) von denen die ersten beiden regressiv, die dritte jedoch progressiv wirken.
Regressiv meint, dass der dem velaren Konsonanten (k, g, ch) folgende vordere Vokal den Konsonanten palatalisiert: k ← i. Progressiv meint, dass der dem velaren Konsonanten vorhergehende Vokal den Konsonanten palatalisiert: i → k.
Die Ergebnisse der Palatalisationen und ihr Erhalt in den slavischen Einzelsprachen unterscheiden sich: Erste regressive Palatalisation (k ← i) Diese Palatalisation betrifft alle Slavinen und ist am meisten verbreitet:
Vor vorderem Vokal (i, e, ě, ę, ь) wird
k > č g/h* > ž *im Tschechischen wurde g zu h, daher h > ž ch > š
Ergebnisse der 1. Palatalisation
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch
око >очи рука > ручка
могу > можешь сухой > сушить
ухо > уши
oko > oči
ruka > ručka mohu > můžeš suchý > sušit
ucho > uši
oko > oczy
ręka > rączka mogę > możesz suchy > suszyć
ucho > uszy
oko > oči
ruka > ručica mogu > može suh > sušiti uho > uši
око >очи
ръка > ръчка мога > можеш сух > суша ухо > уши
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 29
Zweite regressive Palatalisation (k ← i) Diese Palatalisation hat in den einzelnen Slavinen z.T. unterschiedliche Ergebnisse. Im Russischen ist sie kaum erhalten, es gibt hier nur einige Formen, die mit der zweiten Pala-talisation in Zusammenhang zu bringen sind. vor dem Diphtong ai, oi (> vordere Vokale: i, ě) wird
k > c g/h* > z russ., tsch., südslav. > dz poln. ch > s ostslav.
š westslav. Ergebnisse der 2. Palatalisation
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch
друг > друзья
ruka > v ruce; noha > na noze moucha > muše
ręka > ręce;
noga > na nodzemucha > musze
ruka > ruci noga > nozi muha > musi
ръка > ръце ног > нозе
Progressive Palatalisation (3. Palatalisation) (i → k) Die Lautwechsel gleichen denen der 2. Palatalisation. Nach vorderem Vokal wird
k > c g/ h > z russ.; tschech.; südslav. > dz poln. ch > s ostslav.
> š westslav. Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch отец князь
otec kněz
ojciec ksiądz
otac knez, knjaz
отец княз
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 30
Velar + Labial + vorderer Vokal Unterschiedliche Ergebnisse hatten die Folgen von Velar – Labial – vorderer Vokal: Ost- und Südslavisch: Palatalisierung Westslavisch: keine Palatalisierung Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch цвет звезда
květ hvězda
kwiat gwiazda
cvet zvezda
цвете звезда
Ergebnisse der Jotierung (Konsonant + j) Dentale Unterschiedliche Ergebnisse bei
tj/ktj > č ostslavisch > c westslavisch
> št, t’ südslavisch
dj > ž ostslavisch > z, dz westslavisch (z: tsch., dz: poln.) > žd, d’ südslavisch Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch ночь свеча меж-
noc svíce mezi
noc świeca między
noć sveća među
нощ свещ между
Alternationen bei
sj > š zj > ž
Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch писать > пишу мазать > мажу
psát > píšu mazat > mažu
pisać > piszę; mazać > mażę
pisati > pišem mazati > mažem
пиша мажа
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 31
Labiale Im Ostslavischen und BKS wird Labial + j zu Labial + l’. Im einzelnen wird: bj > bl’ pj > pl’ vj > vl’ mj > ml’ fj > fl’ Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch влюблён oblíbený lubiany zaljubljen влюбен
Liquide Besondere Entwicklungen zeigen sowohl jotierte als auch nicht jotierte Liquide in den slavischen Sprachen: rj / r + vorderer Vokal > ř tschech. > rz poln. lj > l’ ost- und südslav. > l westslav. l > ł poln. > l alle übrigen Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch добрый > добро
локоть люди
dobrý > dobře loket lidé
dobry > dobrze łokieć ludzie
dobar > dobro lakat ljudi
добър > добре лакът люде
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 32
Vokale Veränderungen im Vokalsystem betreffen die ursprünglichen Halbvokale im Slavischen sowie die Nasalvokale. Flüchtige Vokale (Ausfall von Halbvokalen) Ursprüngliche Halbvokale (ь, ъ) haben sich in den slavischen Sprachen zum Teil unter-schiedlich entwickelt:
• an letzter Stelle: ausgefallen • an vorletzter Stelle: gehoben
ь > e ost-, westslav., bulg. > a BKS ъ > o ostslav. > e westslav. > a BKS > ъ bulg.
Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch сон > сна
замок > замка день > дня
sen > snu zámek > zámku
den > dnu
sen > snu zamek > zamka
dzień > dnia
san > sna zamak > zamka dan > dana (!)
сън замък ден
Nasalvokale Õ > u russ., BKS > u / ou tsch. > ą / ę poln. ę > я russ. > a / e / í tsch. > ą / ę poln. > e südslav. Beispiele
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch зуб ряд
zub / zoubek řád / řídit / ředitel
ząb / zęba rząd / rzędu
zub red
зъб ред
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 33
Phonetik und Phonologie
Die Phonetik beschreibt und analysiert Laute, die Phonologie befasst sich mit der Funktion der Laute in einer Sprache. Die elementare Einheit der Phonetik ist das Phon (der Laut). Es gehört der parole an. Die elementare Einheit der Phonologie ist das Phonem. Es gehört einer langue an. Das Phonem ist die kleinste bedeutungsunterscheidende Einheit eines Sprachsystems. Teilgebiete der Phonetik Die Phonetik gliedert sich nach den einzelnen Phasen der Lautproduktion, -vermittlung und –wahrnehmung (-perzeption) in drei Teilbereiche. Die Untersuchung der kognitiven Vorbereitung der Lautproduktion und Verarbeitung der Lautperzeption (die Rezeption) ist die Aufgabe der Neurolinguistik. Gehirn des S Neurolinguistik Gehirn des H Artikulationsorgane Schallwellen Hörorgane Artikulatorische Akustische Auditive
Phonetik
Klassifikation der Laute Die phonetische Unterscheidung von Konsonanten (= Obstruenten und Sonanten) und Vokalen folgt artikulatorischen und akustischen Kriterien. Akustik die akustische Struktur von Sprachlauten bilden ihre Frequenz
(Tonhöhe); Quantität (Dauer) und Intensität (Spektrum) Artikulation Zur Bildung von Sprachlauten gesteuerte und koordinierte Bewegungen
der Sprechwerkzeuge, insbesondere physiologische Prozesse im Ansatzrohr: Kehlraum (larynx), Mundhöhle (oral), Nasenraum, -höhle (nasal)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 34
Akustisch werden nach dem Grad der Gleichmäßigkeit der Schwingung unterschieden:
Geräusch (fff) Klang (mmm)
Ton (aaa) Laut
Geräusch Klang Ton (z.B. f) (z.B. m) (z.B. a) Obstruent Sonor Konsonant Vokal Artikulatorisch werden Konsonanten nach Artikulationsort (weiter differenziert nach den beteiligten Artikulationsorganen) und Artikulationsart (weiter differenziert nach Bildungs- und Überwindungsmodus), der Beteiligung der Stimmlippen (Stimmhaftigkeit/Stimmlosigkeit) und der Bewegung Mittelzunge zum Palatum (Palatalisierung), der Intensität und der Behauchung (Aspiration) unterschieden. Vokale unterscheiden sich nach der Zungenbewegung (horizontal und vertikal), dem Öffnungsgrad des Mundes, der Lippentätigkeit und der Quantität (Länge)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 35
Konsonanten Artikulationsort/-stelle Lippen Labiale
Zähne Dentale
Zahndamm Alveolare
harter (vorderer) Gaumen Palatale
weicher (hinterer) Gaumen Velare
Zäpfchen Uvulare
Rachen, Pharynx Pharyngale (im Arabischen)
Kehlkopf, Larynx Laryngale
beteiligte Artikulationsorgane
Unterlippe Bilabiale, Labiodentale
Zungenspitze Apikale
Zungenrücken Dorsale (Prädorsale, Mediodorsale, Postdorsale)
Artikulationsart/-modus Bildungsmodus (Art des Hindernisses) Verschluss Klusile, Okklusive
Enge Frikative
Verschluss-Enge Affrikaten
Überwindungsmodus (Überwindung des Hindernisses, akustischer Eindruck)
Sprengung des Verschlusses Explosivlaute, Plosive
Auflösung der Enge durch Reibung Frikative
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 36
Beteiligung der Stimmlippen (Stimmhaftigkeit/Stimmlosigkeit) Es werden paarige Konsonanten gebildet; z.B. d-t, b-p, g-k.
Nur stimmhaft sind die Sonore (m, n, l r). Im Russischen sind c (ц), č (ч), šč (щ) nur
stimmlos.
Bewegung der Mittelzunge zum Palatum (Palatalisierung) Palatalisierung wird mit der Bewegung der Mittelzunge zum vorderen harten Gaumen,
dem Palatum, erreicht. Der Resonanzraum wird verkleinert und der Konsonant klingt
höher und heller („weich“/„hart“). Intensität Unterscheidung von starkem (fortes) und schwachem (lenes) Druck [relevant im Deutschen] Behauchung (Asperierung) Relevant z.B. im Weißrussischen (nicht aber im Russischen). Sonore Sonore zeichnen sich durch geringen Grad an Geräusch und hohen Grand an Klang aus. Sie ähneln deshalb den Vokalen und können silbenbildend sein; vgl. tschech. vlk (Wolf), krk (Hals), sedm (sieben). Unterschieden werden Nasale und Liquide (Laterale, Vibranten)
Sonore
Nasale Liquide (Fließlaute) oraler Verschluss. Laterale Vibranten Phonationsstrom passiert den Nasenraum m, n l r
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 37
Vokale Zungenbewegung horizontal: besonders aktiv sind der vordere, mittlere oder hintere Zungenrücken.
Unterschieden werden entsprechend Vokale der vorderen, mittleren und hinteren Reihe.
vertikal: die Zungenlage ist hoch, mittel oder tief. Diesen beiden Kriterien folgt das Vokaldreieck zur Beschreibung der Vokale (hier: „russisches Vokaldreieck“): i u hohe Zungenlage e o mittlere Zungenlage a niedrige Zungenlage
vorderer mittlerer hinterer Zungenrücken beteiligt (vordere mittlere hintere Vokale)
Öffnungsgrad des Mundes Der Mund ist offen oder geschlossen; z.B. bei e: maximimal offen in russ. ėto (это: dieses), geschlossen in mel (мел: Kreide), maximal geschlossen in deti (дети: Kinder). Im Deutschen ist der Mundöffnungsgrad mit der Länge des Vokals gekoppelt und dann auch bedeutungsunterscheidend; z.B. Máße – Masse. Lippentätigkeit Unterscheidung von gerundeten (o, u) und nicht gerundeten (i, e, a) Vokalen. Quantität (Länge) Unterscheidung von langen und kurzen Vokalen. Die Unterscheidung ist im Tschechischen bedeutungsunterscheidend: on dal (er gab) – dál (weit); zpráva (Bericht) – zprava (von rechts); bílí (die weißen) – bili (sie schlugen); dráha (Eisenbahn) – drahá (teuer, f.)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 38
Phoneme Die phonologische Einheit Phonem ist im Unterschied zur rein lautlichen (materiellen) Einheit Phon eine bedeutungsunterscheidende Einheit. Sprech- oder Redelaute sind die Gesamtheit aller phonologisch relevanten und irrele-vanten Schalleigenschaften bei der Realisierung eines Phonems. In der phonologischen, d.h. sprachsystemischen Opposition von Lauten spielen nur die phonologisch relevanten Eigenschaften eine Rolle. Phonem und Allophon Phoneme können in verschiedenen Lautrealisierungen (als verschiedene Phone) auftreten, die nicht bedeutungsunterscheidend sind. Diese phonetischen Varianten eines Phonems heißen Allophone. Grundsätzlich unterschieden werden
drei Typen von Allophonen: 1. Individuelle Aussprachevarianten 2. kombinatorische Varianten: Akkomodation 3. positionsbedingte Varianten. Allophone treten abhängig von der Position des
Phonems im Wort auf. Bei der Reduktion von Vokalen in unbetonter Position kann das Phonem nicht immer eindeutig ermittelt werden:
Bsp. endbetontes [v^l'G] = волы /voli/ (Ochsen)
oder = валы /vali/ (Wälle) Das Phonem wird paradigmatisch ermittelt. Das betonte Allophon entspricht dem Phonem:
Pl. волы [v^l'G] (Ochsen) < Sg. вол [vol] (Ochse), daher: /vol/, /voli/ Pl. валы [v^l'G] (Wälle) < Sg. вал [val] (Wall), daher: /val/, /vali/
Die Unterscheidung von Allophon und Phonem ist in manchen Fällen umstritten; z.B. können die polnischen Nasalvokale – wegen ihrer Signifikanz im polnischen Vokalsystem – als Phoneme oder – wegen ihrer positionell eingeschränkten Realisierung – als Allophone nicht nasaler Phoneme aufgefasst werden*. Im Russischen wurde [G] (als Buchstabe ы) von der „Leningrader phonologischen Schule“ als eigenes Phonem angesehen, da es im Gegensatz zu [i] kein vorderer Vokal ist. In der Argumentation der „Moskauer phonologischen Schule“, der wir uns anschließen, ist [G] hingegen ein Allophon zu [i] im Phonem /i/. Es handelt sich um eine kombinatorische Variante, da [G] grundsätzlich die Realisierung von /i/ nach harten (nicht palatalen) Konsonanten ist (z.B. in быстро), während [i] das Phonem nach weichen (palatalen) Konsonanten oder im Anlaut realisiert (z.B. бистро, идти), der Unterschied also auf die Palatalitätskorrelation zurückzuführen ist. *s. Birnbaum, H./Molas, J. 1998, Das Polnische. In: Rehder, P. (Hrsg.), Einführung in die slavischen Sprachen, Darmstadt (3. Aufl.), S. 147; vgl. zur Diskussion: Stieber, Z. 1973, A historical phonology of the Polish language, Heidelberg; Nagórko, A. 1996, Zarys gramatyki polskiej, Warszawa.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 39
Regeln für die Unterscheidung von Phonemen und Allophonen nach N.S. Trubeckoj* 1. Regel: „Wenn zwei Laute derselben Sprache genau in derselben lautlichen Umgebung vorkom-
men und miteinander vertauscht werden dürfen, ohne dabei einen Unterschied in der intel-lektuellen Wortbedeutung hervorzurufen, so sind diese zwei Laute nur fakultative phonetische Varianten eines einzigen Phonems.“
2. Regel: „Wenn zwei Laute genau in derselben Lautstellung vorkommen und nicht miteinander
vertauscht werden können, ohne daß sich dabei die Bedeutung der Wörter ändern oder das Wort unkenntlich werden würde, so sind diese zwei Laute phonetische Realisationen zweier verschiedener Phoneme.“
Lippe – Lappe, Pfand – fand → unterschiedlicher Grad der Unkenntlichmachung! 3. Regel: „Wenn zwei akustisch bzw. artikulatorisch miteinander verwandte Laute einer Sprache
niemals in derselben Umgebung vorkommen, so werden sie als kombinatorische Varianten desselben Phonems gewertet.“ Z.B. im Deutschen ich-Laut und ach-Laut.
4. Regel. „Zwei Laute, die sonst den Bedingungen der Regel 3 entsprechen, dürfen trotzdem nicht
als Varianten desselben Phonems gewertet werden, wenn sie in der betreffenden Sprache nebeneinander, d.i. als Glieder einer Lautverbindung stehen können, und zwar in solchen Stellungen, in denen auch einer von beiden Lauten isoliert vorkommt.“
Minimalpaare und Korrelationen Die Phoneme eines Sprachsystems lassen sich durch die Bildung von Minimalpaaren ermitteln. Minimalpaare sind jeweils zwei Zeichenkörper (in der Regel Wörter), die sich nur in einem phonetischen Merkmal eines Segments unterscheiden; z.B. führt in russ. /tom/ (Band) versus /dom/ (Haus) der Unterschied in der Stimmlosigkeit/Stimmhaftigkeit des Dentals zum Unterschied in der Bedeutung, während alle anderen Phone gleich sind. /tom/ und /dom/ sind folglich ein Minimalpaar und /t/ und /d/ Phoneme des Russischen. Opposition und Korrelation nach N.S. Trubeckoj** Phoneme in Minimalpaaren stehen in distinktiven Oppositionen, die unterschieden werden
A. nach ihrer Beziehung zum ganzen Oppositionssystem: Mehr- und eindimensionale, isolierte und proportionale Oppositionen (worauf die Struktur von Phonemsystemen beruht)
B. nach ihrer Beziehung zwischen den Oppositionsgliedern:
privative Opposition: ein Oppositionsglied ist durch das Vorhandensein eines Merkmals (markiertes Element), das andere durch das Nichtvorhandensein dieses Merkmals gekennzeichnet (unmarkiertes Element); z.B.: stimmhaft – stimmlos, nasaliert – nicht nasaliert, gerundet – ungerundet.
*Trubeckoy, N.S., Grundzüge der Phonologie, Prague 1939 (= Travaux du Cercle Linguistique de Prague, 7). **Trubeckoy, N.S., Grundzüge der Phonologie, a.a.O.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
40
graduelle Opposition: die Glieder haben die gleichen Eigenschaften, aber in verschiedenen Graden/Abstufungen; z.B. hinsichtlich des Öffnungsgrades bei Vokalen oder der Tonhöhe in einigen Sprachen. äquipolente Opposition: beide Glieder sind gleichberechtigt (keine Markierung, weder privative noch graduelle Opposi-tion); z.B. im Dt. p-t, f-k (in allen Sprachen die frequenteste Opposition)
Korrelationen „Unter Korrelationspaar verstehen wir zwei Phoneme, die zueinander in einem logisch privativen proportionalen eindimensionalen Oppositionsverhältnis stehen. Ein Korrelationsmerkmal ist eine phonologische Eigenschaft, durch deren Vorhandensein oder Nichtvorhandensein eine Reihe von Korrelationspaaren gekennzeichnet ist ...“ „Unter Korrelation versteht man die Gesamtheit aller Korrelationspaare, die durch dasselbe Korrelationsmerkmal gekennzeichnet sind. Ein paariges Phonem ist ein solches, das an einem Korrelationspaar beteiligt ist; unpaarig heißt dagegen ein Phonem, das sich an keinem Korrelationspaar beteiligt.“
Minimalpaare sind Korrelationspaare (nach Trubeckoj), wenn sie privative Oppositionen bilden, in denen entweder das eine oder das andere Merkmal vorliegen muss. Dies ist bei Sonorität (Stimmhaftig-keit/Stimmlosigkeit), Palatalität und Nasalität der Fall. Konsonantische Minimalpaare entstehen in den slav. Sprachen nach den Merkmalen: Artikulationsort/ Russ.: тыл-пыл (Hinterland, Rücken, Rückseite – Mut, -stelle Feuereifer, Begeisterung Tsch.: bál-dál (Ball-weit) Poln.: bać (się)-dać ((sich) fürchten-geben) Artikulationsart/ Russ.: там-сам, до-но (dort-selbst, bis-aber) modus Tsch.: tlít-slít (modern-abgießen) Poln.: tam-sam, dzień-cień (dort-selbst, Tag-Schatten) Stimmhaftig- Russ. корреляция по звонкости: та-да, то-до, том-дом, вон-фон keitskorrelation Tsch. korelace znělosti: to-do, bot-pot, sem-zem
Poln. korelacija dźwięczności: to-do, koni-goni, siala-ziala, noce-nodze
Palatalitäts- Korrelationspaare müssen in den einzelnen slavischen Sprachen nicht korrelation übereinstimmen
Russ. корреляция по мягкости и твердости: брат-брать /brat-brat’/, нос-нёс /nos-n’os/, рад-ряд /rad- r’ad/, мать-мять /mat’-m’at’/
Tsch. korelace měkkosti: tikat-tykat, hod’-hod, plní-plný, díky-dýky
Poln. korelacja miekkosci: mech-miech, pana-piana, bada-biada, wara-wiara
Nasalitäts- Nasale Gegenphänomene weisen nur die stimmhaften Bilabialen /b/, korrelation /b’/ und die stimmhaften Dental-Alveolaren /d/, /d’/ auf: /b/ : /m/, /b’/ : /m’/,
/d/ : /n/, /d’/ : /n’/.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
41
Das Vokalsystem der slavischen Sprachen
Quantitäten
ja . nein
Silbenintonation Vokalreduktion
ja nein ja nein Akzent Akzent Akzent Akzent frei fest frei frei fest B-K-S Tschechisch Russisch U. Polnisch Sln (erste Silbe) Bulgarisch (vorletzte Silbe) Slk Wr Ns, Os, Md Der feste Akzent im Tschechischen und Polnischen ist dynamisch, d.h. nicht lexikalisch, sondern morphologisch und syntagmatisch fest; vgl. poln.: język, aber językami. Die Übersicht zeigt, dass im BKS, Slovenischen, Tschechischen und Slovakischen die Quantität (= die Länge) der Vokale bedeutungsunterscheidend und somit phonembildend ist. Es entstehen Minimalpaare wie z.B. tsch. (on) dal (= (er) gab) versus dál (= weit). Im BKS ist zudem die Silbenintonation bedeutungsunterscheidend (Beispiele bei Lehfeldt 1996, 77): fi kurzfallend: grafid = Hagel ku fipiti = sammeln ˆ langfallend: grâd = Stadt ` kurzsteigend: vàljati = taugen ´ langsteigend: váljati = rollen kúpiti = kaufen
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
42
Übung zum phonologischen System des Polnischen Das phonologische System des Polnischen kann an Hand von 12 distinktiven Merkmalen beschrieben werden:
1. konsonantisch (Vorkommen eines Verschlusses oder einer Enge im Ansatzrohr) 2. sonor (freier Durchfluss des Phonationsstroms durch den Stimmkanal) 3. nasal (Beteiligung des Nasenraumes an der Artikulation) 4. silbenbildend (Mangel einer starken Verengung des Stimmkanals, der charakteristisch für Halbvokale ist) 5. frikativ (Artikulation unter Beteiligung einer Enge; das sind Engelaute sowie Verschluss-Enge-Laute) 6. hoch (Anhebung des Zungenrückens zum Gaumen; Vokale /i/, /y/, /u/ sowie präpalatale Konsonantenphoneme /ś/ /ź/ /ć/ /3 ê/ /ń/,
postpalatale Konsonantenphoneme /k ¤/ /g ¤/ /x/ und velare Konsonantenphoneme /k/ /g/ /x/ /N/ 7. vordere Zungenposition (Zunge wird nach vorn geschoben; Vokalphoneme /i/ /e/ sowie präpalatale und postpalatale Konsonantenphoneme; bei
/y/ ist das ein nicht-phonologisches Merkmal) 8. hintere Zungenposition (Zunge wird nach hinten geschoben; Vokalphoneme /u/ /o/; für velare Konsonanten aber phonologisch irrelevant) 9. Vorderzungenartikulation /t/ /d/ /c/ /3/ /s/ /z/ /n/ /č/ /3 &/ /š/ /ž/ 10. alveolar /č/ /3 &/ /š/ /ž/ 11. Verschluss (völlige Blockade des Phonationsstromes; für Frikative phonologisch relevant – Affrikaten tragen das Merkmal, Engelaute nicht – und für
Fließlaute: /r/ hat einen Verschluss, /l/ nicht; für Klusile ist das Merkmal nur phonetisch – phonologisch relevant ist für sie [-frikativ] 12. stimmhaft (Beteiligung der Stimmbänder; relevant für Nichtsonore, ausgenommen der Engelaut /x/, der kein stimmhaftes Pendant hat)
Überprüfen und ergänzen sie ggf. die phonologischen Merkmale der Phoneme der polnischen Sprache: Merkmal p b t D k’ g’ k g f v c 3 s z č 3 & š ž ć 3 ê ś ź χ m n ń N r l j u9 i y u e a o
1. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - - - - 2. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + 3. + + + + - - 4. - - + + + + + +5. - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + 6. - - - - + + + + - - - - - - - - - - + + + + + - - + + + + + - - - 7. + + - - + + + + - + - + - + - - + - - 8. - + - +9. - - + + - - + + + + + + + + - + 10. - - - - + + + + 11. + + - - + + - - + + - - + - 12. - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - +
(aus: Encyklopedia języka polskiego. Pod red. Urbańczyka, S. Ossolineum. Wrocław-Warszawa-Kraków 1994)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 43
Morphonologie Gegenstand Gegenstand der Wortphonologie ist das Phonem als das kleinste, bedeutungsunterschei-dende, nicht weiter segmentierbare lautliche Element der langue. Als Zwischenglied zwischen der Phonologie und Morphologie gilt das Gebiet der Morphophonologie, abgekürzt Morphonologie. Sie wird nicht von allen als eigenständiger Teil der Grammatik anerkannt. Die stärkste Forderung nach einer eigenen Morphonologie im Rahmen der Grammatiktheorie wurde von den Prager Linguisten erhoben. Sie ist bereits in den Thesen aus der Taufe gehoben und später durch Beiträge vor allem von Tru-betzkoy zum Leben erweckt worden. Folgende Aufsätze sind von Bedeutung:
• Trubetzkoy, N. S.: Das morphonologische System der russischen Sprache, TCLP 5,2. Prag, 1934 • Trubetzkoy, N. S.: Gedanken über Morphonologie. TCLP 4.- Prag, 1931. S. 160-163 • Trubetzkoy, N. S.: Sur la Morphonologie. TCLP 1. Prag, 1929. S. 85-87
Die strukturalistische Konzeption der Morphonologie enthält nach Trubetzkoy folgende Teile:
• die Lehre von der phonologischen Struktur der Morpheme • die Lehre von den kombinatorischen Lautveränderungen, die die Morpheme in den
Morphemverbindungen erfahren • die Lehre von den freien Lautveränderungen oder Alternationen
(Lautwechselreihen) Die Forderung nach einer Morphonologie ist vor allem unter Berücksichtigung der slavi-schen Sprachen erfolgt, da in ihnen die Lautwechselreihen und die aus einer freien Beto-nung in einer Reihe von slavischen Sprachen resultierenden Lautveränderungen besonders charakteristisch sind. Voraussetzung der Morphonologie ist die Kombinatorik (Syntagmatik) der Phoneme (auch: Phonemsyntax) Analyse und statistische Untersuchung der Kombinationsmöglichkeiten von Phonemen in verschiedenen Sprachen und der damit verbundenen Veränderungen (Alternationen).
keine Sprache kann Phoneme beliebig miteinander kombinieren.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 44
Lautveränderungen Veränderungen von Lauten können syntagmatisch oder paradigmatisch bedingt sein. Syntagmatische Veränderungen sind gegenseitige (progressive oder regressive) Beeinflus-sungen von Lauten (Konsonanten und Vokalen) im Redefluss (Koartikulation). Diese Lautveränderungen sind phonetisch bedingt. Paradigmatische Veränderungen sind historisch begründete (ursprünglich auch syntagma-tische) Lautwechsel, die aktuell nicht phonetisch bedingt sind: (freie) historische Alterna-tionen. Bei konsonantischen syntagmatischen Lautveränderungen und historischen Alternationen (die ebenfalls konsonantisch sind) treten Phonemwechsel auf. Bei vokalischen syntagmati-schen Lautveränderungen findet kein Phonemwechsel statt. Lautveränderung
phonetisch bedingt (Koartikulation) (freie) historische Alternation
vokalisch konsonantisch (phonetisch bedingte Alternation) ohne mit mit
Phonemwechsel Phonemwechsel Phonemwechsel mogu > možeš Reduktion Akkomodation Neutralisation Dissimilation Assimilation /o/ > [^] /a/ > [a●] /voda/ > [voT] /mjagki/ /nad stolom/ /o/ > [E] /a/ > [●a] > [m’ax’k’iǐ] > [naTst^lom] /a/ > [●a●]
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 45
phonetisch bedingte Lautveränderungen (Koartikulation) Vokalisch (ohne Phonemwechsel) Akkomodation Regressive und progressive Anpassung der Vokale (insbes. untere Be-
tonung) an die benachbarten Konsonanten, die durch das Merkmal der Palatalität hervorgerufen wird. Vorhergehende und/oder folgende Pala-talität des Konsonanten führt zu einer Hebung des Vokals:
mjal (мял): [m’•al], mat’ (мать): [ma•t’], mjat’ (мять): [m•a•t’]
i u e o
•a• •a, a• a Reduktion Reduktion der Vokale in unbetonter Position (im Russischen). Es wer-
den zwei Reduktionsstufen unterschieden. Betonte Position: /o/: Ólga [o]
1. Reduktionsstufe: Im Anlaut oder unmittelbar vor betontem Vo-kal
/o/: otvečat’ [^] 2. Reduktionsstufe: Alle anderen Positionen /o/: bystro [E]
Lomonósov [LEm^nósEf] Konsonantisch (mit Phonemwechsel) Neutralisation: Stimmhaftigkeit wird im Auslaut neutralisiert („Auslautverhärtung“);
z.B. russ. voda [voda] : vod [voT]; keine Neutralisation im BKS; z.B. râd [ra:d, nicht t] (Arbeit), mûž [mu:ž, nicht š] ((Ehe-)Mann) Mit dem von N.S. Trubeckoj geprägten Begriff der Neutralisation (phonologischer Oppositionen) hängt der Begriff des Archiphonems zusammen. Ein Archiphonem ist die Menge gemeinsamer Merkmale bei zwei Phonemen, zwischen denen es zur Neutralisation kommt.
Assimilation: In der Regel regressive (zurückwirkende) Anpassung von Konsonanten
untereinander, die als Stimmassimilation, Palatalisierungsassimila-tion, Assimilation der Artikulationsstelle und Assimilation des Arti-kulationsmodus auftritt.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
46
Stimmassimilation Konsonant passt sich in der Stimmhaftigkeit/-losigkeit dem folgenden Konsonanten an (regressive Assimilation) russ. отдыхать [^Ddychat’], над столом [naTst^lom]
tsch. tužka [tuŠka], včera [Fčera], pod postel [poTpostel]
poln. jakże [jaGže], babka [baPka], jak długo [jaGdṷgo] Progressive Stimmassimilation im Wortinnern (im Polnischen):
przy [pŠy], kwiat [kF’at]
Palatalisierungsassim. Palataler Konsonant erweicht den vorhergehenden Konsonanten
russ. стирать [S’t’irat’], студенческий [stud’eN’č’eskiǐ]
poln. znikać [Z’n’ikać]
Assim. des Artikulationsorts/ der -stelle Aus z oder s plus Zischlaut wird ein langer Zischlaut
russ. сшить [‰:it’], изжарить [iž:arit’], счастье [‰’:aśt’je]
poln. rozżarzyć [roż:arzyć] (entzünden) Assim. der Artikulationsart/ des -modus Aus Klusil + Affrikat werden lange Affrikate
russ. лётчик [l’o èt‰’:ik], молодцы [m6l è̂ts’:G] poln. oddział [od3’:iaṷ], odczynić [ot‰:ynić]
Verlust des Verschlusses: poln. koński [kojski] ; vgl. auch końca [kojnca]
Dissimilation: ‚Entähnlichung’: Von zwei artikulatorisch verwandten Lauten
wird einer beim Zusammentreffen verändert
russ. что (čto) [što]; мягкий (mjagkij) [m’•a•x’k’iǐ] Das zweite Beispiel ist das Ergebnis eines zweistufigen Prozesses: Stimm-loses palatalisiertes [k] führt zur Stimmlosigkeit und Palatalität des vorher-gehenden Konsonanten (regressive Assimilation). Die daraus resultierende Doppelkonsonanz wird durch den Wechsel des Artikulationsortes des ersten, assimilierten, Konsonanten dissimiliert: Plosiv [k] > Frikativ [x]. Die Palatalitätsassimilation bleibt erhalten.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 47
Nicht phonetisch bedingte Lautwechsel (historische Alternation) Zu den nicht phonetisch, sondern historisch bedingten Lautwechseln (historischen Alterna-tionen) mit Phonemwechsel gehören die im Kapitel „Historisch-vergleichende Sprachwis-senschaft“ genannten Ergebnisse der ersten und zweiten regressiven Palatalisation 1. Palatalisation 2. Palatalisation k > č k > c g/h > ž g/h > z russ., tsch., südslav. ch > š > dz poln.
ch > s ostslav. > š westslav.
Russ. око >очи; рука > ручка; могу > можешь Russ. друг > друзья
сухой > сушить; ухо > уши Tsch. ruka > v ruce; noha > na noze Tsch. oko > oči; ruka > ručka; mohu > můžeš Čech > Češi; moucha > muše
suchý > sušit; ucho > uši Poln. ręka > ręce; noga > na nodze Poln. oko > oczy; ręka > rączka; mogę > możesz mucha > musze suchy > suszyć; ucho > uszy BKS ruka > ruci; noha > nozi; BKS oko > oči; ruka > ručica; mogu > može muha > musi suh > sušiti; uho > uši Bulg. ръка > ръце; ног > нозе Bulg. око >очи; ръка > ръчка; мога > можеш
сух > суша; ухо > уши Historisch sind auch die ebenda genannten Alternationen,
s > š; z > ž
die auf eine nicht mehr erkennbare Jotierung (Konsonant + j) zurückzuführen sind:
Russisch: писать > пишу; мазать > мажу; Tschechisch psát > píšu; mazat > mažu Polnisch: pisać > piszę; mazać > mażę BKS: pisati > pišem; mazati > mažem Bulgarisch: пиша; мажа
Im Russischen und B-K-S sind der l-Einschub bei ursprünglichem Labial+j russisch: влюблён b-k-s: zaljubljen und im Tschechischen und Polnischen der ebenfalls oben genannte Wechsel r > ř / rz vor vorderem Vokal zu beachten!
dobrý > dobře tschech. dobry > dobrze poln
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 48
Das Morphonem Nach Čermák ist ein Morphonem eine abstrakte Klasse von Phonemen mit gegenseitiger funktionaler Substitution innerhalb ein und desselben Morphems bzw. derselben Klasse. Es repräsentiert also ein Paradigma alternierender Phoneme für ein Morphem, z.B.: tsch. ruk/ruc/ruč ruK (Morphonem K wegen des Wortstammes des Wortes ruka) Die Morphonologie beschäftigt sich mit der Entstehung, Charakteristik und Distribution der Morphoneme. Die verschiedenen Formen ein und desselben Morphems werden Allomorphe genannt. Morphonologische Alternationen im Tschechischen 1. Vokalalternationen (Vokaldehnung, Vokalkürzung u.a.) 2. Konsonantenalternationen mit korrelativen Phonemreihen, z.B.: d/d’ [za:xot] [naza:xod’e], t/t’ [met-at] [met’] (Imp.) d/d’/z [mlad-i:] [mla:d’-i:] [mlaz-en-i:] d/d’ = kombinatorische Morphemvariante (Allomorph), d’/z = freie Morphemvariante (Allomorph) 3. Alternation von Konsonantengruppen 4. Alternation gemischter Gruppen Das Morphem und seine Formen (nach Čermák) langue (Realisierung) parole
/MORPHEM/ ============= MORPH1 bůh AL- tschech. bůh MORPH2 bož-e LO- MORPH3 boh-ovi MOR- MORPH4 boz-i PHE
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
49
Übungsaufgaben zur Phonetik und Phonologie
1. phonetische Transkription, phonologische (phonematische) Transkription
2. Was bedeutet Stimmassimilation? (Erkennen, wo es dazu kommt)
3. Was ist ein Phonem? Bestimmen Sie die Anzahl der Phoneme und der Laute in einzelnen Wörtern.
Wie hängen Laut und Phonem zusammen?
4. Bilden Sie Minimalpaare und nennen Sie das distinktive Merkmal, das ihnen zugrunde liegt.
5. Wo kommt es zur Neutralisierung phonologischer Oppositionen? (Beispiele)
6. Was versteht man unter suprasegmentalen Mitteln?
7. Beschreiben Sie die charakteristischen Merkmale des russischen/polnischen/tschechischen
Vokalsystems.
8. Auf Grund welcher Kriterien werden die russischen/polnischen/tschechischen Konsonanten
beschrieben? Nennen Sie Beispiele für einzelne Lauttypen.
9. Warum kann man Phoneme nicht aussprechen?
10. Was ist ein Allophon?
11. Welche Typen von Korrelationen treten im phonologischen System slavischer Sprachen auf?
12. Nennen Sie die drei Typen phonologischer Oppositionen mit je einem Beispiel.
13. Welchen grundlegenden Unterschiede zwischen dem deutschen und einem slavischen Lautsystem
sind Ihnen bekannt? Warum kann man Phoneme verschiedener Sprachen nicht miteinander
vergleichen?
14. Stellen Sie die Phoneme zusammen, die sich in den folgenden Minimalpaaren gegenüber stehen (pho-
nologische Umschrift) und ergänzen Sie durch weitere Beispiele (Zusatzpkt.). Nennen Sie das zu-
grunde liegende distinktive Merkmal der Korrelationen (um welchen Korrelationstyp handelt es sich).
dok-tok bít-pít дам-там
koza-kosa den-ten воз-вёз
bez-bies zas-Sas бой-пой
pasek-piasek značné-značně мать-мять
sprawdza-sprawca bít-být коза-коса
mara-miara dej-děj редко-редька
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
50
15. Stellen Sie die folgenden Wörter zu Gruppen zusammen, je nachdem, ob sie sich in einem, zwei oder
mehreren Phonemen unterscheiden:
спор, трава, дом, век, дрова, факт, сбор, лом, такт, зон, торт, клён, заря, вода, плен, блеск, беда, гора, плеск, вчера, риск, крот
czemu, drzewo, nakaz, dżemu, formalne, łotr, może, formalnie, morał, drzwi, morze, kant,
kruté, seno, sním, těžká, krutě, kina, dnes, teta, doma, zima, krůta, kniha, domácí, mezi, hodina, místo
16. Welche der folgenden Wörter enthalten dieselben Vokalphoneme?
шина, крюк, лет, мама, этот, век, лук, лён, варить
osiem, żaba, kaczka, męka, ósemka, ząb, ręka, król, piąty, język, już
krutě, táta, mává, dala, město, kruté, sáně, krůta, daně, kuře, loket, souhláska 17. Welche der folgenden Wörter enthalten dieselben Konsonantenphoneme?
власть, его, рама, том, река, свет, мёд, дело, семь, лето, явь
paczka, kuszetka, czapka, piosenka, dźwig, działo, łosoś, dzieło, suszka, lodziarz, opieka, między, czy
divadlo, hodiny, jahody, jasně, nikdo, vadit, snít, dobře, břeh, mech, honit, město
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
51
Morphologie Grundbegriffe der Morphologie Morph: kleinste Phonem- bzw. Graphemfolge, die eine Bedeutung hat bzw. kleinste grammatisch
relevante Phonem- bzw. Graphemfolge Morphem: Kleinster bedeutungstragender Teil eines Wortes, bilaterale Einheit von Lautkomplex und
Bedeutung Menge von Morphen, die a) die gleiche Bedeutung bzw. grammatische Funktion haben b) mind. die u.g. Klassifikationsprinzipien erfüllen
Allomorphe/ Morphemvarianten: Varianten desselben Morphems, die durch Phonemwechsel (Alternation) entstehen. Morphemvarianten stimmen in der Bedeutung überein Alternation: Wechsel von Phonemen innerhalb eines Wortes; grammatischer Lautwechsel:
Vokal- und Konsonantenwechsel, Wechsel mit Nullmorphem Wortform: lexikalisch-grammatische Einheit mit lexikalischer und grammatischer Bedeutung
(Teil des Paradigmas) Wurzel(morphem): Träger der lexikalischen Grundbedeutung aller Wörter eines Nestes Stamm: Wurzel + Affixe und Interfixe Hilfsmorpheme: Endungen und die Morpheme des Stammes ohne Wurzelmorphem. Unterschieden
werden neben den Endungen Affixe (= Präfixe und Suffixe) und Interfixe Affixe: Präfixe und Suffixe Präfixe: stehen vor der Wurzel, modifizieren die Bedeutung der Wurzel oder des gesamten
Wortes; unterschieden werden lexikalische (wortbildende) und grammatische (formbildende) Präfixe
Suffixe*: stehen unmittelbar hinter dem Wurzelmorphem oder hinter einem anderen Suffix. Unterschieden werden wortbildende: knih-ař, děl-ník; und formbildende Suffixe: kup-ova-t. Dazu gehören in anderer Terminologie auch die „Infinitivendungen“
Endungen: am Ende einer Wortform (ihnen kann nur ein Postfix folgen). Unterschieden werden Kasusendungen, Personalendungen und Infinitivendungen (auch: Suffixe)
Postfixe: ausschließlich wortbildend, am absoluten Wortende angefügt (russ. -сь, -ся) Interfix*: Wortbildungsmorphem ohne Bedeutung, nur mit struktureller Funktion der
Verbindung von ● zwei Wurzeln, die eine komplexe Basis bilden:
russ. par-o-chod; tsch. velk-o-město, poln. kork-o-ciąg. ● Wurzel und Suffix (Interfix im engeren Sinne): russ. vuz-ov-skij ● Stamm und Endung bzw. Infinitivendung (Stammbildungsmorphem): russ. del-a-t’ Lexikalische Bedeutung: auf einen Begriff zurückzuführender Inhalt eines Autosemantikons Grammatische Bedeutung: Beziehungsbedeutungen, die ihren sprachlichen Ausdruck in einer grammatischen
Form nur in Verbindung mit der Wortbedeutung (die mehreren Wörtern gemein-sam ist) erhalten.
*In anderer Terminologie können auch die Verbindungen von Wurzel und Suffix (vuz-ov-skij) sowie die Stammbildungsmorpheme zwischen Stamm und Endung bzw. Infinitivendung (del-a-t’, del-aj-u) als Suffixe klassifiziert werden. In diesem Fall sind Interfixe nur die Bindevokale zwischen zwei Wurzeln.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
52
Wortform und Morpheme (Übersicht nach Mulisch 1993) Wortform
Stamm Hilfsmorpheme Wurzelmorphem Affixe Interfixe1 Endung Postfix (Wurzel)
lexikalische grammatische Interfixe . Bindevokale Stammbildungs- (wortbildende) (formbildende) i.e.S. morpheme
vuz-ov-sk-ij par-o-voz žd-a-t’ dal- 0 dal-a Präfixe Suffixe Präfixe Suffixe lexikalisch grammatisch s-dat’ uči-tel’ s-delat’ zapis-yva-t’ myt’-sja strojat’-sja
1 Interfixe sind im strengen Sinne keine Morpheme, da sie weder lexikalische noch grammatische Bedeutungen haben.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 53
Klassifikationsprinzipien (Morphe zu Morphemen) Methoden: Vergleichen; Feststellen der Umgebung, von Oppositionen, freien Varianten,
komplementärer Distribution (Bsp. mit Superlativsuffix –айш– nach ж, ш, ч, sonst –ейш–) Kriterien für Morphe, die zu einem Morphem zusammengefasst werden sollen:
1. hinreichend ähnliche Bedeutung oder grammatische Funktion 2. dürfen in keiner einzigen Umgebung in Kontrast (Opposition) stehen (geht nur bei gleicher
Umgebung; bei komplementärer Verteilung gibt es keinen Kontrast) 3. a) Homonyme Morphe mit deutlich verschiedener Bedeutung gehören zu verschiedenen
Morphemen (Bsp. –a als Marker für fem.N.Sg. und als Marker für mask.N.Pl.) b) Homonyme Morphe mit verwandter Bedeutung gehören zum gleichen Morphem, wenn ihr Bedeutungsunterschied eine Parallele in ihrer unterschiedlichen Distribution findet (Bsp.: на als Präfix = ‚in bestimmter, großer Menge’; als Präposition = ‚auf, in’)
4. Gesamtbeschreibung soll möglichst einfach sein 5. Klassifikation soll strukturelle Analogien berücksichtigen und ein kohärentes Gesamtbild des
Sprachsystems liefern Segmentierung von Wortformen in Morpheme und ihre Klassifizierung – am Bsp. des Tschechischen: 1. Segmentieren 2. Klassifizieren (Morphemart) vod/o/vod/0 Wurzelmorphem vod/o/vod/u Endungsmorphem vy/chov/a/tel/k/a, přemýšlet Präfixmorphem vy/chov/a/tel/k/a Suffixmorphem vy/chov/a/t stammbildendes Morphem kdo/pak Postfixmorphem vod/o/vod/0 Verbindungsmorphem (Interfix) vod/o/vod/0 Nullmorphem – am Bsp. des Polnischen: 1. Segmentieren 2. Klassifizieren myśl-e-ć myśl = Wurzelmorphem (immer lexikalisch)
e = stammbildendes Suffix (grammatisch, formbildend) ć = Suffix (grammatisch, formbildend; auch: Infinitivendung)
myśl-e-ni-e ni = wortbildendes Suffix (Verbalsubstantiv) e = Endungsmorphem (grammatisch)
prze-myśl-e-ni-e prze-myśl-e-ć
prze = Präfix, wortbildend
wod-a wod = Wurzelmorphem a = Endungsmorphem (grammatisch)
wod-n-y n = wortbildendes Suffix (Adjektiv) y = Endungsmorphem (grammatisch)
wod-o-ciąg-0 o = Verbindungsmorphem, Interfix 0 = Endungsmorphem
wod-o-ciąg-ow-y ow = wortbildendes Suffix (Adjektiv)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
54
Stamm und Endung (vergleichende Segmentierung von Verbformen) Beispiel 1: spätgemeinslavisch dati ‚geben’
Spgmsl. Russ. Tsch. Poln. BKS Bulg. 1. PsSgPr damь
↓ da-mь
дам ↓
да-м
dám ↓
dá-m
dam ↓
da-m
dam ↓
da-m
дам ↓
да-м
1.PsPlPr damъ ↓
da-mъ
дадим ↓
да-д-и-м
dáme ↓
dá-me
damy ↓
da-my
damo ↓
da-mo
дадем(е) ↓
да-д-е-м(е)
Beispiel 2: spätgemeinslavisch padati ‚fallen’
Spgmsl. Russ. Tsch. Poln. BKS Bulg. 1. PsSgPr padajọ
↓ padaj-ọ
падаю ↓
падаj-u
padám ↓
padá-m
padam ↓
pada-m
padam ↓
pada-m
падам ↓
пада-м
1.PsPlPr padajemъ ↓
padaj-e-mъ
падаем ↓
падаj-e-м
padáme ↓
padá-me
padamy ↓
pada-my
padamo ↓
pada-mo
падаме ↓ пада-ме
Beispiel 3: spätgemeinslavisch nesti ‚tragen’
Spgmsl. Russ. Tsch. Poln. BKS Bulg. 1. PsSgPr nesọ
↓ nes-ọ
несу ↓
нес-у
nesu ↓
nes-u
niosę ↓
nios-ę
-nesem ↓
nes-e-m
-неса [ъ] ↓
-нес-а [ъ]
1.PsPlPr nesemъ ↓
nes-e-mъ
несём ↓
несj-o-м
neseme ↓
nes-e-me
niesiemy ↓
niesi-e-my
-nesemo ↓
-nes-e-mo
-несем(е) ↓
-нес-е-м(е)
Auffälligkeiten Beispiel 1: Übereinstimmung im Sg., aber Längung im Tschechischen!
Abweichungen im Pl.: spgmsl. ъ > e (tsch., (bulg.)); > y (poln.); > o (BKS) > Ø russ., bulg., stattdessen Einführung von Konsonant + Vokal
Beispiel 2: Abweichung im Russischen durch Fortsetzung von spgmsl. als j+u in der Endung. Dadurch konsonantischer Auslaut j auch im Plural und Vokaleinschub e wie im Spgmsl.
Beispiel 3: Fortsetzung der spgmsl. Endung außer in BKS (m-Endung). Vokal (e) zwischen Stamm und Endung in allen Pluralformen.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 55
Schema der Aspektbildung durch Affigierung (Seiten von Christof Heinz und Holger Kuße)
einfaches Verb
präfigiertes Verb suffigiertes Verb
imperfektiv
perfektiv imperfektiv
писать написать дописать
дописывать
pisać napisać przepisać
przepisywać
psát napsat opsat
opisovat
pisati napisati upisati
upisivati
пиша
напиша запиша
записвам
Regel Ausnahmen
einfaches Verb = imperfektiv perfektive einfache Verben дать, dać, dát, dati, дам взять, wziąć, vzít, uzeti, взема
Präfigierung macht perfektiv (Perfektivierung)
imperfektive präfigierte Verben зависеть, zależeć, záležet, zavisiti, завися
Suffigierung macht imperfektiv (Imperfektivierung)
perfektivierendes Suffix -нуть, -nąć, -nout, -nuti, (-нах)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 56
Formenbildung/Flexion Konjugation: Bildung der Indikativ-, Konjunktiv- und Imperativformen der Verben Deklination: Bildung der Kasusformen bei Substantiven, Adjektiven, Numeralia und
Pronomen Komparation: Bildung der Komparativ- und Superlativformen bei Adjektiven Synthetische Formen: die grammatische Bedeutung wird am Wort selbst ausgedrückt
(Präfixe, Suffixe, Endungen > Konsonantenwechsel, vokalische Alternation)
Analytische Formen: die grammatische Bedeutung wird durch Hilfwörter ausgedrückt
(Konjunktiv mit „by“ und bes. die Kopula beim Futur des ipfA: „budu“-Futur)
Suppletivformen: einzelne Wortformen eines Paradigmas haben verschiedene
Stämme Stammveränderungen: Verben der Bewegung Bei den Bewegungsverben unterscheiden die slavischen Sprachen grundsätzlich
• bestimmte (determinierte), d.h. auf ein Ziel gerichtete, und
• unbestimmte (indeterminierte), d.h. ungerichtete Bewegungen. Durch Affigierung von bestimmten Bewegungsverben werden Verben mit vollendetem Aspekt gebildet, mit Hilfe der unbestimmten Verben werden dazu die entsprechenden unvollendeten Aspektpartner abgeleitet. Im Tschechischen kommt es dabei immer, im Russischen und Polnischen in einigen Formen zu eigenen Stämmen. Russ.: идти – выйти – выходить // ехать – выехать – выезжать Тsch.: jít – vyjít – vycházet // jet – vyjet – vyjíždět Poln.: iść – odejść – odchodzić // jechać – wyjechać – wyjeżdżać
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
57
Morphologische Kategorien
Verbale Infinite Verbformen dazu gehören: Infinitiv, Partizipien, Verbalsubstantiv
Nominale
Finite Verbformen Numerus (nur beim Subst. syntaktisch unabh., Adj. und Verb: abh. Kat.) – S, P, D
Tempus – große Unt. zw. slaw. Sprachen; 3gliedrig in jedem Fall: Vergangenheit – Gegenwart – Zukunft; Bildung mit und ohne Hv sein; Resultativität im Bulg.: -result. = Präs., Fut., Aorist; +result. = Perf., Fut. exact., bei anderem zeitl. Ausgangspkt. als Redemoment: -result.: Impf., Fut. praet.; +result. = Plusqpf., Fut. exact. praet.
Genus (selektive bzw. klassifizierende Kat., beim S. syntaktisch unabh.)
Aspekt – perfektiv, imperfektiv; nicht immer gekennzeichnet, Ausdruck durch Präfigierung und Suffigierung
Belebtheit - tw. mit Genus gekoppelt; nur bei Maskulina; im Pluralparadigma große Unt. zw. einz. Slawinen – russ.: G Pl = A Pl bei allen beleb-ten ohne Rücksicht auf Genus; tschech.: auch im N Pl Unterscheidung; poln.: männl. Personalform (G Pl = A Pl) und Sachform (N Pl = A Pl)
Modus – Indikativ, Imperativ (synthetische Formen) Konjunktiv (analytische Formen)
Person – 1.,2., 3. Kasus – 6 Kasus in allen slawischen Sprachen außer Maked., Bulg.; Vokativ außerdem im CZ, Poln., OSorb., Ukr., Serbokroat., Maked., Bulg. (sehr begrenzt im Slowak.)
Numerus – Singular, (Dual), Plural
Grammatische Person wird mit dem Numerus (als einer vom Subjekt un-abhängigen Kategorie) verbunden. Formaler Aus-druck: System von Perso-nalendungen und Perso-nalformen beim Hilfsverb sein
Genus verbi – Aktiv, Passiv, Kausativum, Genus generale. Ausdruck: Partizipien, reflexive Formen
Bestimmtheit (Determination) – Identifikation, Quantifikation, Existenz von quantifizierbaren Objekten; als morph. Kat. im Bulg. u. Maked. Genus – wie Nomen, nur im Pf, Pqpf, Konj.
Keine selbständige Verbalkategorie; abhängig vom Genus des Subjektnomens; Ausdruck: Endungsmorpheme
č. (N. Pl.) ti velicí páni / pánové – ty veliké hrady / ženy – ta veliká města r. (A. Pl.) я вижу: этих мальчиков / коней / женщин / овец / детей – эти стены /
дома / окна p. (N. Pl. vs. A. Pl.) ci chłopcy – te kobiety, stoły, krzesła; tych chłopców – te kobiety, stoły,
krzesła
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 58
Wortarten Wortarten sind Klassen von Wörtern mit
I. gleicher lexikalischer oder grammatischer Allgemeinbedeutung II. gleichen morphologischen Merkmalen
III. gleicher syntaktischer Funktion Klassifikation nach der Bedeutung
WÖRTER
AUTOSEMANTIKA SYNSEMANTIKA haben „für sich selbst“ sind „mitbedeutend“, d.h. eine Bedeutung, die im ihre Bedeutung ist nur in Lexikon isoliert beschreibbar ist. Verbindung mit den Erfüllen referentielle, prädikative Autosemantika möglich und attributive Funktionen Substantiv Partikel
существительное частица podstatné jméno, rzeczownik častice partykuła
Adjektiv Nomen Präposition прилагательное имя, предлог přidavné jméno, przymiotnik jméno, nazwisko předložka przyimek
Numerale Konjunktion числительное союз číslovka, liczebnik spojka, spójnik
Pronomen местоимение zájmeno, zaimek INTERJEKTION
Verb междометие, citoslovce, wykrzyknik глагол asemantische emotive Ausdrücke sloveso, czasownik
Adverb наречие příslovce, przysłówek
(Zustandswort Modalwort)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 59
KLASSIFIKATION NACH DER BEDEUTUNG SUBSTANTIV
существительное, podstatné jméno, rzeczownik Bezeichnung von etwas, das als solches vorhanden sein kann: „Substanz“, russ.: „das Existierende“ Bezeichnung, mit etwas ohne weitere Bezeichnungen bezeichnet werden kann. учитель, инженер отец, мать человек učitel, inženýr otec, matka člověk nauczyciel, inżynier ojciec, matka człowiek Berufsbezeichnung Verwandtschaftsbezeichnung Personenbezeichnung стол stůl stół Gegenstandsbezeichnung Konkreta любовь, láska, miłość Abstrakta „Substanzen“:
„etwas, das ein Merkmal haben kann“
ADJEKTIV
прилагательное, přídavné jméno, przymiotnik adiecto = ‚hinzufügen’ (eines Merkmals)
z.B. стол + хороший stůl + dobrý stół + dobry
Der Unterschied zwischen „alleine bezeichnen können“ und „mit etwas anderem zusammen bezeichnen können“ wird deutlich bei unmittelbarer Referenz + substantivischem bzw. adjektivischem Prädikatsnomen: 1. Das ist ein Tisch Subjekt Prädikatsnomen 2. Der Tisch ist gut
Subjekt Prädikatsnomen Farbe, Größe, Festigkeit usw.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 60
KLASSIFIKATION NACH DER BEDEUTUNG NUMERALE
числительное, číslovka, liczebnik
Numerale = Quantitätsbezeichnung
weitere Kardinalzahlen Ordinalzahlen Sammelzahlen unbestimmte Zahlwörter один/одна/одно первый/-ая/-ое много, мало, сколько два/две, три второй/-ая/-ое двое, трое jeden/jedna/jedno první mnoho, málo, kolik usw. dva/dvě, tři druhý/-á/-é, třetí dvojí, trojí jeden/jedna/jedno pierwszy/-a/-e wiele, mało, ile dwa/dwie, trzy drugi/-ia/-ie, trzeci dwoje, troje
Substantive Adjektive Numeralia
Nomina Bezeichnungen von Statischem:
‚Gegenstände’ und ihre ‚Merkmale’
PRONOMEN местоимение, zájmeno, zaimek
Stellvertreter für ein Nomen
Bezeichnung für eine Bezeichnung
substantivisch adjektivisch стол > он хороший > такой
stůl > on dobrý > takový stół > on dobry > taki
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 61
KLASSIFIKATION NACH DER BEDEUTUNG
VERB глагол, sloveso, czasownik Bezeichnungen von ‚Dynamischem’ Handlungen Prozesse идти, jít, iść спать, spát, spać работать, pracovat, pracować темнеть, stmívat se, ściemniać się
ADVERB
наречие, příslovce, przysłówek Spezifikationen des vom Verb Bezeichneten
bei Handlungen bei Prozessen хорошо + работать долго+ спать dobře + pracovat dlouho + spát dobrze + pracować długo + spać
Bedeutungen von Adverbien Art und Weise Zeit Ort Ursache Grad хорошо долго везде потому слишком dobře dlouho všude proto příliš dobrze długo wszędzie dlatego za dużo SYNSEMANTIKA Bedeutungen in Zusammenhang mit Autosemantika Modifikationen Relationen Verbindungen von zwischen Wörtern von Wörtern, Äußerungsbedeutungen Syntagmen, Sätzen Partikel Präposition Konjunktion частица, částice, partykuła предлог, předložka, przyimek союз, spojka, spójnik z.B. бы, ведь, однако на, о, при и, но / потому что jistě, však na, o, při a, ale / protože jednak na, o, przy i, ale / dlatego że
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 62
Morphologische Klassifikation Flektierbar Unflektierbar Autosemantika Verb : Konjugation
Substantiv Adjektiv : Deklination Pronomen Numerale
Adverb (Zustandswort Modalwort)
Synsemantika Partikel Präposition Konjunktion
Interjektion Syntaktische Funktionen satzgliedfähig nicht
satzgliedfähigAuto-semantika
Verb ...................……...(Partizip..............……... substantiviert .....…….. Substantiv ..................... Adjektiv ........................ Adverbial …………….. Pronomen ……………. Numerale ……………..
Prädikat, Objekt Attribut Subjekt) Subjekt, Prädikat, Attri-but (G.), Objekt, Adver-bialbestimmung (v.a. Instr.) Langform : Attribut Prädikat Kurzform :Prädikat Adverbialbestimmung Subjekt, Objekt Attribut
Syn-semantika
Partikel Präposition Konjunktion
Interjektion
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 63
Überblick nach Wortarten
Semantische Charakteristik Morphologische Kategorie
Syntaktische Funktion Semantischer Status.
Subst. Gegenständlichkeit Genus, Kasus, Numerus, Beseeltheit
adverbial, attributiv, prädikativ, meist Subjekt o. Objekt Autosem.
Adj. Merkmale (Eigenschaften, Beschaffenheit), Beziehungen
wie Subst., Komparation attributiv, prädikativ; kongruiert mit Substantiv Autosem.
Verb Handlungen, Prozesse, Zustände u. Zustandsveränd.
Asp., Temp., Mod., Genus verbi, Pers., Num., (Gen., Kas. nomini)
Mittelpunkt des Satzes: Prädikat; auch Objekt Autosem.
Adv. Umstände, Grad oder Maß einer Handlung/ eines Prozesses: Ort, Zeit, Art u. Weise, Ursache
nicht flektierbar Adverbialbestimmung (steht beim Verb oder Partizip) Autosem.
Num.
zahlenmäßige o. ungezählte Quantität von Gegenständen
Kasus, Genus (Numerus) attributiv, kompliziertes synt. Verhalten Autosem.
Pron.
Hinweis- oder verweisendes Wort Genus, Kasus, Numerus in allen Satzgliedern, braucht Antezedenten; Weglassung Autosem.
Präd.
Zustand oder modaler Bezug nicht flektierbar ausschließlich (mit Hv. sein) im Prädikat, bilden subjektlose Sätze Autosem.
Präp.
Natur der Beziehung des Nomens zum Verb o. and. Nomen im Satz
nicht flektierbar, regieren Kasus
keine Satzglied-, sondern Fügungsfunktion: meist vor Subst., fordern Kasus
Synsem.
Konj.
synt.-semant. Beziehungen zwischen Wörtern, Wortverbindungen, Satzteilen u. Sätzen
nicht flektierbar; koord. u. subord.
kein Satzgliedwert; verknüpfen primär prädikative Einheiten
Synsem.
Part.
subjektiv-modale Wertung nicht flektierbar keine Satzgliedfunktion, werten gesamte Aussage Synsem.
Interj. emotionale und Kontaktfunktion nicht flektierbar formal selbstst., bilden selbständige Äußerungen Synsem.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
64
Die Kurz- und Langformen der Adjektive
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер!
Dobrý den! Dobré ráno! Dobrý večer!
Dzień dobry! Dobry wieczór!
Dobar dan! Dobro jutro! Dobar veče!
До́бър ден! Добро́ у́тро! До́бър ве́чер!
Russisch, Tschechisch, Polnisch: Langform B-K-S, Bulgarisch: Kurzform wie spgmsl.: добръ дьнь
dobr“ d’n’ Langformen entstanden durch Verbindungen der ursprünglichen Kurzformen mit dem Demonstrativpronomen jь. nov“ + j’ dom“ > nov”j’ dom” > novyj dom nova + ja knijga > novaja knijga > novaja kniga novo + je město > novoje město > novoe mesto Die Opposition ist ausgeprägt im Russ. Bulg.: nur Kurzform BKS: Opposition prosodisch: steigend = lang, fallend = kurz Tsch. und Poln. fast nur Langformen
Russisch Tschechisch Polnisch B-K-S Bulgarisch мой сын
– молод – молодой
můj syn je
mladý (*mlád)
mój syn jest
młody
moj sin je
mlad
мой син е
млад
LF/KF LF(KF) LF KF KF
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 65
Adjektivformen im Russischen
Adjektiv
Kurzform Langform prädikativ prädikativ attributiv Temporäres Merkmal Permanentes Merkmal Mal’čik zdorov. Mal’čik zdorovyj. Zdorovyj mal’čik Permanentes Merkmal Temporäres Merkmal Mal’čik chrabr. Mal’čik ustalyj. Kein Zeitbezug Kein Zeitbezug Čelovek ot prirody leniv. Kitajskij jazyk očen’ trudnyj.
Grundlegender Unterschied:
KF bezeichnet temporäre und permanente Zustände. LF bezeichnet klassifikatorische Eigenschaften
On gluch k pros’bam, no on voobšče ne gluchoj.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
66
Übungsaufgaben Morphonologie/Morphematik/Morphologie 1. Womit beschäftigt sich die Morphonologie? 2. Gliedern Sie folgende Wörter in Morphe und finden Sie verschiedene Realisierungen von
Morphemen. Erläutern Sie, was ein Allomorph und was ein Morphonem ist. голос, глас, голосить, согласиться, соглашаться, голошение, голосовать dobrý, dobře, dobří, bůh, bohovi, bože, bozi, božský, boží skrót, skrócić, chłód, chłodzić, głos, głosić, przegłosa, prosić, proszę, prośba, osoba, osób, morze, morski, może, mogę, móc
3. Bestimmen Sie die Typen der Morpheme zur vorhergehenden Aufgabe, unterscheiden Sie dabei zwischen wort- und formbildenden Morphemen.
4. Definieren Sie den Begriff Morphem und nennen Sie alle Typen, die Sie kennen. 5. Gliedern Sie die folgenden Wörter nach gemeinsamer Wurzel, gemeinsamem Präfix, gemeinsamem
Suffix und gemeinsamer Endung. russ.: поднос, ножик, старик, кормилец, грузовик, певец, дневник, сапожник, переписать, проводник, путник, мышей, перебежать, беглец, объехать, вечерник, обвязать, ночей poln.: przejazd, włącznik, życie, przekładacz, bezprawie, użyć, zdjęcie, nauczycielem, przewodnik, bezruch, inżynierem tsch.: rychlost, připadnout, měšíček, učitelka, udělat, událost, rychločistírna, různostranný, napracovat, jednotvárnost, hlasatelka
6. Zerlegen Sie die folgenden Wortformen in Morphe und ordnen Sie sie einzelnen Morphemtypen zu: Хороший писатель пользуется словарём. Świadek drobiazgowo opisał przestępcę. Soused přišel pozdě domů a nemohl pak usnout.
7. In welchen der folgenden Wörter liegt ein Nullmorphem als Endung vor? russ.: вод, вот, кино, гений, сыновей poln.: dom, tam, zarobił, piękno, chlop, myśleć tsch: dům, tam, přišel, krásně, paní
8. Ordnen Sie die folgenden Wörter nach Wortarten und geben Sie bei den flektierbaren die morphologischen Kategorien an. Где родился великий русский поэт Пушкин - отвечай же! Вдруг она бух в воду. Świadek drobiazgowo opisał przestępcę. Brat kupił swemu synowi rower. Idźcie już do domu! Studenci czytają. Promluvíme si o tom, až přijdu z práce. Žába žbluňk do vody. Klidně tam zavolej. Klidně se vrátil domů.
9. Welche grammatischen Funktionen werden von den flektierbaren Wörtern der folgenden Sätze ausgedrückt (Kategorien, Glied bzw. Subkategorie) und wodurch (formale sprachliche Mittel)? Bestimmen Sie alle vertretenen Wortarten. Я давно не читала газету. Он любит аутсайдеров. Напишите письмо. Brat kupił swemu synowi rower. Idźcie już do domu! Studenci czytają. „Tak z těch škol vás, chudáku, vytrhli – a byl jste vysoko?“ ptal se klidně.
10. Charakterisieren Sie die Kategorie des Aspekts im Slavischen bzw. in der Slavine, die Sie studieren. 11. Welche Arten von Pronomina gibt es? Nennen Sie Beispiele. 12. Segmentierungsübungen: Polnisch: pis-a-ć pis-a-ni-e od-pis-a-ć pod-pis-a-ć pod-pis-ywa-ć pod-pis-ywa-ni-e
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 67
ukazywać (auf)zeigen ukazać ukaże ukaż ukazuje ukazanie s.o.; Vorführung ukazań Gen.Pl. ukazały ukazywał Russisch указывать указать укажу указывающий указателя (Anzeiger, Hinweisschild Gen.Sg.) указывал указка (Zeigestock; übertr. Wink) указательный (палец) (Zeigefinger) указание (Weisung, An-) указанный (der genannte) Tschechisch ukázat ukazovat ukážu ukažte ukazující ukazovací Demonstrativ- ukázka Probe, Muster ukazováček Zeigefinger úkaz (Natur-) Erscheinung, Zeichen ukazovátko Zeigestock, Cursor ukazatel Zeiger, Wegweiser Ukrainisch шана Achtung, Respektierung шаноба Achtung, Ehrerbietung шановний geachtet; (sehr) geehrte ...! шанувати achten шанобливий ehrerbietig, ehrfurchtsvoll шанобливiсть-0 Ehrfurcht
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 68
Lexikologie und Wortsemantik
Grundbegriffe und Aufgaben der Lexikologie Definition: Lexikologie ist die Lehre von der Erforschung des Wortbestandes (Wortschatzes, Lexikons) einer Sprache Objekt: Wort als Träger lexikalischer Bedeutung (das Wort als sprachliche Einheit, Lexem, Lemma) Aufgaben, Gegenstände: – Erforschung und Darstellung des äußeren (phonet.-phonolog. Beschaffenheit) und inneren Aufbaus
der Wörter – lexikalische Bedeutung/Semantik (s. Semasiologie) – die Semantik wird meist als selbstständige
Disziplin verstanden, umfasst dann jedoch weit mehr als nur die lexikalische (d. h. Wort-) Semantik – Systembeziehungen im Wortschatz (paradigmatische, syntagmatische Beziehungen -
Wortverbindbarkeit) – Gebrauchsmarkierungen des Wortes (Erläuterung der Verwendung in verschiedenen
Kommunikationssphären) – historische Sichtung des Wortschatzes, Dynamik des Wortschatzes in der Gegenwart (Veralten von
Wörtern, Neologismen) Nachbardisziplinen: Phraseologie (Wissenschaft von den festen Wortverbindungen), Wortbildungslehre, Onomastik, Lexikographie ... sprachliche Benennung: onomasiologischer und semasiologischer Ansatz ausgehend von Gegenständen der Realität ausgehend von der Bezeichnung (Formativ) Finden einer geeigneten Benennung Fragen nach der Bedeutung Onomasiologie (Bezeichnungslehre) Semasiologie (Bedeutungslehre) Standpunkt des Sprechers Standpunkt des Rezipienten Lexikalische Bedeutung Abstraktion von realen Gegenständen, hat einen begrifflichen Kern Beziehung des Wortes zur Welt:
• Funktionen des Appellativums: Bezeichnung der Klasse “Hund” – generische Verwendung; Bezeichnung eines einzelnen, individualisierten Hundes (Referent)
• Eigennamen (bezeichnen i.allg. nur konkrete, individualisierte Gegenstände) • Pronomen: im Sprachsystem nur allgemeine Beziehung zur Welt – jeder kann “ich” sein; in der
Rede aber nur konkrete Beziehung möglich: ich = Autor... Beziehung des Wortes zum Konzept (auch Begriff):
• Konzepte = Bausteine unseres Wissens; kategoriales Wissen (allgemeines Wissen über die Welt, über Klassen von Gegenständen – Kategorien); Begriff = ganze Klasse von Denotaten, die ein wesentliches gemeinsames Merkmal haben; nur Appellativum kommt als Ausdruck in Frage
• Type- und Token-Konzepte (Schwarz/Chur S. 24f.) • wissenschaftliche, logische Begriffe werden durch Termini ausgedrückt • Wortverbindung, Mehrwortbezeichnung
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
69
Konventionalität/Arbitrarität: Konventionen der Mitglieder einer Sprachgemeinschaft Motiviertheit: Vorhandensein eines kausalen Zusammenhangs zwischen Form und
Bedeutung von Wörtern lexikalische Bedeutung: kontextfrei aktuelle Bedeutung: ergibt sich in einem Kontext pragmatische Bedeutung: zusätzliche Information des Sprechers Konnotation: trägt Gebrauchsmarkierungen (salopp, familiär, buchsprachlich ...; soziale,
regionale, zeitliche), assoziative Sphäre der Wortbedeutung (Nebensinn, Gefühlswert, emotionale Einstellung eines Sprechers zum Sachverhalt)
Bedeutungseigenschaften: Ambiguität, Mehrdeutigkeit, Vagheit, Polysemie, Bedeutungsübertragung Polysemie: Mehrdeutigkeit ein und desselben Lexems;
die verschiedenen Bedeutungen sind auf 1 Kernbedeutung zurückführbar, es gibt gemeinsame Bedeutungskomponenten (Seme); z.B. č. hlava = 1. Kopf, 2. (Ober)Haupt, 3. Kopf (Leben – auf seinen Kopf war ein Preis ausgesetzt), 4. (Vernunft), 5. Kapitel, Hauptstück (bei Homonymie dagegen gibt es keine gemeinsamen Seme); poln. numer = 1. Nummer, 2. Größe (rozmiar, wielkość: numer pantofli), 3. Programmpunkt (kolejny punkt programu estradowego: numer akrobatyczny), 4. Hotelzimmer (pokoj hotelowy).
Ambiguität: Polysemie und Homonymie (mehrere Bedeutungen sind einer Wortform zugeordnet)
1 reguläre Polysemie: zwischen einzelnen Sememen bestehen reguläre Beziehungen, z. B. gemein-same Funktionen (č. pero, paměť)
Bezeichnungsübertragung: 2 Metapher: Übertragung von Bezeichnungen, die auf der Ähnlichkeit der Objekte be-
ruht, z. B. das Äußere: č. mléko (Milch; dichter Nebel) --> Schwarz/Chur S. 107-109: semantische Kreativität: Metaphernbildung
3 Metonymie: Bezeichnungsübertragung beruht auf realen Zusammenhängen zwischen den Bedeutungen von Objekten: sál (1. Raum; 2. Zuhörerschaft, die in diesen Raum passt); palec (1. Körperteil; 2. Maßeinheit, die auf der Länge des Körperteiles beruht), stopa (Fuß); číst Shakespeara (Autor-Werk)
4 Synekdoche: Spezialfall der Metonymie: Teil eines Objektes steht für das Ganze oder wird auf das Ganze bezogen
Methoden der Bedeutungsermittlung: Introspektion: Experimente, Paraphrase (Schwarz/Chur, S. 32-34) Merkmalshypothese/ Komponentenanalyse: Bedeutungen kann man in begriffliche Merkmale zerlegen, die die einzelnen
Bedeutungen voneinander abgrenzen → distinktive Funktion; z. B. bei Verwandtschaftsnamen und Verben der Bewegung durchgeführt
Prototypenhypothese: mentale Repräsentationen von typischen Vertretern einer bestimmten
Begriffskategorie; Prototyp einer Kategorie ist gespeichert (psychologische und psycholing. Experimente)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 70
Der Wortschatz als System: Systembeziehungen zwischen Wortbedeutungen → thematische Gruppen, semantische Felder, Hyperonyme, Hyponyme, antonymische Paare, synonymische Reihen ... > syntagmatische Beziehungen Beziehungen der linearen Verknüpfbarkeit und Anordnung der Sprachelemente Lexeme haben eine bestimmte, eingeschränkte lexikalisch-semantische Verbindbarkeit Kollokation: Schwarz/Chur S. 69-74: Selektionsbeschränkungen und thematische Rollen: semantische Aspekte der Valenz > epidigmatische Beziehungen Beziehungen der formalen und semantischen Abgeleitetheit > paradigmatische Beziehungen bestehen zwischen Elementen, die in Opposition zueinander stehen und positionsbedingt austauschbar sind:
>> Homonymie semantische Opposition bei formaler Identität (Lexeme, die formal identisch sind, deren Bedeutungen jedoch nicht miteinander verbunden sind) russ. коса: I Zopf, II Sense, III Landzunge
топить: I heizen, II auslassen/schmelzen, III ertränken/versenken кулак (Faust; Kulak), мешать (umrühren, mischen; stören, behindern), бор (Kiefernwald; chem. Element) poln. bal (Ball; Bohle, Planke),
mors (Walross; Morsealphabet); č. takt (rhythmische Einheit; rücksichtsvolles Verhalten), raketa (Rakete; Schläger) HOMOPHONE HOMOGRAPHE poln. morze (Meer) – może (vielleicht); pod – pot russ. лук (Zwiebel) – луг (Wiese) мýка – мукá (Qual – Mehl) tschech. objetí (Umfahren; Umarmung) – obětí (Gen.
Pl. von Opfer) panický (jünglingshaft) [paňicki:] – panický (panisch) [panicki:]
>> Paronyme formal ähnliche Lexeme (dt. ideal-ideell; tschech. historie-hysterie) >> Synonymie semantische Identität bei formaler Opposition (Lexeme, die sich formal unterscheiden, aber im Kern der Bedeutung übereinstimmen) бросать/кидать; gehören derselben Wortart an und sind auf dasselbe Denotat bezogen >> semantische Felder und Gruppen semant. Felder: gemeinsames Archisem („время”: долго, сейчас, понедельник ...) Schwarz/Chur S. 74-76: semantische Aktivierung im mentalen Lexikon lexikalisch-semant. Gruppen: kleinstes Feld, dieselbe Wortart, gemeinsame konkrete Seme: „дни недели”: понедельник, вторник ... (alle Glieder dieser Gruppe haben verschiedene spezifische
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 71
Merkmale – Unterscheidung nicht nach Vorhandensein eines Merkmals möglich → äquipollente Opposition) >> Polarität 1. Antonymie: Gegensätzlichkeit relativ auf einer Skala (= äquipollente Opposition) 2. Konversive: Standpunkt ist ausschlaggebend (v. a. bei Verben, sozialen Rollen – Agens/Patiens: Aktanten ergänzen sich) 3. Komplementarität: Entweder-Oder-Beziehung (= kontradiktorische Opposition)
>> Hyperonymie/Hyponymie Bedeutungsüber- und -unterordnung = semantische privative Opposition дерево : берёза (markiert: Art); передвигаться : лететь, бегать, идти ... (markiert: Art der Fortbewegung) – die Hyponyme stehen wiederum zueinander in äquipollenter Opposition, sind Kohyponyme tschechisches Beispiel:
šelma
medvěd
brtník
pes
doga
Dynamik im Wortschatz > Archaismen: werden noch verstanden, in der Gegenwart durch Synonyme verdrängt; bezeichnen einen noch existierenden Begriff > veraltete Wörter: in passiven Wortschatz übergegangen, da der entsprechende Begriff veraltet ist (заутреня) > Neologismen: neu auftauchende Benennungen, die überindividuell Verbreitung finden und in den Wortschatz eingehen (Usualisierung); Ursachen:
– Schließung einer Benennungslücke aufgrund eines neuen Denotates (Joint venture:; Anrufbeantworter: ); neue begriffliche Ausgliederung (бомж)
– Ersatz/Variation vorhandener Benennungen: Sprachökonomie (иностранная фирма = инофирма); ausdrucksstarke, expressive Konkurrenzformen (интердевушка = Valutaprostituierte)
> weitere Wege zur Erweiterung des Wortschatzes:
– Entlehnungen aus fremden Sprachen, auch Lehnübersetzungen
– Bedeutungswandel: bereits bestehende Formative erscheinen in neuer Bedeutung (semantische Derivation, dadurch entsteht reguläre Polysemie → z. B. память);
– formal neue Benennungen werden gebildet: verschiedene Verfahren der Wortbildung
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 72
Begriffe der Semantik Semantik als wissenschaftliche Disziplin beschäftigt sich mit der Bedeutung sprachlicher Ausdrücke, d.h. mit der Bedeutung einzelner Wörter, Wortverbindungen oder ganzer Sätze. Es geht um die inhaltliche Seite des sprachlichen Zeichens. Disziplinen, die der BEDEUTUNG von Zeichen gewidmet sind: Semiotik Beschäftigt sich mit Zeichensystemen (nicht nur sprachlichen);
nach Morris unterteilt sie sich in Semantik (die sich mit der Be-deutung befasst), Syntax (studiert die gegenseitigen Beziehun-gen zwischen den Zeichen) und Pragmatik (Beziehungen zwi-schen Zeichen und ihren Benutzern).
Semantik Teil der Semiotik, der sich mit der Bedeutung beschäftigt, d. h. mit der inhaltlichen Seite sprachlicher Zeichen, mit der Bezieh-ung zwischen Form und Inhalt. Wir unterscheiden Wortsemantik (vgl. Lexikologie) und Satzsemantik (z. B. formale Semantik).
Semasiologie Der Teil der Semantik und Lexikologie, der von einzelnen For-men ausgeht und ihre Bedeutung untersucht – auch Bedeutungs-veränderungen, zu denen es bei ihnen kommt
Onomasiologie Wählt den umgekehrten Weg und untersucht den Prozess der Benennung (die Zuordnung von Formen zu Inhalten)
Wortsemantik (oder auch lexikalische Semantik):
kontextunabhängige Bedeutung lexikalischer Einheiten, die im mentalen Lexikon gespeichert sind (im Langzeitgedächtnis); Beziehungen zwischen Bedeutungen, da die Bedeutungen von Wörtern eng mit denen anderer Wörter verknüpft sind.
Satzsemantik: Satzsinn, der sich aus den Bedeutungsbeziehungen zwischen einzelnen Wörtern im Satz ergibt
Extension: Begriffsumfang (Klasse der Elemente, die der Ausdruck bezeichnet) Intension: Begriffsinhalt (Menge d. Merkmale u. Eigenschaften e. Ausdrucks) (Komprehension: Begriffsumfang, alle möglichen Gegenstände, die unter einen Begriff
fallen. Wird neben Intension und Extension die Komprehension unterschieden, meint Extension: alle existierenden Gegenstände, die unter einen Begriff fallen)
Regel: Je größer die Intension ist, desto kleiner ist die Extension bzw. Komprehension. Bsp.: Eiche: große Intension, kleine Extension/ Komprehension.
Je größer die Extension bzw. Komprehension ist, desto kleiner ist die Intension; Bsp.: Baum: große Extension, kleine Intension.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 73
Verschiedene Begriffe (nach: Metzler Lexikon Sprache Stuttgart/Weimar 19992. CD-ROM 2000) Sem, n. (griech. sema, frz. sème ‚Zeichen’)
Minimal-distinktives Bedeutungselement von Lexemen; Semantisches Merkmal. Semem n. (frz. sème ‚Zeichen’, Virtualitäts-Suffix -em; emisch)
Teilbedeutungen nicht-monosemer Lexeme; kleinste semantische Einheiten mit distinktiver Funktion, Merkmale z. B.: Vater [+Vorfahr +1. Generation +männlich])
Lexikalische Solidarität (frz. solidarité ‚Übereinstimmung’)
Art der syntagmatischen Bedeutungsbeziehung im Wortschatz einer Sprache zwischen einem determinierenden und einem determinierten Lexem. L.S. resultiert nach Coseriu aus (a) Affinität (z.B. legt fressen die Vorstellung Tier nahe), (b) Selektion (z.B. selektiert fahren aus den mögl. Fortbewegungsarten mit Hilfe eines Fahrzeugs), (c) Implikation (z.B. impliziert anfassen: mit der Hand).
Assoziation (lat. associare ‚verbinden’) Prozess und Zustand einer nicht willentlichen,
mechanischen und automatischen Verknüpfung zweier oder mehrerer psychischer Inhalte; aufgrund von Ähnlichkeit, Kontrast, Kontiguität, emotionaler Äquivalenz.
Konnotation (lat. connotatio ‚Mitbezeichnung’) (a) jede Art von ‚Nebensinn’, d.h. nicht-definitorisch gegenstandsbezogene
Merkmale (Diamant: [brennbar]; Ratte: [intelligent], lachen: [gesund]). (b) evaluative, emotive, appellative Werte des bezeichneten Begriffs,
soweit diese über individuelle Anmutungen hinausgehen (Erstdruck: [wertvoll]; Wärme: [behaglich]; Schleim: [ekelerregend]; Atommüll: [bedrohlich]; Ungeziefer: [Umbringen!]). (c) Sprachsystematische Assoziationen: Jens ist blond>Haare; Ich höre den Hund>bellen; Mutter>Kind, Vater, Eltern; Tal>Berg; Adjektiv>Eigenschaft; lesen>AGENS: [menschl.], OBJEKT: [schriftl.].
(d) Indexikalische Markierungen: u.a. lektal (Karfiol, Gezäh, Paukant, Hain, Phänomen), funktional (Nießbrauch, Fugato, Latschen), situational (erhalten - kriegen, Vater - Papi, Wiedersehen! - Tschüs!); auch phonolog., graphemat., prosod., syntakt., textuelle Muster können indexikal. markiert sein.
(e) Soziale Evaluationen der indizierten (siehe d) Lekte, Situationen etc., die dem sprachl. Element, speziell im abweichenden Kontext, einen best. ‘Stilwert’ (u.a. gehoben vulgär) verleihen.
(f) Evaluative, emotive, appellative Werte, die zum distinktiven Merkmal konnotativ markierter Lexeme geworden sind, z.B. Köter, Gaul, quasseln, verrecken, Antlitz, rein, geil, ätzend.
(g) Nichtpropositionale Bestandteile der Äußerungs- bzw. Textbedeutung.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 74
Paradigma n. (griech. paradeigma ‘Beispiel’) 1. In der Morphologie Bez. für eine Menge von Flexionsformen, die nach demselben
Konjugations-, Deklinations- oder Komparationsmuster gebildet sind; man spricht dann von einem Flexionsparadigma bzw. einem Konjugations-, Deklinations- oder Komparationsparadigma.
2. Elemente einer Ebene des Sprachsystems stehen in paradigmat. Beziehung zueinander, wenn sie gegeneinander austauschbar sind. In der klass. Phonologie dient das Verfahren der Bildung von Minimalpaaren dazu, für einzelne Spr. festzustellen, welche Elemente in ident. phonolog. Umgebungen vorkommen und Bedeutungsunterschiede bewirken, z.B. dt. bieten, bitten, beten, betten, bäten, baten, boten, böten. Semant. Paradigmen werden aufgestellt, indem z.B. die Relationen der Synonymie, der Antonymie, der Hyperonymie usw. analysiert werden.
Wortfeld (auch: Bedeutungsfeld, Begriffsfeld, Sachfeld, lexikalisches Feld, Sinnbezirk)
Im Ggs. zur Wortfamilie, bei der ein gleicher bzw. ähnlicher Stamm die Zusammengehörigkeit verschiedener Wörter bzw. Lexeme begründet, handelt es sich beim W. um eine Menge von partiell synonymen Wörtern bzw. Lexemen, d.h. Lexemen mit einem gleichen bzw. ähnlichem Inhalt bzw. Bedeutungskern. So bilden z.B. die Lexeme sterben, verscheiden, erfrieren, verhungern, abkratzen u.a. das W. ‘Zuendegehen des Lebens’, die Lexeme laufen, rennen, wandern, pilgern, spazieren, schlendern u.a. das W. ‘Fortbewegung’.
Wortfamilie (auch: Wortsippe) Während ein Wortfeld durch einen gleichen bzw.
ähnlichen Inhalt einer Menge formal verschiedener Wörter bzw. Lexeme konstituiert wird, ist es im Falle der W. primär die Form, durch die einer Menge von komplexen Wörtern bzw. Lexemen eine (gleichsam verwandtschaftl.) Zusammen-gehörigkeit bescheinigt wird; z.B. {fahr}>fahren, abfahren, nachfahren, Fahrt, Gefährt auch führen, Fuhre, Furt, Förde.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 75
Semantische Relationen Begriffe Bedeutung Beispiel Synonymie (griech. synonymia (synonymia) ‘Namensgleichheit’)
Beziehung der Bedeutungsgleichheit Zwei Wörter haben die gleiche Bedeutung
Apfelsine, Orange
Homonymie Zwei Wörter haben dieselbe Gestalt Schimmel Polysemie Ein Wort hat verschiedene,
miteinander in Beziehung stehende Bedeutungen
Schule (Gebäude, Institution, Lehr- und Lernprozess)
Hyperonomie (griech. per (hyper) ‘über’, -onymia (-onymía) ‘-namig-keit’. auch: Superor-dination.)
Analog zu Hyponymie gebildeter Terminus zur Bez. der semant.-begrifflichen Überordnung von Sememen.
Obst>Äpfel, Birnen Möbel>Tische, Stühle
Hyponymie (griech. po (hypo) ‘unter(halb)’, -onymia (-onymía) ‘-namigkeit’. Auch: Subordination.
Semant.-begriffliche Unterordnung von Sememen. Unter- und übergeordnete Begriffe
Pflanze-Baum-Ahorn
Archilexem (griech.arxi- (archi-) ‘Erst-, Ober-, Ur-’, lexis (lexis) ‘Wort’.
Oberbegriff, Hyperonym Katze>Katze (f.)/Kater; Bär>Bär(m.), Bärin.
Kohyponymie
Gemeinsame Hyponymie mehrerer Lexeme (genauer: Sememe), die einem Hyperonym (Hyperonymie) auf gleicher Stufe untergeordnet sind.
inkompatibel (Inkonymie, Inkompatibilität): Hengst/Wallach kompatibel: Hengst/Rappe denotativ synonym: Ruder/Riemen
Antonymie (griech. antonymia (antonymia) ‘Gegennamigkeit’.
Semantischer Gegensatz zwischen Lexemen’ Zwei Pole einer graduellen Bezieh-ung
heiß/kalt; groß/klein, stark/schwach; hell/dunkel; schön/hässlich
Kontradiktion Ein Wort ist die Verneinung des anderen
tot-lebendig
Solidarität Gegenseitiger Zusammenhang zweier Wörter
Ohren-hören
Kausalität Ein Wort ist die Ursache des anderen umbringen-sterben Inversion Zwei Wörter mit umgekehrter
Bedeutung verkaufen-kaufen
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 76
Wortbildung
Wortbildung: eines von mehreren Verfahren zur Erweiterung des Wortschatzes
Motivation: Verbindung zwischen Ausgangs- und neu gebildetem Wort ist interpretierbar (durch
Wortbildung entstandene Wörter sind durch ihre Ausgangswörter motiviert)
nach Dokulil unterscheiden wir:
onomasiologische Basis der Benennung: Substanz, Eigenschaft, Vorgang, Umstand
onomasiologisches Merkmal: unterscheidet die Benennung von dem Ausgangswort
Auf der Begriffsbasis der Substanz entstehen Substantive, auf der Begriffsbasis von Eigenschaften
entstehen Adjektive, auf der Begriffsbasis von Vorgängen entstehen Verben und auf der Begriffsbasis
von Umständen Adverbien. Das Begriffsmerkmal einer Substanz kann die Beziehung zu einer anderen
Substanz oder zu einer Eigenschaft sein, zu einer Handlung, einem Umstand. Beispiele:
Basis Begriffsmerkmal
москвич Substanz (Mensch) Substanz „Stadt Moskau“
учитель Substanz (Mensch) Handlung „lehren“
onomasiologische Kategorien:
Mutation neues Merkmal in der Begriffsstruktur, oft andere Wortart
Modifikation zur Bedeutung des Ausgangswortes tritt ein modifizierendes Merkmal hinzu, die Wortart wird jedoch in keinem Fall verändert und auch nicht dir zu Grunde liegende Hauptbedeutung (Deminuierung und die Augmentativbildung, Bildung von Aktionsarten)
Transposition Wortartwechsel, Ausgangsbedeutung wird in eine andere Wortart überführt (z. B. Substantivierung von Verben und Adjektiven, Bildung von Adverbien aus Adjektiven)
Wortbildungskategorien fassen alle Verfahren einer onomasiologischen Kategorie zusammen, die sich durch gemeinsame semantische Begriffsmerkmale auszeichnen, also z. B. alle Substanzen, die Handlungsträger oder Berufe bezeichnen (Nomina agenti), Orts- bzw. Raumbezeichnungen (Nomina loci) oder weibliche Personen (Movierungen). Wortbildungsverfahren: 1. Derivation
Bildung eines neuen Wortes auf der Basis eines einzigen existierenden Wortes durch Veränderung seiner morphologischen Struktur. Die Wortbildungsbasis ist der Teil des Wortes, den es mit dem Ausgangswort gemeinsam hat: лингвистический, современный, учительница (Suffigierung, Präfigierung. gleichzeitige Prä- und Suffigierung)
2. Komposition; 3. Mehrwortbenennungen; 4. Wortartübergang (Konversion)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 77
Wortbildungsreihen und -familien Die Wortbildungsbasis kann ein nicht motiviertes oder ein abgeleitetes Wort sein. Aus einem Ausgangswort können mitunter durch stufenweises Anfügen von Prä- und Suffixen ganze Wortbildungsreihen entstehen: Русь, русский, древнерусский; Diese Wörter haben alle ein gemeinsames Merkmal: die sog. Wurzel, eine formale „Urgestalt“. Auf dieser Grundlage sind sie miteinander verwandt und bilden sog. Wortfamilien: учить, учитель, учительница, ученик, ученица, учёный, учительский, учение … Wortbildungsverfahren (am Bsp. des Tschechischen) Komposition: Bindevokal oder Fugenelement; determinierendes und determiniertes Glied Derivation: Ableitungsbasis ist das ganze Wort (1) oder nur die Wortbildungsbasis (2):
(1) Präfigierung: pračlověk, napsat (2) Suffigierung: knížka, činitel
gleichzeitige Präfigierung und Suffigierung: nábřeží, pahorek Konversion: ohne Präfix oder Suffix, Austausch morphologischer Mittel: zlý – zlo, černý – černat, choť – choť Resuffigierung = Kombination zweier Wortbildungsverfahren:
Desuffigierung + Suffigierung: mizerný – mizerák, bradatý – bradáč Desuffigierung: sehr selten, z. B. vyběhnout – výběh Kombination von Komposition und Suffigierung: dřevorubec Kürzung: vor allem in der Umgangssprache: šopák, Franta, neva ... Erweiterung: expressiv: malilililinký Wortbildungsreihen: Diese Wörter haben alle ein gemeinsames Merkmal: die sog. Wurzel. Auf dieser Grundlage sind sie miteinander verwandt und bilden Wortfamilien. kůň – koník – koníček přivydělat – vydělat – dělat rybníkářský – rybníkář – rybník – ryba Bsp. für Ableitungen (Derivate): veslař-ka veslař veslař-ský veslař-ina
mydl-ář
mydl-ina
mýdlo mýdel-ný
mydl-it
mýdél-ko
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 78
Wortbildungssystem der tschechischen Substantive (Überblick)
1. Derivation 1.1 Suffigierung 1.1.1 Kategorie der Mutation 1.1.1.1 Nomina agentis/actoris (názva činitelské a konatelské) 1.1.1.2 Nomina instrumentis (názvy prostředků) 1.1.1.3 Handlungsergebnisse (názvy výsledků děje) 1.1.1.4 Eigenschaftsträger (názvy nositelů vlastnosti) 1.1.1.5 Einwohnerbenennungen (názvy obyvatelské) 1.1.1.6 Nomina locis (názvy míst) 1.1.2 Kategorie der Transposition 1.1.2.1 Handlungsbezeichnungen (názvy dějů) 1.1.2.2 Eigenschaftsbezeichnungen (názvy vlastností) 1.1.3 Kategorie der Modifikation 1.1.3.1 Movierung: weibliche Personenbenennungen (názvy přechýlené) 1.1.3.2 Deminutiva (názvy zdrobnělé) 1.1.3.3 Augmentativa (názvy zveličelé) 1.1.3.4 Tiernamen (názvy mláďat) 1.1.3.5 Kollektiva (názvy hromadné) 2. Komposition 3. Abkürzung / Kurzwortbildung
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 79
Übungsaufgaben zur Lexikologie
1. Was ist der Unterschied zwischen einem “Begriff” und einem “Wort”?
2. Welche Wörter gehören zum motivierten Wortschatz?
3. Was verstehen Sie unter Wortbildungsstruktur und Wortbildungsbedeutung?
4. Wortbildungs- und morphologische Analyse selbstgewählter Beispiele
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 80
Syntax und Satzsemantik
Grundbegriffe der Syntax sýntaxis [griechisch] = Verknüpfung Grammatik: untersucht Aufbau von Sätzen, Texten (Syntax) sowie notwendige Veränderungen der
Wörter beim Satzbau (Morphologie) Morphologie: beschreibt sprachliche Mittel, durch die das Wort verändert wird (nur gramm. Bed.
verändert), untersucht grammatische Bedeutungen, die mit diesen sprachlichen Mitteln ausgedrückt werden und untersucht in diesem Zusammenhang die Wortarten
Syntax: Lehre von den Regeln der Verknüpfung von Wörtern und Wortformen sowie von den Einheiten, die bei dieser Verknüpfung entstehen: Wortfügungen, einfache Sätze, zusammengesetzte Sätze (beschreibt und klassifiziert Sätze). Sie betrachtet die Verwendung der Wörter im Satz und untersucht die Mittel zur Verbindung von Satz und Text. Die Verknüpfungen unterscheiden sich nach dem Merkmal der Prädikativität:
Prädikativität: eines dargestellten Sachverhaltes ist sein Verhältnis zur Zeit (Temporalität) und zur Realität (Modalität) Wortfügung: nichtprädikativ einfacher Satz: monoprädikativ zusammengesetzter Satz: polyprädikativ
Wortfügung = relativ unabhängige, nichtprädikative syntaktische Einheit, die durch Verknüpfung zweier oder mehrerer Autosemantika auf Grundlage einer subordinativen grammatischen Verbindung entsteht. besteht immer aus einem grammatisch dominierenden, dem Kernwort, und einem abhängigen Klassifizierung mit Hilfe von 3 Kriterien:
Wortart des Kernwortes
näher bestimmt durch
grammatische Form (Art d. Subordination)
grammatische Bedeutung (= Satzgliedbedeutung)
Verb Substantiv
Adverb
Rektion
Adjunktion
Objekt
Adverbialbestimmung
Substantiv Substantiv
Adjektiv
Pronomen
Numerale
Verb
Rektion
Kongruenz
Kongruenz
Kongruenz
Adjunktion
Attribut
Attribut
Attribut
Attribut
Attribut
Adjektiv Adverb
Substantiv
Adjunktion
Rektion
Attribut
Attribut
Adverb Adverb Adjunktion Attribut
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 81
grammatische Bedeutung (=syntaktische Beziehungen innerhalb der Wf, Satzgliedbedeutung): ATTRIBUT (Bez. zw. e. Gegenstand u. Merkmalen) OBJEKT (Bez. zw. e. Prozess u. dem Gegenstand d. Prozesses) ADVERBIALBESTIMMUNG (Bez. zw. Prozess u. Umständen, unter denen er abläuft)
grammatische Form (= Art der Subordination):
KONGRUENZ: morphologische Kategorien aller Komponenten stimmen überein REKTION: Kernwort erfordert aufgrund seiner Valenz einen obliquen Kasus des abh. Wortes ADJUNKTION: abhängiges Wort wird ohne morphologische Veränderung ans Kernwort angehängt
Der einfache Satz Der Satz ist eine kommunikativ selbständige syntaktische Einheit, die durch das Merkmal der Prädikativität gekennzeichnet ist. Seine Konstituenten sind morphologisch geprägte Wortformen. In seiner Struktur unterscheiden wir Satzform (konstruktiv-grammatischer Aufbau) und Satzbedeutung (semantischer und kommunikativer Aspekt). konstruktiv-grammatischer Aufbau Strukturmuster: minimale konstruktive Grundlage für die Bildung einer prädikativischen Einheit, Subjekt + Prädikat Typologie: eingliedrig (gibt es im Dt. nicht)
zweigliedrig
• Merkmal der Prädikativität hat keine Beziehung zum Handlungsträger: Subjekt nicht genannt, weil unbekannt, nicht vorhanden etc.
• Subjekt – Prädikat
• Impersonalität • Personalität • Nichtkopulativität • Kopulativität • Nominativsätze • infinitivische Sätze • vokativische Sätze • interjektionale Sätze
Paradigma des Satzes: Gesamtheit der grammatischen Formen eines Satzes, d. h. alle temporalen und modalen Formen (stellen Prädikativität, das Hauptmerkmal des Satzes, dar). Präsens Konjunktiv
Präteritum Optativ Futur Imperativ
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 82
Satzglieder: nur Autosemantika, können primär, sekundär, hauptrangig sein zweigliedriger Satz:
Subjekt Prädikat nicht syntaktisch abhängig vom Prädikat Agens, Patiens, Träger eines Zustandes Substantiv, Adjektiv, Pronomen, Numerale, Interjektion, Infinitiv Sonderfall: im Genitiv
stellt eigentlichen Ausdruck d. Prädikativität dar (Tempus, Modus durch Zeit- u. Modalformen d. Verben) ordnet sich syntaktisch dem Subjekt unter, ist mit ihm kongruent in Genus, Person, Numerus
Ausdrucksformen des Prädikats:
1. Verbalprädikat: grundlegender Typ, kann auch zusammengesetzt sein (Phasen- oder Modalverb + Infinitiv) 2. verbal-nominales Prädikat: verbaler Teil = Kopula, nominaler = Prädikatsnomen, nach Möglichkeit kongruent, beim Adjektiv Lang- oder Kurzform
erweiternde Satzglieder:
determinieren bzw. ergänzen ein Satzglied, von dem sie syntaktisch abhängen Attribut: bestimmt Substantiv, Adjektiv, Numerale oder Pronomen
kann selbst eine dieser Wortarten sein Objekt: ergänzt das Verb (meist Prädikat), Abhängigkeit durch Rektion ausgedrückt (jeder Kasus außer N und V) Adverbialbestimmung: Adjunktion; semant. Klassifik.: lokale temporale modale kausale finale konditionale konzessive
doplněk (prädikatives (Verbal-) Attribut, präd. Ergänzung, Duplexiv) = Satzglied, das sowohl zum Prädikat (bzw. Prädikatsverband mit finitem Verb) als auch zum Subjekt oder zum direkten Objekt eine Beziehung aufweist. Es realisiert ein aktuelles Merkmal des Prädikats. (Matka přišla nemocná. Piju kávu nejraději silnou.)
semantischer Aspekt:
semantische Strukturmuster – s. semantische Rollen (Agens, Patiens ...) und Valenzbegriff kommunikativer Aspekt
aktuelle Gliederung in Thema und Rhema danach richten sich: Wortfolge, Satzakzent und Satzintonation: Im neutralen Satz liegt Akzent am Ende auf dem Rhema, so dass dementsprechend die Wortfolge ausgerichtet wird. Ziel der Äußerung (kommunikative Funktion): Information, Frage, Aufforderung ... (s.a. Sprechakttheorie)
Der zusammengesetzte Satz (mit einigen tschech. Bsp.) = syntaktische Einheit, die aus mindestens 2 Sätzen besteht und ein inhaltliches wie kommunikatives Ganzes bildet. Die einzelnen Teilsätze sind intonatorisch nicht abgeschlossen. andere Konstituenten als beim einfachen: prädikative Einheiten Strukturmuster: Verknüpfungsmittel am wichtigsten: Konjunktionen, konjunktionale Ausdrücke, Relativ- und Korrelativpronomen u.a. koordinierende (HS) u. subordinierende (NS) Konjunktionen
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 83
Bedeutung: ergibt sich aus der Beziehung der genannten Sachverhalte, breiteres Beziehungsspektrum als bei Wortfügungen, semantische Konjunktionen sind wichtig Typologie: 3 Gruppen: koordinativ, subordinativ (mit entspr. Konjunktionen), ohne Verknüpfungsmittel (asyndetisch zusammengesetzter Satz) Satzverbindung: koordinativ Satzgefüge: subordinativ Art der Verbindung: Parataxe, Hypotaxe (formale Ebene: indirekte syntakt. Bez./direkte Bez.,
Abhängigkeit) Koordination, Subordination (inhaltliche Ebene) Satzverbindungen: kopulative
gleichberechtigte Verbindung, Konjunktionen a, i, ani, nebo, také, ... graduierende Ein Satz ist inhaltlich wichtiger als der andere. Konjunktionen: i, ba, dokonce, nejen... adversative Ein Satz negiert den anderen in seiner Bedeutung. Konjunktionen: a (=ale), avšak, však... disjunktive Ein Satz schließt den anderen inhaltlich aus, Entscheidungssituation. Konjunktionen: nebo, anebo, ci, bud’-anebo, at’-nebo...
Satzgefüge: Verbindung von Sätzen, von denen sich einer dem anderen unterordnet und
von ihm abhängig ist. NS bestimmt HS näher, indem er sich wie ein Satzglied anfügt. Unterscheidung nach dem ersten vertretenen Satzglied Konjunktionen können in verschiedenen Typen auftreten, dienen daher nicht zur Typologisierung. Subjektsätze: NS ergänzt Subjekt des HS Prädikatssätze: ohne Konjunktion Objektsätze: nur bei Verben mit Valenz (Fähigkeit des Verbs, gewisse Anzahl notwendiger Komponenten an sich zu binden - Aktanten); v. a. Verben des Sagens, Fühlens, Denkens, der sinnlichen Wahrnehmung Attributsätze Adverbialsätze: Umstände der Handlung, darunter: lokale, temporale, modale, kausale, finale, konditionale, konzessive, konsekutive
Kompletivsätze: wenn Verb der Sinneswahrnehmung im HS, dann muss es im NS ergänzt werden! relative/korrelative SG: NS ergänzt ein Satzglied d. HS (Nomen), Attribut- oder Subjektsätze
Kontrollfragen: Nach welchen Kriterien unterscheiden sich Wortfügung und Satz als Grundeinheiten der Syntax? Wie kann man Sätze nach dem Ziel der Äußerung einteilen? Welche Interferenzen zwischen dem Dt. und den slawischen Sprachen treten im Bereich der Rektion auf?
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 84
Der Satz Überblick
SATZ предложение, zdanie, věta
Satzarten Satzglieder виды предложений, typy zdania, typy vět члены предложения, człony zdania, větné členy
zusammengesetzter Satz einfacher Satz hauptrangiges nebenrangiges сложное предложение простое предложение главный второстепенный zdanie złożonie zdanie pojedyncze głowny drugozrędny věta složená věta jednoduchá základní rozvíjející Satzverbindung eingliedrig Subjekt Objekt сложносочиненное предл. односоставное подлежащее дополнение zdanie współrzędnie zdanie jednoczłonowe podmiot przedmiot souvětí souřadné jednočlenná podmět předmět Satzgefüge zweigliedrig Prädikat Attribut сложноподчиненное предл. двусоставное сказуемое определение zdanie podrzędnie zdanie dwuczłonowe orzeczenie przydawka souvětí podřadné dvojčlenná přísudek přívlastek
Adverbialbestimmung обстоятельство okolicznik příslovečné určení
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
85
Der einfache Satz простое предложение, zdanie pojedyncze, věta jednoduchá Der eingliedrige Satz односоставное предложение zdanie jednoczłonowe věta jednočlenná
• Nur ein hauptrangiges Satzglied
„Feuer!“ „Da ist nichts zu machen“ „Mir ist langweilig“ *“Wem ist der Bleistift?“
R. «Зима!» «Светает» «Темнеет» «Мне скучно» P. „Pali się“ „Dnieje“ „Ulicę poszerzeno o dwa metry.“ Č. „Ticho!“ „Samozřejmě“ „Prší“ „Sněží“ „V celých Čechách dnes
pršelo“„Je mi lépe“ „Není co dělat“
Der zweigliedrige Satz двусоставное предложение zdanie dwuczłonowe věta dvojčlenná
• Obligatorisch Subjekt und Prädikat
R. «Мальчик спит» «Отец работает» «Сестра читает книгу» «Зрители сидят на стадионе» «Она дала ему книгу» P. „Ojciec pracuje” „Hans pisze list do matki” „Dzisiaj przyjdzie do mnie
przyjaciel“ Č. „Chlapec spí“ „Otec pracuje“ „Sestra čte knihu“ „Ona mu dala knihu“
„Po snídani děti vesele vyběhly jen v plavkách do zahrady“
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
86
Satzglieder члены предложения, człony zdania, větné členy
Отец работает Ojciec pracuje Otec pracuje Subjekt Prädikat Отец - учитель (R) Ojciec jest nauczycielem (P) Otec je učitel (Č) Subjekt Kopula Prädikatsnomen
Prädikat
Она дала ему книгу (R) Ona dała mu książkę (P) Ona dala mu knihu (Č) Subjekt Prädikat Dat.Objekt Akk.Objekt Сестра читает хорошую книгу (R) Siostra czyta dobrą książkę (P) Sestra čte dobrou knihu (Č) Subjekt Prädikat Attribut Akk.Objekt Nach dem Frühstück liefen die Kinder fröhlich in den Garten
После завтрака дети весело побежали в сад. Po śniadaniu dzieci wesoło pobiegły do ogrodu. Po snídani děti vesele vyběhly do zahrady. Zeit Art und Weise Ort
Adverbialbestimmung
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 87
Satzarten (Satztypen) (nach Engel u.a. 1999) Interrogativsätze (mit und ohne Fragewort)
Entscheidungsfrage: Czy twoja ciotka urodziła się v Warszawie? (schriftl.) poln. Czy byłeś w kinie? (mdl., czy wirkt verstärkend) poln. Tvoje teta se narodila ve Varšavě? tsch. Твоя тётя родилаcь в Варшаве? russ.
Ergänzungsfrage: (Fragewort steht an der Spitze) Co robiłaś wczoraj? poln. Z kim Anna poszła do teatru? poln. Na który szal się zdecydowałaś? poln. Gdzie podziewa się pan Berens? poln. Kde jsi byla včera? tsch. Co jsi tam dělala? tsch. Na který den jsme se dohodli? tsch. Где выь были вчера вечером? russ. Почему ты ничего не сказала? russ. Куда они поехали? russ.
Imperativsätze: Vf im Imperativ, terminale Intonation mit größerer Lautstärke und Betonung
Idźcie do domu! poln. Idź już do domu! poln. Proszę już iść do domu! poln. Běžte už domů! / Domů! tsch. Идите домой! russ.
Konstativsätze: unmarkierte Satzart, Verb kann beliebige Form außer Imp. haben; es hat keine feste Stelle:
Do tej pory przychodziła do szkoły zawsze punktualnie. poln. Do tej pory do szkoły przychodziła zawsze punktualnie. poln. Przychodziła do szkoły do tej pory zawsze punktualnie. poln. Zatím přišla do školy vždycky včas. tsch. Do školy přišla zatím vždycky včas. tsch. Přišla do školy zatím vždycky včas. tsch. Она всегда приходила в школу пунктуально. russ. Всегда она приходила в школу пунктуально. russ. В школу она всегда приходила пунктуально. russ. (Bis jetzt ist sie immer pünktlich in die Schule gekommen.)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 88
Valenz Der Begriff der Valenz Valenz ist die Fähigkeit eines Ausdrucks, eine gewisse Anzahl notwendiger Komponenten an sich zu binden = Aktanten. Beispiel von Engel u.a. 1999: V<sub akk> podlewa Esub Eakk Maria kwiaty E = Ergänzung Der Begriff der Valenz umfasst 3 Aspekte: Anzahl der Valenzpositionen:
Verben oder Prädikatoren sind nullvalent (Mży. Sněží. Мело.), monovalent (żyć, žít, работать), bivalent (czytać, číst, mít, psát, vidět, читать), trivalent (uważać, považovat, dát, říci, дать) usw.
Form der Valenzpositionen:
festgelegter Kasus: Vnom Petr spí. Vgen Petr se bojí vody. Vdat Petr věří klukům. Vak Petr viděl matku. Vlok Sestra toužila po nových šatech. Vo ak (On) zakopl o kámen. Unterschiede zur Rektion im Deutschen beachten! oder nicht fixierte Form (Adverbialbestimmungen): Vrátil se domů / tam / sem.)
(Bsp. für das Russ.: Gladrow, Wolfgang (Hrsg.): Russisch im Spiegel des Deutschen. Frankfurt a.M. [u.a.] 1998; für das Poln.: Engel, Ulrich [u.a.]: Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. Bd. 1-2. Heidelberg 1999)
Art der sprachlichen Ausdrücke:
mit denen die Valenzposition besetzt werden kann: Satzausdruck (mit Konjunktion: Je jisté, že přijde. Мне известно, что там сказали.); Nicht-Satz (Nominalphrase, adverbieller Ausdruck usw.)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 89
Die Satzkonfiguration Satzkonfiguration
Ergänzungen (valenzgebundene Satzglieder)
Prädikat
obligatorisch
fakultativ
Angaben (freie Satzglieder)
Prädikat
Subjekt Objekt Adverbialbestimmung (obligat.) (obligat./fak.) (frei)
Heute liest Karl ein Buch Freie Ergänzung Prädikat obligatorisches Glied fakultatives Glied (Adverbialbest.) (Subjekt) (Objekt)
Heute kauft Karl ein Buch Freie Ergänzung Prädikat obligat. Glied obligat. Glied (Adverbialbest.) (Subjekt) (Objekt)
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 90
Valenzmodelle
Verbale Prädikate Substantivische Prädikate Einstellig Отец – учитель R
Otec je učitel Č
[Kopula] [Prädikatsnomen] Zweistellig Он автор многих книг R
Řím je hlavním městem Italie..Č
[Kopula] [Prädikatsnomen]
Adjektivische Prädikate
Nullstellig Темнеет
Dnieje Prší
Einstellig Отец работает R
Ojciec pracuje Č Zweistellig Она купила книгу R
Czeka na pana jakiś mężczyzna. Es wartet auf Sie irgendein Mann P
Dreistellig
Она дала ему книгу R Ona mu dala knihu Č
Rodzice pozwolili mu na tę wycieczkę Die Eltern haben ihm diese Reise erlaubt P
Einstellig Тигры кровожадны. R Otec je zdráv Č Oskar jest głodny. P [Kopula] [Prädikatsnomen] Dreistellig Я вам благодарен за вашу помощь Ich bin Ihnen dankbar für Ihre Hilfe R
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 91
Ergänzungen im Polnischen (12 Klassen nach Engel u.a 1999) 1. Subjekt
häufigste Subjektausdruck: Nominalphase im Nominativ, Pronominalphrase, NS, Inf.konstruktion
Krystyna pracuje w bibliotece. (On) gotuje bardzo dobrze. Cieszy mnie, że przyszedłeś. Codziennie musieć tak ciężko pracować, byłoby dla mnie zbyt męczące. Matka i córka mieszkają w tym samym mieście. Ja i ty pracujemy razem. subjektlose Sätze: Witterung, sinnliche Wahrnehmung, Befinden Bsp. eingliedrige Sätze
2. Akkusativergänzung sehr häufig im Dt. trad. Akkusativobjekt, poln. dopełnienie bliższe Ausdrucksformen: NP im Akk (Hans kupił drogi samochód.) Pron.phrase (Spotkałem go.) NS (Chciała, żebym jutro do niej przyszedł.) Inf.konstr. (Ewa zaczeła pracować.) fakultativ oder obligatorisch
3. Genitivergänzung Chłopiec potrzebuje pomocy. Moja przyjaciółka używa tego od lat. Dziecko uczy się chodzić.
4. Dativergänzung (On) pomaga swojemu przyjacielowi w pracy w ogrodzie. Daj mu wypowiedzenie! Ulżyło mi. Powiedz mi wszystko! Antoni buduje swoim dzieciom domek. Telewizor mi się zepsuł.
5. Instrumentalergänzung Ten naukowiec włada kilkoma językami. (On) handluje używanymi samochodami. Hotelem przy rynku kieruje młoda kobieta.
6. Präpositivergänzung (On) myśli o swojej pracy. Tęsknię za tobą. (Oni) dyskutują o tej książce. Elżbieta troszczy się o chorego.
7. Situativergänzung auch Raum- oder Ortsergänzung, Umstandsangabe (Ona) siedzi na krześle. Książka leży na nim. Oni tam mieszkają. Nad tym wisi obraz.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
92
8. Direktivergänzung
adverbiale Ergänzung bei Bewegungsverben u.a. Tätigkeits-, Vorgangs- oder sogar Zustandsverben; auch „Richtungsergänzung“ Dyrektor leci do Paryża. Maria jest zaproszona do niego. Tramwaj jedzie tam. Na to został naklejony znaczek.
9. Expansivergänzung adverbiale Ergänzung vor allem bei Verben, die eine messbare Veränderung bezeichnen u.a. (Ona) schudła w ciągu tygodnia trzy kilo. Rokowania trwały do czwartku. Poszerzyli (znacznie) ulicę.
10. Nominalergänzung prädikative Ergänzung, nur bei Kopulaverben, auch Nominalprädikat genannt, poln. meist orzecznik Człowiek to ssak. Ten człowiek to cudzoziemiec. Jestem Kowalski. Jesteś łajdak. meist jedoch im Instr.: Jesteś łajdakiem. Mój syn zostanie inżenierem. Nazywa ją swoją największą miłością. Tak się nazywam.
11. Adjektivalergänzung im allgemeinen bei denselben Verben wie Nominalergänzungen, häufiger als diese; auch adjektivisches Prädikatsnomen genannt, Moja przyjaciółka jest lekkomyślna. (On) jest chory. (Ona) jest chora. Tych dwóch uczeniów jest chorych. Ci dwaj uczniowie są chorzy.
12. Verbativergänzung
obligatorisch bei Hilfsverben, Modalverben, Phasenverben u.a. Myśle, że spotkam się z tobą. (Oni) muszą także przyjść do ciebie. Musisz do jutra skończyć tę pracę. Czy zechce pan z nim porozmawiać?
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 93
Syntaktische Beziehungen
Überblick
Verknüpfung Beziehung
Wörter Sätze
Wortverbindung сочетание слов związek wyrazowy spojení slov
Satzverbindung (Parataxe) сложносочиненное предложение zdanie współrzędnie souvětí souřadné
Koordination
Verknüpfung syntaktisch gleichrangiger Glieder
asyndetisch, koordinierende Konjunktionen
asyndetisch, koordinierende Konjunktionen
Prädikation Verknüpfung von Subjekt und Prädikat
prädikative Wortverbindung предикативное сочетание слов syntagma predykatywna zákládní syntagmy Wortgefüge словосочетание związek syntaktická dvojce
Satzgefüge (Hypotaxe) сложноподчиненное предложение zdanie podrzędnie souvětí podřadné
Subordination Verknüpfung, in dem ein Glied von einem anderen abhängig (ihm ‚untergeordnet’) ist. attributiv, adverbial,
präpositional
asyndetisch, subordinierende Konjunktionen
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 94
Koordination und Subordination von Wörtern Wortverbindung сочетание слов, związek wyrazowy, slovní vazba kopulativ
соединительное сс., stosunek łączny, vztah slučovací
R. Окна выходят на запад, на юг и на восток. Иван и Марья были здесь. Die Fenster gehen zum Westen, Süden und Osten hinaus. Ivan und Maria waren hier.
P. Stary, rozpadający się dom / Udo zamówił stek i piwo.
Ein altes, verfallenes Haus / Er bestellte ein Steak und ein Bier.
Č. Mluvil klidně a pomalu. Er sprach ruhig und langsam.
adversativ противительное сс., stosunek przeciwstawności, vztah odprovací
R. Он говорил не громко, а тихо.
Он говорил не громко, но внятно. Er sprach nicht laut, sondern leise / aber deutlich.
P. Kupił tanie, ale wygodne spodnie.
Er kaufte eine billige, aber bequeme Hose.
Č. Je mladý, ale přesto zkušený. Er ist jung, aber dafür erfahren.
disjunktiv разделительное сс., stosunek rozłączny, vztah vylučovací
R. В понедельник или в среду пойду.
Ich gehe am Montag oder am Mittwoch.
P. Pijemy herbatę albo kawę. Wir trinken Tee oder Kaffee.
Č. Letos navštívíme bud’ Francii, nebo Belgii.
In diesem Jahr besuchen wir entweder Frankreich oder Belgien
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 95
Wortgefüge словосочетание, związek, syntaktická dvojice R. Ремень безопасности / Дождливая погода /
Он бысто бегает / Дом моего отца / Дом на набережной Sicherheitsgurt / Regnerisches Wetter / Er läuft schnell / Das Haus meines Vaters / Das Haus am Ufer (= an der Uferstraße)
P. pas bezpieczeństwa / musujący szampan / Dom pana Gwoździa / Ona jeszcze śpi / Ona siedzi na krześle. Sicherheitsgurt / Prickelnder Champagner / Das Haus von Herrn Gwozdiez / Sie sitzt auf dem Stuhl
Č. bezpečností pas / zdravý hoch / zahrada našeho souseda / Koupil jsem knihu. Sicherheitsgurt / gesunder Junge / der Garten unseres Nachbarn / Ich habe ein Buch gekauft.
Koordination und Subordination von Sätzen Satzverbindung сложносочиненное пр., zdanie współrzędnie, souvětí souřadné
kopulativ соединительное пр., zdanie łączne, souvetí slučovací
R. Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас так долго.
Дверь открылась, и вошел незнакомый человек с чемоданом. Ich habe sie die ganze Woche nicht gesehen, ich hörte Sie so lange nicht / Die Tür ging auf, und ein unbekannter Mensch mit Koffer trat herein.
P. Sieć jest niewidoczna, i ryby łatwo w nią wpadają.
Das Netz ist unsichtbar, und die Fische können leicht hinein geraten. Č. Pan Dusil otevřel dveře, a pan Chvatík vstoupil dovnitř. Herr Dusil öffnete die Tür, und Herr Chvatik trat herein.
adversativ противительное пр., zdanie przeciwstawne, souvetí odporovací
R. Ноги носят – руки кормят.
Все кругом спят, а мне не спится. Я пошел домой, а/но он остался. Die Beine tragen – die Hände nähren. Alle drum herum schlafen, nur ich kann nicht schlafen. Ich ging heim, er jedoch blieb.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
96
P. Chciała już odejść, ale Udo ją zatrzymał. Sie wollte schon gehen, aber Udo hielt sie zurück.
Č. Všichni se do něho pustili, ale on se nezalekl. Alle sind über ihn hergefallen, aber er erschrak nicht.
disjunktiv разделительное пр., zdanie rozłączny,souvetí vylučovací
R. Выступает хор, или танцевальная группа исполняет народный танец. То ли выступает хор, то ли танцевальная группа исполняет народный танец. Es tritt ein Chor auf, oder ein Tanzensemble wird einen Volkstanz vorführen. P. Albo pojadę tramwajem, albo pójdę pieszo.
Ich fahre entweder mit der Straßenbahn, oder ich gehe zu Fuß. Č. Vratím se už ve středu večer nebo tam zůstanu až do čtvrtka. Ich kehre schon am Mittwoch abend zurück oder ich bleibe bis Donnerstag.
Satzgefüge сложноподчиненное пр., zdanie podrzędnie, souvětí podřadné Prädikatsatz сказуемное пр., zdanie orzecznikowe, věta přísudková R. Эта дорога не та, по которой мы ехали вчера. Das ist nicht der Weg, auf dem wir gestern gefahren sind. Č. Divadlo nebylo, jak jsme si představovali. Das Theater war nicht so, wie wir es uns vorgestellt hatten. Subjektsatz подлежащное пр., zdanie podmiotowe, věta podmětná R. Кто весел, тот смеется. Wer fröhlich ist, der lacht. P. To, że przyjdzie, jest pewnie. Dass er kommt, ist sicher. Č. Kdo se ptá, nerad dá. Wer fragt, gibt nicht gern.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
97
Objektsatz дополнительное пр., zdanie przedmiotowe, věta předmětná
R. Я знаю, что он живет в Париже. Ich weiß, dass er in Paris wohnt. P. Przyszedł ten pan, którego spotkaliśmy wczoraj.
Es kam der Herr, den wir gestern getroffen haben. Słyszałem, że jutro będzie padać. Ich habe gehört, dass es morgen regnen wird. Č. Nevím, proč bych mu neměl věřit. Ich weiß nicht, warum ich ihm nicht glauben sollte.
Attributsatz определительное пр., zdanie przydawkowe, přívlastková věta R. Письмо, которое я получил вчера, очень важное. Der Brief, den ich gestern bekommen habe, ist sehr wichtig. P. Przyszedł ten pan, którego spotkaliśmy wczoraj.
Es kam der Herr, den wir gestern getroffen haben. Č. Kupujeme jen ovoce, které je zralé. Wir kaufen nur Obst, das reif ist. Adverbiale Nebensätze обстоятельственное пр. , zdanie okolicznikowe, příslovečná věta
• Modalsatz (Art und Weise, Grad, Maß) модальное предложениеzdanie okolicznikowe, způsobová věta
R. Он был настолько глух, что ничего решительно не слышал. Er war so taub, dass er wirklich überhaupt nichts hören konnte. P. Patrzy na mnie, jakby do trzech nie umiał zliczyć. Er sieht mich an, als ob er nicht bis drei zählen könnte.
Č. Musí žít, jak mu lékař předepsal. Er muss so leben, wie es ihm der Arzt verschrieben hat.
• Lokalsatz придаточное пр. места, zdanie miejscowe, věta místní
R. Он жил там, где жил его отец. Er lebte da, wo sein Vater lebte.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
98
P. Gdziekolwiek chcesz, tam się spotkamy. Wo immer du willst, treffen wir uns.
Č. Šel, kam ho nohy nesly. Er ging, wohin ihn seine Füße trugen.
• Temporalsatz придаточное пр. времени, zdanie czasowe, časová věta
R. Когда он учился в институте, он жил в общежитии. Als er am Institut studierte, wohnte er im Wohnheim. P. Gdy wczoraj padał deszcz, nie wychodziłem z domu.
Als es gestern regnete, ging ich nicht aus dem Haus. Č. Když slunce vycházelo, vydali jsme na cestu. Als die Sonne aufging, machten wir uns auf den Weg.
• Kausalsatz придаточное пр. причины, zdanie przyczynowe, věta příčinná
R. Он был счастлив, потому что исполнилась его мечта. Er war glücklich, weil sich sein Traum erfüllte. P. Ponieważ widział moje zakłopotanie, przestał opowiadać.
Weil er meine Verlegenheit bemerkte, hörte er auf zu erzählen. Č. Protože byl nemocen, nepřišel do školy. Weil er krank war, kam er nicht in die Schule.
• Finalsatz придаточное пр. цели, zdanie celowe, věta účelová
R. Я пришел к вам с тем, чтобы поговорить о работе. Ich bin zu Ihnen gekommen, um über die Arbeit zu reden. P. Przygotuj wszystko do podróży, żebyśmy mogli jutro wcześnie wyjechać.
Bereite alles für die Reise vor, damit wir morgen früh fahren können. Č. Spěchám, abych nezmeškal vlak. Ich eile, um den Zug nicht zu verpassen.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 99
• Konditionalsatz придаточное пр. условия, zdanie warunkowe, podmínková věta
R. Если я получу отпуск летом, то поеду на море. Wenn ich im Sommer Urlaub bekomme, fahre ich ans Meer. P. Jakby ne padało, to bym przyszedł.
Wenn es nicht regnen würde, so käme ich. Č. Jestliže budu mít možnost, přijdu k vám. Wenn ich die Möglichkeit haben werde, komme ich zu euch.
• Konzessivsatz придаточное пр. уступки, zdanie przyzwalające, věta přípustková
R. Хотя наступили холода, река еще не замерзла.
Obwohl es kalt geworden ist, ist der Fluss noch nicht zugefroren. P. Pomimo że nie będę miała czasu, wpadnę do ciebie.
Obwohl ich keine Zeit habe, werde ich bei dir vorbeikommen. Č. Přišel přesto, že lilo jako z konve. Er kam, obwohl es in Strömen goss.
• Konsekutivsatz придаточное пр. следствия, zdanie skutkowe, věta účinková
R. Лед на реке очень тонкий, так что идти по нему опасно. Das Eis auf dem Fluss ist sehr dünn, so dass es gefährlich ist, darauf zu laufen. P. Zwierzę było tak przestraszone, że uskoczyło w bok. Das Tier war so erschreckt, dass es zur Seite sprang. Č. Nemocný zeslábl tak, že nemohl vstát. Der Kranke war so schwach, dass er nicht aufstehen konnte. Literaturauswahl zur Syntax: Gladrow, Wolfgang (Hrsg.): Russisch im Spiegel des Deutschen. Frankfurt a.M. [u.a.] 1998. Gladrow, Wolfgang ; Hammel, Robert (Hrsg.): Beiträge zu einer russisch-deutschen kontrastiven Grammatik. Frankfurt a.M. [u.a.] : Lang, 2001. Engel, Ulrich [u.a.]: Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. Bd. 1-2. Heidelberg 1999. Grepl, Miroslav ; Karlík, Petr: Skladba spisovné češtiny. Olomouc, 1998
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 100
Inkorporation und Konnexion (nach Grepl/Karlík 1998) (Seiten von Andrea Hempel) Vom semantischen Standpunkt werden Doppelsätze (věty doplňovácí) nach ihren zwischenpropo-sitionalen Beziehungen (Beziehungen der Satzinhalte) beschrieben. Zu unterscheiden sind Inkorporation und Konnexion:
Doppelsätze gegründet auf INKORPORATION (Einschaltung) zweier Propositionen (P1 in P2) P1 bildet den Bestandteil der Bedeutung eines Ausdrucks von P2: Dieser Bestandteil kann sein:
a) relevanter Bestandteil in Hinblick auf die Satzsemantik: P1 ist Bestandteil der Bedeutung eines Ausdrucks von P2, (z.B. des Aktanten, der im Prädikator impliziert ist) = er komplettiert diesen Ausdruck (Slibil mi, že dostanu přídána.)
věta kompletivní (obsahová) = Inhaltssatz
b) relevanter Bestandteil vom
Standpunkt der semantischen Benennung: P1 ist Bestandteil der Bedeutung eines Ausdrucks von P2 als Element einer designierten Einheit, die in diesem Ausdruck eingeschlossen ist = sie drückt die Eigenschaft dessen aus, was als Nominalphrase benannt ist und semantisch diesen Ausdruck determiniert (P1 + nominale Gruppe = entfaltete nominale Gruppe: Pes, který štěká, nekouše) věta determinující =
Doppelsätze gegründet auf KONNEXION (Verbindung) zweier Propositionen (P1 + P2) Das sind Verbindungen in denen keine der beiden Propositionen einen Bestandteil der Bedeutung eines Ausdrucks in der jeweils anderen Proposition ist. a) P1 + P2 > semantisch-abhängige Beziehung , P2 = okolnost (z.B. zeitlich, ursächlich) Když přišel, všichni už spali.
věta přislovečná = Adverbialsatz
b) P1 + P2 > es existiert eine inhaltliche Beziehung verschiedener semantischer und pragmatischer Bedingungen auf Bedeutung logischer Konjunktionen/Disjunktionen: Máš hlad, ale nejíš.
koordinační spojení věta = koordinierend verbundener Satz
▼
Neubildungen von Konnektoren möglich
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
101
VERDEUTLICHUNG DES UNTERSCHIEDES ZWISCHEN KONNEXION UND INKORPORATION Petr prodal Pavlovi auto a koupil si chalupu. (Parataxe) Petr sice prodal Pavlovi auto, ale koupil si chalupu. (Parataxe) Petr prodal Pavlovi auto, aby si koupil chalupu. (Hypotaxe) Petr prodal Pavlovi auto, protože si koupil chalupu. (Hypotaxe) Petr prodal Pavlovi auto, a proto si koupil chalupu. (P) Petr prodal Pavlovi auto, koupil si totiž chalupu. (P) Jakmile Petr prodal Pavlovi auto, koupil si chalupu. (H) Jestliže Petr prodal Pavlovi auto, jisté si koupil chalupu. (H) Než Petr prodal Pavlovi auto, koupil si chalupu. (H) Keines der beiden Propositionen ist auf der anderen als Partizipant ihres Prädikates aufgebaut. Prädikat „prodat“= drei Partizipanten: někdo, někomu, něco > ist gesättigt Prädikat „koupit“ ist ebenfalls gesättigt.
keines der beiden Prädikate erfordert eine Sättigung durch eine Proposition: Konnexion
Petr poručil Pavlovi, aby odešel. Petr slibil Pavlovi, že mu zatelefonuje. P1 ist in P2 eingegliedert. Prädikat „poručit“ = drei Partizipanten: někdo, někomu, něco (mit propositionalem Charakter) > gesättigt
Prädikate erfordern eine Sättigung durch eine Proposition: Inkorporation Literatur: Grepl, M. /Karlík, P.: Skladba spisovné češtiny, 2. vydnaní, Praha 1986, S. 345-357. Grepl, M./Karlík, P.: Skladba češtiny, Olomouc 1998, S. 41-44, 354-358.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 102
Inkorporation1
Eingliederung einer Satzproposition (des Satzinhaltes) in eine andere Satzproposition
1 Vgl.: Grepl, M. /Karlík, P.: Skladba spisovné češtiny, 2. vydnaní, Praha 1986, S. 419-448.
Inhaltssatz: Ein Satz in einem syntaktischen Satzreihengebilde präsentiert in der Oberflächenrealisation einen in die semantische Struktur des Prädikates eines anderen Satzes implizierten Partizipanten. Syntaktisch ist dieser Satz in die Valenzstruktur des anderen Prädikates eingebaut. Kann auch in Handlungssubstantiven ( und Equivalenten) und im Infinitiv eingebaut sein: Řekl mi, že to už jednou zkoušel. Vás návrh, abychom se výletu zúčastnili, s radostí přijímáme. Bylo nesnadné přimět ho, aby přestal kouřit.
• sind vorwiegend hypotaktisch verbunden, Hauptbindemittel sind unterordnende Konjunktionen
• Nebensatz drück die relative zeitliche Einreihung zur Zeit der Proposition im Hauptsatz aus: Gleichzeitigkeit (Präsens im imperf. Verb des NS > Oznamuje, Oznamil, Oznámí mi, že někdo stojí za dveřmi.) Vorzeitigkeit (Präteritum im NS > Oznamuje, Oznamil, Oznámí mi, že někdo stál za dveřmi.) Nachzeitigkeit (Futur im perf. Verb des NS > Oznamuje, Oznamil, Oznámí mi, že někdo bude stát za dveřmi.
• Innere Klassifikation anhand des Types ihrer kommunikativen Funktion, die sie als unabhängige Aussage in einer urspünglichen kommunikativen Situation hätten: wir erhalten Klassen von Prädikaten
determinierender Satz: (präzisierender) Ein Satz in der Satzreihe ist Bestandteil der Bedeutung eines nominalen (zur Valenzstruktur gehörenden oder nicht gehörenden) Ausdrucks eines anderen Satzes. Syntaktisch wird dieser Satz als eine nominale Gruppe in den anderen Satz eingebaut. At’ tam jde ten, kdo má čas. At’ tam jde ta, která má čas.
• sind vorwiegend hypotakisch verbunden, Hauptbindemittel sind unterordnende Relativa
abhängige Mitteilungssätze: závisle věty oznamovací
abhängige Aufforderungssätze: závisle věty výzvové
abhängige Wunschsätze: závisle věty přací
abhängige Fragesätze: závisle věty tázací
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 103
abhängige Mitteilungssätze: drücken den Inhalt dessen aus, was im Hauptsatz als Mitteilung, Sinneswahrnehmung, Gedanke, usw. oder als Bewertung gekennzeichnet war: (meist mit Konjunktion že, andere können durch sie ersetzt werden, sind anders motiviert) 1. Kl. von Prädikaten mit allg. Bedeutung „Beinhalten von Informationen“
a) vedět, tušit, pamatovat si... b) verba putanti: předpokladat, soudit
2. Kl. v. P.: „Erwerben v. Informationen“
a) auf Basis von Sinneswahrnehmungen b) a. B. v. Gedanken und Prozessen c) a. B. v. Aktivität
3. Kl. v. P.: „Übermittlung von Informationen“
a) P. des Types: řícit oznamit, sdělit b) P. d. T.: vysvětlit, objaznit c) P. d. T.: Übermittlung v.
Informationen, die aus Sicht des Handelnden gut sind: chlubit se, pyšnit se
d) P. d. T.: slíbit, nabidnout se
4. Reihe v. P. „Reaktion auf einen Anlass“ a) verbale Reaktion b) psychische Reaktion
5. Gruppe v. P. „ Gefühlsmäßige Bewertung von Charakter
a) P. mit einer Valenzposition: je dobře b) P. m. zwei Valenzpos.: Sdat =Líbí se
mi, c) P. m. zwei Valenzpos.: Sacc = Mrzí
mě,
abhängige Aufforderungssätze: drücken den Inhalt dessen aus, was imHauptsatz als Aufforderung, Bitte, Notwendigkeit, Befehl, Vorhaben oder Ziel beschrieben war: (meist mit aby, by ) semantischer Charakter der Prädikate: „Streben, jemanden zur Realisation einer Handlung zu bewegen“ 1.Gruppe v. P.: rozkladat, uložit, radit= jmd. Instruktionen vermitteln, umeine Aktivität zu vollbringen 2. žádat, prosit, vyzvat + zda, -li + by: abhängige Sicherungsfrage 3. Gruppe v. P.: Aufhebung der Hindernisse, die die Realisation einer Handlung behindern: povolit, dovolit, trpět 4. Gruppe v.P.: auf jemd. einwirken, um eine Handlung gegen seinen Willen zu realisieren: nutit, přesvědčit 5. říct, sdělit, napsat + aby: Modifikation der Bedeutung 6. Typ: „schützen“: bránit se chánit se 7. Ausdrücke bewertenden Naturells, Inhalt wird als notwendig, gewünscht, vorteilhaft gewertet a) Typ: je nutné + aby b) Typ: je důležité, vhodné
abhängige Wunschsätze: hängen von Ausdrücken mit der Bedeutung „ Innere freie Bewegung“ an, äußern sich nicht in der direkten Einwirkung auf jemanden (meist mit aby, kdyby) 1. Gruppe v. P.: toužit, přát si 2. Gruppe v. P.: snažit se, hledět, usilovat 3. Gruppe v. P.: “Furcht vor Verwirklichung/Nichtverwirklichung einer Handlung: bát se, mít strach
abhängige Fragesätze: drücken Inhalt dessen aus, was im Hauptsatz als Frage, Mangel an Wissen über etwas beschrieben war. (meist mit kdo, co, kdyby, jak, proč, kam, kde) 1. Gruppe v. P.: „Gewinnen v.Informationen durch rethorischeAktivität“
a) ptát se… b) vzkázat , napsat c) říct, oznamit
2. Gruppe v. P.: „Gewinn vonInformationen durch gedanklicheAktivität“:
a) váhat, rozmýšlet se >Nuance der Unsicherheit/Unentschiedenheit
b) perfektive Prädikate:vzpominat, přemyšlet
3. Gruppe v. P.: Gewinnen vonInformationen durch Sinnes-wahrnehmung 4. Gruppe v.P.: „Gewinnen vonInformationen durch Aktivität“(meist imperfektive Verben) 5. bát se, obavat se, lekat se,hrozit se
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 104
Die funktionale Satzperspektive (Thema-Rhema)
• Thema: das Gegebene (= das Vorerwähnte o. Vorausgesetzte)
• Rhema: das Neue (= die neue Information, Neuerwähntes)
Da läuft ein Hase! Thema Rhema
Der Hase läuft schnell!
• Unmarkierte Reihenfolge:
Thema – Rhema Da läuft ein Hase. Der Hase läuft schnell. Гости разошлись. Правда победит. R. Вернулся сын. Идет снег.
W piątek wyjeżdżam do Krakowa na kongres Slawistów. P. Na kongres Slawistów wyjeżdżam do Krakowa w piątek.
Při studiu potřebuji klid. Pavel dostal nové kolo. Č.
• Markierte (expressive) Reihenfolge: Rhema – Thema Ein Hase läuft da! Schnell läuft der Hase. Мать зовет. Почтальон идет. R. Будет праздник. Продолжается дождь. W piątek wyjeżdżam do Krakowa na kongres Slawistów. P. Na kongres Slawistów wyjeżdżam do Krakowa w piątek. Klid potřebuji při studiu! Nové kolo dostal Pavel. Pavel dostal nové kolo. Č.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 105
Satzsemantik
Äußerung
Aussagegehalt Handlungsgehalt (Proposition) (Illokution) Bezugnahme Aussage rituell konventionell (Referenz) (Prädikation) GRÜßEN BITTEN,
BEFEHLEN, INFORMIEREN ....
SEMANTIK PRAGMATIK
Referenz Reines/direktes Bezugnehmen
außersprachlich: Gesten sprachlich: Pronomen
Wissensabhängiges Bezugnehmen
Eigennamen:
Personen: „Maria“, „Franz“ Orte: „Dresden“, „Tschechien“
Gruppen/Institutionen: „Bayern München“ / „TU Dresden“ Texte: „Krieg und Frieden“
Ereignisse: „Der große vaterländische Krieg“
Kennzeichnungen (= Prädikationen in (ko)referentieller Funktion):
Lev Tolstoj [Eigenname] starb am 20.11.1910. Der Autor von „Krieg und Frieden“ [Kennzeichnung] erreicht noch heute ein Millionenpublikum.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
106
Gattungsnamen:
Konkreta: Tisch, Stuhl ... Abstrakta Liebe, Freiheit ...
Koreferenz
Pronomen Kennzeichnungen
Am Donnerstag empfing Angela Merkel [Referenz] den russischen Präsidenten, Vladimir Putin. Die Bundeskanzlerin [Koreferenz] sagte, sie [Koreferenz] freue sich sehr über den Besuch.
Prädikation Prädikatsklassen Aktionsprädikate (HANDLUNG) gehen, arbeiten Prozessprädikate (VORGANG) fließen, schlafen Statusprädikate (ZUSTAND) Das Haus ist gelb Qualitätsprädikate (EIGENSCHAFT) Das Haus ist aus Stein Genusprädikate (GATTUNG) Das Gebäude ist ein Jugendstilhaus
Semantische Rollen (Tiefenkasus)
Das Haus wird von den Arbeitern gebaut.
Дом строится рабочими. Gramm. Subj. Agens Das Bild ist von einem bekannten Maler gemalt worden.
Obraz zostal namalowany znanym malarzem. Gramm. Subj. Agens
Bis zum Morgen wurde die Weinberge von den Leuten bewacht.
Lidmi byli hlídány vinohrady až do rána.
Agens Gramm. Subjekt
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 107
Semantische Rollen der Aktanten (Einteilung und tschech. Bsp. nach Grepl, Miroslav/ Karlík, Petr: Skladba spisovné češtiny. Olomouc, 1998.) Aktanten entsprechen in gewisser Weise den Teilnehmern einer gegebenen Mikrosituation. Substantielle oder auch gegenständliche Aktanten sind physische Objekte, aber auch abstrakte Begriffe, Orte und Zeitangaben. Situative Aktanten sind komplexerer Natur und stehen für ganze Situationen. AGENS (personeller Verursacher einer Handlung, evtl. auch ein Tier):
Kočka chytila myš. Sestra utrhla hrušku. Małgorzata oprowadza wycieczki. Учительница пишет примеры на доску.
PATIENS (Person o. Gegenstand, der/die von der Handlung betroffen ist): Kain zabil Ábela. Pan Ćmielowicz i pani Żórawska sprawdzają listę nowych gości. Убили его.
KAUSATOR (impersoneller Verursacher einer Handlung): Vítr rozbil okno. Byl zabit bleskem. Liczba 7 przynosi szczęście. Окно было открыто ветром.
PROZESSOR (Träger einer Handlung): Janička spí. Matka čeká na nás. Strom stojí u řeky. Paweł mieszka sam. Серёжа спит.
TRÄGER EINER EIGENSCHAFT: Karoserie je z plechu. Ženy jsou trpělivé. Pani Łabędzka jest bardzo miła. Мой дедушка очень милый человек.
POSSESSOR (Eigentümer): Bratr si koupil auto. Bratr prodal chalupu. Katarzyna ma małe mieszkanie. У меня красивая квартира.
EXPERIENCER (Träger einer Erfahrung, eines seelischen Zustandes): Otci se dýchá lépe. Janě se stýská. Vadí mi ten křik. Boli mi głowa. У меня болит голова. Моя голова болит.
REZIPIENT (Adressat, Empfänger): Eva dala matce růže. Proszę dać mi cztery bilety tramwajowe. Дайте мне, пожалуйста, билет на автобус.
INSTRUMENT (Mittel zur Durchführung einer Handlung): Opsala to na stroji. Zabil ho nožem. Zásadně necestuji vlakem. Do dworca można dojechać każdym tramwajem. Туда можно ехать поездом/на поезде.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 108
2. ORTE: LOCATION (der Ort, an dem sich etwas zuträgt):
Narodila jsem se v Brně. Siedzi na krześle. Мама работает в университете.
DIREKTION (die Richtung, in die die Handlung strebt): Položil knihu na stůl. Dyrektor leci do Paryża. Сестра отнесла книги в библиотеку.
URSPRUNG (Ausgangspunkt, von dem die Handlung ausgeht): Vzal knihy ze stolu. Wyjdzie z domu. Вышла из школы.
3. ZEITPUNKTE ODER -ABSCHNITTE: TEMPUS:
Stalo se to teď / na Silvestra / v prosinci. Stalo se to, když jsem se koupala / při koupání. Rokowania trwały do czwartku. Это случилось в пятницу. Это случилось, когда мы были дома.
II. Situative Aktanten: INFORMATION:
V rádiu hlásili, že zítra bude pršet. Zjišťoval, kdo chybí. INSTRUKTION:
Je nařízeno, abychom se přezouvali.
ANLASS: Bál se, že ho kousne pes. Mrzí mě, že mi lžeš.
ZWECK: Rodiče poslali Ivana, aby koupil nanuky.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 109
Pragmatik (Sprechakttheorie)
Syntax = Beziehung der Zeichen untereinander Semantik = Beziehung der Zeichen zu dem, was sie bezeichnen. Pragmatik = Verwendung der Zeichen in der Kommunikation. Informelle Logik Sprechakttheorie Konversations- und Dialoganalyse Text- und Diskurslinguistik
Diskurstheorie Historische Pragmatik Angewandte Gebiete: z.B. Interkulturelle Kommunikation Gesprächstherapie u.a.
Paradigmenwechsel in der Sprachwissenschaft
kommunikativ-pragmatisch historisch vergleichend 2. Hälfte 20. Jahrhundert 19. Jahrhundert
systemisch-strukturalistisch 1. Hälfte 20. Jahrhundert Grundlagen: L. Wittgenstein Philosophische Untersuchungen 1947-1949 J.L. Austin How to do things with words 1962 J.R. Searle Speechacts 1969 D. Wunderlich Studien zur Sprechakttheorie 1976
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
110
Performative versus konstative Äußerungen nach Austin Performativ: Die Sagenhandlung ist die gesagte Handlung. Konstativ: Die Sagenhandlung ist von der gesagten Handlung unabhän-
gig. Performativ: Я клянусь. Объявляю собрание открытым. Ich schwöre. Ich erkläre die Versammlung für eröffnet. Я вам скажу .... (performative Einstufung) Ich sage Ihnen, .... Mianuję pana sekretarzem stanu. Ich ernenne Sie zum Staatssekretär. Nabízíme vám mir. Nabízím ti, že tě tam doprovodím. Wir bieten Ihnen den Frieden an. Ich biete Dir an, dass ich dich dort hin begleite. Prosím vás o dovolení, abych se mohl ….(performative Einstufung) Ich bitte Sie um Erlaubnis, ob ich ... könnte Konstativ: Я иду. Я подпишу документ. Дом имеет пять этажей. Ich gehe. Ich unterschreibe das Dokument. Das Haus hat 5 Etagen.
Ojciec pracuje. Huber podpisał bez słowa. Vater arbeitet. Huber unterschrieb wortlos. Otec je na zahradě. Nabídl jsem ti, že tě tam doprovodím. Vater ist im Garten. Ich habe Dir angeboten, dass ich Dich dort hin begleite. Implizit/primär performative Äußerungen Здесь не курят. (Не курить! ) Rauchen verboten. Przerwa obiadowa/Przewa na obiad od 1300 do 14 00. Mittagspause von 13 bis 14 Uhr. [Kann auch konstativ (eine Mitteilung) sein]
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
111
Der Sprechakt nach Searle Äußerungsakt Propositionaler Akt Illokutionärer Akt Perlokutionärer Akt (Effekt)
Äußerung von Wörtern und Sätzen
Referenz und Prädikation Kommunikative Handlung: Fragen, Befehlen, Versprechen usw. Wirkung der kommunikativen Handlung: Überreden, Trösten, Beleidigen, Erfreuen usw.
Beispiel zur Unterscheidung von Illokution und Perlokution Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали**: вот, мы рабы тебе.* И сказал Иосиф**: не бойтесь*, ибо я боюсь Бога; вот вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро* (...) итак не бойтесь*: я буду питать вас и детей ваших*. И успокоил их*** и говорил по сердцу их. (Бытие 50, 18-21) Und seine Brüder gingen hin und fielen vor ihm nieder und sprachen**: Siehe, wir sind deine Knechte. Josef aber sprach** zu ihnen: Fürchtet euch nicht!* Stehe ich denn an Gottes Statt? Ihr gedachtet es böse mit mir zu machen, aber Gott gedachte es gut zu machen* (...) So fürchtet euch nun nicht*, ich will euch und eure Kinder versorgen*. Und er tröstete sie*** und redete freundlich mit ihnen. (1. Mose 50, 18-21) Pak přišli bratři sami, padli před ním a řekli**: „Tu jsme, měj nás za otroky!“ Josef jim však odvětil**: „Nebojte se*. Což jsem Bůh? Vy jste proti mně zamýšleli zlo, Bůh však zamýšlel dobro* (...) Nebojte se* už tedy; postarám se o vás i o vaše děti*“ Tak je těšil*** a promlouval jim k srdci. (První Mojžíšova 50, 18-21) *Illokutionen **Angabe einer Illokution ***Angabe einer Perlokution
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
112
Beispiele für die Sprechakttypen nach Searle
• ASSERTIVA/REPRÄSENTATIVA Собака лает. Нина слушает музыку. Der Hund bellt. Nina hört Musik. Он пообещал мне вернуть велосипед ещё до выходных. Er hat mir versprochen, das Fahrrad noch bis zum Wochenende zurückzugeben. Zagadnienie ochrony środowiska wywołuje coraz większe zainteresowanie. Das Problem des Umweltschutzes erregt immer größeres Interesse. Hans pisze list do matki. Hans schreibt seiner Mutter einen Brief.
Otec je na zahradě. Od Kopernika se Země točí kolem Slunce. Vater ist im Garten. Seit Kopernikus dreht sich die Erde um die Sonne. • DIREKTIVA
Поехать бы нам в субботу на выставку. Wenn wir am Samstag zur Ausstellung fahren könnten ... / Wir sollten am Samstag zur Ausstellung fahren. Принимайте одну таблетку два раза в день. Nehmen Sie zweimal täglich eine Tablette. Powinieneś pójść do lekarza. Proszę, pośpiesz się!
Du solltest zum Arzt gehen. Bitte, beeil dich! Niech pan spróbuje jesze raz kremem Nivea. Probieren Sie’s doch mal mit Nivea-Creme.
Poroučím vám, ... Otevřít! Jaké víno piješ? Ich befehle Ihnen, ... Öffnen! Welchen Wein trinkst du? Nemáte nic proti tomu, kdybych otevřel okno? Haben Sie nichts dagegen, wenn ich das Fenster öffne? Doporučuji vám, abyste .... Ich rate Ihnen, dass Sie ...
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten
113
• KOMMISSIVA
Я приду обязательно. Обещаю, что это больше не повторится.
Ich komme unbedingt. Ich verspreche, dass sich das nicht wiederholen wird. Dla pana/pani cena okazyjna. Ich mache Ihnen einen Sonderpreis. Jeśli pani/pan nie będzie trzymać psa na smyczy, zgłosimy to na policję. Wenn Sie den Hund künftig nicht an der Leine führen, erstatten wir Anzeige. Uvařím ti čaj. Když něco slíbím, tak to udělám! Ich koche dir Tee. Wenn ich etwas verspreche, dann tue ich das auch.
• EXPRESSIVA
Спасибо. Привет. Большое вам спасибо за приглашение.
Danke. Grüß dich. Herzlichen Dank für die Einladung.
To jest bajeczne! Po cóż się denerwować. Dzień dobry!
Das ist ja sagenhaft! Wozu sich aufregen. Guten Tag! Je mi líto, že jsem na to zapomněl. Dobrý večer! Hodně štěstí! Es tut mir leid, dass ich das vergessen habe. Guten Abend! Viel Glück!
• DEKLARATIVA К сожалению, должен вам сообщить, что с сегодняшнего дня Вы освобождены от занимаемой должности. Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass Sie mit dem heutigen Tag von ihrem Amt freigestellt sind. Zgłaszam wniosek o uwzględnienie w budżecie na rok 1997 niebędnych śródków na zakup komputerów oraz finansowe wsparcie bibliotek naukowych. Ich stelle den Antrag, die für den Kauf von Computern und für die finanzielle Unterstützung der wissenschaftlichen Bibliothek erforderlichen Mittel in den Haushaltsplan für das Jahr 1997 einzusetzen. Povyšuji vás tímto na plukovníka. Ich befördere Sie hiermit zum Oberst.
Jana Kubišta/Holger Kuße, Einführung in die Sprachwissenschaft für Slavisten 114
Direkte versus indirekte Sprechakte
BITTEN -> FRAGEN -> ÄUSSERUNG primärer sekundärer Illokutionsakt Ты не мог бы закрыть окно? Könntest Du nicht das Fenster öffnen? (Könntest Du bitte das Fenster öffnen?) Ты не мог бы занять мне денег до воскресенья? Könntest Du mir nicht bis Sonntag das Geld leihen? Nemohl byste mě zítra vyzkoušet? Könnten Sie mich bitte morgen prüfen? Możesz wpaść? Kannst Du rüberkommen?