Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CARUS VITAL
ECKEINSTIEGID-NR. 0037
D MONTAGEANLEITUNG
GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS
F INSTRUCTIONS DE MONTAGE
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN
E INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PL INSTRUKCJA MONTA!U
CZ NÁVOD K MONTÁ!I
HU SZERELÉSI UTASÍTÁS
HR UPUTA ZA MONTAÉUS
SK NÁVOD NA MONTÁÉ
SLO NAVAODILO ZA MONTAÉO
RUS !"#$%&'()* +, -,"$./&I D E E N F Ü R S B A DIDEAS FOR THE BATHROOM
WICHTIGE HINWEISE!
• Vor der Montage bitte Montageanleitung genaustens durchlesen und Produkt auf evtl. Transportschäden überprüfen, da für Schäden an bereits montierten Produkten keine Haftung über-nommen werden kann.
• Für durch unsachgemäßen Transport undunsachgemäße Lagerung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen. Lagerungs-hinweise auf Verpackung beachten!
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe übereinstimmen.
• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der gesetzlichen Garantiezeit kein Garantieanspruch.
• Zum Reinigen verwenden Sie bitte nur vom Handel empfohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungsmittel).
• Die Duschabtrennung darf nur für den vorge-schriebenen Zweck verwendet werden, andernfallserlischt der Produkthaftungsanspruch.
• Duschabtrennung nur von außen mit Silikon abdichten!
• Benutzen Sie die Duschabtrennung erst 24 Stunden nach dem Abdichten!
• Empfehlung: Die Montage der Duschabtrennung sollte von 2 Personen durchgeführt werden.
• Änderungen der Konstruktion vorbehalten. • Bei Gläsern mit DUSARIT-PLUS Behandlung zeigt
die beschichtete Seite nach innen (Aufkleber innen).
IMPORTANT ROCOMMENDATIONS!
• Read the assembly instructions very carefully before assembly and check the product to see if ithas been damaged during transport or is defective, as we cannot assume any liability for damage toproducts which have already been assembled.
• We shall not be liable for damage arising as a result of improper transport or storage. Read the storage instructions on the packaging!
• Before installing the product, check to make sure the type, dimensions and colour all conform to each other.
• There shall be no warranty claim on parts subjectto wear and tear after the statutory warranty period has expired.
• Use only the cleaning agents recommended by retailers to clean the parts (no abrasives or solvents).
• The shower may only be used for the stipulated purpose, otherwise all product liability will lapse!
• After the sealing procedure please wait 24 hours before the first use of the shower.
• Recommendation: The assembly of the shower should be executed by two persons.
• We retain the right to change the design.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES!• Avant le montage, veuillez lire attentivement les
instructions de montage et vérifiez si le produit n'a pas été endommagé pendant le transport ou si le produit n'a pas de défauts. Aucune responsabilité ne sera assumée sur les pièces déjà montées.
• Aucune responsabilité ne sera assumée pour desdommages survenus lors d'un transport ou stockage incorrect. Veuillez tenir compte des recommandations de stockage notées sur l'emballage!
• Veuillez vérifier, avant le montage, si type, dimension et couleur correspondent.
• Les pièces d'usure ne sont plus sous garantie après expiration du délai de garantie.
• Pour le nettoyage, veuillez utiliser des produits d'entretien recommandés dans le commerce (pas de récurants ou solvants).
• La cabine de douche doit seulement être utilisée à la fin décrite ci-dessus, dans le cas contraire, toutes prestations de garantie seront annulées!
• Après avoir étanché la cabine de douche, attendre 24 heures avant la première utilisation.
• Recommandation: Le montage de la cabine de douche devrait être effectué par deux personnes.
• Sous réserve de modification de la construction.
D FGB
AVVISI IMPORTANTI!• Prima del montaggio leggere attentamente le
istruzioni di montaggio ed accertarsi che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto. Qualsivoglia danno riscontrato sul prodotto già montato è escluso dalla garanzia.
• La garanzia non si applica qualora i danni sianostati causati da trasporto o immagazzinamento inopportuni. Seguire le indicazioni d'immagazzinamento indicate sull'imballo!
• Prima del montaggio controllare se tipo, misura ecolore del prodotto corrispondono a quelli indicati sull'imballo.
• La garanzia sui pezzi sottoposti ad usura decadeal termine del periodo di garanzia previsto dalla legge.
• Per la pulizia utilizzare esclusivamente detergenti consigliati (evitare polveri abrasive e solventi).
• La cabina per doccia deve essere usata soltanto per lo scopo indicato, altrimenti si annulla il diritto di garanzia di produzione.
• Non adoperi la cabina per doccia prima di aver fatto trascorrere 24 ore dall'averla resa ermetica.
• Raccomandazione: È meglio che il montaggio sia eseguito da due persone.
• Il produttore si riserva eventuali modifiche di costruzione.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN!• Lees vóór de montage de montage-instructies
nauwkeurig door en controleer het product op evt.transportschade resp. fouten omdat voor schade aan reeds gemonteerde producten geen aansprakelijkheid kan worden aanvaard.
• Voor door ondeskundig transport en ondeskundige opslag ontstane schade wordt geen aansprakelijkheid geaccepteerd. Let op de opslagaanwijzingen op de verpakking!
• Controleer vóór de montage of het type, de maat en de kleur overeenstemmen.
• Voor slijtende onderdelen bestaat na afloop van de wettelijke garantietijd geen aanspraak op garantie.
• Gebruik voor het schoonmaken uitsluitend door de sanitairspeciaalzaak aanbevolen onderhoudsmiddelen (geen schuur- of oplosmiddelen).
• De douche-cabine mag alleen gebruikt worden waarvoor hij is bedoeld. Bij oneigenlijk gebruik vervalt elke produktaansprakelijkheid.
• Gebruik de douche-cabine pas 24 uur na het afdichten.
• Aanbeveling: De montage kan het beste met twee personen uitgevoerd worden.
• Wijzigingen van de constructie worden voorbehouden.
¡INDICACIONES IMPORTANTES!• Antes del montaje, sírvase leer las instrucciones
de montaje detenidamente y verifique si el producto presenta defectos o daños ocasionadosdurante el transporte, dado que no asumimos la responsabilidad por daños en productos ya montados.
• No asumimos la responsabilidad por daños ocasionados a raíz de transporte y almacenamiento incorrectos. Observe las advertencias de almacenamiento que se encuentran en el embalaje.
• Antes del montaje, verifique si el tipo, el tamaño y el color coinciden.
• Al terminarse el plazo legal de garantía, ya no seofrece garantía por las piezas de desgaste.
• Para la limpieza utilice solamente productos recomendados por el comercio (no use productos abrasivos o solventes).
• La ducha solamente se puede usar para el destino modificado, de otro modo terminaria nuestra garantia por el producto.
• Use la cabina de la ducha 24 horas despues de haber la impermeabilizadas.
• Recomendación: El montaje se debe llevar adelante con la ayuda de una seg unda persona.
• Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones en la construcción.
I ENL
2Seite
WA"NE WSKAZÓWKI !• Przed monta#em nale#y bardzo uwa#nie i
dok$adnie przeczyta% instrukcj& monta#u i sprawdzi% czy produkt nie ma wad i nie zosta$ uszkodzony podczas transportu, poniewa# nie przejmujemy odpowiedzialno'ci za usterki ju# zamontowanych produktów.
• Nie przejmujemy odpowiedzialno'ci za szkody powsta$e w czasie transportu lub niew$a'ciwego sk$adowania.
• Nale#y przestrzega% wskazówek dot.sk$adowania, które znajduj( si& na opakowaniu!
• Nale#y przestrzega% warunków gwarancji.• Po up$ywie regularnego okresu
gwarancyjnego przy cz&'ciach podlegaj(cych szybkiemu zu#yciu nie ma prawa gwarancji.
• Do czyszczenia nale#y stosowa% 'rodki czyszcz(ce zalecane przez handel (nie stosowa% 'rodków szoruj(cych lub zawieraj(cych rozpuszczalniki).
• Kabina natryskowa mo#e by% u#ytkowana tylko zgodnie z przeznaczeniem, w przeciwnym wypadku prawo do reklamacji wygasa.
• Kabin& natryskow( mo#na u#ywa% dopiero w 24 godziny po zako)czeniu procesu uszczelniania!
• Zalecenie: Monta# kabiny powinien by% przeprowadzany przez 2 osoby.
• Zastrzegamy sobie prawo zmian konstrukcyjnych.
D*LE+ITÉ POKYNY!
• P,ed montá!í si pro-t.te prosím co nejpe-liv.ji Návod k montá!i a p,ezkou/ejte v0robek na event. dopravní po/kození resp. na vady, jeliko! za /kody na v0robcích, které ji! byly smontovány, nem1!eme p,evzít !ádnou záruku.
• Za /kody vzniklé neodbornou dopravou a neodborn0m skladováním nep,ejímáme !ádnou záruku. Dbejte pokyn1 pro skladování na obalu!
• P,ed zabudováním p,ezkou/ejte, zda souhlasí typ, rozm.r a barva.
• Na rychle opot,ebitelné sou-ásti není po uplynutí zákonné záru-ní doby nárok na záruku.
• K -ist.ní pou!ívejte prosím jen obchodem doporu-ené o/et,ovací prost,edky (!ádné prost,edky na drhnutí nebo rozpou/t.dla).
• Sprchovací kabina smí b0t pou!ívána jen pro p,edepsan0 ú-el, jinak zaniká nárok na povinné ru-ení.
• Sprchovací kabinu pou!ívejte teprve za 24 hodin po ut.sn.ní!
• Doporu-ení: Montá! sprchovací kabiny by m.la b0t provedena 2 osobami.
• Vyhra!ujeme si zm.ny konstrukce.
PL CZ
FONTOS TUDNIVALÓK!• A szerelés el2tt kérjük olvassa át
gondosan a szerelési u tasítást, és ellen2rizze, nincsen-e esetleges szállítási kár, ill. hiba a terméken, mert a már összeszerelt termékeken lev2 károkért nem vállalhatunk felel2sséget.
• A szakszer3tlen szállítás és szakszer3tlen tárolás következtében keletkezett károkért nem vállalunk felel2sséget. Vegye figyelembe a csomagoláson lev2 tárolási tudnivalókat!
• Ellen2rizze a beépítés el2tt, hogy megegyezik-e a típus, a méret és a szín.
• A kopóalkatrészekre nem áll fenn jótállási igény a törvényes. szavatossági id2 lejártával.
• Tisztításra csak a kereskedelemben ajánlott ápolószereket használja (ne használjon súroló- vagy oldószert).
• A zuhanyozófülkét csak az el2írt célra szabad felhasználni, különben megsz3nik a termék utáni felel2sségi kárigény.
• A zuhanyozófülkét csak 24 órával a tömítés után használja!
• Ajánlas: A zuhanyozófülke szerelését 2 személy végezze.
• Szerkezeti változtatások jogát fenntartjuk magunknak!
VA+NE UPUTE !• Prije monta!e molimo da pa!ljivo pro-itate
upute za monta!u i da pregledate proizvodradi eventualnih o/te%enja pri transportu iligre/aka, jer se ne preuzima jamstvo za o/te%enja kod ve% montiranih proizvoda.
• Jamstvo se ne preuzima za nestru-an transport i nestru-no skladi/tenje. Obratitepa!nju na upute za skladi/tenje na ambala!i!
• Provjerite prije monta!e dali odgovaraju tip, mjera i boja.
• Garancija na potro/ne djelove ne postoji nakon isteka zakonskog roka.
• Za -i/%enje molimo da koristite samo od trgovine preporu-ena sredstva za -i/%enje (ne sredstva za ribanje ili otapala).
• Tuö kabinu smije se samo u propisanu svrhu koristiti, inace se ukida pravo jamstva na proizvod.
• Koristite tuö kabinu tek 24 sata nakon brtvljenja !• Preporuka: Montaûu tuö kabine trebale bi
izvröiti 2 osobe.• Promjene konstrukcije se pridr!ava.
HU
SKHR
DÔLE4ITÉ UPOZORNENIE !• Pred montá!ou si riadne pre-ítajte návod
na montá! a prekontrolujte produkt na evtl./kody, spôsobené pri transporte, popr. na chyby. Za /kody, zistené u! pri namontovan0ch produktoch nemô!e by5 prebraté ru-enie.
• Za /kody, vzniknuté neodbornou prepravou alebo neodborn0m skladovaním sa nepreberá ru-enie. Dbajtena pokyny o skladovaní na obale!
• Skontrolujte e/te pred montá!ou, -i sa zhodujú typ, rozmery a farba.
• Na sú-iastky podliehajúcim r0chlemu opotrebeniu nie je po uplynutí zákonnej garan-nej lehoty nárok na záruku.
• Na -istenie pou!ívajte len obchodom doporu-ené -istiace prostriedky (!iadne prostriedky na drhnutie alebo rozpú/5adlá).
• Oddelovacia cast sprchy sa mô.e pou.ívat len k predpísanému úcelu, inak zaniká nárok na záruku v#robku.
• Pou.ite oddelovaciu cast sprchy najskôr za 24 hod. po utesnení !
• Doporucenie: Montá. oddelovacej casti sprchy by mali prevádzat dve osoby.
• Zmeny kon/trukcie vyhradené.
3Seite
VA+NA OPOZORILA!• Pred monta!o natan-no preberite navodilo
za monta!o in pregledajte izdelek zaradi napak oziroma eventualno /kodo ki nastane zaradi prevoza, ker za /kodo !e montiranih izdelkov ne prevzamemo odgovornost.
• Za /kodo ki nastane zaradi neprimernega transporta ali pa nepravilnega skladi/-enjane prevzamemo odgovornost. Upo/tevajte opozorila za skladi/-enje na ambala!i!
• Preverite pred vgradnjo -e se ujemajo tip, mera in barva.
• Po isteku zakonite garancijske dobe ne obstaja pravica garancije na dele ki se obrabijo.
• Pri -i/-enju uporabljajte samo trgovsko priporo-ena -istilna sredstva (nikakr/na sredstva za ribanje ali pa z rastopilom)
• Pröna stena se sme uporabljati samo za predpisane namene,sicer preneha pravica jamstva za izdelke.
• Uporabljajte pröno steno öele 24 ur po zatesnitvi !
• Priporocilo: Monta.a pröne stene naj izpeljeta 2 osebi.
• Pridr!ana je pravica spremembe konstrukcije.
SLO
0./"12 &'.3.")*!• 42%25 -,"$./,- +%,6$)$2, +,/.7&8#$.,,62"9 :")-.$279", )"#$%&'(); +, -,"$./& ) +%,:2%9$2 )3527)2 ". :,3-,/"12 +,:%2/52")*, +,*:):<)2#* +%) +2%2:,3'2, $.' '.' 3. +,:%2/52")* ". &/2 #-,"$)%,:.""1= )3527)*= >.%."$)8".* ,$:2$#$:2"",#$9 "2 "2#2$#*.
• ?. +,:%2/52")*, ',$,%12 :,3")'7) : #:*3) # "2".572/.@28 +2%2:,3',8 )7) "2".572/.@)- =%."2")2-, >.%."$)8".*,$:2$#$:2"",#$9 "2 A2%2$#*. B2,A=,5)-, #,A7;5.$9 &'.3.")* +, =%."2");, +%):252""12 ". &+.',:'2!
• 42%25 -,"$./,- +%,:2%9$2 #,,$:2$#$:&;@22 #,:+.52")2 $)+., %.3-2%,: ) (:2$..
• B. )3".<):.2-12 52$.7) +, )#$262")) #%,'. >.%."$)), +%25&#-,$%2"",>, 3.',",-, >.%."$)8".* ,$:2$#$:2"",#$9 "2 "2#2$#*.
• C7* 6)#$') 5&<2:,8 '.A)"1 )#+,793,:.$9 $,79', $.')2 #%25#$:. 57*&=,5. 3. #,,$:2$#$:&;@)-) +%25-2$.-), ',$,%12 %2',-2"5&;$#* $,%>,:728 ("2 +%)-2"*$9 #%25#$:. # .A%.3):"1- #,#$.:7*;@)- )7) %.#$:,%)$27)).
• C&<2:&; '.A)"& )#+,793,:.$9 $,79', +, +%25&#-,$%2"",-& ".3".62");, $.'. : 5%&>,- #7&6.2 >.%."$)8".* ,$:2$#$:2"",#$9 "2528#$:)$279"..
• C&<2:,8 '.A)",8 +,793,:.$9#* "2 %."9<2,62- 62%23 24 6.#. +,#72 "."2#2")* &+7,$"2")8.
• D2',-2"5.()*: E,"$./ 5&<2:,8 '.A)"1 :1+,7"*$9 :5:,2-.
• F#$.:7*2$#* +%.:, ". :"2#2")2 )3-2"2")8 : ',"#$%&'();.
RUS
4Seite
P
P
TECHNISCHES DATENBLATT TECHNICAL DATA SHEET FICHE SIGNALÉTIQUE TECHNIQUE
5Seite
Bei bodenebenen Einbau und Sonder-maßen sind die hier angegebenen Maßenicht gültig.
Wannen- Produkt-einbaumaß größe
W P
800 785-800 775-790
900 885-900 875-890
1.000 985-1.000 975-990
W
4x40
ø 6
2
3
4
5
6
7
9 10
11
15
16
171819
20
3,5X9,5
1
12
13
14
9
10
16
21
8
22
SteinPierrePietraSteenStonePiedra'.-2"9kamie)kámenk2KamenBrusna ploãicaAbrasive strickleKameµSten¶¤ÙÚ·
ø 2,8
ø 6
Sw 2 + Sw 4
EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN
6Seite
KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHRKUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. [email protected]
Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange
CA R U S V I TA L EC K E I N S T I E G
Nr. Bezeichnung Artikel-Nr StückNo. Designation Article No. Pieces No. Désignation Article No Pièces
D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältigauf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung(siehe Tabelle) bitte an den Kundenservicewenden [Verschleißteilbezeichnung: ***].
GB Please keep the assembly instructions in a safeplace. If you wish to order spare parts andparts subject to wear (see table) please contactyour after-sales service. [Designation of part subject to wear: ***].
F Conserver soigneusement la notice de monta-ge. Pour toute commande de pièces de rechan-ge et de pièces d'usure (voir tableau), veuillezvous adresser à notre service après-vente.[Désignation des pièces d'usure : ***].
I Conservare con cura le istruzioni di montaggio.Per l’ordinazione di pezzi di ricambio e soggetti ad usura (v. tabella) rivolgersi al Servizio Clienti [Denominazione pezzo soggetto ad usura: ***].
NL Bewaar de montagehandleiding zorg vuldig.Voor het bestellen van reserve- of slijtageonder-delen (zie tabel) contact opnemen met de klantenservice[Aanduiding slijtageonderdelen: ***].
E Conserve las instrucciones de montaje cuida-dosamente. En caso de solicitar piezas derepuesto y de desgaste (véase tabla), diríjaseal servicio postventa[Denominación de piezas de desgaste: ***].
PL Instrukcj& obs$ugi nale#y starannie przecho-wywa%. Zamówienia cz&'ci zamiennych i zu#ywalnych (patrz tabelka) prosimy kierowa% doserwisu klienta [nazwa cz&'ci zu#ywalnej: ***].
CZ Návod na montá! pe-liv. uschovejte. P,i objednávání náhradních díl1 a díl1 podléhajícíchopot,ebení (viz tabulka) se prosím obracejte na servisní slu!bu.[Ozna-ení dílu podléhajícího opot,ebení: ***].
HU Gondosan 2rizze meg a szerelési utasítást! Pótalkatrészek és a gyorsan kopó alkatrészek rendelésénél (lásd a táblázatot) forduljon a vev2szolgálathoz[Gyorsan kopó alkatrész megjelölése: ***].
HR Bri!ljivo pohranite upute za monta!u. Kod narud!be rezervnih i potro/nih dijelova (vidi tabelu) molimo obratite se servisnoj slu!bi [Oznaka potro/nog dijela: ***].
SK Návod na montá! starostlivo uschovajte. Pri objednávkach náhradn0ch dielov a dielovpodliehajúcich opotrebeniu (vi6 tabu7ku) saprosím obrá5te na servisnú slu!bu. [Ozna-eniedielu podliehajúceho opotrebeniu: ***].
SLO Skrbno shranite navodilo za uporabo. Prosimo,da se pri naro-ilu nadomestnih delov in delov ki se obrabljajo (glej tabelo) obrnete se na servisno slu!bo; [Oznaka dela, ki se obrablja: ***].
RUS !"#$%&'()* +, -,"$./& 5,7/". =%.")$9#* : ".52/",- -2#$2. C7* 3.'.3. 3.+6.#$28 ) A1#$%,)3 ".<):.;@)=#* 52$.728 (#-. $.A7)(&) #725&2$ ,A%.@.$9#* : ,$527,A#7&/):.")* '7)2"$,: [FA,3".62")2A1#$%,)3 ".<):.;@28#* 52$.7): ***].
7Seite
1. Blende links 1x
2. Blende rechts 1x
3. Tür links 1x
4 Tür rechts 1x
5. U-Profil 1 - 2874664 2x
6. Dübel ø 6 mm 4 - 0000601 8x
7. 4x40 A2 DIN7996 4 - 0000062 8x
8. Montagehilfe Holz 20x15x45 mm 14 - 0000514 8x
9. Scharnier links 6 - 0000042 2x
10. Scharnier rechts 6 - 0000043 2x
11. Dichtleiste [Verschleißteil ***] 207 - 8002000 2x
12. Magnetleiste links [***] 207 - 1232010 1x
12. Magnetleiste rechts [***] 207 - 1242010 1x
1
2
3
4
KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHRKUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. [email protected]
Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange
CA R U S V I TA L EC K E I N S T I E G
Nr. Bezeichnung Artikel-Nr StückNo. Designation Article No. Pieces No. Désignation Article No Pièces
D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältigauf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung(siehe Tabelle) bitte an den Kundenservicewenden [Verschleißteilbezeichnung: ***].
GB Please keep the assembly instructions in a safeplace. If you wish to order spare parts andparts subject to wear (see table) please contactyour after-sales service. [Designation of part subject to wear: ***].
F Conserver soigneusement la notice de monta-ge. Pour toute commande de pièces de rechan-ge et de pièces d'usure (voir tableau), veuillezvous adresser à notre service après-vente.[Désignation des pièces d'usure : ***].
I Conservare con cura le istruzioni di montaggio.Per l’ordinazione di pezzi di ricambio e soggetti ad usura (v. tabella) rivolgersi al Servizio Clienti [Denominazione pezzo soggetto ad usura: ***].
NL Bewaar de montagehandleiding zorg vuldig.Voor het bestellen van reserve- of slijtageonder-delen (zie tabel) contact opnemen met de klantenservice[Aanduiding slijtageonderdelen: ***].
E Conserve las instrucciones de montaje cuida-dosamente. En caso de solicitar piezas derepuesto y de desgaste (véase tabla), diríjaseal servicio postventa[Denominación de piezas de desgaste: ***].
PL Instrukcj& obs$ugi nale#y starannie przecho-wywa%. Zamówienia cz&'ci zamiennych i zu#ywalnych (patrz tabelka) prosimy kierowa% doserwisu klienta [nazwa cz&'ci zu#ywalnej: ***].
CZ Návod na montá! pe-liv. uschovejte. P,i objednávání náhradních díl1 a díl1 podléhajícíchopot,ebení (viz tabulka) se prosím obracejte na servisní slu!bu.[Ozna-ení dílu podléhajícího opot,ebení: ***].
HU Gondosan 2rizze meg a szerelési utasítást! Pótalkatrészek és a gyorsan kopó alkatrészek rendelésénél (lásd a táblázatot) forduljon a vev2szolgálathoz[Gyorsan kopó alkatrész megjelölése: ***].
HR Bri!ljivo pohranite upute za monta!u. Kod narud!be rezervnih i potro/nih dijelova (vidi tabelu) molimo obratite se servisnoj slu!bi [Oznaka potro/nog dijela: ***].
SK Návod na montá! starostlivo uschovajte. Pri objednávkach náhradn0ch dielov a dielovpodliehajúcich opotrebeniu (vi6 tabu7ku) saprosím obrá5te na servisnú slu!bu. [Ozna-eniedielu podliehajúceho opotrebeniu: ***].
SLO Skrbno shranite navodilo za uporabo. Prosimo,da se pri naro-ilu nadomestnih delov in delov ki se obrabljajo (glej tabelo) obrnete se na servisno slu!bo; [Oznaka dela, ki se obrablja: ***].
RUS !"#$%&'()* +, -,"$./& 5,7/". =%.")$9#* : ".52/",- -2#$2. C7* 3.'.3. 3.+6.#$28 ) A1#$%,)3 ".<):.;@)=#* 52$.728 (#-. $.A7)(&) #725&2$ ,A%.@.$9#* : ,$527,A#7&/):.")* '7)2"$,: [FA,3".62")2A1#$%,)3 ".<):.;@28#* 52$.7): ***].
8Seite
13. Rosette 3 - 0000851 6x
14. 3,5x9,5 DIN7981 4 - 0000013 6x
15. Abdeckkappe 3 - 0000850 6x
16. Wasserabweiser [***] 207 - 1262100 2x
17. Wasserabweiser links [***] 207 - 1262100 1x
18. Wasserabweiser rechts [***] 207 - 1262100 1x
19. Schwallleiste 1 - 2871643 2x
20. Griff 6 - 0000041 2 Satz
21. Dichtung
21. Gewinde-Stift
22. Ecke-Schwallleiste 3 - 0000383 1x
PVC-Schiene [***] 207 - 9391888 2x
Inbus Schlüsselweite 2 514 - 0000006 1x
Inbus Schlüsselweite 4 514 - 0000005 1x
HSS Metallbohrer ø 2,8 mm 514 - 0000001 1x
1.
b
2.ø 6
P
P
b
1.
2.
3.4x40
P
a
a
5
5
1 2
5
6
7
55
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
9Seite
M6x12Sw 4
ca. 6 mm
c3.
4.
Silikon Ring
d
d
c
11
11
1
3
9
11
20
15
8
9
10
10
9
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
10Seite
5.
6.
e
e
0-20
1.
2.
3.
f
f
3,5X9,5
Ø 2,8
12
12
13
1415
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
11Seite
7.
h
g
g
i
h
4x
1617
20
16
17
20
17
21
i
SILIKON
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
12Seite
j
9.
k
k
SILIKON
SILIKON
SILIKONmit Kreppband fixieren!
8.
j
1.
2.
3.
24 h
19
19
22
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
13Seite
DUSAR GmbH, Buchenstraße 1, 56584 Anhausen
07
EN 14428
Duschabtrennung aus Einscheibensicherheitsglasoder Kunststoffglas
Reinigbarkeit: BestandenBrucheigenschaften: BestandenDauerhaftigkeit: Bestanden
Diese Duschabtrennung entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinien93/68/EWG und 89/106/EWG.Das Produkt ist mit einer Produkt-ID-Nr. versehen,
entweder:
Das Dusar-Emblem ist zweigeteilt. Hinter dem Deckel befindet sich die Produkt-ID-Nr.
oder
Auf dem Rahmen des Produktes, sowie in der Montageanleitung befindetsich die Produkt-ID-Nr.
Bei Rückfragen geben Sie bitte diese Nummer immer an.
DUSAR GmbHBuchenstraße 1
56584 AnhausenTel +49 (0) 2639 / 921-0
Fax +49 (0) 2639 / 921-170
INTERNET: www.dusar.deE-MAIL: [email protected]
Einer der führenden Hersteller von Duschabtrennungen, Duschwannen, Badezubehör, Badewannen,
Whirlpools und Vordächern.
I D E E N F Ü R S B A DIDEAS FOR THE BATHROOM 31
1-00
0057
6-95
1 -
04/2
010
- Ve
rs. 0
2