21
PASEO POR EL CENTRO DE MADRID

PASEO POR DE MADRID · barberillo de Lavapiés von Francisco Asenjo Barbieri). Treffpunkt unterschiedlichster Kulturen ist Lavapiés bis heute. Das sieht man schon allein an der vielfältigen

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PASEO POR EL CENTRO DE MADRID

¡Bienvenidos/as a Madrid!

Willkommen in Madrid!

FUENTE: https://www.esmadrid.com

Estación de Atocha

El 9 de febrero de 1851 se inauguró la segunda línea férrea de España (que unía Madrid y Aranjuez) y con ella la primera estación de tren de la ciudad, la de Atocha, entonces un simple embarcadero de madera.

La estación se amplió posteriormente en 1865 y en 1892. De ese último año es su elemento más identificativo: la cubierta de la nave principal que, calculada por el ingeniero Saint-James, presenta unas medidas de 152 metros de largo, 48 de luz y 27 de altura, y es una de las estampas más reconocibles de la ciudad.

Tras la reforma realizada por Rafael Moneo entre 1984 y 1992, en la actualidad la estación de Atocha es un complejo formado por dos estaciones: la antigua y la nueva. La nueva es la destinada al tráfico ferroviario –terminal del AVE, largo recorrido y red de Cercanías-, mientras que la antigua ha sido dedicada a oficinas de RENFE y a un complejo comercial y de ocio, en el que se ha instalado un jardín tropical que alberga más de 7000 plantas de 400 especies.

Bahnhof Atocha

Am 9. Februar 1851 wurde die erste Eisenbahnlinie Spaniens (Madrid - Aranjuez) eingeweiht und damit der erste Bahnhof in unserer Stadt - Atocha - der damals eine einfache Landungsbrücke aus Holz war.

1865 und 1892 wurde er ausgebaut. Aus diesen Jahren stammt das, was ihm seine Identität verleiht: das Dach über dem Hauptschiff, das nach den Berechnungen des Ingenieurs Saint-James 152 Meter lang, 48 Meter breit und 27 Meter hoch ist und eines der Bilder der Stadt, das am stärksten im Gedächtnis haften bleibt.

Seit dem Umbau durch Rafael Moneo in den Jahren von 1984 bis 1992 besteht der Atocha Bahnhof aus zwei Bereichen: dem alten und dem neuen. Der neue widmet sich dem Eisenbahnverkehr –AVE-Terminal (Hochgeschwindigkeit), Langstrecken- und Nahverkehrsnetz -, während im alten die Büros der Betreibergesellschaft RENFE, ein Shopping- und Freizeitcenter mit einem tropischen Garten, in dem über 7000 Pflanzen 400 unterschiedlicher Arten wachsen.

LavapiésLa zona turística de Lavapiés se sitúa al sureste de la almendra central de la ciudad. Al igual que la vecina La Latina, sus calles empinadas, estrechas y de trama irregular conservan su origen medieval como arrabal que se extendió extramuros de la ciudadela cuando Madrid se convirtió en capital del reino en 1561.

Lavapiés ha mantenido desde entonces su carácter de barrio habitado mayoritariamente por las clases populares de la ciudad. Esto ha dado lugar a edificios de una fisionomía peculiar: viviendas de varias alturas construidas alrededor de un patio central, llamadas corralas, cuyo mejor ejemplo lo podemos encontrar en la confluencia de las calles Tribulete y Mesón de Paredes.

Lavapiés es uno de los mejores ejemplos de la tradición castiza y sainetera del pueblo madrileño, que se popularizó en muchas de las zarzuelas escritas a finales del siglo XIX y principios del XX, especialmente en El barberillo de Lavapiés de Francisco Asenjo Barbieri. Este legado popular típicamente madrileño convive en armonía con las costumbres y tradiciones que aporta la población inmigrante de distintas procedencias que se instaló aquí, lo que hace de la zona un punto de encuentro de diferentes culturas.

LavapiésLavapiés bildet den südöstlichen Bereich der Madrider Innenstadt. Ebenso wie der Nachbarbezirk La Latina bewahren die engen, steilen und verwinkelten Gassen bis heute das mittelalterliche Flair eines Viertels, das hier seit 1561 außerhalb der Stadtmauer der neuen spanischen Hauptstadt heranwuchs.

Denn damals entwickelte Madrid einen unersättlichen Hunger nach Zuwanderern, nach neuen Arbeitskräften, und Lavapiés war das Viertel, das diese Menschen förmlich aufsog. Daher die typische Bauweise der Corralas, in denen sich kleine Wohungen an mehrstöckigen Galerien um einen gemeinsamen Innenhof gruppieren. Einen schönen Vertreter dieser Bauten finden Sie an der Ecke der Calles Tribulete und Mesón de Paredes.

Diese schon damals multikulturelle Mischung machte Lavapiés im 19. Jahrhundert zum idealen Schauplatz der Zarzuela. Für die volkstümlichen Themen dieser spanischen Form der komischen Oper war das Leben in den Hinterhöfen von Lavapiés und La Latina die ideale Thematik (etwa El barberillo de Lavapiés von Francisco Asenjo Barbieri).

Treffpunkt unterschiedlichster Kulturen ist Lavapiés bis heute. Das sieht man schon allein an der vielfältigen gastronomischen Szene des Viertels, die Spezialitäten aus der ganzen Welt bietet, aber auch sonst am kunterbunten kulturellen Angebot.

Plaza Mayor

Antes de que Madrid fuese una capital de grandes avenidas y bulevares, su mapa lo conformaban pequeñas calles y pasadizos, que hoy nos trasladan a tiempos de espadachines y pícaros.

La Plaza Mayor empezó a cimentarse sobre el solar de la antigua Plaza del Arrabal, donde se encontraba el mercado más popular de la villa a finales del siglo XV, cuando se trasladó la corte de Felipe II a Madrid. En 1617 se encarga al arquitecto Juan Gómez de Mora establecer uniformidad a los edificios de este lugar, que durante siglos ha acogido festejos populares, corridas de toros, beatificaciones, coronaciones y también algún auto de fe.

La estatua de Felipe III

Esta escultura ecuestre es una de las obras de arte de mayor valor ubicada en las calles de Madrid. Diseñada por Giambologna y terminada por Pietro Tacca en 1616, durante siglos custodió el acceso a la Casa de Campo, pero la reina Isabel II se la prestó en 1848 a la ciudad, que decidió colocarla en la Plaza Mayor. Sólo durante las dos repúblicas la escultura ha vuelto a emigrar de esta plaza, tal vez la más emblemática de Madrid.

Plaza Mayor

Bevor Madrid zu der von großen Alleen durchzogenen Hauptstadt wurde, bestand der Stadtplan aus kleinen Straßen und Gassen, die uns heute in die Zeit der Schwertfechter und Gauner zurückversetzt.

Die Plaza Mayor wurde auf den Grundmauern des ehemaligen Arrabal-Platzes gebaut, auf dem sich Ende des 15. Jh. der meistbesuchte Markt der Stadt befand, als der Hof von Philipp II. nach Madrid zog. 1617 übernimmt der Architekt Juan Gómez de Mora die Aufgabe, die Gebäude an diesem Ort einheitlich zu gestalten. Ein Platz auf dem jahrhundertelang Volksfeste, Stierkämpfe, Seligsprechungen, Krönungen und auch das eine oder andere Autodafé stattfanden.

Die Statue von Philipp III.

Das Reiterbild ist eines der wertvollsten Werke der Straßen Madrids. Von Giambologna entworfen und von Pietro Tacca im Jahr 1616 fertiggestellt, bewachte es jahrhundertelang den Eingang zur Casa de Campo, jedoch lieh Königin Isabel II. es der Stadt, die beschloss die Statue auf die Plaza Mayor zu stellen. Nur während der beiden Republiken wanderte sie aus dem sicherlich emblematischsten Platz Madrids aus.

Ópera (Teatro Real)

El Teatro Real de Madrid, proyecto del arquitecto municipal Antonio López Aguado bajo el reinado de Isabel I, se inauguró en 1850 (aunque la primera piedra se colocó el 23 de abril de 1818). Situado muy cerca de Sol, el edificio fue durante 75 años uno de los principales teatros europeos, pero un hundimiento en 1925 provocó que estuviera cerrado 41 años. En 1966 reabrió como auditorio y sede del Real Conservatorio Superior de Música y Escuela de Arte Dramático. Declarado Monumento Nacional en 1977, no fue hasta 1997, y tras casi siete años de reformas, cuando volvió a ser la sede madrileña del bel canto.

El edificio es una mezcla arquitectónica que cuenta con una caja escénica que es la joya del teatro con sus 1472 m². Esta caja permite complejos cambios de decorado gracias a sus 18 plataformas articuladas que admiten múltiples combinaciones en el escenario y en el foso de la orquesta. Con un aforo que oscila entre 1748 y 1854 localidades, en función de las necesidades del montaje, el teatro dispone de 28 palcos en las diferentes plantas, además de ocho proscenios y del Palco Real de doble altura.

Ópera (Teatro Real)

Das Teatro Real von Madrid, ein Projekt des Architekten Antonio López Aguado, wurde 1850 unter der Herrschaft von Isabella I eingeweiht, obwohl der Gruntdstein bereits am 23. April 1818 gelegt worden war. Das Gebäude, das sich ganz in der Nähe der Puerta del Sol befindet, wurde 1977 zum Nationaldenkmal erklärt. Mit den Jahren erwägte man, ihm seine ursprüngliche Funktion wiederzugeben. So wurde es 1997 erneut zum Zentrum des Gesangs.

Was das Gebäude betrifft, so ist es eine Mischung verschiedener Baustile. Die 1472 m² große Bühnensektion ist das Juwel des Theaters. Dank der 18 beweglichen Plattformen sind komplexe Änderungen der Dekoration, vielfache Kombinationen des Bühnenbildes und des Orchestergraben möglich. Die Kapazität schwankt je nach Bühnenaufbau zwischen 1748 und 1854 Sitzplätzen. Das Theater verfügt über 28 Logen, die über die verschiedenen Etagen verteilt sind, und acht Vorbühnenplätze sowie die doppelt hohe Königliche Loge.

Puerta del Sol

Céntrica y bulliciosa, la plaza de la Puerta del Sol es uno de los emblemas de Madrid. En su planta semicircular confluyen varias de las calles históricas y más transitadas de la ciudad, como Mayor, Arenal, Alcalá o Preciados, y concentra varios de los elementos más representativos de esta urbe.

Uno de ellos, es el famoso reloj de la Casa de Correos, sede de la Comunidad de Madrid, que cada 31 de diciembre marca las doce campanadas del nuevo año ante una multitud que se congrega a sus pies, para tomarse las doce uvas tradicionales en una ceremonia que se retransmite por televisión a millones de españoles.

En el mismo lugar, frente a la puerta de la Casa de Correos, se encuentra la placa del Kilómetro Cero, que señala el origen del kilometraje de las diferentes carreteras radiales nacionales que parten de Madrid y junto a la cual tantos turistas nacionales se fotografían cada día. La Puerta del Sol alberga también la estatua del Oso y el Madroño, muy querida por los madrileños y popular punto de encuentro que representa los elementos del escudo de la ciudad.

En el lado opuesto, a la entrada de la calle Arenal, se encuentra la estatua de la Mariblanca, réplica del original del siglo XVII que en su origen coronó una fuente ubicada en el mismo emplazamiento y que hoy es custodiada en la Casa de la Villa. Y muy próxima a ella, en el centro de la plaza, se sitúa la estatua ecuestre de Carlos III, rey que en el siglo XVIII modernizó Madrid con una serie de mejoras en las infraestructuras de la ciudad.

Puerta del Sol

Die zentral gelegene, belebte Plaza de la Puerta del Sol ist eines der Wahrzeichen Madrids. Auf diesem halbkreisförmigen Platz fließen mehrere historische und stark befahrene Straßen zusammen: Mayor, Arenal, Alcalá und Preciados. Hier stehen auch einige der repräsentativsten Symbole der Stadt.

Eins ist die berühmte Uhr an der Casa de Correos (dt. Postamt), Sitz der Stadtverwaltung Madrid, die jeden Silvesterabend mit zwölf Glockenschlägen das Neue Jahr einläutet. Zu ihren Füßen versammeln sich große Menschenmengen, die die traditionellen zwölf Weintrauben zu sich nehmen. Die gesamte Veranstaltung wird über das Fernsehen übertragen und von Millionen Spaniern in der ganzen Welt mitverfolgt.

An derselben Stelle, vor der Eingangstür zur Casa de Correos, befindet sich der Null-Kilometerstein, der die Hauptnationalstraßen Spaniens, die sich sternförmig von Madrid aus über das gesamte spanische Festland erstrecken, anzeigt, und wo sich viele in- und ausländische Touristen fotografieren lassen. An der Puerta del Sol steht auch die Statue El Oso y el Madroño (dt. Der Bär und der Erdbeerbaum), ein beliebter Treffpunkt, an dem sich auch das Stadtwappen befindet.

Gegenüber, an der Calle Arenal, steht die Statue Mariblanca, eine Nachbildung des Originals aus dem 17. Jahrhundert, die ursprünglich einen Brunnen, der sich hier befand und der heute in der Casa de la Villa steht, krönte. Ganz in der Nähe, auf der Mitte des Platzes, steht die Reiterstatue von König Karl III., der im 18. Jahrhundert die Infrastruktur der Stadt entscheidend verbessern ließ.

ChuecaSituado en pleno centro de la ciudad, junto a la Gran Vía, Chueca es uno de los barrios de Madrid más conocidos internacionalmente por su ambiente y vida nocturna. Sin embargo, el atractivo le viene por varios frentes, y el arte y la historia también es uno de ellos.

Con el comienzo del verano el barrio de Chueca se convierte en el epicentro de una de las fiestas más esperadas por todos, las Fiestas del Orgullo LGTBI Madrid. Las banderas y guirnaldas adornan el barrio de Chueca acogiendo numerosas actividades.

ChuecaIm Herzen der Stadt, gleich an der Gran Vía: Chuecas Ambiente und das Nachtleben haben dieses Viertel längst über Spanien hinaus berühmt gemacht. Denn die Reize dieses kunterbunten Barrios sind über Kunst und Geschichte hinaus ausgesprochen vielfältig. Vor allem ist Chueca eines der Viertel, das Madrids Ruf als weltoffene und lebensfrohe Stadt begründet habt. Denn Chueca lässt sich nicht auf gayfriendly oder heterofriendly reduzieren: Lebensfreude ist hier jedermanns Gut.

Malasaña

El barrio de Malasaña forma un cuadrado irregular flanqueado por la Gran Vía por el sur, la calle Fuencarral por el este, la calle Carranza por el norte y, por último, la calle San Bernardo por el oeste.

Le debe su nombre a Manuela Malasaña, heroína madrileña de los levantamientos del 2 de mayo de 1808 contra las tropas francesas. Este hecho histórico tiene gran importancia en el barrio ya que su punto neurálgico, la Plaza del Dos de Mayo, se ubica en el emplazamiento del antiguo Parque de Artillería de Monteleón donde se produjo un foco de alzamiento al mando de Luís Daoíz y Pedro Velarde. En la actual plaza se conserva un arco del antiguo cuartel y el monumento en honor a estos dos capitanes.

Malasaña está muy ligado a también a la Movida, la revolución cultural y social que surgió en Madrid durante la la década de 1980 y que tuvo su epicentro en este barrio de Madrid.

Malasaña

Malasaña bildet ein unregelmäßiges Viereck, das im Süden von der Gran Vía, im Osten von der Calle Fuencarral, im Norden von der Calle Carranza und im Westen von der Calle San Bernardo begrenzt wird.

Seinen Namen verdankt das Stadtviertel der Madrilenin Manuela Malasaña, die bei den Aufständen vom 2. Mai 1808 gegen die französischen Besatzungstruppen zur Heldin wurde. Dieses historische Ereignis hatte in diesem Stadtviertel einen seiner wichtigsten Schauplätze: die Plaza del Dos de Mayo, damals Standort der Kaserne Parque de Artillería de Monteleón.

Hier widersetzten sich aufständische Soldaten und Zivilisten unter der Führung von Luis Daoíz y Torres und Pedro Velarde zäh einer französischen Übermacht. Auf dem Platz blieb der Torbogen der einstigen Kaserne erhalten und ein Denkmal erinnert heute an die beiden Offiziere.

Malasaña ist eng mit der Movida verbundnen, der kulturellen und sozialen Revolution der 80er Jahre in Madrid, die in diesem Stadtviertel eines ihrer neuralgischen Zentren hatte.

Plaza de España

Esta gran plaza está situada en el centro de la ciudad, en el eje turístico de Sol / Gran Vía. Aquí se encuentra el monumento a Cervantes, uno de los puntos preferidos por los turistas. El monumento es obra de Rafael Martínez Zapatero y Lorenzo Cullaut Valera y se inauguró en 1915.

La plaza posee una fuente con estanque y zonas ajardinadas. La flanquean dos edificios emblemáticos de la ciudad: la Torre de Madrid y el Edificio España, que conforman uno de los conjuntos arquitectónicos más interesantes de la capital.

La Torre de Madrid es uno de los edificios más altos de la ciudad. Mide 142 metros y fue construido en el año 1957 por los hermanos Julián y José María Otamendi Machimbarrena como encargo de la Compañía Inmobiliaria Metropolitana, para quien ya habían construido el Edificio España.

El Edificio España es uno de los rascacielos más representativos de Madrid. Lo construyeron en 1953 siguiendo el estilo neobarroco. Presenta una silueta escalonada en cuatro alturas y goza de importante protección por parte del ayuntamiento de la capital. Con sus 25 plantas y 117 metros de altura, es el octavo edificio más alto de la ciudad, por detrás de los rascacielos de Cuatro Torres Business Area.

Plaza de España

Er befindet sich im Stadtzentrum, auf der Fremdenverkehrsachse Puerta de Sol / Gran Vía. Bei den Touristen besonders beliebt ist das Cervantes-Denkmal auf diesem Platz. Das Denkmal ist ein Werk von Rafael Martínez Zapatero und Lorenzo Cullaut Valera und wurde 1915 eingeweiht.

Außerdem sind ein Brunnen mit Teich und Gartenanlagen kennzeichnend für den Platz. Überragt wird er von zwei repräsentativen Hochhäusern: Der Torre de Madrid und das Edificio España, die einen der interessantesten Gebäudekomplexe der Hauptstadt bilden.

Der Torre de Madrid ist eines der höchsten Gebäude der Stadt. Er ist 142 Meter hoch und wurde 1957 von den Brüdern Julián und José María Otamendi Machimbarrena im Auftrag des Städtischen Immobilienunternehmens errichtet, für das diese bereits das Edificio España gebaut hatten.

Das Edificio de España ist einer der repräsentativsten Wolkenkratzer Madrids. Dieses Gebäude wurde 1953 im neobarocken Stil errichtet. Es weist eine Form in vier abgestuften Höhen auf und wurde von der Stadtverwaltung der Hauptstadt unter Denkmalschutz gestellt. Mit seinen 25 Etagen und 117 m Höhe ist es das achthöchste Gebäude der Stadt hinter den Wolkenkratzern der Cuatro Torres Business Area.

Templo de Debod

Se trata de un templo egipcio del siglo II a. d. C. instalado en el Parque del Cuartel de la Montaña, cerca de la Plaza de España. El templo fue donado a España por el gobierno egipcio para evitar que quedara inundado tras la construcción de la gran presa de Asuán.

La construcción del templo la inició a comienzos del siglo II a. C. el rey de Meroe Adijalamani, quien dedicó una capilla a los dioses Amón e Isis. La capilla está decorada con relieves. Posteriores reyes de la dinastía ptolemaica construyeron nuevas estancias alrededor del núcleo original. Tras la anexión de Egipto al Imperio Romano, los emperadores Augusto, Tiberio y, tal vez, Adriano, culminaron la construcción y decoración del edificio.

En el siglo VI, tras la conversión de Nubia al cristianismo, el templo fue cerrado y abandonado. Ya en el siglo XX debido a la construcción de la presa , el gobierno egipcio lo regaló a la ciudad de Madrid y fue transportado, reconstruido piedra a piedra y abierto al público en su actual ubicación en 1972. La reconstrucción que se hizo en Madrid mantuvo la orientación de su lugar de origen, es decir, de este a oeste. Para comprender el significado de la ubicación del edificio, sus motivos decorativos y conocer su historia, se exponen maquetas, vídeos y proyecciones audiovisuales sobre las paredes.

Templo de Debod

Madrids ägyptischer Tempel aus dem 2. Jh. v. Chr. steht im Park des Cuartel de la Montaña unweit der Plaza de España. Der Tempel ist ein Geschenk der ägyptischen Regierung an Spanien. Er wurde so beim Bau des Assuan-Staudamms davor bewahrt, im Nassersee zu versinken.

Mit dem Bau des Tempels begann König Adikhalamani von Meroe: Er ließ zu Beginn des zweiten Jahrhunderts v. Chr. eine Kultstätte für die Götter Amund und Isis errichten. Der ursprüngliche Tempel ist mit drei Reliefs geschmückt. Spätere Könige der Ptolemaios-Dynastie bauten neue Räume an den ursprünglichen Kern an. Nach der Eingliederung Ägyptens in das Römische Reich vollendeten die Kaiser Augustus, Tiberius und vermutlich auch Hadrian den Bau und die Dekoration des Gebäudes.

Im 6. Jahrhundert wurde der Tempel nach der Christianisierung Nubiens versiegelt und aufgegeben. Im 20. Jahrhundert schenkte die ägyptische Regierung den Tempel beim Baus des Assuan-Staudamms Spanien als Dank für die Anstrengungen des Landes zur Rettung vieler nubischer Tempel, die sonst in den Fluten des Nassersees versunken wären. In Madrid wurde der Tempel Stein für Stein wieder aufgebaut und 1972 der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.

Beim Wiederaufbau wurde die ursprüngliche Ausrichtung von Osten nach Westen beibehalten. Zum Verständnis der Lage dieses prächtigen Bauwerks, seiner Dekoration und seiner Geschichte sind Modelle ausgestellt, es gibt Videos und audiovisuelle Vorführungen. Sehr schön ist der Blick vom Tempel hinüber auf den Königspalastund und die Kuppeln des Habsburgerviertels.

Vielen Dank für den Besuch! :)