172
FEST/SPIEL/HAUS/ ST/POELTEN/ 2014/2015

Saisonbroschuere 2014/2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

www.festspielhaus.at

Citation preview

Page 1: Saisonbroschuere 2014/2015

FEST/SPIEL/HAUS/ST/POELTEN/2014/2015

Page 2: Saisonbroschuere 2014/2015

Traumwelt und VaudevilleDie „Zauberflöte“ ist nur fatal,wenn man nicht gleichzeitigin mehrere Richtungen denkt.Philosophie und Tingeltangel!Traumwelt und Vaudeville! Barrie Kosky

Page 3: Saisonbroschuere 2014/2015

VeränderungKunst hat nichts mit Magie zu tun.Kunst ist harte Arbeit. Aber Kunstmanipuliert auf eine positive Artund kann wohl – anders als Politik –nach und nach die Menschen einbisschen verändern. Hofesh Shechter

Page 4: Saisonbroschuere 2014/2015

VersöhnungIch sehe „ genesis“ als eineMetapher für Versöhnung. IstVersöhnung in der Kunst möglich,so ist sie es auch im richtigen Leben.Sidi Larbi Cherkaoui

Page 5: Saisonbroschuere 2014/2015

Saison 2014/2015

www.festspielhaus.at

Page 6: Saisonbroschuere 2014/2015

Inhalt

Vorworte ................................................................................................. 7

In ResidenceJosette Baïz ............................................................................................ 13Willi Dorner ........................................................................................... 14Hofesh Shechter ................................................................................... 17Tonkünstler-Orchester Niederösterreich ..................................... 18

VeranstaltungenGroßer Saal, Kleiner Saal .................................................................... 21

Festspielhaus aktivCommunities ......................................................................................... 121Young Professionals ............................................................................ 122 Schulen .................................................................................................... 125

Abonnements und ServiceAbonnements ........................................................................................ 128 Karten und Information ..................................................................... 144Saalpläne ................................................................................................ 146 Anreise .................................................................................................... 148

Das Kalendarium finden Sie auf der hinteren Umschlagflappe!

Page 7: Saisonbroschuere 2014/2015

Inhalt

Vorworte ................................................................................................. 7

In ResidenceJosette Baïz ............................................................................................ 13Willi Dorner ........................................................................................... 14Hofesh Shechter ................................................................................... 17Tonkünstler-Orchester Niederösterreich ..................................... 18

VeranstaltungenGroßer Saal, Kleiner Saal .................................................................... 21

Festspielhaus aktivCommunities ......................................................................................... 121Young Professionals ............................................................................ 122 Schulen .................................................................................................... 125

Abonnements und ServiceAbonnements ........................................................................................ 128 Karten und Information ..................................................................... 144Saalpläne ................................................................................................ 146 Anreise .................................................................................................... 148

Das Kalendarium finden Sie auf der hinteren Umschlagflappe!

Page 8: Saisonbroschuere 2014/2015

Willkommen / Saison 2014/2015

7

Sehr geehrte Damen und Herren!

Mit dem Festspielhaus St. Pölten verfügt Niederösterreichs Landes-hauptstadt seit nunmehr 17 Jahren über einen international vielbe-achteten Spielort für Musik und Tanz. Im einzigartigen Theaterbaudes Architekten Klaus Kada präsentiert die Künstlerische LeiterinBrigitte Fürle, nun bereits in ihrer zweiten Spielzeit, eine erleseneAuswahl an nationalen und internationalen Produktionen und einvielfältiges Vermittlungsangebot für Jung und Alt.

In den Köpfen der Niederösterreicherinnen und Niederösterreicherist das Festspielhaus längst als eine der wichtigsten Institutionender niederösterreichischen Kulturszene verankert – und das nichtzuletzt aufgrund beachtlicher Bestrebungen, die Bürgerinnen undBürger noch mehr in das vielschichtige Programm zu integrieren.Visionen, das Haus zu öffnen und allen Teilen der Bevölkerungzugänglich zu machen, wurden mit Freude und Engagement in dieTat umgesetzt. Diese Bewegung nach außen gilt es auch in Zukunftfortzusetzen und weiterzudenken. Für die Spielzeit 2014/2015wünsche ich dem Team des Festspielhauses viel Erfolg und Ihnen,geschätzte Damen und Herren, unterhaltsame und genussvolleStunden im Festspielhaus St. Pölten.

The Festspielhaus has long been established as one of the mostimportant cultural institutions of Lower Austria, particularly amongthe inhabitants of the region. This is largely due to the efforts thathave been made to involve citizens in the development of the variedcultural programmes. Ideas designed to increase accessibility and openthe space to all members of the public were implemented enthusiasti-cally and with passion. All the best to the team of Festspielhaus forthe season 2014/2015 and to you, the audience, many entertainingand enjoyable hours at the Festspielhaus St. Pölten.

Dr. Erwin Pröll, Landeshauptmann von Niederösterreich/Governor of Lower Austria

Page 9: Saisonbroschuere 2014/2015

Willkommen / Saison 2014/2015

7

Sehr geehrte Damen und Herren!

Mit dem Festspielhaus St. Pölten verfügt Niederösterreichs Landes-hauptstadt seit nunmehr 17 Jahren über einen international vielbe-achteten Spielort für Musik und Tanz. Im einzigartigen Theaterbaudes Architekten Klaus Kada präsentiert die Künstlerische LeiterinBrigitte Fürle, nun bereits in ihrer zweiten Spielzeit, eine erleseneAuswahl an nationalen und internationalen Produktionen und einvielfältiges Vermittlungsangebot für Jung und Alt.

In den Köpfen der Niederösterreicherinnen und Niederösterreicherist das Festspielhaus längst als eine der wichtigsten Institutionender niederösterreichischen Kulturszene verankert – und das nichtzuletzt aufgrund beachtlicher Bestrebungen, die Bürgerinnen undBürger noch mehr in das vielschichtige Programm zu integrieren.Visionen, das Haus zu öffnen und allen Teilen der Bevölkerungzugänglich zu machen, wurden mit Freude und Engagement in dieTat umgesetzt. Diese Bewegung nach außen gilt es auch in Zukunftfortzusetzen und weiterzudenken. Für die Spielzeit 2014/2015wünsche ich dem Team des Festspielhauses viel Erfolg und Ihnen,geschätzte Damen und Herren, unterhaltsame und genussvolleStunden im Festspielhaus St. Pölten.

The Festspielhaus has long been established as one of the mostimportant cultural institutions of Lower Austria, particularly amongthe inhabitants of the region. This is largely due to the efforts thathave been made to involve citizens in the development of the variedcultural programmes. Ideas designed to increase accessibility and openthe space to all members of the public were implemented enthusiasti-cally and with passion. All the best to the team of Festspielhaus forthe season 2014/2015 and to you, the audience, many entertainingand enjoyable hours at the Festspielhaus St. Pölten.

Dr. Erwin Pröll, Landeshauptmann von Niederösterreich/Governor of Lower Austria

Page 10: Saisonbroschuere 2014/2015

8

Wir freuen uns, Ihnen das Programm der kommenden Spielzeit –meiner zweiten Saison – im Festspielhaus präsentieren zu dürfen.Gleichzeitig blicken wir mit Stolz auf die vergangenen Highlightszurück, die beeindruckend zeigten: Sie sind ein wunderbaresPublikum, das sich bei unseren großartigen KünstlerInnen vieleMale mit Standing Ovations bedankt hat – für Vorstellungen, dieunvergesslich bleiben werden wie beispielsweise Alain Platels„C(H)ŒURS“. Auch in dieser Saison erwarten Sie wieder außer -gewöhnliche Ereignisse – darunter eine umwerfend komische„Zauberflöte“ als Eröffnungspremiere, hochkarätige Tanzereig -nisse, Familienvorstellungen und die Konzerte des Tonkünstler-Orchesters Niederösterreich sowie erlesene Kammermusikabende.Das Festspielhaus ist aber nicht nur beeindruckende zeitgenössi-sche Architektur mit einem international vielbeachteten Saison-betrieb, sondern auch ein einzigartiger Ort der KünstlerInnen, diein Arbeitsresidenzen ein künstlerisches Zuhause finden, ebensowie unsere zahlreichen heimischen Communities von Kinderchorbis Tanz 60 plus. Wir hoffen, Sie, wertgeschätztes Publikum, auchin der kommenden Saison wieder begrüßen zu dürfen und freuenuns auf Ihren Besuch – in Ihrem Festspielhaus!

We are pleased to present the programme for the upcoming season,my second one at the Festspielhaus. At the same time, we look backproudly at past highlights that have proved conclusively: you, ouraudiences, are exceptional, frequently celebrating our artists withstanding ovations. This season, you can once again expect unusualand compelling events, including a hilariously comic “Magic Flute”as the season premiere, top-class dance performances, family per-formances, concerts by the Tonkünstler Orchestra of Lower Austriaand evenings of exquisite chamber music. We look forward to yourvisit – at your Festspielhaus!

Brigitte Fürle, Künstlerische Leiterin/Artistic Director

Brigitte Fü

rle

Liebe Festspielhaus-BesucherInnen!

Willkommen / Saison 2014/2015

Page 11: Saisonbroschuere 2014/2015

8

Wir freuen uns, Ihnen das Programm der kommenden Spielzeit –meiner zweiten Saison – im Festspielhaus präsentieren zu dürfen.Gleichzeitig blicken wir mit Stolz auf die vergangenen Highlightszurück, die beeindruckend zeigten: Sie sind ein wunderbaresPublikum, das sich bei unseren großartigen KünstlerInnen vieleMale mit Standing Ovations bedankt hat – für Vorstellungen, dieunvergesslich bleiben werden wie beispielsweise Alain Platels„C(H)ŒURS“. Auch in dieser Saison erwarten Sie wieder außer -gewöhnliche Ereignisse – darunter eine umwerfend komische„Zauberflöte“ als Eröffnungspremiere, hochkarätige Tanzereig -nisse, Familienvorstellungen und die Konzerte des Tonkünstler-Orchesters Niederösterreich sowie erlesene Kammermusikabende.Das Festspielhaus ist aber nicht nur beeindruckende zeitgenössi-sche Architektur mit einem international vielbeachteten Saison-betrieb, sondern auch ein einzigartiger Ort der KünstlerInnen, diein Arbeitsresidenzen ein künstlerisches Zuhause finden, ebensowie unsere zahlreichen heimischen Communities von Kinderchorbis Tanz 60 plus. Wir hoffen, Sie, wertgeschätztes Publikum, auchin der kommenden Saison wieder begrüßen zu dürfen und freuenuns auf Ihren Besuch – in Ihrem Festspielhaus!

We are pleased to present the programme for the upcoming season,my second one at the Festspielhaus. At the same time, we look backproudly at past highlights that have proved conclusively: you, ouraudiences, are exceptional, frequently celebrating our artists withstanding ovations. This season, you can once again expect unusualand compelling events, including a hilariously comic “Magic Flute”as the season premiere, top-class dance performances, family per-formances, concerts by the Tonkünstler Orchestra of Lower Austriaand evenings of exquisite chamber music. We look forward to yourvisit – at your Festspielhaus!

Brigitte Fürle, Künstlerische Leiterin/Artistic Director

Brigitte Fü

rle

Liebe Festspielhaus-BesucherInnen!

Willkommen / Saison 2014/2015

Page 12: Saisonbroschuere 2014/2015

In Residence

Page 13: Saisonbroschuere 2014/2015

In Residence

Page 14: Saisonbroschuere 2014/2015

Jose

tte

Baï

z

Artist in Residence / Saison 2014/2015

13

Josette Baïz

Die französische Choreografin und Begründerin der Groupe undCompagnie Grenade Josette Baïz rief mit La Place Blanche bereits1982 ihre erste eigene Compagnie ins Leben. Im Zuge ihrer Resi-denz an einer Schule im Norden von Marseille kam die ehemaligeTänzerin von Jean-Claude Gallotta erstmals mit Kindern undJugendlichen unterschiedlichster Herkunft und deren tänzerischenAusdrucksformen in Kontakt. Eine weitere Residenz, diesmal inAix-en-Provence, führte 1992 schließlich zur Gründung der GroupeGrenade. Schnell entwickelte sich der sogenannte „Grenade-Style“:Zeitgenössischer Tanz, Hip Hop und multiethnische Tänze inKombination mit neuen Techniken und klassischen Elementen –ein lebhafter Mix, der Energie, kulturelle Vielfalt und Weltoffenheitwiderspiegelt. Rund 50 Kinder und Jugendliche im Alter von 7 bis18 Jahren bilden heute das Ensemble Groupe Grenade. Josette Baïzwar bereits mehrmals im Festspielhaus zu Gast und leitete zuletzteine Community beim partizipatorischen Projekt „alles bewegt“.

Für die Österreich-Premiere von „Roméo et Juliette“ wird JosetteBaïz ihr festes Ensemble erweitern und erstmals auch mit jungenTänzerInnen aus der Region St. Pölten arbeiten.

Josette Baïz, the French choreographer and founder of the Groupe andCompagnie Grenade, first came into contact with children and youngpeople from various nationalities and their different forms of expressingthemselves through dance at a school in northern Marseilles. A furtherresidency in Aix-en-Provence in 1992 eventually led to the foundationof the Groupe Grenade. The young ensemble now consists of approxi-mately 50 children and young people aged between 7 and 18. JosetteBaïz has been a frequent guest of the Festspielhaus, most recentlyconducting a community as part of the participative project „allesbewegt”. The choreographer will expand her core ensemble for theAustrian premiere of “Roméo et Juliette”, working with youngdancers from the St. Pölten region for the first time.

Page 15: Saisonbroschuere 2014/2015

Jose

tte

Baï

z

Artist in Residence / Saison 2014/2015

13

Josette Baïz

Die französische Choreografin und Begründerin der Groupe undCompagnie Grenade Josette Baïz rief mit La Place Blanche bereits1982 ihre erste eigene Compagnie ins Leben. Im Zuge ihrer Resi-denz an einer Schule im Norden von Marseille kam die ehemaligeTänzerin von Jean-Claude Gallotta erstmals mit Kindern undJugendlichen unterschiedlichster Herkunft und deren tänzerischenAusdrucksformen in Kontakt. Eine weitere Residenz, diesmal inAix-en-Provence, führte 1992 schließlich zur Gründung der GroupeGrenade. Schnell entwickelte sich der sogenannte „Grenade-Style“:Zeitgenössischer Tanz, Hip Hop und multiethnische Tänze inKombination mit neuen Techniken und klassischen Elementen –ein lebhafter Mix, der Energie, kulturelle Vielfalt und Weltoffenheitwiderspiegelt. Rund 50 Kinder und Jugendliche im Alter von 7 bis18 Jahren bilden heute das Ensemble Groupe Grenade. Josette Baïzwar bereits mehrmals im Festspielhaus zu Gast und leitete zuletzteine Community beim partizipatorischen Projekt „alles bewegt“.

Für die Österreich-Premiere von „Roméo et Juliette“ wird JosetteBaïz ihr festes Ensemble erweitern und erstmals auch mit jungenTänzerInnen aus der Region St. Pölten arbeiten.

Josette Baïz, the French choreographer and founder of the Groupe andCompagnie Grenade, first came into contact with children and youngpeople from various nationalities and their different forms of expressingthemselves through dance at a school in northern Marseilles. A furtherresidency in Aix-en-Provence in 1992 eventually led to the foundationof the Groupe Grenade. The young ensemble now consists of approxi-mately 50 children and young people aged between 7 and 18. JosetteBaïz has been a frequent guest of the Festspielhaus, most recentlyconducting a community as part of the participative project „allesbewegt”. The choreographer will expand her core ensemble for theAustrian premiere of “Roméo et Juliette”, working with youngdancers from the St. Pölten region for the first time.

Page 16: Saisonbroschuere 2014/2015

Will

i Dor

ner

Artist in Residence / Saison 2014/2015

14

Willi Dorner

Der österreichische Choreograf Willi Dorner kreiert neben Tanz-performances und Filmen auch interdisziplinäre Projekte, dieseinem Publikum stets die Möglichkeit bieten, eine differenzierteSicht auf das tägliche Leben zu entwickeln. Ausgebildet amKonservatorium Wien und in New York, tanzte Willi Dornerbei der Nina Martin Company und der Cie. IDA Mark Tompkins.1999 erfolgte die Gründung seiner eigenen Compagnie, derCie. Willi Dorner. Die Arbeiten des heute in Wien lebendenKünstlers wurden von Festivals und Veranstaltern in zahlreichenLändern gezeigt und koproduziert.

Der menschliche Körper im öffentlichen Raum – diese Situationbildet bei Willi Dorner oft den Ausgangspunkt seines Schaffens.Seine Arbeiten rund um die Großstadtarchitektur und denmenschlichen Lebensraum fanden international Beachtung.„bodies in urban spaces“, das zusammen mit „fitting“ (2012)und „above under inbetween“ (2010) eine Trilogie bildet, wurdeseit der Premiere 2007 in mehr als 65 Städten realisiert. ImFestspielhaus wird Willi Dorner mit der St. Pöltner Versionseiner „Tanzkaraoke“ zu Gast sein und die Begegnung mit denBewohnerInnen des urbanen St. Pölten suchen.

As well as dance performances and films, the Austrian choreographerWilli Dorner creates interdisciplinary projects that encourage audi-ences to develop a differentiated perspective on everyday life. In1999 he founded his own company, the Cie. Willi Dorner. He receivedinternational acclaim for his works investigating the architectureof big cities and human living spaces. “bodies in urban spaces”,which forms a trilogy along with “fitting” (2012) and “above underinbetween” (2010), has been performed in more than 65 cities sinceits premiere in 2007. Dorner will present the St. Pölten version ofhis “Dance Karaoke” production at the Festspielhaus this season,seeking encounters with the city’s inhabitants.

Page 17: Saisonbroschuere 2014/2015

Will

i Dor

ner

Artist in Residence / Saison 2014/2015

14

Willi Dorner

Der österreichische Choreograf Willi Dorner kreiert neben Tanz-performances und Filmen auch interdisziplinäre Projekte, dieseinem Publikum stets die Möglichkeit bieten, eine differenzierteSicht auf das tägliche Leben zu entwickeln. Ausgebildet amKonservatorium Wien und in New York, tanzte Willi Dornerbei der Nina Martin Company und der Cie. IDA Mark Tompkins.1999 erfolgte die Gründung seiner eigenen Compagnie, derCie. Willi Dorner. Die Arbeiten des heute in Wien lebendenKünstlers wurden von Festivals und Veranstaltern in zahlreichenLändern gezeigt und koproduziert.

Der menschliche Körper im öffentlichen Raum – diese Situationbildet bei Willi Dorner oft den Ausgangspunkt seines Schaffens.Seine Arbeiten rund um die Großstadtarchitektur und denmenschlichen Lebensraum fanden international Beachtung.„bodies in urban spaces“, das zusammen mit „fitting“ (2012)und „above under inbetween“ (2010) eine Trilogie bildet, wurdeseit der Premiere 2007 in mehr als 65 Städten realisiert. ImFestspielhaus wird Willi Dorner mit der St. Pöltner Versionseiner „Tanzkaraoke“ zu Gast sein und die Begegnung mit denBewohnerInnen des urbanen St. Pölten suchen.

As well as dance performances and films, the Austrian choreographerWilli Dorner creates interdisciplinary projects that encourage audi-ences to develop a differentiated perspective on everyday life. In1999 he founded his own company, the Cie. Willi Dorner. He receivedinternational acclaim for his works investigating the architectureof big cities and human living spaces. “bodies in urban spaces”,which forms a trilogy along with “fitting” (2012) and “above underinbetween” (2010), has been performed in more than 65 cities sinceits premiere in 2007. Dorner will present the St. Pölten version ofhis “Dance Karaoke” production at the Festspielhaus this season,seeking encounters with the city’s inhabitants.

Page 18: Saisonbroschuere 2014/2015

Hof

esh

Shec

hter

Artist in Residence / Saison 2014/2015

17

Hofesh Shechter

Nach seiner erfolgreichen Residenz in der vergangenen Saison kehrtder Choreograf und Komponist Hofesh Shechter auch 2014/2015als Artist in Residence ins Festspielhaus zurück. Der junge Wahl-Londoner gilt als einer der spannendsten Künstler der heutigenTanzszene, der nicht nur choreografische Arbeit leistet, sondern auchdie Musik zu seinen Produktionen selbst arrangiert. In Jerusalemgeboren und ausgebildet in israelischem Volkstanz sowie zeit -genössischem Tanz, ist der ehemalige Tänzer der Batsheva DanceCompany heute das, was renommierte Tanz-JournalistInnen ein„true original“ (The Guardian) nennen. Auf sein erstes Stück„Fragments“ folgten mit „Cult“, „Uprising“, „In your rooms“,„Political Mother“ und „Sun“ eine ganze Reihe spektakulärer Produktionen, die allesamt von der außergewöhnlichen Bewe-gungssprache des eigenwilligen Multitalents gezeichnet sind. DerChoreograf ist regelmäßig in St. Pölten zu Gast und brachte zuletzt2013 mit „Sun“ den Großen Saal des Festspielhauses zum Beben.

Im Herbst 2014 präsentiert Hofesh Shechter die Welt premiere desersten Teils seiner brandneuen Kreation „We Know“.

Hofesh Shechter is one of the most exciting artists working in dancetoday, both as a choreographer and as a musical arranger for his ownproductions. Born in Jerusalem and trained in Israeli folk dancingand contemporary dance, the choreographer and composer has becomewhat renowned dance journalists call a “true original” (The Guardian).His works, including “Political Mother” and “Sun”, are characterisedby an exceptional language of movement. In autumn Hofesh Shechterwill present the world premiere of the first part of his brand new work“We Know” at the Festspielhaus.

Page 19: Saisonbroschuere 2014/2015

Hof

esh

Shec

hter

Artist in Residence / Saison 2014/2015

17

Hofesh Shechter

Nach seiner erfolgreichen Residenz in der vergangenen Saison kehrtder Choreograf und Komponist Hofesh Shechter auch 2014/2015als Artist in Residence ins Festspielhaus zurück. Der junge Wahl-Londoner gilt als einer der spannendsten Künstler der heutigenTanzszene, der nicht nur choreografische Arbeit leistet, sondern auchdie Musik zu seinen Produktionen selbst arrangiert. In Jerusalemgeboren und ausgebildet in israelischem Volkstanz sowie zeit -genössischem Tanz, ist der ehemalige Tänzer der Batsheva DanceCompany heute das, was renommierte Tanz-JournalistInnen ein„true original“ (The Guardian) nennen. Auf sein erstes Stück„Fragments“ folgten mit „Cult“, „Uprising“, „In your rooms“,„Political Mother“ und „Sun“ eine ganze Reihe spektakulärer Produktionen, die allesamt von der außergewöhnlichen Bewe-gungssprache des eigenwilligen Multitalents gezeichnet sind. DerChoreograf ist regelmäßig in St. Pölten zu Gast und brachte zuletzt2013 mit „Sun“ den Großen Saal des Festspielhauses zum Beben.

Im Herbst 2014 präsentiert Hofesh Shechter die Welt premiere desersten Teils seiner brandneuen Kreation „We Know“.

Hofesh Shechter is one of the most exciting artists working in dancetoday, both as a choreographer and as a musical arranger for his ownproductions. Born in Jerusalem and trained in Israeli folk dancingand contemporary dance, the choreographer and composer has becomewhat renowned dance journalists call a “true original” (The Guardian).His works, including “Political Mother” and “Sun”, are characterisedby an exceptional language of movement. In autumn Hofesh Shechterwill present the world premiere of the first part of his brand new work“We Know” at the Festspielhaus.

Page 20: Saisonbroschuere 2014/2015

Tonkünstler / Saison 2014/2015

18

Tonkünstler-Orchester Niederösterreich

Das Tonkünstler-Orchester Niederösterreich ist als Residenz -orchester eng mit dem Festspielhaus verbunden. Die Verbindungvon Tradition mit neuen, unkonventionellen Programminhaltenist eines der Markenzeichen der Tonkünstler: Von Barock, Klassikund Romantik über World Music und Jazz bis hin zur Moderne –gute Musik kennt keine zeitlichen und geografischen Einschrän-kungen. So finden sich im Abonnement „Tonkünstler Klassisch“sowohl ausgewählte Meisterwerke des Orchesterrepertoires alsauch seltener gespielte Kompositionen, die ein Wiederhören odereine neue Begegnung immer wert sind. Auch die Programme desOrchesters im Abonnement „Tonkünstler Plugged-In“ sind breitgefächert und stehen für Offenheit, Neugierde und die musikali-sche Vielfalt der Welt. Andrés Orozco-Estrada ist seit der Saison2009/2010 Chef dirigent der Tonkünstler. Der charismatischeKolumbianer ist seit seinem Debüt bei den Wiener Festwochen 2004eng mit den Tonkünstlern verbunden. Im Festspielhaus leitet derinternational gefragte Dirigent wieder insgesamt vier Konzerte imAbonne ment „Tonkünstler Klassisch“. Abonnement siehe Seite 134.

As the orchestra in residence, the Tonkünstler Orchestra of LowerAustria is very closely affiliated with the Festspielhaus. The combi-nation of tradition and contemporary, unconventional music hasbecome their trademark: from baroque, classical and romantic musicto jazz, world and contemporary – good music is subject to neithertemporal nor geographic constraints. Andrés Orozco-Estrada hasbeen the principal conductor of the Tonkünstler since the 2009/2010season. This season, the internationally renowned conductor willdirect four concerts within the “Tonkünstler Klassisch” series.

And

rés O

rozc

o-E

stra

da

Page 21: Saisonbroschuere 2014/2015

Tonkünstler / Saison 2014/2015

18

Tonkünstler-Orchester Niederösterreich

Das Tonkünstler-Orchester Niederösterreich ist als Residenz -orchester eng mit dem Festspielhaus verbunden. Die Verbindungvon Tradition mit neuen, unkonventionellen Programminhaltenist eines der Markenzeichen der Tonkünstler: Von Barock, Klassikund Romantik über World Music und Jazz bis hin zur Moderne –gute Musik kennt keine zeitlichen und geografischen Einschrän-kungen. So finden sich im Abonnement „Tonkünstler Klassisch“sowohl ausgewählte Meisterwerke des Orchesterrepertoires alsauch seltener gespielte Kompositionen, die ein Wiederhören odereine neue Begegnung immer wert sind. Auch die Programme desOrchesters im Abonnement „Tonkünstler Plugged-In“ sind breitgefächert und stehen für Offenheit, Neugierde und die musikali-sche Vielfalt der Welt. Andrés Orozco-Estrada ist seit der Saison2009/2010 Chef dirigent der Tonkünstler. Der charismatischeKolumbianer ist seit seinem Debüt bei den Wiener Festwochen 2004eng mit den Tonkünstlern verbunden. Im Festspielhaus leitet derinternational gefragte Dirigent wieder insgesamt vier Konzerte imAbonne ment „Tonkünstler Klassisch“. Abonnement siehe Seite 134.

As the orchestra in residence, the Tonkünstler Orchestra of LowerAustria is very closely affiliated with the Festspielhaus. The combi-nation of tradition and contemporary, unconventional music hasbecome their trademark: from baroque, classical and romantic musicto jazz, world and contemporary – good music is subject to neithertemporal nor geographic constraints. Andrés Orozco-Estrada hasbeen the principal conductor of the Tonkünstler since the 2009/2010season. This season, the internationally renowned conductor willdirect four concerts within the “Tonkünstler Klassisch” series.

And

rés O

rozc

o-E

stra

da

Page 22: Saisonbroschuere 2014/2015

VeranstaltungenGroßer Saal, Kleiner Saal

Page 23: Saisonbroschuere 2014/2015

VeranstaltungenGroßer Saal, Kleiner Saal

Page 24: Saisonbroschuere 2014/2015

23

KOMISCHE OPER BERLIN . SUZANNE ANDRADE . BARRIE KOSKY . TONKÜNSTLER

sa 27/0919.30 Uhr

Großer Saal

so 28/0916.00 Uhr

Großer SaalFamilienvorstellung

EUR 59, 54, 48, 30, 14Saalplan A

EinführungsgesprächSa 27. September

18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-ShuttleSa 27. September

17.00 UhrSo 28. September

14.00 UhrAbfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsFestspielhaus Premium

Seite 133Klassik PlusSeite 137Familie

Seite 140Landestheater/ Festspielhaus

Seite 143

Österreich-Premiere

Musik/Oper/Animation Die Königin der Nacht als Riesenspinne,überdimensionale Blumen, die sich Wände hinauf ranken, undElefanten in Cocktailgläsern – so haben Sie „Die Zauberflöte“noch nie gesehen! Mit dem internationalen Sensationserfolgder Komischen Oper Berlin, die damit zur „Oper des Jahres“ausgezeichnet wurde, startet Brigitte Fürle fulminant in dieFestspielhaus-Saison 2014/2015.

In der multimedialen Inszenierung des britischen Künstlerduos„1927“ (Suzanne Andrade, Paul Barritt) und des Intendantendes Opernhauses, Barrie Kosky, interagieren SängerInnen undDarstellerInnen mit Trickfilmanimationen und schaffen dadurchzauberhafte Fantasiewelten, in denen der Vogelfänger Papagenoauch schon mal auf einem rosafarbenen fliegenden Elefantenreitet. Mozarts Zauberoper – ein Auftragswerk seines Librettisten

Kom

isch

e O

per B

erlin

: Die

Zau

berfl

öte

Oper in zwei Aufzügen vonWolfgang Amadeus MozartMUSIKALISCHE LEITUNG

Kristiina PoskaINSZENIERUNG

Suzanne Andrade/„1927“und Barrie KoskyANIMATIONEN

Paul Barritt/„1927“BÜHNENBILD UND KOSTÜME

Esther Bialas

BESETZUNG

Brigitte Geller PaminaAdrian Strooper TaminoTom Erik Lie PapagenoDimitry Ivashchenko Sarastro / Sprecher u.a.ORCHESTER

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichCHOR

Arnold Schoenberg Chor

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Konzert mit La Rochelle Band und Dance Lounge nach der Vorstellung,Sa 27. September

* Weindegustation, Sa 27. September, Seite 150* Einführung für Familien, So 28. September um 15.15 Uhr im Kleinen Saal

Veranstaltungen / September 2014

Die Zauberflöte

Page 25: Saisonbroschuere 2014/2015

23

KOMISCHE OPER BERLIN . SUZANNE ANDRADE . BARRIE KOSKY . TONKÜNSTLER

sa 27/0919.30 Uhr

Großer Saal

so 28/0916.00 Uhr

Großer SaalFamilienvorstellung

EUR 59, 54, 48, 30, 14Saalplan A

EinführungsgesprächSa 27. September

18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-ShuttleSa 27. September

17.00 UhrSo 28. September

14.00 UhrAbfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsFestspielhaus Premium

Seite 133Klassik PlusSeite 137Familie

Seite 140Landestheater/ Festspielhaus

Seite 143

Österreich-Premiere

Musik/Oper/Animation Die Königin der Nacht als Riesenspinne,überdimensionale Blumen, die sich Wände hinauf ranken, undElefanten in Cocktailgläsern – so haben Sie „Die Zauberflöte“noch nie gesehen! Mit dem internationalen Sensationserfolgder Komischen Oper Berlin, die damit zur „Oper des Jahres“ausgezeichnet wurde, startet Brigitte Fürle fulminant in dieFestspielhaus-Saison 2014/2015.

In der multimedialen Inszenierung des britischen Künstlerduos„1927“ (Suzanne Andrade, Paul Barritt) und des Intendantendes Opernhauses, Barrie Kosky, interagieren SängerInnen undDarstellerInnen mit Trickfilmanimationen und schaffen dadurchzauberhafte Fantasiewelten, in denen der Vogelfänger Papagenoauch schon mal auf einem rosafarbenen fliegenden Elefantenreitet. Mozarts Zauberoper – ein Auftragswerk seines Librettisten

Kom

isch

e O

per B

erlin

: Die

Zau

berfl

öte

Oper in zwei Aufzügen vonWolfgang Amadeus MozartMUSIKALISCHE LEITUNG

Kristiina PoskaINSZENIERUNG

Suzanne Andrade/„1927“und Barrie KoskyANIMATIONEN

Paul Barritt/„1927“BÜHNENBILD UND KOSTÜME

Esther Bialas

BESETZUNG

Brigitte Geller PaminaAdrian Strooper TaminoTom Erik Lie PapagenoDimitry Ivashchenko Sarastro / Sprecher u.a.ORCHESTER

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichCHOR

Arnold Schoenberg Chor

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Konzert mit La Rochelle Band und Dance Lounge nach der Vorstellung,Sa 27. September

* Weindegustation, Sa 27. September, Seite 150* Einführung für Familien, So 28. September um 15.15 Uhr im Kleinen Saal

Veranstaltungen / September 2014

Die Zauberflöte

Page 26: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / September 2014

24

Emanuel Schikaneder – wurde erst kurz vor dem Tod des Kom -ponisten 1791 uraufgeführt und zählt heute zu den seltsamstenaber meistgespielten Opern weltweit. In Berlin von Presse undPublikum mit Begeisterung aufgenommen, wird diese Zauberflötezu einem „optisch-inszenatorischen Feuerwerk erster Güte … dasden Begriff ‚Zauberoper’ völlig neu belebt“ (Albrecht Piper, rbb).Im Festspielhaus St. Pölten wird die Inszenierung gemeinsam mitdem Tonkünstler-Orchester Niederösterreich unter dem Dirigatvon Kristiina Poska erstmals in Österreich aufgeführt.

The Queen of the Night as a giant spider, oversized flowers that climbthe walls and elephants in cocktail glasses – “The Magic Flute”has never been seen like this! Brigitte Fürle opens the 2014/2015Festspielhaus season with the Komische Oper Berlin’s incrediblysuccessful interpretation of Mozart’s opera. The production wascreated by the British artistic duo “1927” (Suzanne Andrade, PaulBarritt) and the chief director of the Komische Oper, Barrie Kosky,and combines performance elements by singers and actors withanimations to create magical fantasy worlds. Mozart’s opera, whichwas commissioned by his librettist Emanuel Schikaneder, is nowamong the most unusual yet most performed operas in the world.At the Austrian premiere at the Festspielhaus St. Pölten the per-formance will be accompanied by the Tonkünstler Orchestra ofLower Austria conducted by Kristiina Poska.

25

mo 06/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Barbara Rett

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Uraufführung

Musik/Klassik Andrés Orozco-Estrada eröffnet seine sechsteSaison als Chefdirigent des Tonkünstler-Orchesters mit einembewährten Rezept in Form einer Uraufführung: Bernd RichardDeutsch zählt zu den wichtigsten Vertretern der jungen österrei-chischen Komponisten und schreibt im Auftrag der Tonkünstlerfür den Saisonauftakt ein Tripelkonzert, bei dem sich drei Blech-bläser aus den Orchesterreihen als virtuose Solisten präsentieren.Der tänzerischen zweiten Suite „Daphnis et Chloé“ von MauriceRavel folgt unter der Leitung von Andrés Orozco-Estrada einbildreicher Ausflug über den Atlantik: Dvořáks 9. Symphonie„Aus der Neuen Welt“.

Andrés Orozco-Estrada opens his sixth season as Music Director ofthe Tonkünstler-Orchestra in a tried-and-tested manner, i.e. with afirst performance: Bernd Richard Deutsch, one of Austria’s most out-standing young composers, is writing a triple concerto for the seasonopening that will provide three brass players from the orchestrawith an opportunity to present themselves as virtuoso soloists. Thedance-like second suite, Maurice Ravel’s “Daphnis et Chloé”, will befollowed by a picturesque excursion across the Atlantic under thedirection of Andrés Orozco-Estrada: Dvořák’s Symphony No. 9,“From the New World”.

Veranstaltungen / Oktober 2014

Dvořák/Ravel/Deutsch

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTEN

Thomas Bachmair TrompeteAndreas Eitzinger PosauneMichael Pircher TubaDIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Bernd Richard DeutschTripelkonzert für Trompete,Posaune, Tuba und Orchester

* Maurice Ravel„Daphnis et Chloé“ Suite Nr. 2

* Antonín DvořákSymphonie Nr. 9 e-moll op. 95„Aus der Neuen Welt“

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Page 27: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / September 2014

24

Emanuel Schikaneder – wurde erst kurz vor dem Tod des Kom -ponisten 1791 uraufgeführt und zählt heute zu den seltsamstenaber meistgespielten Opern weltweit. In Berlin von Presse undPublikum mit Begeisterung aufgenommen, wird diese Zauberflötezu einem „optisch-inszenatorischen Feuerwerk erster Güte … dasden Begriff ‚Zauberoper’ völlig neu belebt“ (Albrecht Piper, rbb).Im Festspielhaus St. Pölten wird die Inszenierung gemeinsam mitdem Tonkünstler-Orchester Niederösterreich unter dem Dirigatvon Kristiina Poska erstmals in Österreich aufgeführt.

The Queen of the Night as a giant spider, oversized flowers that climbthe walls and elephants in cocktail glasses – “The Magic Flute”has never been seen like this! Brigitte Fürle opens the 2014/2015Festspielhaus season with the Komische Oper Berlin’s incrediblysuccessful interpretation of Mozart’s opera. The production wascreated by the British artistic duo “1927” (Suzanne Andrade, PaulBarritt) and the chief director of the Komische Oper, Barrie Kosky,and combines performance elements by singers and actors withanimations to create magical fantasy worlds. Mozart’s opera, whichwas commissioned by his librettist Emanuel Schikaneder, is nowamong the most unusual yet most performed operas in the world.At the Austrian premiere at the Festspielhaus St. Pölten the per-formance will be accompanied by the Tonkünstler Orchestra ofLower Austria conducted by Kristiina Poska.

25

mo 06/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Barbara Rett

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Uraufführung

Musik/Klassik Andrés Orozco-Estrada eröffnet seine sechsteSaison als Chefdirigent des Tonkünstler-Orchesters mit einembewährten Rezept in Form einer Uraufführung: Bernd RichardDeutsch zählt zu den wichtigsten Vertretern der jungen österrei-chischen Komponisten und schreibt im Auftrag der Tonkünstlerfür den Saisonauftakt ein Tripelkonzert, bei dem sich drei Blech-bläser aus den Orchesterreihen als virtuose Solisten präsentieren.Der tänzerischen zweiten Suite „Daphnis et Chloé“ von MauriceRavel folgt unter der Leitung von Andrés Orozco-Estrada einbildreicher Ausflug über den Atlantik: Dvořáks 9. Symphonie„Aus der Neuen Welt“.

Andrés Orozco-Estrada opens his sixth season as Music Director ofthe Tonkünstler-Orchestra in a tried-and-tested manner, i.e. with afirst performance: Bernd Richard Deutsch, one of Austria’s most out-standing young composers, is writing a triple concerto for the seasonopening that will provide three brass players from the orchestrawith an opportunity to present themselves as virtuoso soloists. Thedance-like second suite, Maurice Ravel’s “Daphnis et Chloé”, will befollowed by a picturesque excursion across the Atlantic under thedirection of Andrés Orozco-Estrada: Dvořák’s Symphony No. 9,“From the New World”.

Veranstaltungen / Oktober 2014

Dvořák/Ravel/Deutsch

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTEN

Thomas Bachmair TrompeteAndreas Eitzinger PosauneMichael Pircher TubaDIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Bernd Richard DeutschTripelkonzert für Trompete,Posaune, Tuba und Orchester

* Maurice Ravel„Daphnis et Chloé“ Suite Nr. 2

* Antonín DvořákSymphonie Nr. 9 e-moll op. 95„Aus der Neuen Welt“

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Page 28: Saisonbroschuere 2014/2015

27

KAMMERMUSIK INTERNATIONAL

Musik/Klassik „Sharon Kam verfügt über eine verblüffende Viel-falt an Ausdrucksmöglichkeiten, sie erzählt mit ihrer Klarinetteregelrecht Geschichten“ – so würdigte die Zeitschrift Fono Forumeine der führenden Klarinettistinnen unserer Zeit. Auch wenn sieals Solistin längst die wichtigsten Konzertsäle der Welt erobert hat,bleibt die israelische Ausnahmemusikerin doch ihren Wurzelntreu: Gemeinsam mit ihrem Bruder Ori Kam und dem PianistenMatan Porat bietet die ECHO-Klassik-Preisträgerin dem Publikumdie seltene Gelegenheit, das wunderbare Repertoire für dieun gewöhnliche Kombination von Klarinette, Viola und Klavierzu entdecken. Neben dem „Kegelstatt-Trio“, das Mozart auf derKegelbahn komponiert haben soll, und Schumanns bezaubernden„Märchenerzählungen“ erweisen die drei SpitzenmusikerInnenmit Max Bruch und György Kurtág auch dem 20. Jahrhundert ihreEhre. Familienmusik der Sonderklasse!

As a soloist, Sharon Kam calls the world’s greatest concert halls herhome, yet the exceptional clarinettist has remained true to her roots:alongside her brother Ori Kam and the pianist Matan Porat, she in-troduces audiences to music written for the unusual combination ofclarinet, viola and piano. As well as performing Mozart’s “KegelstattTrio” and Schumann’s “Fairy Tales”, the trio investigates music fromthe 20th century. An extraordinary family affair!

BESETZUNG

Sharon Kam KlarinetteOri Kam ViolaMatan Porat Klavier

PROGRAMM

* Wolfgang Amadeus Mozart„Kegelstatt Trio“ KV 498

* Robert Schumann „Märchenerzählungen“ op. 132

* György KurtágHommage à Robert Schumann op. 15d

* Max BruchAcht Stücke op. 83

Veranstaltungen / Oktober 2014

Kam-Porat-Trio

Shar

on K

am

do 09/1019.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Page 29: Saisonbroschuere 2014/2015

27

KAMMERMUSIK INTERNATIONAL

Musik/Klassik „Sharon Kam verfügt über eine verblüffende Viel-falt an Ausdrucksmöglichkeiten, sie erzählt mit ihrer Klarinetteregelrecht Geschichten“ – so würdigte die Zeitschrift Fono Forumeine der führenden Klarinettistinnen unserer Zeit. Auch wenn sieals Solistin längst die wichtigsten Konzertsäle der Welt erobert hat,bleibt die israelische Ausnahmemusikerin doch ihren Wurzelntreu: Gemeinsam mit ihrem Bruder Ori Kam und dem PianistenMatan Porat bietet die ECHO-Klassik-Preisträgerin dem Publikumdie seltene Gelegenheit, das wunderbare Repertoire für dieun gewöhnliche Kombination von Klarinette, Viola und Klavierzu entdecken. Neben dem „Kegelstatt-Trio“, das Mozart auf derKegelbahn komponiert haben soll, und Schumanns bezaubernden„Märchenerzählungen“ erweisen die drei SpitzenmusikerInnenmit Max Bruch und György Kurtág auch dem 20. Jahrhundert ihreEhre. Familienmusik der Sonderklasse!

As a soloist, Sharon Kam calls the world’s greatest concert halls herhome, yet the exceptional clarinettist has remained true to her roots:alongside her brother Ori Kam and the pianist Matan Porat, she in-troduces audiences to music written for the unusual combination ofclarinet, viola and piano. As well as performing Mozart’s “KegelstattTrio” and Schumann’s “Fairy Tales”, the trio investigates music fromthe 20th century. An extraordinary family affair!

BESETZUNG

Sharon Kam KlarinetteOri Kam ViolaMatan Porat Klavier

PROGRAMM

* Wolfgang Amadeus Mozart„Kegelstatt Trio“ KV 498

* Robert Schumann „Märchenerzählungen“ op. 132

* György KurtágHommage à Robert Schumann op. 15d

* Max BruchAcht Stücke op. 83

Veranstaltungen / Oktober 2014

Kam-Porat-Trio

Shar

on K

am

do 09/1019.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Page 30: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Oktober 2014

28

mo 13/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Hans Georg Nicklaus 18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Musik/Klassik Michael Sanderling ist Chefdirigent der DresdnerPhilharmonie und dirigiert am Pult der Tonkünstler ein klassisch-romantisches Programm vom Feinsten. Als Tonart der „heiterenLiebe, der Hoffnung und des sich Sehnens nach einer besseren Welt“wird B-Dur charakterisiert – zu hören in Mozarts majestätischemKlavierkonzert KV 456. Solist ist der junge Pianist Igor Levit, demdie Kritik bescheinigte, schon jetzt „einer der großen Pianistendieses Jahrhunderts“ zu sein. Danach gehen Michael Sanderlingund die Tonkünstler den Weg in B-Dur weiter und loten dieromantischen Tiefen von Bruckners fünfter Symphonie aus.

Michael Sanderling, the Principal Conductor of the DresdenPhilharmonic, conducts the Tonkünstler in a programme comprisingClassical and Romantic gems. B-flat major is characterised as thekey of “carefree love, of hope and of longing for a better world” – anexample would be Mozart’s majestic Piano Concerto K 456. The solopart will be performed by the young pianist Igor Levit, whom criticshave labelled, already, “one of the great pianists of this century”.The Tonkünstler then continue on the path of B-flat major togetherwith Michael Sanderling, plumbing the Romantic depths ofBruckner’s Fifth Symphony.

Mozart/Bruckner

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Igor Levit KlavierDIRIGENT

Michael Sanderling

PROGRAMM

* Wolfgang Amadeus Mozart Konzert für Klavier und OrchesterB-Dur KV 456

* Anton Bruckner Symphonie Nr. 5 B-Dur

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . IGOR LEVIT . MICHAEL SANDERLING

Igor

Lev

it

Page 31: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Oktober 2014

28

mo 13/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Hans Georg Nicklaus 18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Musik/Klassik Michael Sanderling ist Chefdirigent der DresdnerPhilharmonie und dirigiert am Pult der Tonkünstler ein klassisch-romantisches Programm vom Feinsten. Als Tonart der „heiterenLiebe, der Hoffnung und des sich Sehnens nach einer besseren Welt“wird B-Dur charakterisiert – zu hören in Mozarts majestätischemKlavierkonzert KV 456. Solist ist der junge Pianist Igor Levit, demdie Kritik bescheinigte, schon jetzt „einer der großen Pianistendieses Jahrhunderts“ zu sein. Danach gehen Michael Sanderlingund die Tonkünstler den Weg in B-Dur weiter und loten dieromantischen Tiefen von Bruckners fünfter Symphonie aus.

Michael Sanderling, the Principal Conductor of the DresdenPhilharmonic, conducts the Tonkünstler in a programme comprisingClassical and Romantic gems. B-flat major is characterised as thekey of “carefree love, of hope and of longing for a better world” – anexample would be Mozart’s majestic Piano Concerto K 456. The solopart will be performed by the young pianist Igor Levit, whom criticshave labelled, already, “one of the great pianists of this century”.The Tonkünstler then continue on the path of B-flat major togetherwith Michael Sanderling, plumbing the Romantic depths ofBruckner’s Fifth Symphony.

Mozart/Bruckner

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Igor Levit KlavierDIRIGENT

Michael Sanderling

PROGRAMM

* Wolfgang Amadeus Mozart Konzert für Klavier und OrchesterB-Dur KV 456

* Anton Bruckner Symphonie Nr. 5 B-Dur

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . IGOR LEVIT . MICHAEL SANDERLING

Igor

Lev

it

Page 32: Saisonbroschuere 2014/2015

so 19/1018.00 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgespräch17.00 Uhr, Kleiner Saal

Bus-Shuttle15.30 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnements Tanz

Seite 130Ballett

Seite 132

Österreich-Premiere

Tanz/Zeitgenössisches Ballett William Forsythe gilt weltweit alseiner der wichtigsten Choreografen unserer Zeit. In „Ein WilliamForsythe Ballettabend“ widmet sich das Semperoper BallettDresden – erstmalig im Festspielhaus zu Gast – zur Gänze demeindrucksvollen Schaffen des US-amerikanischen Ballettrevolu-tionärs und präsentiert drei seiner herausragenden Choreografien.

Der mehrteilige Tanzabend beginnt mit William Forsythes wohlbekanntestem Ballett „In the Middle, Somewhat Elevated“.Traditionelle Figuren der Ballettkunst werden durch Spiegelung,Beschleunigung und Zerlegung verfremdet und bis hin zur Un-kenntlichkeit getrieben. „Neue Suite“ – eigens von Forsythe fürdas Ballett der Semperoper arrangiert – setzt sich, zu Musik vonBach, Händel, Berio und Bryars, speziell mit der Form des Duetts,dem Pas de deux, im Ballett auseinander. „Enemy in the Figure“stellt schließlich einen einzelnen Scheinwerfer ins Zentrum des

SEMPEROPER BALLETT . DEUTSCHLAND

Ein William Forsythe Ballettabend

Veranstaltungen / Oktober 2014

31Neu

e Su

ite

In the Middle, Somewhat Elevated;Neue Suite; Enemy in the FigureCHOREOGRAFIE, BÜHNE UND LICHTDESIGN

William ForsytheMUSIK

Georg Friedrich Händel, JohannSebastian Bach, Luciano Berio,Gavin Bryars, Thom Willems

KOSTÜME

William ForsytheYumiko TakeshimaTANZ

Semperoper Ballett

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Sa 18. Oktober, Seite 122

Page 33: Saisonbroschuere 2014/2015

so 19/1018.00 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgespräch17.00 Uhr, Kleiner Saal

Bus-Shuttle15.30 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnements Tanz

Seite 130Ballett

Seite 132

Österreich-Premiere

Tanz/Zeitgenössisches Ballett William Forsythe gilt weltweit alseiner der wichtigsten Choreografen unserer Zeit. In „Ein WilliamForsythe Ballettabend“ widmet sich das Semperoper BallettDresden – erstmalig im Festspielhaus zu Gast – zur Gänze demeindrucksvollen Schaffen des US-amerikanischen Ballettrevolu-tionärs und präsentiert drei seiner herausragenden Choreografien.

Der mehrteilige Tanzabend beginnt mit William Forsythes wohlbekanntestem Ballett „In the Middle, Somewhat Elevated“.Traditionelle Figuren der Ballettkunst werden durch Spiegelung,Beschleunigung und Zerlegung verfremdet und bis hin zur Un-kenntlichkeit getrieben. „Neue Suite“ – eigens von Forsythe fürdas Ballett der Semperoper arrangiert – setzt sich, zu Musik vonBach, Händel, Berio und Bryars, speziell mit der Form des Duetts,dem Pas de deux, im Ballett auseinander. „Enemy in the Figure“stellt schließlich einen einzelnen Scheinwerfer ins Zentrum des

SEMPEROPER BALLETT . DEUTSCHLAND

Ein William Forsythe Ballettabend

Veranstaltungen / Oktober 2014

31Neu

e Su

ite

In the Middle, Somewhat Elevated;Neue Suite; Enemy in the FigureCHOREOGRAFIE, BÜHNE UND LICHTDESIGN

William ForsytheMUSIK

Georg Friedrich Händel, JohannSebastian Bach, Luciano Berio,Gavin Bryars, Thom Willems

KOSTÜME

William ForsytheYumiko TakeshimaTANZ

Semperoper Ballett

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Sa 18. Oktober, Seite 122

Page 34: Saisonbroschuere 2014/2015

Geschehens. Mit dem Forsythe Abend des Semperoper Ballettebenso wie des Ballet de Lyon präsentiert das Festspielhaus eineglanzvolle Hommage an den Ausnahmechoreografen.

William Forsythe is one of the most important contemporary choreo -graphers in the international world of dance. For their first perform-ance at the Festspielhaus, Dresden’s Semperoper Ballett devote anentire evening to the impressive and celebrated work of the Americanballet revolutionary in “An Evening of William Forsythe’s Ballet”,presenting three of his exceptional choreographies. In “In the Middle,Somewhat Elevated”, traditional ballet figures are altered almostbeyond recognition. “Neue Suite”, arranged by Forsythe especiallyfor the Semperoper Ballet, investigates the Pas de Deux, while“Enemy in the Figure” takes place around a single stage light.

Veranstaltungen / Oktober 2014

32

fr 24/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 99, 85, 66, 39, 18Saalplan A

Einführungsgesprächmit Gottfried

Franz Kasparek18.30 Uhr, Kleiner Saal

Abonnements Festspielhaus Premium

Seite 133VielstimmigSeite 142 Musik/Klassik/Vokal Die Überwindung des Todes durch den

Glauben ist ein Thema, das Komponisten seit Jahrhundertenimmer wieder aufs Neue beschäftigt. Die Geschichte von Lazarus,den Jesus von den Toten auferweckt, diente Schubert als Grund -lage für sein unvollendetes Oratorium „Lazarus“. Der WienerSingverein und herausragende SolistInnen gesellen sich hier zuden Wiener Philharmonikern, die unter dem Dirigat von IngoMetzmacher auch noch eine weitere musikalische Kostbarkeitzum Klingen bringen: Olivier Messiaens Werk „Et exspectoresurrectionem mortuorum“ übersetzt den Auferstehungsge -danken in rein orchestrale Klänge. Zwei selten gespielte Meister-werke, inter pretiert von einem der besten Orchester der Welt.

For centuries, composers have investigated the power of faith toovercome the reality of death. Schubert’s unfinished oratorio “Lazarus”drew its inspiration from the story of Lazarus, who awakened Jesusfrom the dead. Olivier Messiaen’s work “Et exspecto resurrectionemmortuorum”, in turn, conveys the concept of the resurrection throughorchestral sounds. These rarely-played masterpieces are brought to lifeby the Vienna Philharmonic Orchestra directed by Ingo Metzmacher.

WIENER SINGVEREIN . INGO METZMACHER

Wiener Philharmoniker

BESETZUNG

Wiener PhilharmonikerSOLIST/INNENSteve Davislim Lazarus, Werner GüraNathanael, Rachel Harnisch Maria,Sophie Karthäuser Jemina, DanielSchmutzhard Simon, ChristianeLibor MarthaCHOR

Wiener SingvereinDIRIGENT

Ingo Metzmacher

PROGRAMM

* Olivier MessiaenEt exspecto resurrectionemmortuorum

* Franz Schubert Lazarus oder: Die Feier derAuferstehung D 689 (ReligiösesDrama in drei Handlungen vonA. H. Niemeyer für Soli, Chorund Orchester)

Veranstaltungen / Oktober 2014

33

Page 35: Saisonbroschuere 2014/2015

Geschehens. Mit dem Forsythe Abend des Semperoper Ballettebenso wie des Ballet de Lyon präsentiert das Festspielhaus eineglanzvolle Hommage an den Ausnahmechoreografen.

William Forsythe is one of the most important contemporary choreo -graphers in the international world of dance. For their first perform-ance at the Festspielhaus, Dresden’s Semperoper Ballett devote anentire evening to the impressive and celebrated work of the Americanballet revolutionary in “An Evening of William Forsythe’s Ballet”,presenting three of his exceptional choreographies. In “In the Middle,Somewhat Elevated”, traditional ballet figures are altered almostbeyond recognition. “Neue Suite”, arranged by Forsythe especiallyfor the Semperoper Ballet, investigates the Pas de Deux, while“Enemy in the Figure” takes place around a single stage light.

Veranstaltungen / Oktober 2014

32

fr 24/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 99, 85, 66, 39, 18Saalplan A

Einführungsgesprächmit Gottfried

Franz Kasparek18.30 Uhr, Kleiner Saal

Abonnements Festspielhaus Premium

Seite 133VielstimmigSeite 142 Musik/Klassik/Vokal Die Überwindung des Todes durch den

Glauben ist ein Thema, das Komponisten seit Jahrhundertenimmer wieder aufs Neue beschäftigt. Die Geschichte von Lazarus,den Jesus von den Toten auferweckt, diente Schubert als Grund -lage für sein unvollendetes Oratorium „Lazarus“. Der WienerSingverein und herausragende SolistInnen gesellen sich hier zuden Wiener Philharmonikern, die unter dem Dirigat von IngoMetzmacher auch noch eine weitere musikalische Kostbarkeitzum Klingen bringen: Olivier Messiaens Werk „Et exspectoresurrectionem mortuorum“ übersetzt den Auferstehungsge -danken in rein orchestrale Klänge. Zwei selten gespielte Meister-werke, inter pretiert von einem der besten Orchester der Welt.

For centuries, composers have investigated the power of faith toovercome the reality of death. Schubert’s unfinished oratorio “Lazarus”drew its inspiration from the story of Lazarus, who awakened Jesusfrom the dead. Olivier Messiaen’s work “Et exspecto resurrectionemmortuorum”, in turn, conveys the concept of the resurrection throughorchestral sounds. These rarely-played masterpieces are brought to lifeby the Vienna Philharmonic Orchestra directed by Ingo Metzmacher.

WIENER SINGVEREIN . INGO METZMACHER

Wiener Philharmoniker

BESETZUNG

Wiener PhilharmonikerSOLIST/INNENSteve Davislim Lazarus, Werner GüraNathanael, Rachel Harnisch Maria,Sophie Karthäuser Jemina, DanielSchmutzhard Simon, ChristianeLibor MarthaCHOR

Wiener SingvereinDIRIGENT

Ingo Metzmacher

PROGRAMM

* Olivier MessiaenEt exspecto resurrectionemmortuorum

* Franz Schubert Lazarus oder: Die Feier derAuferstehung D 689 (ReligiösesDrama in drei Handlungen vonA. H. Niemeyer für Soli, Chorund Orchester)

Veranstaltungen / Oktober 2014

33

Page 36: Saisonbroschuere 2014/2015

sa 25/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Abonnement Unterhaltungsmusik

Seite 139

Musik/Jazz/Soul David Murray zählt zweifellos zu den vielseiti g -sten Erscheinungen der gegenwärtigen amerikanischen Musik-landschaft. Groß geworden in der New Yorker Loft-Jazz-Szeneder 1970er Jahre, galt der Saxofonist, Komponist und Bandleaderlange Zeit als treibende Kraft einer selbstbewussten schwarzenAvantgarde. Tief verwurzelt in der Jazz-Tradition, ist der uner-müdliche Grenzüberschreiter dennoch stets ganz am Puls derZeit. Mit dem Programm „Be My Monster Love“ wendet er sichder Welt von Gospel und Soul zu, um daraus etwas gänzlichNeues und Unerhörtes zu kreieren. Seine neue Formation, dieden sprechenden Namen „Infinity Quartet“ trägt, kleidet dieverführerische Stimme der Grammy-gekrönten R&B-SängerinMacy Gray in ein luxuriöses Klanggewand – und klingt dabei aufwunderbar altmodische Weise modern.

David Murray honed his craft in New York’s loft jazz scene in the1970s, and is now considered one of America’s most versatile musi-cians. In his new programme, “Be My Monster Love”, he turns hisattentions to gospel and soul and uses the influences to create some-thing entirely new and previously unheard. His new formation,significantly named the “Infinity Quartet”, provides a luxuriousmusical backdrop for the seductive vocals of the Grammy Award-winning R&B singer Macy Gray, creating a sound that is wonder -fully old-fashioned yet strikingly modern.

DAVID MURRAY . MACY GRAY . INFINITY QUARTET . USA

Be My Monster Love

MITWIRKENDE

David Murray TenorsaxofonMacy Gray Gesang

Marc Cary KlavierJaribu Shahid BassNasheet Waits Schlagzeug

Veranstaltungen / Oktober 2014

35Dav

id M

urra

y un

d M

acy Gra

y

Page 37: Saisonbroschuere 2014/2015

sa 25/1019.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Abonnement Unterhaltungsmusik

Seite 139

Musik/Jazz/Soul David Murray zählt zweifellos zu den vielseiti g -sten Erscheinungen der gegenwärtigen amerikanischen Musik-landschaft. Groß geworden in der New Yorker Loft-Jazz-Szeneder 1970er Jahre, galt der Saxofonist, Komponist und Bandleaderlange Zeit als treibende Kraft einer selbstbewussten schwarzenAvantgarde. Tief verwurzelt in der Jazz-Tradition, ist der uner-müdliche Grenzüberschreiter dennoch stets ganz am Puls derZeit. Mit dem Programm „Be My Monster Love“ wendet er sichder Welt von Gospel und Soul zu, um daraus etwas gänzlichNeues und Unerhörtes zu kreieren. Seine neue Formation, dieden sprechenden Namen „Infinity Quartet“ trägt, kleidet dieverführerische Stimme der Grammy-gekrönten R&B-SängerinMacy Gray in ein luxuriöses Klanggewand – und klingt dabei aufwunderbar altmodische Weise modern.

David Murray honed his craft in New York’s loft jazz scene in the1970s, and is now considered one of America’s most versatile musi-cians. In his new programme, “Be My Monster Love”, he turns hisattentions to gospel and soul and uses the influences to create some-thing entirely new and previously unheard. His new formation,significantly named the “Infinity Quartet”, provides a luxuriousmusical backdrop for the seductive vocals of the Grammy Award-winning R&B singer Macy Gray, creating a sound that is wonder -fully old-fashioned yet strikingly modern.

DAVID MURRAY . MACY GRAY . INFINITY QUARTET . USA

Be My Monster Love

MITWIRKENDE

David Murray TenorsaxofonMacy Gray Gesang

Marc Cary KlavierJaribu Shahid BassNasheet Waits Schlagzeug

Veranstaltungen / Oktober 2014

35Dav

id M

urra

y un

d M

acy Gra

y

Page 38: Saisonbroschuere 2014/2015

fr 31/10BIS

so 02/11Festspielhaus St. PöltenKulturbezirk St. Pölten

Festival PreisEUR 15

(Abendveranstaltunginkludiert)

Anmeldungjugendklub@

festspielhaus.at

Der Jugendklub, DAS junge kreative Festival für Alle zwischen 15und 25 Jahren, geht in die sechste Runde! Das eigene Talent erpro-ben und dabei gleichzeitig KünstlerInnen aus aller Welt kennen -lernen – das ist bei zahlreichen Workshops aus den Bereichen Tanz,Theater, Medien und Musik möglich. Mit dabei sind diesmal Größender heimischen Szene und Mitglieder aus den internationalen Gast-Compagnien, wie etwa Josette Baïz von der Groupe und CompagnieGrenade aus Frankreich, das Trick- und AnimationsfilmkollektivMukato oder Katrin Blantar vom preisgekrönten TanzprojektSuperSoulMe. Ein weiteres Highlight im dreitägigen Festival istder zweiteilige Tanzabend mit den Artist in Residence-KünstlernHofesh Shechter und Willi Dorner.

The Jugendklub, THE creative festival for everyone aged from 15 to25 celebrates its 6th edition. National and international artists inviteyoung people to gather at the Festspielhaus for a whole weekend andencounter their potential in a variety of workshops. Whether theatreor dance, music or media, it’s the participants’ choice which workshopto join. Furthermore the Festspielhaus presents a two-part danceevening featuring Hofesh Shechter and Willi Dorner.

FESTIVAL . WORKSHOPS . INTERNATIONAL

Jugendklub

WORKSHOPS MIT

Katrin Blantar, Cie. Willi Dorner,Josette Baïz/Groupe Grenade,

Vusa Mkhaya Ndlovu/MoZuluArt,Flo Stafflmayer, TrickfilmkollektivMukato, u. a.

Veranstaltungen / Oktober / November 2014

36 Juge

ndkl

ub

RUND UM DAS FESTIVAL

* We Know / Tanzkaraoke, Sa 01. November, Seite 39/40* Roméo et Juliette, Sa 06. Juni, Seite 114

Page 39: Saisonbroschuere 2014/2015

fr 31/10BIS

so 02/11Festspielhaus St. PöltenKulturbezirk St. Pölten

Festival PreisEUR 15

(Abendveranstaltunginkludiert)

Anmeldungjugendklub@

festspielhaus.at

Der Jugendklub, DAS junge kreative Festival für Alle zwischen 15und 25 Jahren, geht in die sechste Runde! Das eigene Talent erpro-ben und dabei gleichzeitig KünstlerInnen aus aller Welt kennen -lernen – das ist bei zahlreichen Workshops aus den Bereichen Tanz,Theater, Medien und Musik möglich. Mit dabei sind diesmal Größender heimischen Szene und Mitglieder aus den internationalen Gast-Compagnien, wie etwa Josette Baïz von der Groupe und CompagnieGrenade aus Frankreich, das Trick- und AnimationsfilmkollektivMukato oder Katrin Blantar vom preisgekrönten TanzprojektSuperSoulMe. Ein weiteres Highlight im dreitägigen Festival istder zweiteilige Tanzabend mit den Artist in Residence-KünstlernHofesh Shechter und Willi Dorner.

The Jugendklub, THE creative festival for everyone aged from 15 to25 celebrates its 6th edition. National and international artists inviteyoung people to gather at the Festspielhaus for a whole weekend andencounter their potential in a variety of workshops. Whether theatreor dance, music or media, it’s the participants’ choice which workshopto join. Furthermore the Festspielhaus presents a two-part danceevening featuring Hofesh Shechter and Willi Dorner.

FESTIVAL . WORKSHOPS . INTERNATIONAL

Jugendklub

WORKSHOPS MIT

Katrin Blantar, Cie. Willi Dorner,Josette Baïz/Groupe Grenade,

Vusa Mkhaya Ndlovu/MoZuluArt,Flo Stafflmayer, TrickfilmkollektivMukato, u. a.

Veranstaltungen / Oktober / November 2014

36 Juge

ndkl

ub

RUND UM DAS FESTIVAL

* We Know / Tanzkaraoke, Sa 01. November, Seite 39/40* Roméo et Juliette, Sa 06. Juni, Seite 114

Page 40: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / November 2014

39

sa 01/1119.30 Uhr

Großer Saal

Zweiteiliger AbendWe Know

PauseTanzkaraoke, Seite 40

EUR 32, 25, 18(inkludiert beideVeranstaltungen)

Saalplan B Parkettverkauf

Bus-Shuttle18.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnement Tanz

Seite 130

Festspielhaus-Koproduktion

Weltpremiere

Tanz Weltpremiere im Festspielhaus! Hofesh Shechter kehrt erneutals Artist in Residence zurück und erarbeitet den ersten Teil seinerneuen Produktion unter dem Titel „We Know“. Begleitet von derMusik barocker Komponisten, stehen diesmal vor allem die siebeneinzigartigen TänzerInnen der Hofesh Shechter Company imFokus, die auch in den vergangenen Werken des ChoreografenSchlüsselrollen einnahmen. Es geht um ungewohnt nahe Ein -blicke in die Bewegungen der TänzerInnen, ebenso wie um diechoreografische Arbeit von Hofesh Shechter, den Wiebke Hüster(FAZ) als einen der ganz wenigen jüngeren Choreografen huldigte,die „hart an einer eigenen, wirklich originell zu nennendenSprache arbeiten“.

World premiere at the Festspielhaus! Hofesh Shechter returns asArtist in Residence to develop the first part of his new productionunder the title “We Know”. The project provides unusual intimateinsights into the dancers’ language of movement and Hofesh Shechter’swork as a choreographer, accompanied by music by baroque composers.

Eine Produktion von Hofesh Shechter Company in Koproduktion mit Sadler’s Wells London, Théâtre de la Ville Paris,Berliner Festspiele und Festspielhaus St. Pölten.

HOFESH SHECHTER COMPANY . GROSSBRITANNIEN

We Know

CHOREOGRAFIE

Hofesh ShechterTANZ

Hofesh Shechter Company

We

Kno

w (P

robe

nfot

o)

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Masterclass für Young Professionals, Di 28. Oktober, Seite 122* Jugendklub, Fr 31. Oktober bis So 02. November, Seite 36

Page 41: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / November 2014

39

sa 01/1119.30 Uhr

Großer Saal

Zweiteiliger AbendWe Know

PauseTanzkaraoke, Seite 40

EUR 32, 25, 18(inkludiert beideVeranstaltungen)

Saalplan B Parkettverkauf

Bus-Shuttle18.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnement Tanz

Seite 130

Festspielhaus-Koproduktion

Weltpremiere

Tanz Weltpremiere im Festspielhaus! Hofesh Shechter kehrt erneutals Artist in Residence zurück und erarbeitet den ersten Teil seinerneuen Produktion unter dem Titel „We Know“. Begleitet von derMusik barocker Komponisten, stehen diesmal vor allem die siebeneinzigartigen TänzerInnen der Hofesh Shechter Company imFokus, die auch in den vergangenen Werken des ChoreografenSchlüsselrollen einnahmen. Es geht um ungewohnt nahe Ein -blicke in die Bewegungen der TänzerInnen, ebenso wie um diechoreografische Arbeit von Hofesh Shechter, den Wiebke Hüster(FAZ) als einen der ganz wenigen jüngeren Choreografen huldigte,die „hart an einer eigenen, wirklich originell zu nennendenSprache arbeiten“.

World premiere at the Festspielhaus! Hofesh Shechter returns asArtist in Residence to develop the first part of his new productionunder the title “We Know”. The project provides unusual intimateinsights into the dancers’ language of movement and Hofesh Shechter’swork as a choreographer, accompanied by music by baroque composers.

Eine Produktion von Hofesh Shechter Company in Koproduktion mit Sadler’s Wells London, Théâtre de la Ville Paris,Berliner Festspiele und Festspielhaus St. Pölten.

HOFESH SHECHTER COMPANY . GROSSBRITANNIEN

We Know

CHOREOGRAFIE

Hofesh ShechterTANZ

Hofesh Shechter Company

We

Kno

w (P

robe

nfot

o)

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Masterclass für Young Professionals, Di 28. Oktober, Seite 122* Jugendklub, Fr 31. Oktober bis So 02. November, Seite 36

Page 42: Saisonbroschuere 2014/2015

40 Tanz

kara

oke

Veranstaltungen / November 2014

sa 01/11im Anschluss an

We KnowGroßer Saal

Zweiteiliger AbendWe Know, Seite 39

PauseTanzkaraoke

EUR 32, 25, 18(inkludiert beideVeranstaltungen)

Saalplan B Parkettverkauf

Bus-Shuttle18.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnement Tanz

Seite 130

Tanz/Improvisation Premiere der St. Pöltner Version von „Tanz-karaoke“! Der österreichische Choreograf und Filmemacher WilliDorner überträgt die Idee des Karaoke, bei dem normalerweisegesungen wird, auf den Tanz. Dafür lädt er die EinwohnerInnenund BesucherInnen von St. Pölten ein, vor seiner Kamera und mitrosa Pantoffeln und schwarzen Handschuhen kostümiert, spontanzu einem Lied ihrer Wahl zu tanzen. Die daraus entstandenenVideoclips werden im Festspielhaus vor der Tanzfläche auf eineLeinwand projiziert und dann heißt es für alle tanzbegeistertenBesucherInnen: Videoclip auswählen, rosa Pantoffeln und schwarzeHandschuhe überziehen und abtanzen!

The premiere of the St. Pölten version of “Dance Karaoke”! The Aus-trian filmmaker and choreographer Willi Dorner invites St. Pölten’scitizens and visitors to dance in front of his camera wearing pinkslippers and black gloves. The resulting video clips will be screenedabove the dance floor, and the dance enthusiasts in the audience canchoose their favourite clip, put on their pink slippers and black glovesand dance!

Tanzkaraoke

IDEE, KONZEPT UND VIDEO

Willi DornerDJ

Bernhard von Zweydorff

MIT

TänzerInnen der Festspielhaus-Communities u.a.

CIE. WILLI DORNER . ÖSTERREICH

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Jugendklub, Fr 31. Oktober bis So 02. November, Seite 36

Page 43: Saisonbroschuere 2014/2015

40 Tanz

kara

oke

Veranstaltungen / November 2014

sa 01/11im Anschluss an

We KnowGroßer Saal

Zweiteiliger AbendWe Know, Seite 39

PauseTanzkaraoke

EUR 32, 25, 18(inkludiert beideVeranstaltungen)

Saalplan B Parkettverkauf

Bus-Shuttle18.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnement Tanz

Seite 130

Tanz/Improvisation Premiere der St. Pöltner Version von „Tanz-karaoke“! Der österreichische Choreograf und Filmemacher WilliDorner überträgt die Idee des Karaoke, bei dem normalerweisegesungen wird, auf den Tanz. Dafür lädt er die EinwohnerInnenund BesucherInnen von St. Pölten ein, vor seiner Kamera und mitrosa Pantoffeln und schwarzen Handschuhen kostümiert, spontanzu einem Lied ihrer Wahl zu tanzen. Die daraus entstandenenVideoclips werden im Festspielhaus vor der Tanzfläche auf eineLeinwand projiziert und dann heißt es für alle tanzbegeistertenBesucherInnen: Videoclip auswählen, rosa Pantoffeln und schwarzeHandschuhe überziehen und abtanzen!

The premiere of the St. Pölten version of “Dance Karaoke”! The Aus-trian filmmaker and choreographer Willi Dorner invites St. Pölten’scitizens and visitors to dance in front of his camera wearing pinkslippers and black gloves. The resulting video clips will be screenedabove the dance floor, and the dance enthusiasts in the audience canchoose their favourite clip, put on their pink slippers and black glovesand dance!

Tanzkaraoke

IDEE, KONZEPT UND VIDEO

Willi DornerDJ

Bernhard von Zweydorff

MIT

TänzerInnen der Festspielhaus-Communities u.a.

CIE. WILLI DORNER . ÖSTERREICH

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Jugendklub, Fr 31. Oktober bis So 02. November, Seite 36

Page 44: Saisonbroschuere 2014/2015

43

Veranstaltungen / November 2014

mo 10/1119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

Abonnement Tonkünstler Klassisch

Seite 134

Musik/Klassik Unter der Leitung des renommierten dänischenDirigenten Michael Schønwandt spielen die Tonkünstler einProgramm, in dem sich neue Impulse, elegante Klassik und einHöhepunkt der Romantik finden. Jörg Widmann, Composer inResidence beim Grafenegg Festival 2014, komponierte für denrussischen Ausnahmetrompeter Sergei Nakariakov das technischhöchst anspruchsvolle Stück „ad absurdum“, der perfekte Auftaktfür ein tonkünstlerisches Konzertvergnügen. Das rasante Tempoder Eröffnung wird von Mozarts anmutigem HornkonzertKV 495 kontrastiert. Schließlich widmen sich die Tonkünstlerder sechsten Symphonie von Dvořák, die typisch böhmischesLokalkolorit versprüht.

Under the direction of renowned Danish conductor MichaelSchønwandt the Tonkünstler will perform a programme thatcombines new stimuli, elegant Classical sounds and a Romantichighlight. This year’s composer in residence in Grafenegg, JörgWidmann, composed the highly demanding piece “ad absurdum” forthe exceptional Russian trumpeter Sergei Nakariakov – the idealway to commence an evening of concert delights with the Tonkünstler.The rapid tempo of the opening is contrasted by Mozart’s gracefulHorn Concerto K 495. To conclude the programme, the Tonkünstlerwill play Dvořák’s Sixth Symphony, which exudes Bohemian charm.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . SERGEI NAKARIAKOV . MICHAEL SCHØNWANDT

Mozart/Dvořák/Widmann

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Sergei Nakariakov Trompete,FlügelhornDIRIGENT

Michael Schønwandt

PROGRAMM

* Jörg Widmann„ad absurdum“ für Trompeteund kleines Orchester

* Wolfgang Amadeus Mozart Konzert für Horn undOrchester Nr. 4 Es-Dur KV 495

* Antonín Dvořák Symphonie Nr. 6 D-Dur op. 60

Serg

ei N

akar

iako

v

Page 45: Saisonbroschuere 2014/2015

43

Veranstaltungen / November 2014

mo 10/1119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

Abonnement Tonkünstler Klassisch

Seite 134

Musik/Klassik Unter der Leitung des renommierten dänischenDirigenten Michael Schønwandt spielen die Tonkünstler einProgramm, in dem sich neue Impulse, elegante Klassik und einHöhepunkt der Romantik finden. Jörg Widmann, Composer inResidence beim Grafenegg Festival 2014, komponierte für denrussischen Ausnahmetrompeter Sergei Nakariakov das technischhöchst anspruchsvolle Stück „ad absurdum“, der perfekte Auftaktfür ein tonkünstlerisches Konzertvergnügen. Das rasante Tempoder Eröffnung wird von Mozarts anmutigem HornkonzertKV 495 kontrastiert. Schließlich widmen sich die Tonkünstlerder sechsten Symphonie von Dvořák, die typisch böhmischesLokalkolorit versprüht.

Under the direction of renowned Danish conductor MichaelSchønwandt the Tonkünstler will perform a programme thatcombines new stimuli, elegant Classical sounds and a Romantichighlight. This year’s composer in residence in Grafenegg, JörgWidmann, composed the highly demanding piece “ad absurdum” forthe exceptional Russian trumpeter Sergei Nakariakov – the idealway to commence an evening of concert delights with the Tonkünstler.The rapid tempo of the opening is contrasted by Mozart’s gracefulHorn Concerto K 495. To conclude the programme, the Tonkünstlerwill play Dvořák’s Sixth Symphony, which exudes Bohemian charm.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . SERGEI NAKARIAKOV . MICHAEL SCHØNWANDT

Mozart/Dvořák/Widmann

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Sergei Nakariakov Trompete,FlügelhornDIRIGENT

Michael Schønwandt

PROGRAMM

* Jörg Widmann„ad absurdum“ für Trompeteund kleines Orchester

* Wolfgang Amadeus Mozart Konzert für Horn undOrchester Nr. 4 Es-Dur KV 495

* Antonín Dvořák Symphonie Nr. 6 D-Dur op. 60

Serg

ei N

akar

iako

v

Page 46: Saisonbroschuere 2014/2015

44

KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER . KARL MARKOVICS . GOTTLIEB WALLISCH

Musik/Klassik/Lesung Mit musikalischen Extravaganzen wie der„Airplane Sonata“ oder dem „Ballet mécanique“ mischte GeorgeAntheil in den Zwanzigerjahren des vorigen Jahrhunderts diePariser Musikwelt auf. Seine Memoiren, die den programmatischenTitel „Bad Boy of Music“ tragen, zeigen den amerikanischen Kom-ponisten als genialen Aufschneider von unerschöpflicher Fantasie.In Publikumsliebling Karl Markovics, seit seiner Mitwirkung an demOscar-prämierten Drama „Die Fälscher“ weltbekannt, hat Antheilserfrischend respektlose Prosa einen kongenialen Interpreten ge-funden. Der Pianist Gottlieb Wallisch und Vahid Khadem-Missagh,seines Zeichens Konzertmeister des Tonkünstler-OrchestersNiederösterreich, präsentieren dazu Kostproben aus dem skandal-trächtigen Frühwerk des begnadeten Provokateurs.

In the 1920s, George Antheil caused an uproar in the Paris music scenewith compositions like the “Airplane Sonata” or the “Ballet mécanique”.Parts of his autobiography, aptly titled “Bad Boy of Music”, arepresented by the internationally renowned star of the Oscar-winningfilm “The Counterfeiters”, Karl Markovics. The popular actor isaccompanied by the pianist Gottlieb Wallisch and the violinistVahid Khadem-Missagh, orchestra leader of the TonkünstlerOrchestra of Lower Austria, who perform excerpts from scandalousearly works of the gifted provocateur.

BESETZUNG

Karl Markovics LesungGottlieb Wallisch KlavierVahid Khadem-Missagh Violine

PROGRAMM

* Auszüge aus George AntheilsAutobiographie „Bad Boy of Music“

* Musik von George Antheil

„Bad Boy of Music“

do 13/1119.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / November 2014

Kar

l Mar

kovi

cs

Page 47: Saisonbroschuere 2014/2015

44

KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER . KARL MARKOVICS . GOTTLIEB WALLISCH

Musik/Klassik/Lesung Mit musikalischen Extravaganzen wie der„Airplane Sonata“ oder dem „Ballet mécanique“ mischte GeorgeAntheil in den Zwanzigerjahren des vorigen Jahrhunderts diePariser Musikwelt auf. Seine Memoiren, die den programmatischenTitel „Bad Boy of Music“ tragen, zeigen den amerikanischen Kom-ponisten als genialen Aufschneider von unerschöpflicher Fantasie.In Publikumsliebling Karl Markovics, seit seiner Mitwirkung an demOscar-prämierten Drama „Die Fälscher“ weltbekannt, hat Antheilserfrischend respektlose Prosa einen kongenialen Interpreten ge-funden. Der Pianist Gottlieb Wallisch und Vahid Khadem-Missagh,seines Zeichens Konzertmeister des Tonkünstler-OrchestersNiederösterreich, präsentieren dazu Kostproben aus dem skandal-trächtigen Frühwerk des begnadeten Provokateurs.

In the 1920s, George Antheil caused an uproar in the Paris music scenewith compositions like the “Airplane Sonata” or the “Ballet mécanique”.Parts of his autobiography, aptly titled “Bad Boy of Music”, arepresented by the internationally renowned star of the Oscar-winningfilm “The Counterfeiters”, Karl Markovics. The popular actor isaccompanied by the pianist Gottlieb Wallisch and the violinistVahid Khadem-Missagh, orchestra leader of the TonkünstlerOrchestra of Lower Austria, who perform excerpts from scandalousearly works of the gifted provocateur.

BESETZUNG

Karl Markovics LesungGottlieb Wallisch KlavierVahid Khadem-Missagh Violine

PROGRAMM

* Auszüge aus George AntheilsAutobiographie „Bad Boy of Music“

* Musik von George Antheil

„Bad Boy of Music“

do 13/1119.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / November 2014

Kar

l Mar

kovi

cs

Page 48: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / November 2014

47

fr 14/11

sa 15/11jeweils 19.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Künstlergesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnements Tanz

Seite 130Festspielhaus Premium

Seite 133

Österreich-Premiere

Tanz/Flamenco/Live-Musik Eine imposant getanzte Deklarationvon Lebensprinzipien: „Utopia“, die neueste Produktion derKönigin des Flamenco, María Pagés, ist eine emotionale Reflexionüber die Sehnsucht nach einer besseren Zukunft. Inspiriert durchden 2012 verstorbenen brasilianischen Architekten und Humanis-ten Oscar Niemeyer, dessen visionäre, kurvenreiche Gebäudevor kurzem zum Weltkulturerbe erklärt wurden, ist „Utopia“ einpoetischer Tanz, der Niemeyers gesellschaftliche Ideen und seineArchitektur in Form des Flamenco visualisiert.

Als „Weg durch acht Landschaften“ beschreibt Pagés ihre Choreo-grafie, die Gedichte von Charles Baudelaire, Mario Benedetti,Pablo Neruda, Antonio Machado, Larbi El Harti, Marcelo Dinizund Niemeyer selbst sowie Zeilen von Cervantes zitiert. SiebenFlamenco-TänzerInnen tanzen in diesem globalen Projekt mitMaría Pagés zu einer eigens für dieses Stück komponierten Musik

MARÍA PAGÉS . SPANIEN

Utopia

IDEE, REGIE, CHOREOGRAFIE, B�HNE UND KOST�ME

María PagésFARRUCA-CHOREOGRAFIEJosé BarriosMUSIK UND ARRANGEMENTS

Rubén Lebaniegos, Fred Martins,Isaac Muñoz, José „Fyty“ Carrillo

LICHTDESIGN

Pau FullanaSOUNDDESIGN

Albert CortadaBÜHNENBILD

María CalderónTANZ UND MUSIK

María Pagés Compañía

Mar

ía P

agés

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Fr 14. November* Weindegustation, Fr 14. November, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Sa 15. November, Seite 122

Page 49: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / November 2014

47

fr 14/11

sa 15/11jeweils 19.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Künstlergesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnements Tanz

Seite 130Festspielhaus Premium

Seite 133

Österreich-Premiere

Tanz/Flamenco/Live-Musik Eine imposant getanzte Deklarationvon Lebensprinzipien: „Utopia“, die neueste Produktion derKönigin des Flamenco, María Pagés, ist eine emotionale Reflexionüber die Sehnsucht nach einer besseren Zukunft. Inspiriert durchden 2012 verstorbenen brasilianischen Architekten und Humanis-ten Oscar Niemeyer, dessen visionäre, kurvenreiche Gebäudevor kurzem zum Weltkulturerbe erklärt wurden, ist „Utopia“ einpoetischer Tanz, der Niemeyers gesellschaftliche Ideen und seineArchitektur in Form des Flamenco visualisiert.

Als „Weg durch acht Landschaften“ beschreibt Pagés ihre Choreo-grafie, die Gedichte von Charles Baudelaire, Mario Benedetti,Pablo Neruda, Antonio Machado, Larbi El Harti, Marcelo Dinizund Niemeyer selbst sowie Zeilen von Cervantes zitiert. SiebenFlamenco-TänzerInnen tanzen in diesem globalen Projekt mitMaría Pagés zu einer eigens für dieses Stück komponierten Musik

MARÍA PAGÉS . SPANIEN

Utopia

IDEE, REGIE, CHOREOGRAFIE, B�HNE UND KOST�ME

María PagésFARRUCA-CHOREOGRAFIEJosé BarriosMUSIK UND ARRANGEMENTS

Rubén Lebaniegos, Fred Martins,Isaac Muñoz, José „Fyty“ Carrillo

LICHTDESIGN

Pau FullanaSOUNDDESIGN

Albert CortadaBÜHNENBILD

María CalderónTANZ UND MUSIK

María Pagés Compañía

Mar

ía P

agés

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Fr 14. November* Weindegustation, Fr 14. November, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Sa 15. November, Seite 122

Page 50: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / November 2014

48

von Rubén Lebaniegos und Fred Martins: Die zu choralen Kom -positionen getanzten Choreografien bekunden Solidarität undKon flikt, Ordnung und Chaos und wechseln ab mit berührendenSoli von Pagés, in denen sie eine innere Welt, die Suche nach einemselbst, auf der Bühne inszeniert.

“Utopia” is the newest creation by María Pagés, the queen of flamenco,and an emotional reflection of the yearning for a brighter future.Inspired by the Brazilian architect and humanist Oscar Niemeyer,who died in 2012, “Utopia” is a poetic dance that brings Niemeyer’ssocial ideas and his architecture to new life through the art offlamenco. Pagés describes her choreography, which references worksby poets including Charles Baudelaire, Mario Benedetti and PabloNeruda, as a “path through eight landscapes”. The global projectis performed by seven flamenco dancers and María Pagés herself,the music was composed for the piece by Rubén Lebaniegosand Fred Martins.

Eine Produktion von María Pagés Compañía und Centro Niemeyer in Koproduktion mit Les Nuits de Fourvièreund Chekhov International Theatre Festival. In Zusammenarbeit mit Comunidad de Madrid, INAEM und InstitutoAndaluz del Flamenco. Mit Unterstützung von Loewe Foundation.

49

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . BENJAMIN GROSVENOR . RAFAEL PAYARE

Musik/Klassik Ludwig van Beethoven ist ein enger Freund derTonkünstler. Und die Pflege dieser Freundschaft gehört zu denschönsten Aufgaben, die sich ein Orchester wünschen kann. DieVerbundenheit mit Beethoven hat allen Musikliebenden – auf derBühne und im Publikum – zahllose schöne Stunden geschenkt. Undso liegt es nahe, dem tönenden Titanen ein komplettes Konzertpro-gramm zu widmen, wobei sich in diesem Konzert drei Beethoven-Werke um jeweils die Zahl drei drehen. Der Venezolaner RafaelPayare und der britische Pianist Benjamin Grosvenor, beide um -jubelte Vertreter der klassischen Nachwuchsgeneration, gestalteneinen Konzertabend mit Meisterwerken aus Beethovens Feder.

Ludwig van Beethoven is a close friend of the Tonkünstler. It is, with-out doubt, a particularly pleasant task for the orchestra to maintainthis friendship. The connection with Beethoven has provided all loversof music – both on stage and in the audience – with countless pleasur-able hours. So the idea is to dedicate an entire concert programme tothe sounding titan with the three featured Beethoven works revolvingaround the number three. The Venezuelan conductor Rafael Payareand the British pianist Benjamin Grosvenor – celebrated representa-tives of new classical talent – arrange a concert evening presentingmasterpieces by Beethoven.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Benjamin Grosvenor KlavierDIRIGENT

Rafael Payare

PROGRAMM

* Ludwig van Beethoven „Leonore” Ouvertüre Nr. 3 op. 72a;Konzert für Klavier und OrchesterNr. 3 c-moll op. 37;Symphonie Nr. 3 Es-Dur op. 55„Eroica“

Ludwig van Beethoven

mo 24/1119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Gottfried

Franz Kasparek18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Veranstaltungen / November 2014

Page 51: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / November 2014

48

von Rubén Lebaniegos und Fred Martins: Die zu choralen Kom -positionen getanzten Choreografien bekunden Solidarität undKon flikt, Ordnung und Chaos und wechseln ab mit berührendenSoli von Pagés, in denen sie eine innere Welt, die Suche nach einemselbst, auf der Bühne inszeniert.

“Utopia” is the newest creation by María Pagés, the queen of flamenco,and an emotional reflection of the yearning for a brighter future.Inspired by the Brazilian architect and humanist Oscar Niemeyer,who died in 2012, “Utopia” is a poetic dance that brings Niemeyer’ssocial ideas and his architecture to new life through the art offlamenco. Pagés describes her choreography, which references worksby poets including Charles Baudelaire, Mario Benedetti and PabloNeruda, as a “path through eight landscapes”. The global projectis performed by seven flamenco dancers and María Pagés herself,the music was composed for the piece by Rubén Lebaniegosand Fred Martins.

Eine Produktion von María Pagés Compañía und Centro Niemeyer in Koproduktion mit Les Nuits de Fourvièreund Chekhov International Theatre Festival. In Zusammenarbeit mit Comunidad de Madrid, INAEM und InstitutoAndaluz del Flamenco. Mit Unterstützung von Loewe Foundation.

49

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . BENJAMIN GROSVENOR . RAFAEL PAYARE

Musik/Klassik Ludwig van Beethoven ist ein enger Freund derTonkünstler. Und die Pflege dieser Freundschaft gehört zu denschönsten Aufgaben, die sich ein Orchester wünschen kann. DieVerbundenheit mit Beethoven hat allen Musikliebenden – auf derBühne und im Publikum – zahllose schöne Stunden geschenkt. Undso liegt es nahe, dem tönenden Titanen ein komplettes Konzertpro-gramm zu widmen, wobei sich in diesem Konzert drei Beethoven-Werke um jeweils die Zahl drei drehen. Der Venezolaner RafaelPayare und der britische Pianist Benjamin Grosvenor, beide um -jubelte Vertreter der klassischen Nachwuchsgeneration, gestalteneinen Konzertabend mit Meisterwerken aus Beethovens Feder.

Ludwig van Beethoven is a close friend of the Tonkünstler. It is, with-out doubt, a particularly pleasant task for the orchestra to maintainthis friendship. The connection with Beethoven has provided all loversof music – both on stage and in the audience – with countless pleasur-able hours. So the idea is to dedicate an entire concert programme tothe sounding titan with the three featured Beethoven works revolvingaround the number three. The Venezuelan conductor Rafael Payareand the British pianist Benjamin Grosvenor – celebrated representa-tives of new classical talent – arrange a concert evening presentingmasterpieces by Beethoven.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Benjamin Grosvenor KlavierDIRIGENT

Rafael Payare

PROGRAMM

* Ludwig van Beethoven „Leonore” Ouvertüre Nr. 3 op. 72a;Konzert für Klavier und OrchesterNr. 3 c-moll op. 37;Symphonie Nr. 3 Es-Dur op. 55„Eroica“

Ludwig van Beethoven

mo 24/1119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Gottfried

Franz Kasparek18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Veranstaltungen / November 2014

Page 52: Saisonbroschuere 2014/2015

50

TONKÜNSTLER PLUGGED-IN . ANGELIKA KIRCHSCHLAGER . FRANK ZACHER

Musik/Vokal Wiener Lieder stehen am Anfang eines faszinierendenAbends mit der Mezzosopranistin Angelika Kirchschlager unddem Akkordeonisten Krzysztof Dobrek. Dabei wird einmal mehrspürbar, dass der Schmelztiegel Wien ein kultureller Treffpunktwar und ist: Österreichische und slawische Volksmusik treffenauf klassische Klänge. Die Tonkünstler unter Frank Zacher undihre prominenten Gäste schaffen sich eine blühende musikalischeSpielwiese, die irgendwo im Wiener Prater, aber auch ganzwoanders liegen könnte …

A fascinating evening with mezzo-soprano Angelika Kirchschlagerand accordionist Krzysztof Dobrek opens with Wiener Lieder. In theprocess it becomes obvious that the melting pot Vienna was and stillis a place where cultures come together: Austrian and Slavic folk mu-sic meet classical sounds. The Tonkünstler directed by Frank Zacheralong with their famous guests create an expansive musical play-ground for themselves that could be located somewhere in theViennese Prater but possibly also elsewhere ...

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Frank Zacher

MIT

Angelika Kirchschlager MezzosopranKrzysztof Dobrek Akkordeon

„Ich lade gern mir Gäste ein“

sa 29/1119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementsTonkünstler Plugged-In

Seite 136Landestheater/Festspielhaus

Seite 143

Veranstaltungen / November 2014

51

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . CAPPELLA AMSTERDAM . DANIEL REUSS

Musik/Klassik/Vokal Johann Sebastian Bachs Weihnachtsora -torium ist eine der schönsten Arten, sich auf das bevorstehende Festder Geburt Christi einzustimmen. Mit festlichen Paukenschlägenund den berühmten Worten „Jauchzet, frohlocket!“ eröffnet derChor das barocke Musikfest, das uns durch die Weihnachtsfeier -tage führt. Seit mehr als 250 Jahren erfreuen sich Bachs prächtigeKlänge größter Beliebtheit bei ZuhörerInnen und ausführendenMusikerInnen. Und so finden die jüngst mit dem Edison Klassik-preis ausgezeichnete Cappella Amsterdam, eine Reihe heraus -ragender GesangssolistInnen und die Tonkünstler unter DanielReuss zusammen, um den freudigen Anlass musikalisch zu feiern.

Johann Sebastian Bach’s Christmas Oratorio is a particularly won-derful way to set the mood for the upcoming celebration of the birthof Christ. Festive kettledrum strokes and the famous opening line ofthe chorus “Jauchzet, frohlocket!” start off the baroque musical cele-bration that takes us through the Christmas holidays. The CappellaAmsterdam, which recently won the Edison Classical Award, a numberof outstanding vocal soloists and the Tonkünstler conducted by DanielReuss come together in music to celebrate the joyful occasion.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichCHOR

Cappella AmsterdamSOLIST/INNENCarolyn Sampson SopranMarianne Beate Kielland MezzosopranThomas Hobbs TenorRoderick Williams BaritonDIRIGENT

Daniel Reuss

PROGRAMM

* Johann Sebastian BachWeihnachtsoratorium BWV 248Kantate Nr. 1 „Jauchzet, frohlocket“;Kantate Nr. 2 „ Und es waren Hirtenin derselben Gegend“;Kantate Nr. 4 „Fallt mit Danken,fallt mit Loben“;Kantate Nr. 6 „Herr, wenn diestolzen Feinde schnauben“

Weihnachtskonzert

fr 05/1219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Gustav Danzinger

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementVielstimmigSeite 142

Veranstaltungen / Dezember 2014

Page 53: Saisonbroschuere 2014/2015

50

TONKÜNSTLER PLUGGED-IN . ANGELIKA KIRCHSCHLAGER . FRANK ZACHER

Musik/Vokal Wiener Lieder stehen am Anfang eines faszinierendenAbends mit der Mezzosopranistin Angelika Kirchschlager unddem Akkordeonisten Krzysztof Dobrek. Dabei wird einmal mehrspürbar, dass der Schmelztiegel Wien ein kultureller Treffpunktwar und ist: Österreichische und slawische Volksmusik treffenauf klassische Klänge. Die Tonkünstler unter Frank Zacher undihre prominenten Gäste schaffen sich eine blühende musikalischeSpielwiese, die irgendwo im Wiener Prater, aber auch ganzwoanders liegen könnte …

A fascinating evening with mezzo-soprano Angelika Kirchschlagerand accordionist Krzysztof Dobrek opens with Wiener Lieder. In theprocess it becomes obvious that the melting pot Vienna was and stillis a place where cultures come together: Austrian and Slavic folk mu-sic meet classical sounds. The Tonkünstler directed by Frank Zacheralong with their famous guests create an expansive musical play-ground for themselves that could be located somewhere in theViennese Prater but possibly also elsewhere ...

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Frank Zacher

MIT

Angelika Kirchschlager MezzosopranKrzysztof Dobrek Akkordeon

„Ich lade gern mir Gäste ein“

sa 29/1119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementsTonkünstler Plugged-In

Seite 136Landestheater/Festspielhaus

Seite 143

Veranstaltungen / November 2014

51

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . CAPPELLA AMSTERDAM . DANIEL REUSS

Musik/Klassik/Vokal Johann Sebastian Bachs Weihnachtsora -torium ist eine der schönsten Arten, sich auf das bevorstehende Festder Geburt Christi einzustimmen. Mit festlichen Paukenschlägenund den berühmten Worten „Jauchzet, frohlocket!“ eröffnet derChor das barocke Musikfest, das uns durch die Weihnachtsfeier -tage führt. Seit mehr als 250 Jahren erfreuen sich Bachs prächtigeKlänge größter Beliebtheit bei ZuhörerInnen und ausführendenMusikerInnen. Und so finden die jüngst mit dem Edison Klassik-preis ausgezeichnete Cappella Amsterdam, eine Reihe heraus -ragender GesangssolistInnen und die Tonkünstler unter DanielReuss zusammen, um den freudigen Anlass musikalisch zu feiern.

Johann Sebastian Bach’s Christmas Oratorio is a particularly won-derful way to set the mood for the upcoming celebration of the birthof Christ. Festive kettledrum strokes and the famous opening line ofthe chorus “Jauchzet, frohlocket!” start off the baroque musical cele-bration that takes us through the Christmas holidays. The CappellaAmsterdam, which recently won the Edison Classical Award, a numberof outstanding vocal soloists and the Tonkünstler conducted by DanielReuss come together in music to celebrate the joyful occasion.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichCHOR

Cappella AmsterdamSOLIST/INNENCarolyn Sampson SopranMarianne Beate Kielland MezzosopranThomas Hobbs TenorRoderick Williams BaritonDIRIGENT

Daniel Reuss

PROGRAMM

* Johann Sebastian BachWeihnachtsoratorium BWV 248Kantate Nr. 1 „Jauchzet, frohlocket“;Kantate Nr. 2 „ Und es waren Hirtenin derselben Gegend“;Kantate Nr. 4 „Fallt mit Danken,fallt mit Loben“;Kantate Nr. 6 „Herr, wenn diestolzen Feinde schnauben“

Weihnachtskonzert

fr 05/1219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Gustav Danzinger

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementVielstimmigSeite 142

Veranstaltungen / Dezember 2014

Page 54: Saisonbroschuere 2014/2015

52

IN CONCERT

Musik/Jazz/Piano Welcher darf es denn sein: Der Jazzpiano-Student aus Montreal? Der satirische Elektro-Rapper der BerlinerUnderground-Szene? Der Lieferant traumhaft schöner Songs fürKünstlerInnen wie Feist und Daft Punk, der Partner von Peachesoder Jamie Lidell? Oder doch der Inhaber des aktuellen Weltrekordsim Dauer-Pianospielen (27 Stunden, 3 Minuten, 44 Sekunden)?Im großen Universum eines menschgewordenen musikalischenChamäleons kann man sich leicht verirren. Letztlich ist JasonCharles Beck aka Chilly Gonzales aber vor allem eines: Ein wahr-haft begnadeter Musik-Entertainer der durchtriebensten Sorte,der wohl selbst Frank Sinatra zum Bühnen-Duell herausgeforderthätte. Dass seine lässig dahingeworfenen Klaviereinlagen aber weitmehr sind als nur Attitüde, beweisen seine Alben „Solo Piano“ (2004)und „Solo Piano II“ (2012). Sie enthalten jene simplen, wunder-schönen, altmodischen Piano-Preziosen, die ein wenig an ErikSatie erinnern und jeden Zuhörer zwingend weit weg an dieGestade weltentrückter Schwelgerei spülen.

The musical chameleon Jason Charles Beck, also known as ChillyGonzales, is a gifted and driven musical entertainer who, given theopportunity, would probably have challenged Frank Sinatra to a duelon stage. His two albums “Solo Piano” (2004) and „Solo Piano II”(2012) are notable for their simple, beautiful, old-fashioned pianocreations that are reminiscent of Erik Satie’s works and encouragethe listener to immerse themselves in another world.

MITWIRKENDE

Chilly Gonzales & Das Kaiser Quartett

Chilly Gonzales

sa 06/1219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementsUnterhaltungsmusik

Seite 139xtra 15+Seite 141

Veranstaltungen / Dezember 2014

Chi

lly G

onza

les

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung

Page 55: Saisonbroschuere 2014/2015

52

IN CONCERT

Musik/Jazz/Piano Welcher darf es denn sein: Der Jazzpiano-Student aus Montreal? Der satirische Elektro-Rapper der BerlinerUnderground-Szene? Der Lieferant traumhaft schöner Songs fürKünstlerInnen wie Feist und Daft Punk, der Partner von Peachesoder Jamie Lidell? Oder doch der Inhaber des aktuellen Weltrekordsim Dauer-Pianospielen (27 Stunden, 3 Minuten, 44 Sekunden)?Im großen Universum eines menschgewordenen musikalischenChamäleons kann man sich leicht verirren. Letztlich ist JasonCharles Beck aka Chilly Gonzales aber vor allem eines: Ein wahr-haft begnadeter Musik-Entertainer der durchtriebensten Sorte,der wohl selbst Frank Sinatra zum Bühnen-Duell herausgeforderthätte. Dass seine lässig dahingeworfenen Klaviereinlagen aber weitmehr sind als nur Attitüde, beweisen seine Alben „Solo Piano“ (2004)und „Solo Piano II“ (2012). Sie enthalten jene simplen, wunder-schönen, altmodischen Piano-Preziosen, die ein wenig an ErikSatie erinnern und jeden Zuhörer zwingend weit weg an dieGestade weltentrückter Schwelgerei spülen.

The musical chameleon Jason Charles Beck, also known as ChillyGonzales, is a gifted and driven musical entertainer who, given theopportunity, would probably have challenged Frank Sinatra to a duelon stage. His two albums “Solo Piano” (2004) and „Solo Piano II”(2012) are notable for their simple, beautiful, old-fashioned pianocreations that are reminiscent of Erik Satie’s works and encouragethe listener to immerse themselves in another world.

MITWIRKENDE

Chilly Gonzales & Das Kaiser Quartett

Chilly Gonzales

sa 06/1219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementsUnterhaltungsmusik

Seite 139xtra 15+Seite 141

Veranstaltungen / Dezember 2014

Chi

lly G

onza

les

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung

Page 56: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Dezember 2014

55

fr 12/12

sa 13/12jeweils 19.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnement Tanz

Seite 130

Festspielhaus-Koproduktion

Österreich-Premiere

Tanz/Kathak/Flamenco Der britische Tänzer und Choreografmit bengalischen Wurzeln, Akram Khan, ein Superstar der inter-nationalen Tanzszene, sucht immer wieder auch die künstlerischeBegegnung mit anderen AusnahmetänzerInnen und arbeitetedahingehend u.a. bereits mit Sylvie Guillem zusammen. Nun triffter erstmals auf den zeitgenössischen Flamenco-Star Israel Galvánund gemeinsam erforschen sie in ihrer neuen, abendfüllendenKreation „TOROBAKA“ die Verbindung zwischen den beiden tän-zerischen Traditionen, die sie geprägt haben: Kathak und Flamenco.

Aufgewachsen als Sohn zweier Flamenco-Tänzer, entwickelteIsrael Galván für den Flamenco einen nahezu spirituellen Respekt.Akram Khans tänzerischer Sauerstoff, wie er es nennt, ist derKathak, eine Form des klassischen nordindischen Tanzes. Seinkünstlerisches Interesse gilt besonders der Auseinandersetzungmit unterschiedlichen Kulturen im Tanz. Immer wieder sucht ernach Möglichkeiten, einen Raum zu schaffen, in dem verschiedeneTraditionen und Stile nebeneinander existieren können, um einenneuen dynamischen Tanz zu kreieren. Begleitet wird „TOROBAKA“,dessen Österreich-Premiere im Festspielhaus zu erleben sein

AKRAM KHAN . ISRAEL GALVÁN

TOROBAKA

K�NSTLERISCHE LEITUNG,CHOREOGRAFIE UND TANZ

Akram Khan und Israel GalvánLICHTDESIGN

Michael Hulls

KOST�ME

Kimie Nakano

Mit Live-Musik

Akr

am K

han

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Fr 12. Dezember* Weindegustation, Fr 12. Dezember, Seite 150

Page 57: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Dezember 2014

55

fr 12/12

sa 13/12jeweils 19.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

Abonnement Tanz

Seite 130

Festspielhaus-Koproduktion

Österreich-Premiere

Tanz/Kathak/Flamenco Der britische Tänzer und Choreografmit bengalischen Wurzeln, Akram Khan, ein Superstar der inter-nationalen Tanzszene, sucht immer wieder auch die künstlerischeBegegnung mit anderen AusnahmetänzerInnen und arbeitetedahingehend u.a. bereits mit Sylvie Guillem zusammen. Nun triffter erstmals auf den zeitgenössischen Flamenco-Star Israel Galvánund gemeinsam erforschen sie in ihrer neuen, abendfüllendenKreation „TOROBAKA“ die Verbindung zwischen den beiden tän-zerischen Traditionen, die sie geprägt haben: Kathak und Flamenco.

Aufgewachsen als Sohn zweier Flamenco-Tänzer, entwickelteIsrael Galván für den Flamenco einen nahezu spirituellen Respekt.Akram Khans tänzerischer Sauerstoff, wie er es nennt, ist derKathak, eine Form des klassischen nordindischen Tanzes. Seinkünstlerisches Interesse gilt besonders der Auseinandersetzungmit unterschiedlichen Kulturen im Tanz. Immer wieder sucht ernach Möglichkeiten, einen Raum zu schaffen, in dem verschiedeneTraditionen und Stile nebeneinander existieren können, um einenneuen dynamischen Tanz zu kreieren. Begleitet wird „TOROBAKA“,dessen Österreich-Premiere im Festspielhaus zu erleben sein

AKRAM KHAN . ISRAEL GALVÁN

TOROBAKA

K�NSTLERISCHE LEITUNG,CHOREOGRAFIE UND TANZ

Akram Khan und Israel GalvánLICHTDESIGN

Michael Hulls

KOST�ME

Kimie Nakano

Mit Live-Musik

Akr

am K

han

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Fr 12. Dezember* Weindegustation, Fr 12. Dezember, Seite 150

Page 58: Saisonbroschuere 2014/2015

5756

wird, von Live-Musikern. Beide Künstler waren bereits im Fest-spielhaus zu Gast: Akram Khan zuletzt mit seinem grandiosenSolo „DESH“ (2013), Israel Galván mit „ARENA“ (2008).

Akram Khan, a superstar in the international world of dance, isconstantly seeking out creative encounters with other exceptionaldancers. Now, for the first time, he has joined forces with the con -temporary flamenco star Israel Galván. In their new evening-longcreation “TOROBAKA”, the two artists explore the connectionsbetween the two dance traditions that have shaped them: kathak andflamenco. Together, they establish new worlds of dance and create aspace in which various traditions and styles can exist alongside eachother. The piece, which celebrates its Austrian premiere at theFestspielhaus, is accompanied by live musicians.

In Koproduktion mit MC2: Grenoble, Sadler’s Wells London, Mercat de les Flors Barcelona, Théâtre de la VilleParis, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, Festival Montpellier Danse 2015, Onassis Cultural Centre –Athens, Esplanade – Theatres on the Bay Singapore, Prakriti Foundation, Flamenco Biënnale Nederland,Concertgebouw Brugge, HELLERAU – Europäisches Zentrum der Künste, Festspielhaus St. Pölten undRomaeuropa Festival. Mit Unterstützung von COLAS.

Eine Kooperation von Festspielhaus St.Pölten und ImPulsTanz – Vienna International Dance Festival.

Veranstaltungen / Dezember 2014

Isra

el G

alvá

n

Page 59: Saisonbroschuere 2014/2015

5756

wird, von Live-Musikern. Beide Künstler waren bereits im Fest-spielhaus zu Gast: Akram Khan zuletzt mit seinem grandiosenSolo „DESH“ (2013), Israel Galván mit „ARENA“ (2008).

Akram Khan, a superstar in the international world of dance, isconstantly seeking out creative encounters with other exceptionaldancers. Now, for the first time, he has joined forces with the con -temporary flamenco star Israel Galván. In their new evening-longcreation “TOROBAKA”, the two artists explore the connectionsbetween the two dance traditions that have shaped them: kathak andflamenco. Together, they establish new worlds of dance and create aspace in which various traditions and styles can exist alongside eachother. The piece, which celebrates its Austrian premiere at theFestspielhaus, is accompanied by live musicians.

In Koproduktion mit MC2: Grenoble, Sadler’s Wells London, Mercat de les Flors Barcelona, Théâtre de la VilleParis, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, Festival Montpellier Danse 2015, Onassis Cultural Centre –Athens, Esplanade – Theatres on the Bay Singapore, Prakriti Foundation, Flamenco Biënnale Nederland,Concertgebouw Brugge, HELLERAU – Europäisches Zentrum der Künste, Festspielhaus St. Pölten undRomaeuropa Festival. Mit Unterstützung von COLAS.

Eine Kooperation von Festspielhaus St.Pölten und ImPulsTanz – Vienna International Dance Festival.

Veranstaltungen / Dezember 2014

Isra

el G

alvá

n

Page 60: Saisonbroschuere 2014/2015

59

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . BERNARDA BOBRO . ALFRED ESCHWÉ

Musik/Klassik Das alte Jahr verabschieden und das neue Jahrfreudig begrüßen – das gelingt am besten mit Musik. Die Feiertagerund um Silvester sind eine willkommene Gelegenheit, um diekalte Winterzeit mit Vergnügen im Konzertsaal zu verkürzen.Das Tonkünstler-Orchester bietet seit vielen Jahren raffinierteProgramme an, die traditionell die schönsten Melodien aus Operund Operette umfassen und gleichzeitig Höhepunkte des Orchester -repertoires präsentieren. Alfred Eschwé und Bernarda Bobroladen an der Seite der Tonkünstler zu einer musikalischenWinterpartie – Prosit Neujahr!

Saying goodbye to the old and welcoming the new year – best to doboth with music. The holidays around New Year’s Eve are a welcomeopportunity to pass the cold season joyfully at the concert hall. Formany years, the Tonkünstler Orchestra has presented wonderfulprogrammes traditionally featuring the most beautiful melodiesfrom operas and operettas as well as highlights from the orchestralrepertoire. Alfred Eschwé and Bernarda Bobro invite you to join themand the Tonkünstler on a musical winter outing – Happy New Year!

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Bernarda Bobro SopranDIRIGENT

Alfred Eschwé

PROGRAMM

Arien und Instrumentalstückeaus Opern und Operetten

Neujahrskonzert

do 01/0118.00 Uhr

Großer Saal

di 06/0111.00 Uhr

und16.00 Uhr

Großer Saal

EUR 49, 44, 39, 29, 14Saalplan A

Veranstaltungen / Jänner 2015

58

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Musik/Klassik Mit Gustav Mahler und seinem amerikanischenZeitgenossen Charles Ives stehen zwei bedeutende Komponisten-persönlichkeiten der zu Ende gehenden Romantik und der begin-nenden Moderne im Mittelpunkt. Beide Komponisten verwendetenin ihrer Musik scheinbar triviale Klänge aus dem Alltag neben tieferSpiritualität. Chefdirigent Andrés Orozco-Estrada eröffnet mit derkontemplativen Klangstudie „The Unanswered Question“, in derIves auf revolutionäre Weise mit den Möglichkeiten des Orchestersexperimentierte. Danach widmen sich die Tonkünstler GustavMahler, der zeitgleich mit der Entstehung von Ives’ Orchesterstückan seiner sechsten „tragischen“ Symphonie arbeitete.

Gustav Mahler and his US American contemporary Charles Ives weretwo eminent composers of the late Romantic and early modernistperiod. Both artists combined apparently trivial sounds of everydaylife with deep spirituality in their works. Music Director AndrésOrozco-Estrada opens the concert with a contemplative sound study,“The Unanswered Question”. In this piece Ives experimented with thepossibilities of the orchestra in a revolutionary way. The Tonkünstlerwill then play Gustav Mahler, who wrote his Sixth Symphony, the“Tragic”, around the same time as Ives created his orchestral work.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Charles Ives„The Unanswered Question”

* Gustav Mahler Symphonie Nr. 6 a-moll „Tragische“

Mahler/Ives

mo 22/1219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Walter Weidringer18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Veranstaltungen / Dezember 2014

Page 61: Saisonbroschuere 2014/2015

59

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . BERNARDA BOBRO . ALFRED ESCHWÉ

Musik/Klassik Das alte Jahr verabschieden und das neue Jahrfreudig begrüßen – das gelingt am besten mit Musik. Die Feiertagerund um Silvester sind eine willkommene Gelegenheit, um diekalte Winterzeit mit Vergnügen im Konzertsaal zu verkürzen.Das Tonkünstler-Orchester bietet seit vielen Jahren raffinierteProgramme an, die traditionell die schönsten Melodien aus Operund Operette umfassen und gleichzeitig Höhepunkte des Orchester -repertoires präsentieren. Alfred Eschwé und Bernarda Bobroladen an der Seite der Tonkünstler zu einer musikalischenWinterpartie – Prosit Neujahr!

Saying goodbye to the old and welcoming the new year – best to doboth with music. The holidays around New Year’s Eve are a welcomeopportunity to pass the cold season joyfully at the concert hall. Formany years, the Tonkünstler Orchestra has presented wonderfulprogrammes traditionally featuring the most beautiful melodiesfrom operas and operettas as well as highlights from the orchestralrepertoire. Alfred Eschwé and Bernarda Bobro invite you to join themand the Tonkünstler on a musical winter outing – Happy New Year!

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Bernarda Bobro SopranDIRIGENT

Alfred Eschwé

PROGRAMM

Arien und Instrumentalstückeaus Opern und Operetten

Neujahrskonzert

do 01/0118.00 Uhr

Großer Saal

di 06/0111.00 Uhr

und16.00 Uhr

Großer Saal

EUR 49, 44, 39, 29, 14Saalplan A

Veranstaltungen / Jänner 2015

58

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Musik/Klassik Mit Gustav Mahler und seinem amerikanischenZeitgenossen Charles Ives stehen zwei bedeutende Komponisten-persönlichkeiten der zu Ende gehenden Romantik und der begin-nenden Moderne im Mittelpunkt. Beide Komponisten verwendetenin ihrer Musik scheinbar triviale Klänge aus dem Alltag neben tieferSpiritualität. Chefdirigent Andrés Orozco-Estrada eröffnet mit derkontemplativen Klangstudie „The Unanswered Question“, in derIves auf revolutionäre Weise mit den Möglichkeiten des Orchestersexperimentierte. Danach widmen sich die Tonkünstler GustavMahler, der zeitgleich mit der Entstehung von Ives’ Orchesterstückan seiner sechsten „tragischen“ Symphonie arbeitete.

Gustav Mahler and his US American contemporary Charles Ives weretwo eminent composers of the late Romantic and early modernistperiod. Both artists combined apparently trivial sounds of everydaylife with deep spirituality in their works. Music Director AndrésOrozco-Estrada opens the concert with a contemplative sound study,“The Unanswered Question”. In this piece Ives experimented with thepossibilities of the orchestra in a revolutionary way. The Tonkünstlerwill then play Gustav Mahler, who wrote his Sixth Symphony, the“Tragic”, around the same time as Ives created his orchestral work.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Charles Ives„The Unanswered Question”

* Gustav Mahler Symphonie Nr. 6 a-moll „Tragische“

Mahler/Ives

mo 22/1219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Walter Weidringer18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Veranstaltungen / Dezember 2014

Page 62: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Jänner 2015

61

WAYNE MCGREGOR | RANDOM DANCE . GROSSBRITANNIEN

Tanz Atomisierende Körper bewegen sich gleitend über eineFläche, nähern sich einander an, um sich gleich darauf wiedervoneinander abzuwenden – diese für den menschlichen Körpereigentlich so typischen Bewegungen vereinen sich in „Atomos“zu einer synästhetischen Erfahrung zeitgenössischen Tanzes.Präsentiert wird Wayne McGregors neuester Clou von seinemEnsemble, der Wayne McGregor | Random Dance. Sie gilt als eineder renommiertesten Compagnien Großbritanniens und warbereits 2010 mit der atemberaubenden Produktion „Entity“ imFestspielhaus zu Gast.

Bekannt für seine herausragenden Arbeiten im Spannungsfeldzwischen Tanz, Film, Musik, Technologie und Wissenschaft,kreierte der britische Starchoreograf mit „Atomos“ ein Stück, dasKörper, Filme, Töne und Licht in die jeweiligen Einzelteile zer -

KONZEPT, REGIE UND BÜHNE

Wayne McGregorCHOREOGRAFIE

Wayne McGregor in Zusammenarbeitmit den TänzerInnenMUSIK

A Winged Victory For The SullenLICHTDESIGN

Lucy Carter

FILM UND BÜHNENFOTOGRAFIE

Ravi DeepresKOSTÜME

Studio XOTANZ

Wayne McGregor | Random Dance

Atomos

fr 16/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Künstlergespräch18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-Shuttle17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementTanz

Seite 130

Österreich-Premiere

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Do 15. Jänner, Seite 122

Ato

mos

Page 63: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Jänner 2015

61

WAYNE MCGREGOR | RANDOM DANCE . GROSSBRITANNIEN

Tanz Atomisierende Körper bewegen sich gleitend über eineFläche, nähern sich einander an, um sich gleich darauf wiedervoneinander abzuwenden – diese für den menschlichen Körpereigentlich so typischen Bewegungen vereinen sich in „Atomos“zu einer synästhetischen Erfahrung zeitgenössischen Tanzes.Präsentiert wird Wayne McGregors neuester Clou von seinemEnsemble, der Wayne McGregor | Random Dance. Sie gilt als eineder renommiertesten Compagnien Großbritanniens und warbereits 2010 mit der atemberaubenden Produktion „Entity“ imFestspielhaus zu Gast.

Bekannt für seine herausragenden Arbeiten im Spannungsfeldzwischen Tanz, Film, Musik, Technologie und Wissenschaft,kreierte der britische Starchoreograf mit „Atomos“ ein Stück, dasKörper, Filme, Töne und Licht in die jeweiligen Einzelteile zer -

KONZEPT, REGIE UND BÜHNE

Wayne McGregorCHOREOGRAFIE

Wayne McGregor in Zusammenarbeitmit den TänzerInnenMUSIK

A Winged Victory For The SullenLICHTDESIGN

Lucy Carter

FILM UND BÜHNENFOTOGRAFIE

Ravi DeepresKOSTÜME

Studio XOTANZ

Wayne McGregor | Random Dance

Atomos

fr 16/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Künstlergespräch18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-Shuttle17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementTanz

Seite 130

Österreich-Premiere

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Do 15. Jänner, Seite 122

Ato

mos

Page 64: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Jänner 2015

62

kleinert. Der Titel der Produktion weist darüber hinaus auf dieUntrennbarkeit der Teilchen und damit der Individuen hin, diebegleitet von 3D-Filmmaterial und dem emotio nalen Soundtrackder neoklassizistischen Band A Winged Victory For The Sullenimmer wieder zu einem großen Ganzen verschmelzen. VollerAnmut loten zehn außergewöhnliche TänzerInnen mithilfe vontechnischen Mitteln aus, was es heißt, ein Mensch zu sein, undmarkieren dabei einen unverkennbaren choreografischen Stil:dynamisch, kraftvoll und hautnah.

“Atomos”, the incredible new production by the renowned Britishchoreographer Wayne McGregor, is a stimulating contemporarydance experience. Celebrated for his exceptional creations at theintersections of dance, film, music, technology and science, WayneMcGregor’s new work atomises bodies, film, sound and light. Accom-panied by 3D footage and a gripping soundtrack by the neoclassicalgroup A Winged Victory For The Sullen, the dancers of the renownedWayne McGregor | Random Dance display an unmistakable style ofchoreography: dynamic, powerful and electrifying.

Eine Produktion von Wayne McGregor | Random Dance in Koproduktion mit Sadler’s Wells London, PeakPerformances @ Montclair State University New Jersey, Movimentos Festwochen der Autostadt in Wolfsburgund Festival Montpellier Danse 2014.

Ato

mos

Page 65: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Jänner 2015

62

kleinert. Der Titel der Produktion weist darüber hinaus auf dieUntrennbarkeit der Teilchen und damit der Individuen hin, diebegleitet von 3D-Filmmaterial und dem emotio nalen Soundtrackder neoklassizistischen Band A Winged Victory For The Sullenimmer wieder zu einem großen Ganzen verschmelzen. VollerAnmut loten zehn außergewöhnliche TänzerInnen mithilfe vontechnischen Mitteln aus, was es heißt, ein Mensch zu sein, undmarkieren dabei einen unverkennbaren choreografischen Stil:dynamisch, kraftvoll und hautnah.

“Atomos”, the incredible new production by the renowned Britishchoreographer Wayne McGregor, is a stimulating contemporarydance experience. Celebrated for his exceptional creations at theintersections of dance, film, music, technology and science, WayneMcGregor’s new work atomises bodies, film, sound and light. Accom-panied by 3D footage and a gripping soundtrack by the neoclassicalgroup A Winged Victory For The Sullen, the dancers of the renownedWayne McGregor | Random Dance display an unmistakable style ofchoreography: dynamic, powerful and electrifying.

Eine Produktion von Wayne McGregor | Random Dance in Koproduktion mit Sadler’s Wells London, PeakPerformances @ Montclair State University New Jersey, Movimentos Festwochen der Autostadt in Wolfsburgund Festival Montpellier Danse 2014.

Ato

mos

Page 66: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Jänner 2015

65Elis

abet

h K

ulm

an

ELISABETH KULMAN . TSCHO THEISSING

Musik/Klassik/Vokal Sie passt einfach in keine Schublade: Wiekaum eine Mezzosopranistin ihrer Generation vermag ElisabethKulman in den unterschiedlichsten Genres zu überzeugen. Nunnimmt sich die Österreicherin mit der sinnlich dunklen Stimmedie Kompositionen Modest Mussorgskys vor: Gemeinsam mit einemhochkarätigen Jazzquartett geht sie den volkstümlichen Wurzelnin der Musik des unangepassten Russen nach und erschafft darausganz und gar heutige Klänge voll ungebremster Lebenslust. DerViolinist Tscho Theissing, der auch für das Konzept verantwortlichzeichnet, verbindet in seinen Arrangements die Kraft und den Reich-tum von Mussorgskys Musiksprache mit der improvisatorischenSpontaneität und Energie des Jazz. Das Ergebnis ist eine einzig -artige Mischung aus Leidenschaft und Perfektion.

It is hard to categorise the mezzo-soprano Elisabeth Kulman: theAustrian singer with the sensuous, dark voice is currently investigat-ing the folk music roots of Modest Mussorgsky’s compositions, inassociation with an exceptional jazz quartet. In his arrangements,the violinist Tscho Theissing combines the power and richness ofMussorgsky’s musical language with the improvised spontaneity andenergy of jazz. The result is a unique mix of passion and perfection.

MITWIRKENDE

Elisabeth Kulman MezzosopranTscho Theissing Violine, Konzept

Arkady Shilkloper Horn, AlphornAntoni Donchev Piano�Georg Breinschmid Bass

Mussorgsky Dis-Covered

sa 17/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementFestspielhaus Premium

Seite 133

Page 67: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Jänner 2015

65Elis

abet

h K

ulm

an

ELISABETH KULMAN . TSCHO THEISSING

Musik/Klassik/Vokal Sie passt einfach in keine Schublade: Wiekaum eine Mezzosopranistin ihrer Generation vermag ElisabethKulman in den unterschiedlichsten Genres zu überzeugen. Nunnimmt sich die Österreicherin mit der sinnlich dunklen Stimmedie Kompositionen Modest Mussorgskys vor: Gemeinsam mit einemhochkarätigen Jazzquartett geht sie den volkstümlichen Wurzelnin der Musik des unangepassten Russen nach und erschafft darausganz und gar heutige Klänge voll ungebremster Lebenslust. DerViolinist Tscho Theissing, der auch für das Konzept verantwortlichzeichnet, verbindet in seinen Arrangements die Kraft und den Reich-tum von Mussorgskys Musiksprache mit der improvisatorischenSpontaneität und Energie des Jazz. Das Ergebnis ist eine einzig -artige Mischung aus Leidenschaft und Perfektion.

It is hard to categorise the mezzo-soprano Elisabeth Kulman: theAustrian singer with the sensuous, dark voice is currently investigat-ing the folk music roots of Modest Mussorgsky’s compositions, inassociation with an exceptional jazz quartet. In his arrangements,the violinist Tscho Theissing combines the power and richness ofMussorgsky’s musical language with the improvised spontaneity andenergy of jazz. The result is a unique mix of passion and perfection.

MITWIRKENDE

Elisabeth Kulman MezzosopranTscho Theissing Violine, Konzept

Arkady Shilkloper Horn, AlphornAntoni Donchev Piano�Georg Breinschmid Bass

Mussorgsky Dis-Covered

sa 17/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementFestspielhaus Premium

Seite 133

Page 68: Saisonbroschuere 2014/2015

66

IN CONCERT

Musik/Singer-Songwriter/Brasil-Pop Chico Césars Heimat Paraíba,ein Bundesstaat im Nordosten Brasiliens, ist arm und staubtrocken,aber reich an Musik. Und so ist der Stil des Sängers und Songwritersein Konglomerat von verschiedenen Elementen aus dem Kosmosder Música Popular Brasileira: Zwischen Funk, Reggae, afro-brasi-lianischen Rhythmen und karibischen Kolorierungen pendeln dieSongs, die vor Wortwitz strotzen: „Ich stehe in der oralen Traditiondes Nordostens. Die Wortkunst ist sehr präsent in der brasilianischenPopmusik”, sagt César. Die poetische Strahlkraft, gepaart mit derzeitgenössischen Aufbereitung regionaler Farben – das macht dieMagie des Chico César aus. Das Publikum wird damit Zeuge vonaußergewöhnlichen Manifestationen eines neuartigen, farben-prächtigen Brasil-Pops ohne Klischees. „Brasilien heißt nicht aus-schließlich: Sonne, Strand, wenig Wäsche. Ich setze mich dafürein, dass es als ein Land mit mehr Innerlichkeit gesehen wird.“

The Brazilian singer and songwriter Chico César moves effortlesslybetween the various styles of funk, reggae, Afro-Brazilian rhythmsand Caribbean influences, creating an exciting blend of variouselements of the Música Popular Brasileira. “Brazil is far more thanjust sun, beaches and naked skin. I am trying to get people to see it asa country with more of an inner character,” says César, who presentshis innovative, colourful Brazilian pop music without clichés at theFestspielhaus this season.

MITWIRKENDE

Chico César & Band

Chico César

sa 24/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementUnterhaltungsmusik

Seite 139

Veranstaltungen / Jänner 2015

Chi

co C

ésar

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung

Page 69: Saisonbroschuere 2014/2015

66

IN CONCERT

Musik/Singer-Songwriter/Brasil-Pop Chico Césars Heimat Paraíba,ein Bundesstaat im Nordosten Brasiliens, ist arm und staubtrocken,aber reich an Musik. Und so ist der Stil des Sängers und Songwritersein Konglomerat von verschiedenen Elementen aus dem Kosmosder Música Popular Brasileira: Zwischen Funk, Reggae, afro-brasi-lianischen Rhythmen und karibischen Kolorierungen pendeln dieSongs, die vor Wortwitz strotzen: „Ich stehe in der oralen Traditiondes Nordostens. Die Wortkunst ist sehr präsent in der brasilianischenPopmusik”, sagt César. Die poetische Strahlkraft, gepaart mit derzeitgenössischen Aufbereitung regionaler Farben – das macht dieMagie des Chico César aus. Das Publikum wird damit Zeuge vonaußergewöhnlichen Manifestationen eines neuartigen, farben-prächtigen Brasil-Pops ohne Klischees. „Brasilien heißt nicht aus-schließlich: Sonne, Strand, wenig Wäsche. Ich setze mich dafürein, dass es als ein Land mit mehr Innerlichkeit gesehen wird.“

The Brazilian singer and songwriter Chico César moves effortlesslybetween the various styles of funk, reggae, Afro-Brazilian rhythmsand Caribbean influences, creating an exciting blend of variouselements of the Música Popular Brasileira. “Brazil is far more thanjust sun, beaches and naked skin. I am trying to get people to see it asa country with more of an inner character,” says César, who presentshis innovative, colourful Brazilian pop music without clichés at theFestspielhaus this season.

MITWIRKENDE

Chico César & Band

Chico César

sa 24/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementUnterhaltungsmusik

Seite 139

Veranstaltungen / Jänner 2015

Chi

co C

ésar

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung

Page 70: Saisonbroschuere 2014/2015

69

Veranstaltungen / Jänner 2015

68

Veranstaltungen / Jänner 2015

sa 31/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Abonnement Tonkünstler Plugged-In

Seite 136Musik/Folk/Celtic Der Dudelsack wird nicht nur in Schottlandgern gespielt, auch in weiten Teilen Europas wurde und wird diesesnicht selten unterschätzte Instrument geliebt. Die verblüffendeklangliche Fülle bietet eine Vielzahl an Ausdrucksmöglichkeiten.Der galizische Folkmusiker Carlos Núñez hat sich ganz der Musikfür die Instrumente seiner Heimat verschrieben und ist als Dudel-sackspieler und Flötist ein Fixstern am World Music-Himmel.Gemeinsam mit den Tonkünstlern nimmt er uns mit auf eineReise durch die Zeit, verschiedene Musikrichtungen sowie vielenahe und ferne Länder.

Bagpipes are not only played regularly in Scotland, the frequentlyunderestimated instrument has been and still is very popular in largeparts of Europe. The astonishing richness of sound allows for manyforms of expression. The Galician folk musician Carlos Núñez hasdevoted himself completely to music written for the instruments ofhis home. He is also a constant presence in the world music sceneas a bagpiper and a flautist. Together with the Tonkünstler he willtake us on a journey through time, various music genres and manynearby and faraway lands.

TONKÜNSTLER PLUGGED-IN . CARLOS NÚÑEZ . RUSSELL HARRIS

Celtic Pilgrimage

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Russell Harris

MIT

Carlos Núñez DudelsackPancho Álvarez GitarreXurxo Núñez Perkussion

mo 26/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 25, 22, 19, 15, 8Saalplan A

Abonnements Familie

Seite 140xtra 15+Seite 141

Musik/Klassik Eine Hitparade der klassischen Musik mit klingen-den Köstlichkeiten, die zum Fasching passen: Marko Simsa mode-riert einen Streifzug für Jung und Alt durch die witzige Welt derOrchestermusik. Zu hören sind unter anderem Stücke aus demHause Strauß, aber auch von weiteren Komponisten präsentiert dasTonkünstler-Orchester unter der Leitung von Johannes WildnerWerke, die das Herz erfreuen und die Lachmuskeln inspirieren.Die „Klassik Hits“ werden von den Tonspielen, dem Musikvermitt-lungsprogramm der Tonkünstler, präsentiert und laden zu einemvergnüglichen Konzerterlebnis für die ganze Familie!

The top ten (and more) of classical music features delicious treatsthat go well with the carnival season: Marko Simsa presents a journeythrough the entertaining world of orchestral music for all ages.The programme features works from the Strauss family and other pre-cious gems, both refreshing and amusing, played by the TonkünstlerOrchestra under the baton of Johannes Wildner. „Klassik Hits“ ispresented by the Tonspiele, the Tonkünstler-Orchestra’s musiceducation programme – an enjoyable concert experience for theentire family!

TONSPIELE . MARKO SIMSA . JOHANNES WILDNER

Klassik Hits für Alle von 11-99

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichMODERATION

Marko SimsaDIRIGENT

Johannes Wildner

PROGRAMM

Werke von Josef Strauß, Johann Strauß(Sohn), Jacques OffenbachJulius Fucik, u.a.

Page 71: Saisonbroschuere 2014/2015

69

Veranstaltungen / Jänner 2015

68

Veranstaltungen / Jänner 2015

sa 31/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Abonnement Tonkünstler Plugged-In

Seite 136Musik/Folk/Celtic Der Dudelsack wird nicht nur in Schottlandgern gespielt, auch in weiten Teilen Europas wurde und wird diesesnicht selten unterschätzte Instrument geliebt. Die verblüffendeklangliche Fülle bietet eine Vielzahl an Ausdrucksmöglichkeiten.Der galizische Folkmusiker Carlos Núñez hat sich ganz der Musikfür die Instrumente seiner Heimat verschrieben und ist als Dudel-sackspieler und Flötist ein Fixstern am World Music-Himmel.Gemeinsam mit den Tonkünstlern nimmt er uns mit auf eineReise durch die Zeit, verschiedene Musikrichtungen sowie vielenahe und ferne Länder.

Bagpipes are not only played regularly in Scotland, the frequentlyunderestimated instrument has been and still is very popular in largeparts of Europe. The astonishing richness of sound allows for manyforms of expression. The Galician folk musician Carlos Núñez hasdevoted himself completely to music written for the instruments ofhis home. He is also a constant presence in the world music sceneas a bagpiper and a flautist. Together with the Tonkünstler he willtake us on a journey through time, various music genres and manynearby and faraway lands.

TONKÜNSTLER PLUGGED-IN . CARLOS NÚÑEZ . RUSSELL HARRIS

Celtic Pilgrimage

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Russell Harris

MIT

Carlos Núñez DudelsackPancho Álvarez GitarreXurxo Núñez Perkussion

mo 26/0119.30 Uhr

Großer Saal

EUR 25, 22, 19, 15, 8Saalplan A

Abonnements Familie

Seite 140xtra 15+Seite 141

Musik/Klassik Eine Hitparade der klassischen Musik mit klingen-den Köstlichkeiten, die zum Fasching passen: Marko Simsa mode-riert einen Streifzug für Jung und Alt durch die witzige Welt derOrchestermusik. Zu hören sind unter anderem Stücke aus demHause Strauß, aber auch von weiteren Komponisten präsentiert dasTonkünstler-Orchester unter der Leitung von Johannes WildnerWerke, die das Herz erfreuen und die Lachmuskeln inspirieren.Die „Klassik Hits“ werden von den Tonspielen, dem Musikvermitt-lungsprogramm der Tonkünstler, präsentiert und laden zu einemvergnüglichen Konzerterlebnis für die ganze Familie!

The top ten (and more) of classical music features delicious treatsthat go well with the carnival season: Marko Simsa presents a journeythrough the entertaining world of orchestral music for all ages.The programme features works from the Strauss family and other pre-cious gems, both refreshing and amusing, played by the TonkünstlerOrchestra under the baton of Johannes Wildner. „Klassik Hits“ ispresented by the Tonspiele, the Tonkünstler-Orchestra’s musiceducation programme – an enjoyable concert experience for theentire family!

TONSPIELE . MARKO SIMSA . JOHANNES WILDNER

Klassik Hits für Alle von 11-99

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichMODERATION

Marko SimsaDIRIGENT

Johannes Wildner

PROGRAMM

Werke von Josef Strauß, Johann Strauß(Sohn), Jacques OffenbachJulius Fucik, u.a.

Page 72: Saisonbroschuere 2014/2015

7170

KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER . CORNELIUS OBONYA . WOLFGANG BANKL

Musik/Klassik/Lesung In der „Winterreise“ ließ Schubert alleFormkonventionen hinter sich und wagte sich in eisige Gefildeder Seele vor. Dieser Meilenstein der Musikgeschichte inspiriertnach wie vor MusikerInnen zu persönlichen Interpretationen undneuen Deutungen. Der griechische Komponist Periklis Liakakiszeichnet in seiner „Übermalung“ mit heutigen Mitteln geheimnis-volle Klangbilder, die Schuberts Tonsprache in die Gegenwart über -setzen. Cornelius Obonya, Spross einer berühmten Schauspieler-dynastie, ging stets eigene Wege und ist derzeit der gefeierteSalzburger „Jedermann“. Zusammen mit Staatsopern-Ensemble-mitglied Wolfgang Bankl – und unterstützt durch drei Musiker -Innen aus den Reihen der Tonkünstler – lässt er Schubertsunglücklich Liebenden für uns lebendig werden.

Schubert’s “Winterreise”, in which the composer shook off all formalconventions, continues to inspire musicians to seek out new inter -pretations. In his “Übermalung”, the Greek composer PeriklisLiakakis creates mysterious soundscapes that bring Schubert’s tonallanguage into the present. Together with the Vienna State Operaensemble member Wolfgang Bankl and three members of theTonkünstler Orchestra, the celebrated actor Cornelius Obonyabreathes new life into Schubert’s unhappy lover.

BESETZUNG

Cornelius Obonya LesungWolfgang Bankl Bass/GesangGertrude Rossbacher ViolaGeorgy Goryunov VioloncelloMichael Seifried Kontrabass

PROGRAMM

Eine Schubert-Übermalung fürBassstimme, Viola, Violoncello undKontrabass von Periklis Liakakis

winter.reise.bilder

Cor

neliu

s Obo

nya

do 12/0219.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / Februar 2015

Page 73: Saisonbroschuere 2014/2015

7170

KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER . CORNELIUS OBONYA . WOLFGANG BANKL

Musik/Klassik/Lesung In der „Winterreise“ ließ Schubert alleFormkonventionen hinter sich und wagte sich in eisige Gefildeder Seele vor. Dieser Meilenstein der Musikgeschichte inspiriertnach wie vor MusikerInnen zu persönlichen Interpretationen undneuen Deutungen. Der griechische Komponist Periklis Liakakiszeichnet in seiner „Übermalung“ mit heutigen Mitteln geheimnis-volle Klangbilder, die Schuberts Tonsprache in die Gegenwart über -setzen. Cornelius Obonya, Spross einer berühmten Schauspieler-dynastie, ging stets eigene Wege und ist derzeit der gefeierteSalzburger „Jedermann“. Zusammen mit Staatsopern-Ensemble-mitglied Wolfgang Bankl – und unterstützt durch drei Musiker -Innen aus den Reihen der Tonkünstler – lässt er Schubertsunglücklich Liebenden für uns lebendig werden.

Schubert’s “Winterreise”, in which the composer shook off all formalconventions, continues to inspire musicians to seek out new inter -pretations. In his “Übermalung”, the Greek composer PeriklisLiakakis creates mysterious soundscapes that bring Schubert’s tonallanguage into the present. Together with the Vienna State Operaensemble member Wolfgang Bankl and three members of theTonkünstler Orchestra, the celebrated actor Cornelius Obonyabreathes new life into Schubert’s unhappy lover.

BESETZUNG

Cornelius Obonya LesungWolfgang Bankl Bass/GesangGertrude Rossbacher ViolaGeorgy Goryunov VioloncelloMichael Seifried Kontrabass

PROGRAMM

Eine Schubert-Übermalung fürBassstimme, Viola, Violoncello undKontrabass von Periklis Liakakis

winter.reise.bilder

Cor

neliu

s Obo

nya

do 12/0219.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / Februar 2015

Page 74: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Februar 2015

72 Yeol

Eum

Son

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . YEOL EUM SON . DMITRIJ KITAJENKO

Musik/Klassik Der russische Dirigent Dmitrij Kitajenko zähltzu den weltweit wichtigsten Interpreten der Musik seinesHeimatlandes. Seine Gesamteinspielungen einiger russischerKomponisten werden von der Presse häufig als Referenzaufnahmenbezeichnet. Mit den Tonkünstlern und der süd koreanischenKlaviervirtuosin Yeol Eum Son präsentiert Dmitrij Kitajenkoein russisches Programm, das mit Werken von Tschaikowski undRachmaninow durch ausgesuchte Höhepunkte des Repertoiresführt. Tschaikowski ist mit Ausschnitten aus „Dornröschen“und seiner vierten Symphonie vertreten, Rachmaninow erobertenach Überwindung einer tiefen Krise mit seinem zweiten Klavier-konzert die Herzen des Publikums zurück.

The Russian conductor Dmitri Kitayenko is among the most importantinterpreters of music of his home country worldwide. His completerecordings of several Russian composers have frequently been declaredreference recordings by the press. Together with the Tonkünstler andthe celebrated South Korean piano virtuoso Yeol Eum Son, DmitriKitayenko presents a Russian programme with selected works byTchaikovsky and Rachmaninov that have long since been consideredhighlights of the repertoire. Extracts from “The Sleeping Beauty” andTchaikovsky’s Fourth Symphony are featured, as is Rachmaninov’sSecond Piano Concerto, with which the composer, having overcome aserious crisis, won back the hearts of the audience.

Tschaikowski/Rachmaninow

mo 16/0219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Marion Eigl

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Yeol Eum Son KlavierDIRIGENT

Dmitrij Kitajenko

PROGRAMM

* Pjotr Iljitsch TschaikowskiAusschnitte aus „Dornröschen“

* Sergej RachmaninowKonzert für Klavier und OrchesterNr. 2 c-moll op. 18

* Pjotr Iljitsch Tschaikowski Symphonie Nr. 4 f-moll op. 36

Page 75: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Februar 2015

72 Yeol

Eum

Son

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . YEOL EUM SON . DMITRIJ KITAJENKO

Musik/Klassik Der russische Dirigent Dmitrij Kitajenko zähltzu den weltweit wichtigsten Interpreten der Musik seinesHeimatlandes. Seine Gesamteinspielungen einiger russischerKomponisten werden von der Presse häufig als Referenzaufnahmenbezeichnet. Mit den Tonkünstlern und der süd koreanischenKlaviervirtuosin Yeol Eum Son präsentiert Dmitrij Kitajenkoein russisches Programm, das mit Werken von Tschaikowski undRachmaninow durch ausgesuchte Höhepunkte des Repertoiresführt. Tschaikowski ist mit Ausschnitten aus „Dornröschen“und seiner vierten Symphonie vertreten, Rachmaninow erobertenach Überwindung einer tiefen Krise mit seinem zweiten Klavier-konzert die Herzen des Publikums zurück.

The Russian conductor Dmitri Kitayenko is among the most importantinterpreters of music of his home country worldwide. His completerecordings of several Russian composers have frequently been declaredreference recordings by the press. Together with the Tonkünstler andthe celebrated South Korean piano virtuoso Yeol Eum Son, DmitriKitayenko presents a Russian programme with selected works byTchaikovsky and Rachmaninov that have long since been consideredhighlights of the repertoire. Extracts from “The Sleeping Beauty” andTchaikovsky’s Fourth Symphony are featured, as is Rachmaninov’sSecond Piano Concerto, with which the composer, having overcome aserious crisis, won back the hearts of the audience.

Tschaikowski/Rachmaninow

mo 16/0219.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgespräch mit Marion Eigl

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Yeol Eum Son KlavierDIRIGENT

Dmitrij Kitajenko

PROGRAMM

* Pjotr Iljitsch TschaikowskiAusschnitte aus „Dornröschen“

* Sergej RachmaninowKonzert für Klavier und OrchesterNr. 2 c-moll op. 18

* Pjotr Iljitsch Tschaikowski Symphonie Nr. 4 f-moll op. 36

Page 76: Saisonbroschuere 2014/2015

75

OPÉRA DE LYON . FRANKREICH

Tanz/Zeitgenössisches Ballett Sie ist eine Ausnahmekünstlerinund die wohl bedeutendste Tänzerin ihrer Generation: SylvieGuillem. Bereits mehrmals war sie im Festspielhaus zu Gast undtanzt nun mit drei Tänzern des Ballet de Lyon in William Forsythes„Steptext“ – eine tänzerisch beeindruckende Abrechnung mitder Rolle der Ballerina und der Tradition des Pas de deux.Weiters präsentiert das Ballettensemble der Opéra de Lyon mit„Workwithinwork“ und „One Flat Thing, Reproduced“ zwei eben -so außergewöhnliche Werke von William Forsythe, die den US-amerikanischen Choreografen als Revolutionär der Ballettszenebegreifbar machen. Während in „Workwithinwork“ die Grenzendes klassischen Balletts ausgelotet werden, kommt in „One FlatThing, Reproduced“, einer Arbeit aus 2000, die berühmte „MotionBank“ zum Einsatz. Diese Bänke dienen der Erstellung von Tanz -partituren, sollen die Erforschung der choreografischen Praxis erleichtern und wurden von William Forsythe höchstpersönlich

Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem

One

Flat T

hing

, Rep

rodu

ced

fr 20/02sa 21/02

jeweils 19.30 UhrGroßer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Ballett

Seite 132

Premiere imdeutschsprachigen

Raum

Veranstaltungen / Februar 2015

Workwithinwork; Steptext;One Flat Thing, ReproducedCHOREOGRAFIE, BÜHNE, LICHTDESIGN UNDKOSTÜME

William ForsytheMUSIK

Luciano Berio, Johann Sebastian Bach,Thom Willems

KOSTÜME

Stephen GallowayTANZ

Ballet de l’Opéra de LyonSylvie Guillem

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Fr 20. Februar, Seite 150

Page 77: Saisonbroschuere 2014/2015

75

OPÉRA DE LYON . FRANKREICH

Tanz/Zeitgenössisches Ballett Sie ist eine Ausnahmekünstlerinund die wohl bedeutendste Tänzerin ihrer Generation: SylvieGuillem. Bereits mehrmals war sie im Festspielhaus zu Gast undtanzt nun mit drei Tänzern des Ballet de Lyon in William Forsythes„Steptext“ – eine tänzerisch beeindruckende Abrechnung mitder Rolle der Ballerina und der Tradition des Pas de deux.Weiters präsentiert das Ballettensemble der Opéra de Lyon mit„Workwithinwork“ und „One Flat Thing, Reproduced“ zwei eben -so außergewöhnliche Werke von William Forsythe, die den US-amerikanischen Choreografen als Revolutionär der Ballettszenebegreifbar machen. Während in „Workwithinwork“ die Grenzendes klassischen Balletts ausgelotet werden, kommt in „One FlatThing, Reproduced“, einer Arbeit aus 2000, die berühmte „MotionBank“ zum Einsatz. Diese Bänke dienen der Erstellung von Tanz -partituren, sollen die Erforschung der choreografischen Praxis erleichtern und wurden von William Forsythe höchstpersönlich

Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem

One

Flat T

hing

, Rep

rodu

ced

fr 20/02sa 21/02

jeweils 19.30 UhrGroßer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Ballett

Seite 132

Premiere imdeutschsprachigen

Raum

Veranstaltungen / Februar 2015

Workwithinwork; Steptext;One Flat Thing, ReproducedCHOREOGRAFIE, BÜHNE, LICHTDESIGN UNDKOSTÜME

William ForsytheMUSIK

Luciano Berio, Johann Sebastian Bach,Thom Willems

KOSTÜME

Stephen GallowayTANZ

Ballet de l’Opéra de LyonSylvie Guillem

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Fr 20. Februar, Seite 150

Page 78: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

77

Veranstaltungen / Februar 2015

76

mitentwickelt. „Im Idealfall können choreografische Ideen in dieserForm einen aufmerksamen, breitgefächerten Leserkreis rekrutieren,der möglicherweise versteht und hoffentlich die unzähligen neuenund alten Erscheinungsformen choreografischen Denkens ver -teidigt“, so der Choreograf, dem das Festspielhaus in dieser Saisonauch mit dem Gastspiel des Semperoper Ballett alle Ehre erweist.

Sylvie Guillem is an exceptional artist and potentially the mostimportant dancer of her generation. She has been a regular guestof the Festspielhaus and, this season, performs William Forsythe’s„Steptext” with three dancers from the Ballet de Lyon. The dancepiece is a powerful reckoning with the role of the ballerina and thePas de Deux tradition. The ballet ensemble of the Opéra de Lyon alsopresents “Workwithinwork” and “One Flat Thing, Reproduced”,two equally exceptional pieces by William Forsythe. These two worksclearly reinforce the American choreographer’s reputation as arevolutionary in the ballet world. In “Workwithinwork”, Forsythetakes classical ballet forms to extremes, while “One Flat Thing,Reproduced” incorporates the renowned “Motion Bank”, a projectdesigned to make research into choreographic practices easier whichForsythe helped to develop.

mo 02/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Johannes

Leopold Mayer18.30 Uhr, Großer Saal

Abonnement Tonkünstler Klassisch

Seite 134

Musik/Klassik Glinkas Ouvertüre zu „Ruslan und Ludmilla“und Rimski-Korsakows „Scheherazade“ zählen nicht nur zu denbekanntesten russischen Orchesterklassikern – diese Werke stehenauch in besonderer Weise für die faszinierende erzählerische Kraftder Musik. Beide Stücke umrahmen einen der großen Meilensteinedes 20. Jahrhunderts: Witold Lutosławski, einer der wichtigstenpolnischen Komponisten, arbeitete vier Jahre an seinem Konzertfür Orchester, in dem er klassische Formen mit seiner eigenwil -ligen und gleichzeitig zugänglichen Tonsprache zu neuem Lebenerweckte. Am Pult der Tonkünstler steht der junge Pole KrzysztofUrbanski, Chefdirigent im norwegischen Trondheim und imUS-amerikanischen Indianapolis.

Not only are Glinka’s overture to “Ruslan and Ludmilla” and Rimski-Korsakov’s “Scheherazade” among the most famous Russian orchestralclassics – both works are also great examples of the fascinating nar-rative power of music. The two pieces serve as a frame for one of thegreat milestones of the 20th century: it took Witold Lutosławski, oneof the most significant Polish composers, four years to complete hisConcerto for Orchestra, in which he combined classical forms withhis unconventional yet accessible tonal language, thereby breathingnew life into them. The young conductor Krzysztof Urbanski fromPoland will direct the Tonkünstler.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . KRZYSZTOF URBANSKI

Rimski-Korsakow/Glinka/Lutosławski

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Krzysztof Urbanski

PROGRAMM

* Michail GlinkaOuvertüre zu „Ruslan und Ludmilla“

* Witold LutosławskiKonzert für Orchester

* Nikolai Rimski-Korsakow „Scheherazade“ op. 35

Page 79: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

77

Veranstaltungen / Februar 2015

76

mitentwickelt. „Im Idealfall können choreografische Ideen in dieserForm einen aufmerksamen, breitgefächerten Leserkreis rekrutieren,der möglicherweise versteht und hoffentlich die unzähligen neuenund alten Erscheinungsformen choreografischen Denkens ver -teidigt“, so der Choreograf, dem das Festspielhaus in dieser Saisonauch mit dem Gastspiel des Semperoper Ballett alle Ehre erweist.

Sylvie Guillem is an exceptional artist and potentially the mostimportant dancer of her generation. She has been a regular guestof the Festspielhaus and, this season, performs William Forsythe’s„Steptext” with three dancers from the Ballet de Lyon. The dancepiece is a powerful reckoning with the role of the ballerina and thePas de Deux tradition. The ballet ensemble of the Opéra de Lyon alsopresents “Workwithinwork” and “One Flat Thing, Reproduced”,two equally exceptional pieces by William Forsythe. These two worksclearly reinforce the American choreographer’s reputation as arevolutionary in the ballet world. In “Workwithinwork”, Forsythetakes classical ballet forms to extremes, while “One Flat Thing,Reproduced” incorporates the renowned “Motion Bank”, a projectdesigned to make research into choreographic practices easier whichForsythe helped to develop.

mo 02/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Johannes

Leopold Mayer18.30 Uhr, Großer Saal

Abonnement Tonkünstler Klassisch

Seite 134

Musik/Klassik Glinkas Ouvertüre zu „Ruslan und Ludmilla“und Rimski-Korsakows „Scheherazade“ zählen nicht nur zu denbekanntesten russischen Orchesterklassikern – diese Werke stehenauch in besonderer Weise für die faszinierende erzählerische Kraftder Musik. Beide Stücke umrahmen einen der großen Meilensteinedes 20. Jahrhunderts: Witold Lutosławski, einer der wichtigstenpolnischen Komponisten, arbeitete vier Jahre an seinem Konzertfür Orchester, in dem er klassische Formen mit seiner eigenwil -ligen und gleichzeitig zugänglichen Tonsprache zu neuem Lebenerweckte. Am Pult der Tonkünstler steht der junge Pole KrzysztofUrbanski, Chefdirigent im norwegischen Trondheim und imUS-amerikanischen Indianapolis.

Not only are Glinka’s overture to “Ruslan and Ludmilla” and Rimski-Korsakov’s “Scheherazade” among the most famous Russian orchestralclassics – both works are also great examples of the fascinating nar-rative power of music. The two pieces serve as a frame for one of thegreat milestones of the 20th century: it took Witold Lutosławski, oneof the most significant Polish composers, four years to complete hisConcerto for Orchestra, in which he combined classical forms withhis unconventional yet accessible tonal language, thereby breathingnew life into them. The young conductor Krzysztof Urbanski fromPoland will direct the Tonkünstler.

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . KRZYSZTOF URBANSKI

Rimski-Korsakow/Glinka/Lutosławski

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Krzysztof Urbanski

PROGRAMM

* Michail GlinkaOuvertüre zu „Ruslan und Ludmilla“

* Witold LutosławskiKonzert für Orchester

* Nikolai Rimski-Korsakow „Scheherazade“ op. 35

Page 80: Saisonbroschuere 2014/2015

78

KAMMERMUSIK INTERNATIONAL

Musik/Klassik „Womöglich das weltbeste Kammermusikensemble“oder „erfinderisch, charakterstark und immer interessant“ – mitsolchem Lob wird das vielfach Grammy-gekrönte Emerson StringQuartet gerne überhäuft. Mit Beethovens Opus 127 nehmen sich dievier Herren im Festspielhaus einen Prüfstein der Quartettliteraturvor, hinter dessen überirdischer Anmut sich bahnbrechende Kühn -heit verbirgt. Beethovens Entwicklung wäre undenkbar ohneWolfgang Amadeus Mozart, der sein G-Dur-Quartett seinemLehrer und „besten Freund“ Joseph Haydn widmete. Dazwischenerklingt mit dem Quartett von Maurice Ravel ein Werk, dessenKlarheit Ravels Liebe zur Wiener Klassik verrät.

The Emerson String Quartet has more than earned its exceptionalreputation that is reinforced by its performance of Beethoven’s semi-nal String Quartet opus 127. The accessibility of the piece disguisesthe innovative brilliance of Beethoven’s composition. Beethoven’smusical development would have been impossible without WolfgangAmadeus Mozart, who dedicated his Quartet in G major to histeacher Joseph Haydn. Maurice Ravel’s Quartet, the clarity of whichreveals the composer’s love of the First Viennese School, provides theconnecting element between Beethoven’s and Mozart’s works.

BESETZUNG

Eugene Drucker ViolinePhilip Setzer ViolineLawrence Dutton ViolaPaul Watkins Violoncello

PROGRAMM

* Wolfgang Amadeus MozartStreichquartett G-Dur KV 387

* Maurice RavelStreichquartett F-Dur op. 35

* Ludwig van BeethovenStreichquartett Es-Dur op. 127

Emerson String Quartet

fr 06/0319.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / März 2015 Veranstaltungen / März 2015

79

do 12/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Abonnement Tonkünstler Plugged-In

Seite 136Musik/Jazz „Wir sind eine Pop-Band, die Jazz spielt“, sagte EsbjörnSvensson einmal in einem Interview. Damit brachte der 2008tödlich verunglückte Gründer des legendären Jazz-Trios E.S.T.auf den Punkt, wofür die Formation seit mehr als 20 Jahren steht:Ungezwungene Freude am Zusammenspiel und raffinierte Arrange-ments, in die sich Stilelemente aus anderen Musikrichtungenmischen. Ein Rezept, das die drei Musiker an die Spitze katapul-tierte. Der schwedische Arrangeur und Dirigent Hans Ek erstellteaus originalen Nummern der ursprünglichen Formation die„E.S.T. Symphony“, die das Trio und die Tonkünstler im Rahmender Plugged-In-Reihe präsentieren.

“We are a pop band playing Jazz”, Esbjörn Svensson once said in aninterview. This is how the founder of the legendary jazz trio E.S.T.,who died in an accident in 2008, put the formation’s claim to famein a nutshell, which they have been committed to for over 20 years: arelaxed enjoyment of making music together coupled with ingeniousarrangements that combine stylistic elements from other music genres.A recipe that catapulted the three musicians to the top. The Swedisharranger and conductor Hans Ek created the “E.S.T. Symphony” from original pieces, which the trio will present together with theTonkünstler as part of the Plugged-In series.

TONKÜNSTLER PLUGGED-IN . HANS EK

E.S.T. Symphony

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Hans Ek

MIT

Malcom Braff KlavierDan Berglund KontrabassMagnus Öström Schlagzeug

Page 81: Saisonbroschuere 2014/2015

78

KAMMERMUSIK INTERNATIONAL

Musik/Klassik „Womöglich das weltbeste Kammermusikensemble“oder „erfinderisch, charakterstark und immer interessant“ – mitsolchem Lob wird das vielfach Grammy-gekrönte Emerson StringQuartet gerne überhäuft. Mit Beethovens Opus 127 nehmen sich dievier Herren im Festspielhaus einen Prüfstein der Quartettliteraturvor, hinter dessen überirdischer Anmut sich bahnbrechende Kühn -heit verbirgt. Beethovens Entwicklung wäre undenkbar ohneWolfgang Amadeus Mozart, der sein G-Dur-Quartett seinemLehrer und „besten Freund“ Joseph Haydn widmete. Dazwischenerklingt mit dem Quartett von Maurice Ravel ein Werk, dessenKlarheit Ravels Liebe zur Wiener Klassik verrät.

The Emerson String Quartet has more than earned its exceptionalreputation that is reinforced by its performance of Beethoven’s semi-nal String Quartet opus 127. The accessibility of the piece disguisesthe innovative brilliance of Beethoven’s composition. Beethoven’smusical development would have been impossible without WolfgangAmadeus Mozart, who dedicated his Quartet in G major to histeacher Joseph Haydn. Maurice Ravel’s Quartet, the clarity of whichreveals the composer’s love of the First Viennese School, provides theconnecting element between Beethoven’s and Mozart’s works.

BESETZUNG

Eugene Drucker ViolinePhilip Setzer ViolineLawrence Dutton ViolaPaul Watkins Violoncello

PROGRAMM

* Wolfgang Amadeus MozartStreichquartett G-Dur KV 387

* Maurice RavelStreichquartett F-Dur op. 35

* Ludwig van BeethovenStreichquartett Es-Dur op. 127

Emerson String Quartet

fr 06/0319.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 28freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / März 2015 Veranstaltungen / März 2015

79

do 12/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Abonnement Tonkünstler Plugged-In

Seite 136Musik/Jazz „Wir sind eine Pop-Band, die Jazz spielt“, sagte EsbjörnSvensson einmal in einem Interview. Damit brachte der 2008tödlich verunglückte Gründer des legendären Jazz-Trios E.S.T.auf den Punkt, wofür die Formation seit mehr als 20 Jahren steht:Ungezwungene Freude am Zusammenspiel und raffinierte Arrange-ments, in die sich Stilelemente aus anderen Musikrichtungenmischen. Ein Rezept, das die drei Musiker an die Spitze katapul-tierte. Der schwedische Arrangeur und Dirigent Hans Ek erstellteaus originalen Nummern der ursprünglichen Formation die„E.S.T. Symphony“, die das Trio und die Tonkünstler im Rahmender Plugged-In-Reihe präsentieren.

“We are a pop band playing Jazz”, Esbjörn Svensson once said in aninterview. This is how the founder of the legendary jazz trio E.S.T.,who died in an accident in 2008, put the formation’s claim to famein a nutshell, which they have been committed to for over 20 years: arelaxed enjoyment of making music together coupled with ingeniousarrangements that combine stylistic elements from other music genres.A recipe that catapulted the three musicians to the top. The Swedisharranger and conductor Hans Ek created the “E.S.T. Symphony” from original pieces, which the trio will present together with theTonkünstler as part of the Plugged-In series.

TONKÜNSTLER PLUGGED-IN . HANS EK

E.S.T. Symphony

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichDIRIGENT

Hans Ek

MIT

Malcom Braff KlavierDan Berglund KontrabassMagnus Öström Schlagzeug

Page 82: Saisonbroschuere 2014/2015

The

resa

s Tra

um

Veranstaltungen / März 2015

81

fr 13/0318.00 Uhr

FamilienvorstellungKleiner Saal

EUR 15freie Platzwahl

Schulvorstellungen Di 10. bis Fr 13. März

jeweils 10.00 UhrEUR 2

Abonnement Familie

Seite 140

Ab 6 Jahren

Live-Animation/Theater Ein schreckhafter Eismurmler, ein toll-kühner Schulbusfahrer, unheimliche Schatten und ein verrückterWissenschaftler – in einem kleinen Dorf mitten in den Bergentragen sich sonderbare Dinge zu. Aber halt, zurück zum Anfangder Geschichte: Nach einem Streit mit ihren Freunden beschließtdie siebenjährige Theresa eines Morgens nicht in den Schulbus zusteigen. Ausgerechnet an diesem Tag kehrt der Bus nicht zurück unddie Kinder sind plötzlich wie vom Erdboden verschluckt. Fest ent-schlossen macht sich das mutige Mädchen auf die Suche nach ihrenSchulkollegInnen und schon nimmt eine packende Abenteuerge-schichte ihren Lauf. Mit Musikinstrumenten, einem märchenhaftenErzähler und animierten Comic-Zeichnungen entführt das Theater-kollektiv Tetete die neugierigen BesucherInnen in eine träumerischeAlpenwelt. Eine Nebel- und Schneemaschine hilft kräftig mit, dasssich der gesamte Bühnenraum in ein Bergdorf verwandelt. Und sobefinden auch wir uns plötzlich mitten in Theresas Traum. Dochwo sind jetzt eigentlich die Kinder abgeblieben?

The theatre collective Tetete uses musical instruments, a fairy talenarrator and animated images to transport the spellbound audienceto a dreamy alpine world. A fog and snow machine helps to trans-form the entire stage into a mountain village, allowing theaudience to immerse completely into Theresa’s dream.

THEATERKOLLEKTIV TETETE

Theresas Traum

KONZEPT UND IDEE

Theaterkollektiv TeteteMITWIRKENDE

Christian Reiner Stimme

Markus Dorninger VisualsMatthias Fritz VisualsPhilip Zoubek KlavierMathias Koch Schlagzeug

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* KIJUBU, Di 10. bis So 15. März, Seite 125

Page 83: Saisonbroschuere 2014/2015

The

resa

s Tra

um

Veranstaltungen / März 2015

81

fr 13/0318.00 Uhr

FamilienvorstellungKleiner Saal

EUR 15freie Platzwahl

Schulvorstellungen Di 10. bis Fr 13. März

jeweils 10.00 UhrEUR 2

Abonnement Familie

Seite 140

Ab 6 Jahren

Live-Animation/Theater Ein schreckhafter Eismurmler, ein toll-kühner Schulbusfahrer, unheimliche Schatten und ein verrückterWissenschaftler – in einem kleinen Dorf mitten in den Bergentragen sich sonderbare Dinge zu. Aber halt, zurück zum Anfangder Geschichte: Nach einem Streit mit ihren Freunden beschließtdie siebenjährige Theresa eines Morgens nicht in den Schulbus zusteigen. Ausgerechnet an diesem Tag kehrt der Bus nicht zurück unddie Kinder sind plötzlich wie vom Erdboden verschluckt. Fest ent-schlossen macht sich das mutige Mädchen auf die Suche nach ihrenSchulkollegInnen und schon nimmt eine packende Abenteuerge-schichte ihren Lauf. Mit Musikinstrumenten, einem märchenhaftenErzähler und animierten Comic-Zeichnungen entführt das Theater-kollektiv Tetete die neugierigen BesucherInnen in eine träumerischeAlpenwelt. Eine Nebel- und Schneemaschine hilft kräftig mit, dasssich der gesamte Bühnenraum in ein Bergdorf verwandelt. Und sobefinden auch wir uns plötzlich mitten in Theresas Traum. Dochwo sind jetzt eigentlich die Kinder abgeblieben?

The theatre collective Tetete uses musical instruments, a fairy talenarrator and animated images to transport the spellbound audienceto a dreamy alpine world. A fog and snow machine helps to trans-form the entire stage into a mountain village, allowing theaudience to immerse completely into Theresa’s dream.

THEATERKOLLEKTIV TETETE

Theresas Traum

KONZEPT UND IDEE

Theaterkollektiv TeteteMITWIRKENDE

Christian Reiner Stimme

Markus Dorninger VisualsMatthias Fritz VisualsPhilip Zoubek KlavierMathias Koch Schlagzeug

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* KIJUBU, Di 10. bis So 15. März, Seite 125

Page 84: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

82 Wie

ner T

schu

sche

nkap

elle

VOLKSKULTUR ÖSTERREICH . AUFHORCHEN

Musik/Volksmusik Über Jahrhunderte hinweg ist Wien eineStadt, in der sich Völker begegnen. Menschen verschiedensterNationen und kulturellen Hintergrunds treffen hier mit ihrenunterschiedlichen Hoffnungen, Geschichten und Traditionenauf einander. Als Brücke zwischen den Kulturen dient dabei nichtselten die Musik. Jiddische Lieder, Lieder des Balkans und dasWiener Lied verschmelzen zu einem bunten multikulturellenProgramm. Die Wiener Tschuschenkapelle, der Wiener JüdischeChor, Sopranistin Birgid Steinberger & die PhilharmoniaSchrammeln Wien spüren den Sehnsüchten, den Sorgen aber auchder Lebensfreude der Menschen im Schmelztiegel Wien nach.

For centuries, Vienna has been a city in which people from variousnationalities and cultural backgrounds meet and congregate, andmusic has frequently served to bridge the gaps between cultures.Jiddish, Balkan and Viennese songs, performed by Vienna’sTschuschenkapelle, the Vienna Jewish Choir, the soprano BirgidSteinberger & the Philharmonia Schrammeln, come together tocreate a colourful, multicultural event.

Eine Veranstaltung von VOLKSKULTUR NIEDERÖSTERREICH und Festspielhaus St. Pölten.

MITWIRKENDE

Wiener TschuschenkapelleWiener Jüdischer Chor

Birgid Steinberger & die PhilharmoniaSchrammeln Wien

Schmelztiegel Wien

sa 14/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

Page 85: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

82 Wie

ner T

schu

sche

nkap

elle

VOLKSKULTUR ÖSTERREICH . AUFHORCHEN

Musik/Volksmusik Über Jahrhunderte hinweg ist Wien eineStadt, in der sich Völker begegnen. Menschen verschiedensterNationen und kulturellen Hintergrunds treffen hier mit ihrenunterschiedlichen Hoffnungen, Geschichten und Traditionenauf einander. Als Brücke zwischen den Kulturen dient dabei nichtselten die Musik. Jiddische Lieder, Lieder des Balkans und dasWiener Lied verschmelzen zu einem bunten multikulturellenProgramm. Die Wiener Tschuschenkapelle, der Wiener JüdischeChor, Sopranistin Birgid Steinberger & die PhilharmoniaSchrammeln Wien spüren den Sehnsüchten, den Sorgen aber auchder Lebensfreude der Menschen im Schmelztiegel Wien nach.

For centuries, Vienna has been a city in which people from variousnationalities and cultural backgrounds meet and congregate, andmusic has frequently served to bridge the gaps between cultures.Jiddish, Balkan and Viennese songs, performed by Vienna’sTschuschenkapelle, the Vienna Jewish Choir, the soprano BirgidSteinberger & the Philharmonia Schrammeln, come together tocreate a colourful, multicultural event.

Eine Veranstaltung von VOLKSKULTUR NIEDERÖSTERREICH und Festspielhaus St. Pölten.

MITWIRKENDE

Wiener TschuschenkapelleWiener Jüdischer Chor

Birgid Steinberger & die PhilharmoniaSchrammeln Wien

Schmelztiegel Wien

sa 14/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

Page 86: Saisonbroschuere 2014/2015

85

ANGELIN PRELJOCAJ . BALLET PRELJOCAJ . FRANKREICH

Tanz/Zeitgenössisches Ballett Der französische StarchoreografAngelin Preljocaj kehrt mit dem Märchenballett „Snow White“ insFestspielhaus zurück, nachdem er in der vergangenen Spielzeit mit„Les Nuits“ die umjubelte Saisoneröffnung sowie die bildgewaltigeKreation „And Then, One Thousand Years of Peace“ präsentierte.

Nach dem Märchen der Gebrüder Grimm schuf Preljocaj mit26 TänzerInnen seiner Compagnie ein mehrfach preisgekröntesBallett und arbeitete dafür mit dem berühmten ModeschöpferJean Paul Gaultier zusammen, der die aufsehenerregendenKostüme schuf. Preljocaj interpretiert Schneewittchen nach BrunoBettelheim als einen umgekehrten Ödipusmythos und macht dieböse Stiefmutter zur Hauptfigur, die Schneewittchen nach demLeben trachtet, um die Schönste im ganzen Land zu sein. DieSieben Zwerge gewähren dem Mädchen Unterschlupf, bis esschließlich von seinem Prinzen errettet wird und die Stiefmutterin einem ekstatischen Todestanz in rotglühenden Schuhen zu grunde

CHOREOGRAFIE

Angelin PreljocajKOST� ME

Jean Paul GaultierMUSIK

Gustav Mahler, 79 DB� HNE

Thierry Leproust

LICHTDESIGN

Patrick RiouCécile GiovansiliSébastien DuéTANZ

Ballet Preljocaj

Snow White

Snow

White

sa 21/0319.30 UhrGroßer Saal

so 22/0316.00 UhrGroßer Saal

Familienvorstellung

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

EinführungsgesprächSa 21. März

18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-ShuttleSa 21. März, 17.00 UhrSo 22. März, 14.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Ballett

Seite 132Familie

Seite 140xtra 15+Seite 141

Veranstaltungen / März 2015

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Sa 21. März* Weindegustation, Sa 21. März, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, So 22. März, Seite 122* Einführung für Familien, So 22. März um 15.15 Uhr

Page 87: Saisonbroschuere 2014/2015

85

ANGELIN PRELJOCAJ . BALLET PRELJOCAJ . FRANKREICH

Tanz/Zeitgenössisches Ballett Der französische StarchoreografAngelin Preljocaj kehrt mit dem Märchenballett „Snow White“ insFestspielhaus zurück, nachdem er in der vergangenen Spielzeit mit„Les Nuits“ die umjubelte Saisoneröffnung sowie die bildgewaltigeKreation „And Then, One Thousand Years of Peace“ präsentierte.

Nach dem Märchen der Gebrüder Grimm schuf Preljocaj mit26 TänzerInnen seiner Compagnie ein mehrfach preisgekröntesBallett und arbeitete dafür mit dem berühmten ModeschöpferJean Paul Gaultier zusammen, der die aufsehenerregendenKostüme schuf. Preljocaj interpretiert Schneewittchen nach BrunoBettelheim als einen umgekehrten Ödipusmythos und macht dieböse Stiefmutter zur Hauptfigur, die Schneewittchen nach demLeben trachtet, um die Schönste im ganzen Land zu sein. DieSieben Zwerge gewähren dem Mädchen Unterschlupf, bis esschließlich von seinem Prinzen errettet wird und die Stiefmutterin einem ekstatischen Todestanz in rotglühenden Schuhen zu grunde

CHOREOGRAFIE

Angelin PreljocajKOST� ME

Jean Paul GaultierMUSIK

Gustav Mahler, 79 DB� HNE

Thierry Leproust

LICHTDESIGN

Patrick RiouCécile GiovansiliSébastien DuéTANZ

Ballet Preljocaj

Snow White

Snow

White

sa 21/0319.30 UhrGroßer Saal

so 22/0316.00 UhrGroßer Saal

Familienvorstellung

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

EinführungsgesprächSa 21. März

18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-ShuttleSa 21. März, 17.00 UhrSo 22. März, 14.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Ballett

Seite 132Familie

Seite 140xtra 15+Seite 141

Veranstaltungen / März 2015

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Sa 21. März* Weindegustation, Sa 21. März, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, So 22. März, Seite 122* Einführung für Familien, So 22. März um 15.15 Uhr

Page 88: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

86

geht. Es geht also wie in fast allen Märchen auch etwas unheimlichzu. Die musikalische Inspirationsquelle bilden sinfonische Werkevon Gustav Mahler und elektronische Klänge von 79D. „Die Weltder Märchen und ihre Symbole gehören den Erwachsenen und denKindern gleichermaßen. Märchen sind für alle da“, befindetAngelin Preljocaj über sein Werk für Jung und Alt.

This season, the celebrated French choreographer Angelin Preljocajreturns to the Festspielhaus with the fairy tale ballet “Snow White”.Inspired by the Grimm brother’s story, Preljocaj has created aprizewinning ballet and once again collaborated with a renownedfashion designer: this time, the breathtaking costumes are the creationsof Jean Paul Gaultier. Preljocaj’s interpretation of the popular fairytale is based on Bruno Bettelheim’s “Snow White” and makes the evilstepmother the central character who perishes in an ecstatic dance ofdeath, wearing glowing red shoes. Musical inspiration was providedby the symphonic works of Gustav Mahler and the electronic soundsof 79D.

Eine Produktion von Ballet Preljocaj in Koproduktion mit Biennale de la danse de Lyon / Conseil Général du Rhône,Théâtre National de Chaillot Paris, Grand Théâtre de Provence Aix-en-Provence und Staatsballett Berlin.

87

Veranstaltungen / März 2015

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . MALIN HARTELIUS . PATRICK LANGE

Musik/Klassik Richard Strauss beschäftigte sich in seiner letztenOper „Capriccio“ mit der Frage, ob die Musik über dem Wort stehtoder doch umgekehrt. Mit der Ouvertüre zu diesem meisterhaften„Stück im Stück“ eröffnen die Tonkünstler ein „wortreiches“Konzert, in dem die schwedische Sopranistin Malin Hartelius dieherausragenden und technisch anspruchsvollen „Sieben frühenLieder“ von Alban Berg singt. Im zweiten Teil dirigiert der jungedeutsche Rising-Star Patrick Lange die erste Symphonie vonGustav Mahler, die ihrerseits mit zahlreichen Bezügen zuGedichten aus „Des Knaben Wunderhorn“ ein Beleg für dieenge Verbindung von Wort und Musik ist.

In his final opera “Capriccio”, Richard Strauss examined the questionof whether music was more important than words or vice versa. Withthe overture to this masterly “play within a play” the Tonkünstler opena “voluble” concert that also features the Swedish soprano MalinHartelius performing the outstanding and technically challenging“Sieben frühe Lieder” by Alban Berg. In the second part, PatrickLange, the young rising star of the German music scene, will conductthe First Symphony by Gustav Mahler. The work is full of referencesto poems from “Des Knaben Wunderhorn”, which is proof of thetight connection between words and music.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Malin Hartelius SopranDIRIGENT

Patrick Lange

PROGRAMM

* Richard Strauss Vorspiel zu „Capriccio“ op. 85

* Alban Berg„Sieben frühe Lieder“

* Gustav Mahler Symphonie Nr. 1 D-Dur

Strauss/Mahler/Berg

mo 23/0319.30 UhrGroßer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Christoph Wellner18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Page 89: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

86

geht. Es geht also wie in fast allen Märchen auch etwas unheimlichzu. Die musikalische Inspirationsquelle bilden sinfonische Werkevon Gustav Mahler und elektronische Klänge von 79D. „Die Weltder Märchen und ihre Symbole gehören den Erwachsenen und denKindern gleichermaßen. Märchen sind für alle da“, befindetAngelin Preljocaj über sein Werk für Jung und Alt.

This season, the celebrated French choreographer Angelin Preljocajreturns to the Festspielhaus with the fairy tale ballet “Snow White”.Inspired by the Grimm brother’s story, Preljocaj has created aprizewinning ballet and once again collaborated with a renownedfashion designer: this time, the breathtaking costumes are the creationsof Jean Paul Gaultier. Preljocaj’s interpretation of the popular fairytale is based on Bruno Bettelheim’s “Snow White” and makes the evilstepmother the central character who perishes in an ecstatic dance ofdeath, wearing glowing red shoes. Musical inspiration was providedby the symphonic works of Gustav Mahler and the electronic soundsof 79D.

Eine Produktion von Ballet Preljocaj in Koproduktion mit Biennale de la danse de Lyon / Conseil Général du Rhône,Théâtre National de Chaillot Paris, Grand Théâtre de Provence Aix-en-Provence und Staatsballett Berlin.

87

Veranstaltungen / März 2015

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . MALIN HARTELIUS . PATRICK LANGE

Musik/Klassik Richard Strauss beschäftigte sich in seiner letztenOper „Capriccio“ mit der Frage, ob die Musik über dem Wort stehtoder doch umgekehrt. Mit der Ouvertüre zu diesem meisterhaften„Stück im Stück“ eröffnen die Tonkünstler ein „wortreiches“Konzert, in dem die schwedische Sopranistin Malin Hartelius dieherausragenden und technisch anspruchsvollen „Sieben frühenLieder“ von Alban Berg singt. Im zweiten Teil dirigiert der jungedeutsche Rising-Star Patrick Lange die erste Symphonie vonGustav Mahler, die ihrerseits mit zahlreichen Bezügen zuGedichten aus „Des Knaben Wunderhorn“ ein Beleg für dieenge Verbindung von Wort und Musik ist.

In his final opera “Capriccio”, Richard Strauss examined the questionof whether music was more important than words or vice versa. Withthe overture to this masterly “play within a play” the Tonkünstler opena “voluble” concert that also features the Swedish soprano MalinHartelius performing the outstanding and technically challenging“Sieben frühe Lieder” by Alban Berg. In the second part, PatrickLange, the young rising star of the German music scene, will conductthe First Symphony by Gustav Mahler. The work is full of referencesto poems from “Des Knaben Wunderhorn”, which is proof of thetight connection between words and music.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Malin Hartelius SopranDIRIGENT

Patrick Lange

PROGRAMM

* Richard Strauss Vorspiel zu „Capriccio“ op. 85

* Alban Berg„Sieben frühe Lieder“

* Gustav Mahler Symphonie Nr. 1 D-Dur

Strauss/Mahler/Berg

mo 23/0319.30 UhrGroßer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Christoph Wellner18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Page 90: Saisonbroschuere 2014/2015

89

Veranstaltungen / März 2015

IN CONCERT

Musik/Welt Als Kind afrikanischer Eltern auf Mallorca aufge-wachsen, betört Concha Buika mit ihrer zärtlich-rauen Stimme einweltweites Publikum. Den Durchbruch landete sie 2006 mit ihremAlbum „Mi Niña Lola“, das mit dem Jahrespreis der deutschenSchallplattenkritik ausgezeichnet wurde. Ihre Zusammenarbeitmit so unterschiedlichen MusikerInnen wie Chick Korea, NellyFurtado und Charles Aznavour charakterisiert sie als musikalischeEntdeckerin, die aus Flamenco, Copla, R&B und Jazz einen einzig-artigen neuen Stil erschafft. Den Regisseur Pedro Almodóvar be-geisterte ihr Gesang so sehr, dass sie in seinem Film „Die Haut, inder ich wohne“ zu sehen und zu hören ist. 2013 erschien mit demAlbum „La Noche Más Larga“ eine klangsinnliche Feier von Liebes-leid und Lebenslust, die der Künstlerin eine Grammy-Nominierungeintrug. Eine Entdeckung!

Born to African parents and raised in Mallorca, Concha Buika hasgripped audiences across the world with her gentle yet raw voice.She is a musical adventurer, combining elements of flamenco, copla,R&B and jazz to create an individual style in her own music andcollaborating with artists as varied as Chick Korea, Nelly Furtadoand Charles Aznavour. In 2013 her album “La Noche Más Larga”unleashed a sensuous auditory celebration of the pain of love and thejoys of life and was nominated for a Grammy. An amazing discovery!

MITWIRKENDE

Buika & Band

Buika

fr 27/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementUnterhaltungsmusik

Seite 139

Bui

ka

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Seite 150

Page 91: Saisonbroschuere 2014/2015

89

Veranstaltungen / März 2015

IN CONCERT

Musik/Welt Als Kind afrikanischer Eltern auf Mallorca aufge-wachsen, betört Concha Buika mit ihrer zärtlich-rauen Stimme einweltweites Publikum. Den Durchbruch landete sie 2006 mit ihremAlbum „Mi Niña Lola“, das mit dem Jahrespreis der deutschenSchallplattenkritik ausgezeichnet wurde. Ihre Zusammenarbeitmit so unterschiedlichen MusikerInnen wie Chick Korea, NellyFurtado und Charles Aznavour charakterisiert sie als musikalischeEntdeckerin, die aus Flamenco, Copla, R&B und Jazz einen einzig-artigen neuen Stil erschafft. Den Regisseur Pedro Almodóvar be-geisterte ihr Gesang so sehr, dass sie in seinem Film „Die Haut, inder ich wohne“ zu sehen und zu hören ist. 2013 erschien mit demAlbum „La Noche Más Larga“ eine klangsinnliche Feier von Liebes-leid und Lebenslust, die der Künstlerin eine Grammy-Nominierungeintrug. Eine Entdeckung!

Born to African parents and raised in Mallorca, Concha Buika hasgripped audiences across the world with her gentle yet raw voice.She is a musical adventurer, combining elements of flamenco, copla,R&B and jazz to create an individual style in her own music andcollaborating with artists as varied as Chick Korea, Nelly Furtadoand Charles Aznavour. In 2013 her album “La Noche Más Larga”unleashed a sensuous auditory celebration of the pain of love and thejoys of life and was nominated for a Grammy. An amazing discovery!

MITWIRKENDE

Buika & Band

Buika

fr 27/0319.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementUnterhaltungsmusik

Seite 139

Bui

ka

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Seite 150

Page 92: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

90 Dom

kant

orei

St.

Pölt

en

DOMKANTOREI ST. PÖLTEN . OTTO KARGL

Musik/Barock/Vokal Als die „Matthäus-Passion“ 1727 währendder Karfreitagsvesper in der Leipziger Thomaskirche erstmalserklang, übertraf sie hinsichtlich ihres musikalischen Reichtumsalles bisher Dagewesene. Die großartige doppelchörige Anlage, dieerschütternde Ausdruckskraft der Rezitative und die kontemplativeSchönheit der Arien macht Johann Sebastian Bachs Oratorium zueinem Meilenstein der Musikgeschichte. Seit Felix Mendelssohn-Bartholdy die Komposition 1829 wiederentdeckte, erfreut sie alsunverzichtbarer Bestandteil des Konzertrepertoires Generationenvon Musikbegeisterten. Mit der Domkantorei St. Pölten und demL’Orfeo Barockorchester finden sich Spitzenkräfte aus der Regionzusammen, die gemeinsam mit der cappella nova graz unter derLeitung von Otto Kargl Bachs Meisterwerke erneut lebendigwerden lassen.

When the “St. Matthew Passion” was performed for the first time,on Good Friday in 1727 in Leipzig’s St. Thomas Church, its musicalrichness surpassed everything that had come before. The arrangementfor double choir, the force of the recitative and the beauty of thearias established Johann Sebastian Bach’s oratorio as a milestone inmusical history. Now, Bach’s masterpiece is brought back to life bythe cappella nova graz and the regional talents of the church choirof St. Pölten Cathedral and the L’Orfeo Baroque Orchestra.

MITWIRKENDE

Domkantorei St. Pöltencappella nova grazL’Orfeo Barockorchester

SOLIST/INNENStefanie Irányi Alt, BernhardBerchtold Tenor, Lukas Kargl undMatthias Helm Bass, u.a.DIRIGENT

Otto Kargl

Matthäus-Passion

so 29/0318.00 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementVielstimmigSeite 142

Page 93: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / März 2015

90 Dom

kant

orei

St.

Pölt

en

DOMKANTOREI ST. PÖLTEN . OTTO KARGL

Musik/Barock/Vokal Als die „Matthäus-Passion“ 1727 währendder Karfreitagsvesper in der Leipziger Thomaskirche erstmalserklang, übertraf sie hinsichtlich ihres musikalischen Reichtumsalles bisher Dagewesene. Die großartige doppelchörige Anlage, dieerschütternde Ausdruckskraft der Rezitative und die kontemplativeSchönheit der Arien macht Johann Sebastian Bachs Oratorium zueinem Meilenstein der Musikgeschichte. Seit Felix Mendelssohn-Bartholdy die Komposition 1829 wiederentdeckte, erfreut sie alsunverzichtbarer Bestandteil des Konzertrepertoires Generationenvon Musikbegeisterten. Mit der Domkantorei St. Pölten und demL’Orfeo Barockorchester finden sich Spitzenkräfte aus der Regionzusammen, die gemeinsam mit der cappella nova graz unter derLeitung von Otto Kargl Bachs Meisterwerke erneut lebendigwerden lassen.

When the “St. Matthew Passion” was performed for the first time,on Good Friday in 1727 in Leipzig’s St. Thomas Church, its musicalrichness surpassed everything that had come before. The arrangementfor double choir, the force of the recitative and the beauty of thearias established Johann Sebastian Bach’s oratorio as a milestone inmusical history. Now, Bach’s masterpiece is brought back to life bythe cappella nova graz and the regional talents of the church choirof St. Pölten Cathedral and the L’Orfeo Baroque Orchestra.

MITWIRKENDE

Domkantorei St. Pöltencappella nova grazL’Orfeo Barockorchester

SOLIST/INNENStefanie Irányi Alt, BernhardBerchtold Tenor, Lukas Kargl undMatthias Helm Bass, u.a.DIRIGENT

Otto Kargl

Matthäus-Passion

so 29/0318.00 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementVielstimmigSeite 142

Page 94: Saisonbroschuere 2014/2015

93

STACEY KENT . USA

Musik/Jazz „Um einen schönen Samba zu machen, braucht manein bisschen Traurigkeit“ – diese Liedzeile beschreibt exakt denGeist von „The Changing Lights“, dem neuen Programm von StaceyKent. Auch wenn es für das portugiesische Wort „saudade“ inanderen Sprachen keine Entsprechung gibt – jene zerbrechlicheMischung aus Hoffnung und Weltschmerz, ist die amerikanischeSängerin überzeugt, kennt man dennoch auf der ganzen Welt.In diesem Sinn ist Brasilien für Stacey Kent auch weniger ein geo-grafischer Begriff als vielmehr eine Region der Seele. Das Ergebnisihrer langjährigen Beschäftigung mit der Musik von Legendenwie Antônio Carlos Jobim oder Sérgio Mendes ist dieses zutiefstbrasilianische Programm: Denn Authentizität entsteht nicht aufder Landkarte, sondern im Herzen.

“To make a beautiful samba, a little sadness is needed” – this lineperfectly sums up the spirit of Stacey Kent’s new project, “TheChanging Lights”. Although there is no translation for the Portugueseterm “saudade”, the fragile combination of hope and world-wearymelancholy, the emotion itself enjoys international recognition.For the American singer Stacey Kent, Brazil is therefore more thansimply a country: it is a region of the soul, where authenticity comesfrom the heart.

MITWIRKENDE

Stacey Kent GesangJim Tomlinson SaxofonGraham Harvey Klavier

Joshua Morrison SchlagzeugJeremy Brown Bass

The Changing Lights

sa 11/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementsUnterhaltungsmusik

Seite 139VielstimmigSeite 142

Veranstaltungen / April 2015

Stac

ey K

ent

Page 95: Saisonbroschuere 2014/2015

93

STACEY KENT . USA

Musik/Jazz „Um einen schönen Samba zu machen, braucht manein bisschen Traurigkeit“ – diese Liedzeile beschreibt exakt denGeist von „The Changing Lights“, dem neuen Programm von StaceyKent. Auch wenn es für das portugiesische Wort „saudade“ inanderen Sprachen keine Entsprechung gibt – jene zerbrechlicheMischung aus Hoffnung und Weltschmerz, ist die amerikanischeSängerin überzeugt, kennt man dennoch auf der ganzen Welt.In diesem Sinn ist Brasilien für Stacey Kent auch weniger ein geo-grafischer Begriff als vielmehr eine Region der Seele. Das Ergebnisihrer langjährigen Beschäftigung mit der Musik von Legendenwie Antônio Carlos Jobim oder Sérgio Mendes ist dieses zutiefstbrasilianische Programm: Denn Authentizität entsteht nicht aufder Landkarte, sondern im Herzen.

“To make a beautiful samba, a little sadness is needed” – this lineperfectly sums up the spirit of Stacey Kent’s new project, “TheChanging Lights”. Although there is no translation for the Portugueseterm “saudade”, the fragile combination of hope and world-wearymelancholy, the emotion itself enjoys international recognition.For the American singer Stacey Kent, Brazil is therefore more thansimply a country: it is a region of the soul, where authenticity comesfrom the heart.

MITWIRKENDE

Stacey Kent GesangJim Tomlinson SaxofonGraham Harvey Klavier

Joshua Morrison SchlagzeugJeremy Brown Bass

The Changing Lights

sa 11/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan A

AbonnementsUnterhaltungsmusik

Seite 139VielstimmigSeite 142

Veranstaltungen / April 2015

Stac

ey K

ent

Page 96: Saisonbroschuere 2014/2015

Tru

ls M

ørk

Veranstaltungen / April 2015

94

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . TRULS MØRK . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Musik/Klassik Chefdirigent Andrés Orozco-Estrada präsentiertmit den Tonkünstlern vier wichtige Komponistengrößen des20. Jahrhunderts, die das künstlerische und damit gesellschaftlicheLeben ihrer Zeit entscheidend mitbestimmten: Die aufregendeMusikreise führt von Dänemark über Russland nach Böhmenund schließlich nach Rumänien. Truls Mørk, einer der zweifellosberühmtesten Virtuosen unserer Zeit, interpretiert das ersteVioloncellokonzert von Schostakowitsch – ein Bekenntniswerk,das der russische Komponist seinem damaligen Schüler MstislawRostropowitsch widmete.

Music Director Andrés Orozco-Estrada and the Tonkünstler presentfour major composers of the 20th century who left their mark on theartistic and, consequently, the social life of their time: the excitingmusical journey takes us from Denmark via Russia to Bohemia and onto Romania. Truls Mørk, certainly one of the most famous virtuososof our time, plays Shostakovich’s first violoncello concerto – anavowal which the Russian composer dedicated to his studentMstislav Rostropovich.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Truls Mørk Violoncello DIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Carl NielsenOuvertüre zu „Maskerade“

* Dmitri Schostakowitsch Konzert für Violoncello undOrchester Nr. 1 Es-Dur op. 107

* Bohuslav MartinůSymphonie Nr. 4

* George Enescu Rumänische RhapsodieNr. 1 A-Dur op. 11

Schostakowitsch/Enescu/Nielsen/Martinů

mo 13/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Page 97: Saisonbroschuere 2014/2015

Tru

ls M

ørk

Veranstaltungen / April 2015

94

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . TRULS MØRK . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Musik/Klassik Chefdirigent Andrés Orozco-Estrada präsentiertmit den Tonkünstlern vier wichtige Komponistengrößen des20. Jahrhunderts, die das künstlerische und damit gesellschaftlicheLeben ihrer Zeit entscheidend mitbestimmten: Die aufregendeMusikreise führt von Dänemark über Russland nach Böhmenund schließlich nach Rumänien. Truls Mørk, einer der zweifellosberühmtesten Virtuosen unserer Zeit, interpretiert das ersteVioloncellokonzert von Schostakowitsch – ein Bekenntniswerk,das der russische Komponist seinem damaligen Schüler MstislawRostropowitsch widmete.

Music Director Andrés Orozco-Estrada and the Tonkünstler presentfour major composers of the 20th century who left their mark on theartistic and, consequently, the social life of their time: the excitingmusical journey takes us from Denmark via Russia to Bohemia and onto Romania. Truls Mørk, certainly one of the most famous virtuososof our time, plays Shostakovich’s first violoncello concerto – anavowal which the Russian composer dedicated to his studentMstislav Rostropovich.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Truls Mørk Violoncello DIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Carl NielsenOuvertüre zu „Maskerade“

* Dmitri Schostakowitsch Konzert für Violoncello undOrchester Nr. 1 Es-Dur op. 107

* Bohuslav MartinůSymphonie Nr. 4

* George Enescu Rumänische RhapsodieNr. 1 A-Dur op. 11

Schostakowitsch/Enescu/Nielsen/Martinů

mo 13/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Page 98: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / April 2015

97

MARTIN SCHLÄPFER . BALLETT AM RHEIN . TONKÜNSTLER-ORCHESTER

Tanz/Zeitgenössisches Ballett Das Ballett am Rhein DüsseldorfDuisburg, die „Kompanie des Jahres 2013“ (Magazin tanz), kehrtmit zwei Hauptwerken seines Ballettdirektors Martin Schläpferins Festspielhaus zurück. Begleitet wird das Ensemble dabei vomTonkünstler-Orchester Niederösterreich unter der Leitung vonAxel Kober.

Vier Tänzerpaare: die Männer mit nacktem Oberkörper überschweren Faltenröcken, die Frauen auf Spitze, in alpenländischgeblümten Kleidern. Ihre Körper wachsen über sich hinaus, trei-ben sich selbst an die äußersten Punkte ihrer Kraft. Ein Tänzerwandelt wie ein einsamer Prinz staunend durch einen Wald vonverzauberten Wesen ... Auf die Sinfonien „Fogli“ und „Ricordanze“Wilhelm Killmayers schuf Martin Schläpfer eines seiner wunder-

Sinfonien

sa 18/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgespräch18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-Shuttle17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Ballett

Seite 132Klassik PlusSeite 137

Landestheater/Festspielhaus

Seite 143

Österreich-Premiere

Sinf

onie

n

Sinfonien; Johannes Brahms –Symphonie Nr. 2MUSIK

Sinfonia I („Fogli“) und Sinfonia II(„Ricordanze“) von Wilhelm Killmayer;Sinfonie Nr. 2 D-Dur op. 73 vonJohannes Brahms CHOREOGRAFIE

Martin SchläpferBÜHNE

Thomas Ziegler, Keso Dekker

KOSTÜME

Catherine Voeffray, Keso DekkerLICHT

Franz-Xaver SchafferORCHESTER

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichMUSIKALISCHE LEITUNG

Axel KoberTANZ

Ballett am Rhein Düsseldorf Duisburg

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Do 16. April, Seite 122

Page 99: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / April 2015

97

MARTIN SCHLÄPFER . BALLETT AM RHEIN . TONKÜNSTLER-ORCHESTER

Tanz/Zeitgenössisches Ballett Das Ballett am Rhein DüsseldorfDuisburg, die „Kompanie des Jahres 2013“ (Magazin tanz), kehrtmit zwei Hauptwerken seines Ballettdirektors Martin Schläpferins Festspielhaus zurück. Begleitet wird das Ensemble dabei vomTonkünstler-Orchester Niederösterreich unter der Leitung vonAxel Kober.

Vier Tänzerpaare: die Männer mit nacktem Oberkörper überschweren Faltenröcken, die Frauen auf Spitze, in alpenländischgeblümten Kleidern. Ihre Körper wachsen über sich hinaus, trei-ben sich selbst an die äußersten Punkte ihrer Kraft. Ein Tänzerwandelt wie ein einsamer Prinz staunend durch einen Wald vonverzauberten Wesen ... Auf die Sinfonien „Fogli“ und „Ricordanze“Wilhelm Killmayers schuf Martin Schläpfer eines seiner wunder-

Sinfonien

sa 18/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgespräch18.30 Uhr, Kleiner Saal

Bus-Shuttle17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Ballett

Seite 132Klassik PlusSeite 137

Landestheater/Festspielhaus

Seite 143

Österreich-Premiere

Sinf

onie

n

Sinfonien; Johannes Brahms –Symphonie Nr. 2MUSIK

Sinfonia I („Fogli“) und Sinfonia II(„Ricordanze“) von Wilhelm Killmayer;Sinfonie Nr. 2 D-Dur op. 73 vonJohannes Brahms CHOREOGRAFIE

Martin SchläpferBÜHNE

Thomas Ziegler, Keso Dekker

KOSTÜME

Catherine Voeffray, Keso DekkerLICHT

Franz-Xaver SchafferORCHESTER

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichMUSIKALISCHE LEITUNG

Axel KoberTANZ

Ballett am Rhein Düsseldorf Duisburg

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Do 16. April, Seite 122

Page 100: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / April 2015

98

samsten Ballette und erhielt dafür 2009 den deutschen TheaterpreisDER FAUST. Im Zustand einer eigentümlich spannungsge ladenenZeitlosigkeit eröffnet sich für die ZuschauerInnen das Erlebniseines verlangsamten Schauens, in dem die geringste Abweichungzum Ereignis wird.

Wie kaum einem anderen Zeitgenossen gelingt es Martin Schläpferimmer wieder, das Wesen großer sinfonischer Werke zu erfassenund in Tanz zu verwandeln. In den Bewegungsimaginationenseiner 2013 uraufgeführten Choreografie „Johannes Brahms –Symphonie Nr. 2“ lebt das Universum des Balletts von „Giselle“bis „Schwanensee“ weiter – aber auf eine Weise, die sich derDoppelbödigkeit von Idylle und romantischer Sehnsucht mit derMelancholie der Moderne bewusst ist. „Martin Schläpfer schautaus der Ferne auf den Ursprung der Ballett-Welt, und kommt ihrdoch ganz nah – indem er unsere Phantasie zündet. Was kannKunst mehr?“ (Dorion Weickmann, Süddeutsche Zeitung)

The “Company of the Year 2013” (“Tanz” magazine), the award-winning Ballett am Rhein Düsseldorf Duisburg, returns to theFestspielhaus St. Pölten. The current programme was developedby the ballet director Martin Schläpfer in collaboration with theTonkünstler Orchestra of Lower Austria conducted by Axel Kober,and combines the symphonies “Fogli” and “Ricordanze” by WilhelmKillmayer with Schläpfer’s breathtaking choreo graphy, for whichhe received the German theatre award DER FAUST in 2009. Thefirst part of the evening conveys a sense of timelessness and intricateobservation, while the choreography to “Johannes Brahms –Symphony Nr. 2” breathes new life into ballet classics like “Giselle”and “Swan Lake”, combining beauty and romantic longing with themelancholy of modernism.

Joha

nnes

Bra

hms –

Sym

phon

ie N

r. 2

Page 101: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / April 2015

98

samsten Ballette und erhielt dafür 2009 den deutschen TheaterpreisDER FAUST. Im Zustand einer eigentümlich spannungsge ladenenZeitlosigkeit eröffnet sich für die ZuschauerInnen das Erlebniseines verlangsamten Schauens, in dem die geringste Abweichungzum Ereignis wird.

Wie kaum einem anderen Zeitgenossen gelingt es Martin Schläpferimmer wieder, das Wesen großer sinfonischer Werke zu erfassenund in Tanz zu verwandeln. In den Bewegungsimaginationenseiner 2013 uraufgeführten Choreografie „Johannes Brahms –Symphonie Nr. 2“ lebt das Universum des Balletts von „Giselle“bis „Schwanensee“ weiter – aber auf eine Weise, die sich derDoppelbödigkeit von Idylle und romantischer Sehnsucht mit derMelancholie der Moderne bewusst ist. „Martin Schläpfer schautaus der Ferne auf den Ursprung der Ballett-Welt, und kommt ihrdoch ganz nah – indem er unsere Phantasie zündet. Was kannKunst mehr?“ (Dorion Weickmann, Süddeutsche Zeitung)

The “Company of the Year 2013” (“Tanz” magazine), the award-winning Ballett am Rhein Düsseldorf Duisburg, returns to theFestspielhaus St. Pölten. The current programme was developedby the ballet director Martin Schläpfer in collaboration with theTonkünstler Orchestra of Lower Austria conducted by Axel Kober,and combines the symphonies “Fogli” and “Ricordanze” by WilhelmKillmayer with Schläpfer’s breathtaking choreo graphy, for whichhe received the German theatre award DER FAUST in 2009. Thefirst part of the evening conveys a sense of timelessness and intricateobservation, while the choreography to “Johannes Brahms –Symphony Nr. 2” breathes new life into ballet classics like “Giselle”and “Swan Lake”, combining beauty and romantic longing with themelancholy of modernism.

Joha

nnes

Bra

hms –

Sym

phon

ie N

r. 2

Page 102: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / April 2015

101

FAZIL SAY

Musik/Klassik Das Orpheus Chamber Orchestra ist ein Modellfür gelebtes Miteinander: Seit 40 Jahren musiziert das Ensemblegrundsätzlich ohne Dirigenten. Diese Haltung verbindet es mitdem Pianisten und Komponisten Fazıl Say, der sich nicht nur inseiner türkischen Heimat für Demokratie und Menschlichkeitengagiert. Die Kompositionen des Nonkonformisten, der sich nieauf die Rolle des „ausführenden“ Musikers beschränken wollte,sind tänzerische Fantasien aus dem Geist der Improvisation. Undweil er auch mit Komponisten wie Wolfgang Amadeus Mozart aufAugenhöhe kommuniziert, klingen dessen Konzerte bei ihm solebendig wie selten. Josephs Haydns originelle Symphonie Nr. 80und Richard Wagners inniges „Siegfried-Idyll“ ergänzen ein Pro-gramm, in dem sich Individualismus und kammermusikalischeIntimität die Hand reichen.

The Orpheus Chamber Orchestra is a model of democracy, choosingto work without a conductor. They share this approach with FazılSay, the composer who amazes audiences with his creativity andspontaneity. As a pianist, Fazıl Say brings more life to WolfgangAmadeus Mozart’s piano concertos than almost any other musician.Joseph Haydn’s Symphony Nr. 80 and Richard Wagner’s “SiegfriedIdyll” conclude the programme.

BESETZUNG

Orpheus Chamber OrchestraSOLIST

Fazıl Say Klavier

PROGRAMM

* Richard WagnerSiegfried-Idyll E-Dur WV 103für Orchester

* Wolfgang Amadeus MozartKlavierkonzert Nr. 23 A-Dur KV 488

* Fazıl Say Komposition für Kammerorchester

* Joseph HaydnSymphonie Nr. 80 d-Moll Hob. I:80

Orpheus Chamber Orchestra

mi 22/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 59, 54, 48, 30, 14Saalplan A

Einführungsgesprächmit Gottfried

Franz Kasparek18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementFestspielhaus Premium

Seite 133

Fazı

l Say

Page 103: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / April 2015

101

FAZIL SAY

Musik/Klassik Das Orpheus Chamber Orchestra ist ein Modellfür gelebtes Miteinander: Seit 40 Jahren musiziert das Ensemblegrundsätzlich ohne Dirigenten. Diese Haltung verbindet es mitdem Pianisten und Komponisten Fazıl Say, der sich nicht nur inseiner türkischen Heimat für Demokratie und Menschlichkeitengagiert. Die Kompositionen des Nonkonformisten, der sich nieauf die Rolle des „ausführenden“ Musikers beschränken wollte,sind tänzerische Fantasien aus dem Geist der Improvisation. Undweil er auch mit Komponisten wie Wolfgang Amadeus Mozart aufAugenhöhe kommuniziert, klingen dessen Konzerte bei ihm solebendig wie selten. Josephs Haydns originelle Symphonie Nr. 80und Richard Wagners inniges „Siegfried-Idyll“ ergänzen ein Pro-gramm, in dem sich Individualismus und kammermusikalischeIntimität die Hand reichen.

The Orpheus Chamber Orchestra is a model of democracy, choosingto work without a conductor. They share this approach with FazılSay, the composer who amazes audiences with his creativity andspontaneity. As a pianist, Fazıl Say brings more life to WolfgangAmadeus Mozart’s piano concertos than almost any other musician.Joseph Haydn’s Symphony Nr. 80 and Richard Wagner’s “SiegfriedIdyll” conclude the programme.

BESETZUNG

Orpheus Chamber OrchestraSOLIST

Fazıl Say Klavier

PROGRAMM

* Richard WagnerSiegfried-Idyll E-Dur WV 103für Orchester

* Wolfgang Amadeus MozartKlavierkonzert Nr. 23 A-Dur KV 488

* Fazıl Say Komposition für Kammerorchester

* Joseph HaydnSymphonie Nr. 80 d-Moll Hob. I:80

Orpheus Chamber Orchestra

mi 22/0419.30 Uhr

Großer Saal

EUR 59, 54, 48, 30, 14Saalplan A

Einführungsgesprächmit Gottfried

Franz Kasparek18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementFestspielhaus Premium

Seite 133

Fazı

l Say

Page 104: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

102

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . VILDE FRANG . ANDREY BOREYKO

Musik/Klassik Andrey Boreyko ist Chefdirigent der DüsseldorferSymphoniker und arbeitet eng mit herausragenden Orchestern inEuropa und Nordamerika zusammen. Seine erste Zusammenarbeitmit dem Tonkünstler-Orchester umfasst ein geradezu „klassisches“Abonnementprogramm mit vertrauten und womöglich unge-wohnten Klängen. Auf Johannes Brahms’ Violinkonzert mit derNorwegerin Vilde Frang – 2013 mit einem Echo Klassikpreis aus-gezeichnet – folgt mit KV 338 die letzte in Salzburg entstandeneSymphonie aus Mozarts Feder. Dmitri Schostakowitsch schuf mitseiner Neunten die letzte seiner drei „Kriegssymphonien“. DasWerk sollte musikalisch den Sieg der Sowjetunion feiern – undbrach schließlich mit allen Erwartungen des Publikums.

The Principal Conductor of the Düsseldorf Symphony Orchestra,Andrey Boreyko, collaborates closely with outstanding orchestrasin Europe and North America. His first collaboration with theTonkünstler Orchestra is a veritably “classic” subscription programmepresenting well-known and possibly not so well-known pieces. JohannesBrahms’ violin concerto featuring Norwegian soloist Vilde Frang –who was awarded the 2013 Echo Klassik prize – is followed by thelast symphony composed by Mozart in Salzburg, i.e. K 338. DmitriShostakovich’s Ninth is the last of his three “War Symphonies”:originally intended as a musical cele bration of the Soviet Union’svictory but, in the end, it broke with the audience’s expectations.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Vilde Frang ViolineDIRIGENT

Andrey Boreyko

PROGRAMM

* Johannes BrahmsKonzert für Violine und OrchesterD-Dur op. 77

* Wolfgang Amadeus Mozart Symphonie C-Dur KV 338

* Dmitri Schostakowitsch Symphonie Nr. 9 Es-Dur op. 70

Mozart/Brahms/Schostakowitsch

mo 04/0519.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Friederike Raderer18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Vild

e Fr

ang

Page 105: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

102

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . VILDE FRANG . ANDREY BOREYKO

Musik/Klassik Andrey Boreyko ist Chefdirigent der DüsseldorferSymphoniker und arbeitet eng mit herausragenden Orchestern inEuropa und Nordamerika zusammen. Seine erste Zusammenarbeitmit dem Tonkünstler-Orchester umfasst ein geradezu „klassisches“Abonnementprogramm mit vertrauten und womöglich unge-wohnten Klängen. Auf Johannes Brahms’ Violinkonzert mit derNorwegerin Vilde Frang – 2013 mit einem Echo Klassikpreis aus-gezeichnet – folgt mit KV 338 die letzte in Salzburg entstandeneSymphonie aus Mozarts Feder. Dmitri Schostakowitsch schuf mitseiner Neunten die letzte seiner drei „Kriegssymphonien“. DasWerk sollte musikalisch den Sieg der Sowjetunion feiern – undbrach schließlich mit allen Erwartungen des Publikums.

The Principal Conductor of the Düsseldorf Symphony Orchestra,Andrey Boreyko, collaborates closely with outstanding orchestrasin Europe and North America. His first collaboration with theTonkünstler Orchestra is a veritably “classic” subscription programmepresenting well-known and possibly not so well-known pieces. JohannesBrahms’ violin concerto featuring Norwegian soloist Vilde Frang –who was awarded the 2013 Echo Klassik prize – is followed by thelast symphony composed by Mozart in Salzburg, i.e. K 338. DmitriShostakovich’s Ninth is the last of his three “War Symphonies”:originally intended as a musical cele bration of the Soviet Union’svictory but, in the end, it broke with the audience’s expectations.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLISTIN

Vilde Frang ViolineDIRIGENT

Andrey Boreyko

PROGRAMM

* Johannes BrahmsKonzert für Violine und OrchesterD-Dur op. 77

* Wolfgang Amadeus Mozart Symphonie C-Dur KV 338

* Dmitri Schostakowitsch Symphonie Nr. 9 Es-Dur op. 70

Mozart/Brahms/Schostakowitsch

mo 04/0519.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Friederike Raderer18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Vild

e Fr

ang

Page 106: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

105

SIDI LARBI CHERKAOUI . YABIN WANG

Tanz/Live-Musik Der Starchoreograf und „Vermittler zwischen denKulturen“ Sidi Larbi Cherkaoui zählt längst zu den Festspielhaus-Publikumsfavoriten und sorgte vergangene Saison mit seiner rasan-ten Tangoproduktion „m¡longa“ zweimal für Standing Ovationsim Großen Saal. Für seine neue Kreation folgt er nach seinerZusammenarbeit mit jungen Shaolin-Mönchen in „Sutra“, das 2012im Festspielhaus zu sehen war, nun abermals dem Ruf des Ostens.

„ genesis“ – eine Geschichte über Vergänglichkeit, Wachstumund Wandel – entstand auf Einladung zur Zusammenarbeit mit derchinesischen Choreografin und Tänzerin Yabin Wang, auch bekanntaus dem Film „House of Flying Daggers“. In „ genesis“ erkundenvier chinesische TänzerInnen und drei Mitglieder von CherkaouisCompagnie Eastman ein neues, gemeinsames Terrain. Choreografieund Bewegungssprache wurden inspiriert von schöpferischenMomenten aus der Natur und organischen Wachstumsmustern der

CHOREOGRAFIE

Sidi Larbi CherkaouiMUSIK

Olga WojciechowskaB�HNELiu KedongLICHTDESIGN

Willy CessaKOSTÜME

Li Quing

MUSIKER

Barbara DrazkowskaManjunath B ChandramouliKaspy N’diaTANZ

Yabin Wang, Qing Wang, Fang Yin,Chao Li, Elias Lazaridis, JohnnyLloyd, Kazutomi ‘Tsuki’ Kozuki

Im Auftrag von Yabin Wang

genesis

gene

sis

fr 08/05

sa 09/05jeweils 19.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementTanz

Seite 130

Festspielhaus-Koproduktion

Österreich-Premiere

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Fr 08. Mai* Weindegustation, Fr 08. Mai, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Sa 09. Mai, Seite 122

Page 107: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

105

SIDI LARBI CHERKAOUI . YABIN WANG

Tanz/Live-Musik Der Starchoreograf und „Vermittler zwischen denKulturen“ Sidi Larbi Cherkaoui zählt längst zu den Festspielhaus-Publikumsfavoriten und sorgte vergangene Saison mit seiner rasan-ten Tangoproduktion „m¡longa“ zweimal für Standing Ovationsim Großen Saal. Für seine neue Kreation folgt er nach seinerZusammenarbeit mit jungen Shaolin-Mönchen in „Sutra“, das 2012im Festspielhaus zu sehen war, nun abermals dem Ruf des Ostens.

„ genesis“ – eine Geschichte über Vergänglichkeit, Wachstumund Wandel – entstand auf Einladung zur Zusammenarbeit mit derchinesischen Choreografin und Tänzerin Yabin Wang, auch bekanntaus dem Film „House of Flying Daggers“. In „ genesis“ erkundenvier chinesische TänzerInnen und drei Mitglieder von CherkaouisCompagnie Eastman ein neues, gemeinsames Terrain. Choreografieund Bewegungssprache wurden inspiriert von schöpferischenMomenten aus der Natur und organischen Wachstumsmustern der

CHOREOGRAFIE

Sidi Larbi CherkaouiMUSIK

Olga WojciechowskaB�HNELiu KedongLICHTDESIGN

Willy CessaKOSTÜME

Li Quing

MUSIKER

Barbara DrazkowskaManjunath B ChandramouliKaspy N’diaTANZ

Yabin Wang, Qing Wang, Fang Yin,Chao Li, Elias Lazaridis, JohnnyLloyd, Kazutomi ‘Tsuki’ Kozuki

Im Auftrag von Yabin Wang

genesis

gene

sis

fr 08/05

sa 09/05jeweils 19.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan B

Einführungsgesprächjeweils 18.30 Uhr

Kleiner Saal

Bus-Shuttlejeweils 17.00 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementTanz

Seite 130

Festspielhaus-Koproduktion

Österreich-Premiere

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung, Fr 08. Mai* Weindegustation, Fr 08. Mai, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Sa 09. Mai, Seite 122

Page 108: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

106

gene

sis

Bäume, die mit ihren äußerlichen Zweigen einem Sinnbild fürdie Zukunft entsprechen, und mit ihren unterirdischen Wurzelndas Bewusstsein für Geschichte symbolisieren. „Wir haben‚ genesis’ in China produziert, wir sprechen Japanisch und amEnde singen wir ein tibetisches Lied. Ich sehe die Produktion alseine Metapher für Versöhnung. Ist Versöhnung in der Kunst mög-lich, so ist sie es auch im richtigen Leben“, sagt Sidi Larbi Cherkaoui.

The acclaimed choreographer Sidi Larbi Cherkaoui has long beena favourite among the Festspielhaus audience. Last season’s tangoproduction “m¡longa” received standing ovations; the year before,the young Shaolin monks in "Sutra" caused a sensation. Cherkaoui’slatest piece, “ genesis”, deals with issues of transience, growthand change, and was created in association with the Chinese chore-ographer and dancer Yabin Wang. In “ genesis”, four Chinesedancers and three members of Cherkaoui’s Eastman companyinvestigate a new common landscape using a language of movementinspired by natural moments of creation and the organic growthpatterns of trees.

Eine Produktion von Yabin Dance Studio und Eastman in Koproduktion mit deSingel Internationale KunstcampusAntwerpen, Kampnagel Hamburg, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, Parc de la Villette Paris, Sadler’s WellsLondon, Festival Montpellier Danse 2014, Monaco Dance Forum, Festspielhaus St. Pölten und Fondazione Musicaper Roma.

Page 109: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

106

gene

sis

Bäume, die mit ihren äußerlichen Zweigen einem Sinnbild fürdie Zukunft entsprechen, und mit ihren unterirdischen Wurzelndas Bewusstsein für Geschichte symbolisieren. „Wir haben‚ genesis’ in China produziert, wir sprechen Japanisch und amEnde singen wir ein tibetisches Lied. Ich sehe die Produktion alseine Metapher für Versöhnung. Ist Versöhnung in der Kunst mög-lich, so ist sie es auch im richtigen Leben“, sagt Sidi Larbi Cherkaoui.

The acclaimed choreographer Sidi Larbi Cherkaoui has long beena favourite among the Festspielhaus audience. Last season’s tangoproduction “m¡longa” received standing ovations; the year before,the young Shaolin monks in "Sutra" caused a sensation. Cherkaoui’slatest piece, “ genesis”, deals with issues of transience, growthand change, and was created in association with the Chinese chore-ographer and dancer Yabin Wang. In “ genesis”, four Chinesedancers and three members of Cherkaoui’s Eastman companyinvestigate a new common landscape using a language of movementinspired by natural moments of creation and the organic growthpatterns of trees.

Eine Produktion von Yabin Dance Studio und Eastman in Koproduktion mit deSingel Internationale KunstcampusAntwerpen, Kampnagel Hamburg, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, Parc de la Villette Paris, Sadler’s WellsLondon, Festival Montpellier Danse 2014, Monaco Dance Forum, Festspielhaus St. Pölten und Fondazione Musicaper Roma.

Page 110: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

109

KAMMERMUSIK PRIMA LA MUSICA

Musik/Klassik Begabte NachwuchsmusikerInnen präsentierensich im Festspielhaus! In einem anspruchsvollen Konzert zeigenniederösterreichische Preisträgerensembles des Bundeswettbewerbsvon prima la musica ihr musikalisches Können und spielen einerlesenes kammermusikalisches Programm. Der größte österrei-chische Jugend-Wettbewerb für klassische Musik gilt seit 21 Jahrenals wichtigste Plattform zur Förderung junger Talente und dientdabei nicht selten auch als Sprungbrett für eine erfolgreiche Karriereals ProfimusikerIn. Geprägt von jugendlichem Enthusiasmus undtechnischen und musikalischen Leistungen auf höchstem Niveau,erwartet die ZuhörerInnen im Kleinen Saal des Festspielhausesein außergewöhnliches Kammermusikkonzert, das von den Sieger -Innen der vergangenen Jahre gemeinsam gestaltet wurde.

The Festspielhaus presents talented up-and-coming musicians!The successful Lower Austrian participants of the national primala musica competition display their skills in an engaging, excitingconcert. The prima la musica competition is Austria’s biggest youthcompetition for classical music and has formed the most significantplatform for fostering young talent for 21 years. The winners ofrecent years have put together an unusual chamber music concertshaped by youthful enthusiasm and performances of the highesttechnical and musical standards.

Junge Talente

do 21/0519.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 15freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / Mai 2015

108

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . NOBUYUKI TSUJII . YUTAKA SADO

Musik/Klassik Der designierte Chefdirigent des Tonkünstler-Orchesters ab der Saison 2015/2016 ist Yutaka Sado. Sein umjubel-tes Debüt am Pult der Tonkünstler gab der charismatische Japanerin der Saison 2012/2013. Nun folgt ein erster Vorgeschmack aufseine Zeit als Musikchef der Tonkünstler: Mit Musik von Debussyunterstreicht Yutaka Sado seine Nähe zum französischen Repertoire,Beethovens Siebte ist ein symphonischer Höhenflug und gleich -zeitig das Bekenntnis zur klassischen Tradition des Tonkünstler-Orchesters. Eine instrumentale Sternstunde dieser Saison ist derAuftritt des blinden Pianisten Nobuyuki Tsujii, den eine engekünstlerische Zusammenarbeit mit Yutaka Sado verbindet und derals erster Asiate den prestigeträch tigen Van Cliburn Wettbewerbgewann.

Yutaka Sado is the Tonkünstler-Orchestra’s Music Director designatefrom the 2015/2016 season. The charismatic Japanese artist gavehis highly acclaimed debut at the stand of the Tonkünstler duringthe 2012/2013 season. This concert is a pretaste of his engagementas the principal conductor of the Tonkünstler: music by Debussy isYutaka Sado’s way of emphasising his closeness to the French reper-toire, Beethoven’s Seventh is a symphonic flight of fancy and at thesame time a commitment to the Classical tradition of the TonkünstlerOrchestra.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Nobuyuki Tsujii KlavierDIRIGENT

Yutaka Sado

PROGRAMM

* Claude Debussy„Prélude à l’après-midi d’un faune“

* Sergej Prokofjew Konzert für Klavier und OrchesterNr. 3 C- Dur op. 26

* Ludwig van BeethovenSymphonie Nr. 7 A-Dur op. 92

Debussy/Beethoven/Prokofjew

mo 18/0519.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Page 111: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Mai 2015

109

KAMMERMUSIK PRIMA LA MUSICA

Musik/Klassik Begabte NachwuchsmusikerInnen präsentierensich im Festspielhaus! In einem anspruchsvollen Konzert zeigenniederösterreichische Preisträgerensembles des Bundeswettbewerbsvon prima la musica ihr musikalisches Können und spielen einerlesenes kammermusikalisches Programm. Der größte österrei-chische Jugend-Wettbewerb für klassische Musik gilt seit 21 Jahrenals wichtigste Plattform zur Förderung junger Talente und dientdabei nicht selten auch als Sprungbrett für eine erfolgreiche Karriereals ProfimusikerIn. Geprägt von jugendlichem Enthusiasmus undtechnischen und musikalischen Leistungen auf höchstem Niveau,erwartet die ZuhörerInnen im Kleinen Saal des Festspielhausesein außergewöhnliches Kammermusikkonzert, das von den Sieger -Innen der vergangenen Jahre gemeinsam gestaltet wurde.

The Festspielhaus presents talented up-and-coming musicians!The successful Lower Austrian participants of the national primala musica competition display their skills in an engaging, excitingconcert. The prima la musica competition is Austria’s biggest youthcompetition for classical music and has formed the most significantplatform for fostering young talent for 21 years. The winners ofrecent years have put together an unusual chamber music concertshaped by youthful enthusiasm and performances of the highesttechnical and musical standards.

Junge Talente

do 21/0519.30 Uhr

Kleiner Saal

EUR 15freie Platzwahl

AbonnementKammermusik

Seite 138

Veranstaltungen / Mai 2015

108

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . NOBUYUKI TSUJII . YUTAKA SADO

Musik/Klassik Der designierte Chefdirigent des Tonkünstler-Orchesters ab der Saison 2015/2016 ist Yutaka Sado. Sein umjubel-tes Debüt am Pult der Tonkünstler gab der charismatische Japanerin der Saison 2012/2013. Nun folgt ein erster Vorgeschmack aufseine Zeit als Musikchef der Tonkünstler: Mit Musik von Debussyunterstreicht Yutaka Sado seine Nähe zum französischen Repertoire,Beethovens Siebte ist ein symphonischer Höhenflug und gleich -zeitig das Bekenntnis zur klassischen Tradition des Tonkünstler-Orchesters. Eine instrumentale Sternstunde dieser Saison ist derAuftritt des blinden Pianisten Nobuyuki Tsujii, den eine engekünstlerische Zusammenarbeit mit Yutaka Sado verbindet und derals erster Asiate den prestigeträch tigen Van Cliburn Wettbewerbgewann.

Yutaka Sado is the Tonkünstler-Orchestra’s Music Director designatefrom the 2015/2016 season. The charismatic Japanese artist gavehis highly acclaimed debut at the stand of the Tonkünstler duringthe 2012/2013 season. This concert is a pretaste of his engagementas the principal conductor of the Tonkünstler: music by Debussy isYutaka Sado’s way of emphasising his closeness to the French reper-toire, Beethoven’s Seventh is a symphonic flight of fancy and at thesame time a commitment to the Classical tradition of the TonkünstlerOrchestra.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST

Nobuyuki Tsujii KlavierDIRIGENT

Yutaka Sado

PROGRAMM

* Claude Debussy„Prélude à l’après-midi d’un faune“

* Sergej Prokofjew Konzert für Klavier und OrchesterNr. 3 C- Dur op. 26

* Ludwig van BeethovenSymphonie Nr. 7 A-Dur op. 92

Debussy/Beethoven/Prokofjew

mo 18/0519.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementTonkünstler Klassisch

Seite 134

Page 112: Saisonbroschuere 2014/2015

Al D

i Meo

la

Veranstaltungen / Mai 2015

110

IN CONCERT

Musik/Jazz/Gitarre Es gibt Leidenschaften, die das Leben für immerverändern. Wie Millionen anderer Jungen sah Al Di Meola in den60er Jahren die Beatles in der legendären „Ed Sullivan Show“ imamerikanischen Fernsehen. Doch prägte dieses Erlebnis seine Lauf-bahn vielleicht etwas stärker als die der anderen: „Hätte es die Beatlesnicht gegeben, wäre ich heute ... wer weiß ... Feuerwehrmann“, bekenntder Gitarrist, der 1981 in die Guitar Player’s Gallery of Greats aufge-nommen wurde. Mit dem Programm „Al Di Meola plays the Beatlesand more“ kehrt der Fusion-Pionier nun zu dieser frühen Liebe zu-rück: Ganz minimalistisch, nur mit einer akustischen Gitarre ausge-stattet, bereitet er den unvergesslichen Liedern der „Fab Four“ einvirtuoses Denkmal. Und schenkt uns das, was die Essenz der Beatlesausmacht: schlicht großartige Musik.

Like millions of other young people, Al Di Meola watched the Beatles’appearances on the “Ed Sullivan Show” in the 1960s. The impacton the guitarist was significant: “If it hadn’t been for the Beatles,I’d probably be... who knows... a fireman”. Now, armed only withan acoustic guitar, Al Di Meola returns to his early passion. Hisprogramme “Al Di Meola plays the Beatles and more” entertainsaudiences with the very essence of the Beatles: simply brilliant music.

MITWIRKENDE

Al Di Meola & Band

Al Di Meola plays the Beatles and more

sa 30/0519.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementUnterhaltungsmusik

Seite 139

Page 113: Saisonbroschuere 2014/2015

Al D

i Meo

la

Veranstaltungen / Mai 2015

110

IN CONCERT

Musik/Jazz/Gitarre Es gibt Leidenschaften, die das Leben für immerverändern. Wie Millionen anderer Jungen sah Al Di Meola in den60er Jahren die Beatles in der legendären „Ed Sullivan Show“ imamerikanischen Fernsehen. Doch prägte dieses Erlebnis seine Lauf-bahn vielleicht etwas stärker als die der anderen: „Hätte es die Beatlesnicht gegeben, wäre ich heute ... wer weiß ... Feuerwehrmann“, bekenntder Gitarrist, der 1981 in die Guitar Player’s Gallery of Greats aufge-nommen wurde. Mit dem Programm „Al Di Meola plays the Beatlesand more“ kehrt der Fusion-Pionier nun zu dieser frühen Liebe zu-rück: Ganz minimalistisch, nur mit einer akustischen Gitarre ausge-stattet, bereitet er den unvergesslichen Liedern der „Fab Four“ einvirtuoses Denkmal. Und schenkt uns das, was die Essenz der Beatlesausmacht: schlicht großartige Musik.

Like millions of other young people, Al Di Meola watched the Beatles’appearances on the “Ed Sullivan Show” in the 1960s. The impacton the guitarist was significant: “If it hadn’t been for the Beatles,I’d probably be... who knows... a fireman”. Now, armed only withan acoustic guitar, Al Di Meola returns to his early passion. Hisprogramme “Al Di Meola plays the Beatles and more” entertainsaudiences with the very essence of the Beatles: simply brilliant music.

MITWIRKENDE

Al Di Meola & Band

Al Di Meola plays the Beatles and more

sa 30/0519.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

AbonnementUnterhaltungsmusik

Seite 139

Page 114: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Juni 2015

113

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . WIENER SINGVEREIN . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Musik/Klassik/Vokal Andrés Orozco-Estrada nimmt als Chefdiri-gent der Tonkünstler vom Orchester und vom Publikum mit einemaußergewöhnlichen Programm Abschied. Wir hören Komponisten,die ihm in der Zusammenarbeit mit dem Orchester immer beson-ders wichtig waren und sind: Brahms’ „Schicksalslied“ und Strauss’„Also sprach Zarathustra“ erinnern stellvertretend an unvergess -liche Konzerterlebnisse der letzten Jahre. Mit der Krönung desProgramms, Bruckners Te Deum, dirigiert Andrés Orozco-Estradawie schon 2004 bei seinem Tonkünstler-Debüt den großen öster-reichischen Romantiker.

Andrés Orozco-Estrada’s farewell concert as Music Director of theTonkünstler presents an extraordinary programme. He bids theorchestra and the audience farewell with works by composers whohave been and still are of great importance in his collaboration withthe Tonkünstler. Brahms’ “Schicksalslied” and Strauss’ “Also sprachZarathustra” are representative of memorable concerts of the pastfew years. The highlight of the programme will be Bruckner’s Te Deum:Andrés Orozco-Estrada made his debut with the Tonkünstler back in2004 with this work by the great Austrian Romantic composer.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST/INNENKlara Ek SopranGerhild Romberger AltMaximilian Schmitt TenorGünther Groissböck BassCHOR

Wiener Singverein DIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Johannes Brahms„Schicksalslied“ für gemischtenChor und Orchester op. 54

* Richard Strauss „Also sprach Zarathustra“ op. 30

* Anton Bruckner Te Deum C-Dur

Brahms/Strauss/Bruckner

mo 01/0619.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementsTonkünstler Klassisch

Seite 134VielstimmigSeite 142

Tonk

ünst

ler-

Orc

hest

er N

iede

röst

erre

ich

Page 115: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Juni 2015

113

TONKÜNSTLER-ORCHESTER . WIENER SINGVEREIN . ANDRÉS OROZCO-ESTRADA

Musik/Klassik/Vokal Andrés Orozco-Estrada nimmt als Chefdiri-gent der Tonkünstler vom Orchester und vom Publikum mit einemaußergewöhnlichen Programm Abschied. Wir hören Komponisten,die ihm in der Zusammenarbeit mit dem Orchester immer beson-ders wichtig waren und sind: Brahms’ „Schicksalslied“ und Strauss’„Also sprach Zarathustra“ erinnern stellvertretend an unvergess -liche Konzerterlebnisse der letzten Jahre. Mit der Krönung desProgramms, Bruckners Te Deum, dirigiert Andrés Orozco-Estradawie schon 2004 bei seinem Tonkünstler-Debüt den großen öster-reichischen Romantiker.

Andrés Orozco-Estrada’s farewell concert as Music Director of theTonkünstler presents an extraordinary programme. He bids theorchestra and the audience farewell with works by composers whohave been and still are of great importance in his collaboration withthe Tonkünstler. Brahms’ “Schicksalslied” and Strauss’ “Also sprachZarathustra” are representative of memorable concerts of the pastfew years. The highlight of the programme will be Bruckner’s Te Deum:Andrés Orozco-Estrada made his debut with the Tonkünstler back in2004 with this work by the great Austrian Romantic composer.

BESETZUNG

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichSOLIST/INNENKlara Ek SopranGerhild Romberger AltMaximilian Schmitt TenorGünther Groissböck BassCHOR

Wiener Singverein DIRIGENT

Andrés Orozco-Estrada

PROGRAMM

* Johannes Brahms„Schicksalslied“ für gemischtenChor und Orchester op. 54

* Richard Strauss „Also sprach Zarathustra“ op. 30

* Anton Bruckner Te Deum C-Dur

Brahms/Strauss/Bruckner

mo 01/0619.30 Uhr

Großer Saal

EUR 42, 36, 31, 25, 12Saalplan A

Einführungsgesprächmit Alexander Moore

18.30 Uhr, Kleiner Saal

AbonnementsTonkünstler Klassisch

Seite 134VielstimmigSeite 142

Tonk

ünst

ler-

Orc

hest

er N

iede

röst

erre

ich

Page 116: Saisonbroschuere 2014/2015

Rom

éo e

t Jul

iett

e

Veranstaltungen / Juni 2015

114

JOSETTE BAÏZ . GROUPE GRENADE . TONKÜNSTLER-ORCHESTER

Tanz/Klassik Teenager zwischen 14 und 16 Jahren – das warenShakespeares Romeo und Julia zur Zeit des großen Dramas. Mittenim Alter der großen Rebellion und auf der Suche nach der eigenenPersönlichkeit stecken auch die jungen TänzerInnen von JosetteBaïz’ Groupe Grenade. Für „Roméo et Juliette“ – eine musikalisch-tänzerische Neuauflage der erfolgreichsten Liebes geschichte allerZeiten – mischt die Choreografin 25 TänzerInnen ihres jungenEnsembles mit Kindern aus Niederösterreich, die ab Herbst 2014in Workshops für das Stück trainieren werden. Musikalischbegleitet werden die jungen Akteure der Grenade-Fassung von„Roméo et Juliette" von den Tonkünstlern.

The choreographer Josette Baïz has added children from Lower Austriato 25 dancers from her Groupe Grenade to create a new musical anddance version of, “Roméo et Juliette”. The Tonkünstler provide themusical accompaniment for the Grenade version of the piece.

Eine Produktion von Groupe Grenade in Koproduktion mit Marseille-Provence 2013 und Festival d’Aix-en-Provence.

CHOREOGRAFIE

Josette BaïzBÜ�HNEDominique DrillotSLAM

Frédéric NevchehirlianKOSTÜ�ME

Philippe Combeau

ORCHESTER

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichMUSIKALISCHE LEITUNG

Niklas WillénTANZ

Groupe Grenade und junge Tänzer-Innen aus St. Pölten und Umgebung

Roméo et Juliette

sa 06/0619.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan B

Bus-Shuttle17.30 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Klassik PlusSeite 137Familie

Seite 140xtra 15+Seite 141

Österreich-Premiere

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Do 04. Juni, Seite 122* Einführung für Familien um 18.45 Uhr

Page 117: Saisonbroschuere 2014/2015

Rom

éo e

t Jul

iett

e

Veranstaltungen / Juni 2015

114

JOSETTE BAÏZ . GROUPE GRENADE . TONKÜNSTLER-ORCHESTER

Tanz/Klassik Teenager zwischen 14 und 16 Jahren – das warenShakespeares Romeo und Julia zur Zeit des großen Dramas. Mittenim Alter der großen Rebellion und auf der Suche nach der eigenenPersönlichkeit stecken auch die jungen TänzerInnen von JosetteBaïz’ Groupe Grenade. Für „Roméo et Juliette“ – eine musikalisch-tänzerische Neuauflage der erfolgreichsten Liebes geschichte allerZeiten – mischt die Choreografin 25 TänzerInnen ihres jungenEnsembles mit Kindern aus Niederösterreich, die ab Herbst 2014in Workshops für das Stück trainieren werden. Musikalischbegleitet werden die jungen Akteure der Grenade-Fassung von„Roméo et Juliette" von den Tonkünstlern.

The choreographer Josette Baïz has added children from Lower Austriato 25 dancers from her Groupe Grenade to create a new musical anddance version of, “Roméo et Juliette”. The Tonkünstler provide themusical accompaniment for the Grenade version of the piece.

Eine Produktion von Groupe Grenade in Koproduktion mit Marseille-Provence 2013 und Festival d’Aix-en-Provence.

CHOREOGRAFIE

Josette BaïzBÜ�HNEDominique DrillotSLAM

Frédéric NevchehirlianKOSTÜ�ME

Philippe Combeau

ORCHESTER

Tonkünstler-OrchesterNiederösterreichMUSIKALISCHE LEITUNG

Niklas WillénTANZ

Groupe Grenade und junge Tänzer-Innen aus St. Pölten und Umgebung

Roméo et Juliette

sa 06/0619.30 Uhr

Großer Saal

EUR 39, 33, 28, 22, 10Saalplan B

Bus-Shuttle17.30 Uhr

Abfahrt WienOperngasse 4

AbonnementsTanz

Seite 130Klassik PlusSeite 137Familie

Seite 140xtra 15+Seite 141

Österreich-Premiere

RUND UM DIE VORSTELLUNG

* Dance Lounge nach der Vorstellung* Weindegustation, Seite 150* Masterclass für Young Professionals, Do 04. Juni, Seite 122* Einführung für Familien um 18.45 Uhr

Page 118: Saisonbroschuere 2014/2015

Kooperationen / Saison 2014/2015

117

PARTNER-INSTITUTIONEN

Kooperationen

Mar

iann

e M

endt

MM Jazzfestival2014 ist für Marianne Mendt ein Jubiläumsjahr: Zum einen findet das MM Jazzfestivalin St. Pölten zum 10. Mal statt, zum anderen feiert die Sängerin ihr 50-jähriges Bühnen-jubiläum. Bei der großen Gala wird sie wieder talentierte Youngsters und Profis begrüßen,allen voran die MM Big Band.Künstlerische Leitung Marianne Mendt Organisation Günther HuberFr 03. Oktober, 20.00 Uhr, Kleiner Saal. Karten EUR 25 (ermäßigt EUR 12)Sa 04. Oktober, 19.00 Uhr, Großer Saal. Karten EUR 28Eine Kooperation von MM Jazzfestival und Festspielhaus St. Pölten. www.mmjazzfestival.atBeide Veranstaltungen sind auch im Wahlabonnement buchbar.

Bühne Baden: Paganini1925 setzte Franz Lehár mit seiner Operette „Paganini“ dem italienischen GeigenvirtuosenNiccolò Paganini ein Denkmal. Mit Melodien wie „Niemand liebt dich so wie ich“, „Liebe, duHimmel auf Erden“ oder „Gern hab ich die Frau’n geküsst“, zählt diese beliebte Operettezu den Meisterwerken Lehárs. „Paganini“ ist eines der späten Stücke des Komponisten,der die Titelpartie für Richard Tauber schrieb. In der Produktion der Bühne Baden sindu.a. Jevgenij Taruntsov, Andreas Sauerzapf, Reinhold G. Moritz und Barbara Pöltl in derInszenierung von Isabella Gregor zu erleben.Musikalische Leitung Oliver Ostermann Inszenierung Isabella GregorMi 04. März, 19.30 Uhr, Großer Saal. Karten EUR 49, 44, 39, 29, 14Die Veranstaltung ist auch im Wahlabonnement buchbar.

KIJUBU – Das Kinder- und JugendbuchfestivalWeitere Details finden Sie auf www.kijubu.atDi 10. bis So 15. März, Festspielhaus St. Pölten und Kulturbezirk

Musikgymnasium WienDas Musikgymnasium Wien spielt im Großen Saal für niederösterreichische SchülerInnenein Vormittagskonzert für Chor und Orchester.Programm Maurice Ravel: „La valse". George Gershwin: „Rhapsody in Blue".Ouvertüren und OpernchöreMitwirkende Orchester und Chor des Musikgymnasium WienDirigentInnen Monika Arbeiter-Salzer, Richard Böhm, Georg Kugi, Andreas PixnerDo 09. April, 10.30 Uhr, Großer Saal. Karten EUR 8

prima la musica Landespreisträgerkonzert – Junge Meister im FestspielhausDas Konzert präsentiert die Highlights des diesjährigen Landeswettbewerbs primala musica inklusive der Sonderpreisvergabe an alle ausgezeichneten jungen Talente.Sa 25. April, 14.00 Uhr, Großer Saal. Eintritt frei

Page 119: Saisonbroschuere 2014/2015

Kooperationen / Saison 2014/2015

117

PARTNER-INSTITUTIONEN

Kooperationen

Mar

iann

e M

endt

MM Jazzfestival2014 ist für Marianne Mendt ein Jubiläumsjahr: Zum einen findet das MM Jazzfestivalin St. Pölten zum 10. Mal statt, zum anderen feiert die Sängerin ihr 50-jähriges Bühnen-jubiläum. Bei der großen Gala wird sie wieder talentierte Youngsters und Profis begrüßen,allen voran die MM Big Band.Künstlerische Leitung Marianne Mendt Organisation Günther HuberFr 03. Oktober, 20.00 Uhr, Kleiner Saal. Karten EUR 25 (ermäßigt EUR 12)Sa 04. Oktober, 19.00 Uhr, Großer Saal. Karten EUR 28Eine Kooperation von MM Jazzfestival und Festspielhaus St. Pölten. www.mmjazzfestival.atBeide Veranstaltungen sind auch im Wahlabonnement buchbar.

Bühne Baden: Paganini1925 setzte Franz Lehár mit seiner Operette „Paganini“ dem italienischen GeigenvirtuosenNiccolò Paganini ein Denkmal. Mit Melodien wie „Niemand liebt dich so wie ich“, „Liebe, duHimmel auf Erden“ oder „Gern hab ich die Frau’n geküsst“, zählt diese beliebte Operettezu den Meisterwerken Lehárs. „Paganini“ ist eines der späten Stücke des Komponisten,der die Titelpartie für Richard Tauber schrieb. In der Produktion der Bühne Baden sindu.a. Jevgenij Taruntsov, Andreas Sauerzapf, Reinhold G. Moritz und Barbara Pöltl in derInszenierung von Isabella Gregor zu erleben.Musikalische Leitung Oliver Ostermann Inszenierung Isabella GregorMi 04. März, 19.30 Uhr, Großer Saal. Karten EUR 49, 44, 39, 29, 14Die Veranstaltung ist auch im Wahlabonnement buchbar.

KIJUBU – Das Kinder- und JugendbuchfestivalWeitere Details finden Sie auf www.kijubu.atDi 10. bis So 15. März, Festspielhaus St. Pölten und Kulturbezirk

Musikgymnasium WienDas Musikgymnasium Wien spielt im Großen Saal für niederösterreichische SchülerInnenein Vormittagskonzert für Chor und Orchester.Programm Maurice Ravel: „La valse". George Gershwin: „Rhapsody in Blue".Ouvertüren und OpernchöreMitwirkende Orchester und Chor des Musikgymnasium WienDirigentInnen Monika Arbeiter-Salzer, Richard Böhm, Georg Kugi, Andreas PixnerDo 09. April, 10.30 Uhr, Großer Saal. Karten EUR 8

prima la musica Landespreisträgerkonzert – Junge Meister im FestspielhausDas Konzert präsentiert die Highlights des diesjährigen Landeswettbewerbs primala musica inklusive der Sonderpreisvergabe an alle ausgezeichneten jungen Talente.Sa 25. April, 14.00 Uhr, Großer Saal. Eintritt frei

Page 120: Saisonbroschuere 2014/2015

Festspielhaus aktiv

Page 121: Saisonbroschuere 2014/2015

Festspielhaus aktiv

Page 122: Saisonbroschuere 2014/2015

Festspielhaus aktiv / Saison 2014/2015

121

Communities

Tanz

60

plus

Ob SchülerInnen oder SeniorInnen, leidenschaftliche TänzerInnenoder begeisterte ChoristInnen – im Festspielhaus St. Pölten findenAlle ihr Zuhause. Die erste Spielzeit von Brigitte Fürle hat einmalmehr bewiesen: Sie lieben es, kreativ und künstlerisch aktiv zuwerden und so nahe wie möglich am Festspielhaus-Geschehendran zu sein. Nützen Sie auch in dieser Saison unser Workshop-Angebot und werden so ein Teil der Festspielhaus-Community!

In der Saison 2014/2015 treffen sich vier Communities zwei Malim Monat zu regelmäßigen Workshops: Vokalfreaks, Hobby-ChoristInnen, Musikbegeisterte und StimmakrobatInnen sindim Chor 50 plus eingeladen, sich zu einem einzigartigen Ensemblezu vereinen und die Erfolgsgeschichte der beliebten Communityweiterzuschreiben. Für alle Junggebliebenen, die Bewegung inihr Leben bringen wollen und nicht davor zurückschrecken, ihreeigenen Grenzen auszuloten, ist Tanz 60 plus das ideale Format.Mit dem Atelier für Allewird die einzigartige generationenüber-greifende Community im Festspielhaus weitergeführt. Hier istes egal, wie alt man ist und ob man tänzerische Vorkenntnisse hatoder nicht – wichtig ist nur die Lust an der gemeinsamen tänzeri-schen Entfaltung und Weiterentwicklung. Die vierte und jüngsteCommunity bildet das brandneue Format Tanz 13 plus. Speziellfür junge Tanzbegeisterte konzipiert, gibt es hier zeitgenössischesTanztraining für Alle zwischen 13 und 27 Jahren.

Ein Mal pro Woche trifft sich außerdem der Kinderchor St. Pölten.Musikalische Talente und interessierte NewcomerInnen zwischen8 und 13 Jahren sind herzlich willkommen!

Aus den Proberäumen auf die Bühne führt der Weg aller Teilnehmer -Innen am Ende der Spielzeit. An einem gemeinsam gestaltetenAbend laden die Festspielhaus-Communities jede/n ein, sich vonund für die hauseigenen Arbeiten begeistern zu lassen.

Anmeldung und Kontaktzu allen Angeboten kulturvermittlung@

festspielhaus.at

Vorteile für Workshop-TeilnehmerInnen20 % Ermäßigung

auf Einzelkartenpreise50 % Ermäßigungbei Abobuchung

(gültig für einAbonnement nach Wahl)

Page 123: Saisonbroschuere 2014/2015

Festspielhaus aktiv / Saison 2014/2015

121

Communities

Tanz

60

plus

Ob SchülerInnen oder SeniorInnen, leidenschaftliche TänzerInnenoder begeisterte ChoristInnen – im Festspielhaus St. Pölten findenAlle ihr Zuhause. Die erste Spielzeit von Brigitte Fürle hat einmalmehr bewiesen: Sie lieben es, kreativ und künstlerisch aktiv zuwerden und so nahe wie möglich am Festspielhaus-Geschehendran zu sein. Nützen Sie auch in dieser Saison unser Workshop-Angebot und werden so ein Teil der Festspielhaus-Community!

In der Saison 2014/2015 treffen sich vier Communities zwei Malim Monat zu regelmäßigen Workshops: Vokalfreaks, Hobby-ChoristInnen, Musikbegeisterte und StimmakrobatInnen sindim Chor 50 plus eingeladen, sich zu einem einzigartigen Ensemblezu vereinen und die Erfolgsgeschichte der beliebten Communityweiterzuschreiben. Für alle Junggebliebenen, die Bewegung inihr Leben bringen wollen und nicht davor zurückschrecken, ihreeigenen Grenzen auszuloten, ist Tanz 60 plus das ideale Format.Mit dem Atelier für Allewird die einzigartige generationenüber-greifende Community im Festspielhaus weitergeführt. Hier istes egal, wie alt man ist und ob man tänzerische Vorkenntnisse hatoder nicht – wichtig ist nur die Lust an der gemeinsamen tänzeri-schen Entfaltung und Weiterentwicklung. Die vierte und jüngsteCommunity bildet das brandneue Format Tanz 13 plus. Speziellfür junge Tanzbegeisterte konzipiert, gibt es hier zeitgenössischesTanztraining für Alle zwischen 13 und 27 Jahren.

Ein Mal pro Woche trifft sich außerdem der Kinderchor St. Pölten.Musikalische Talente und interessierte NewcomerInnen zwischen8 und 13 Jahren sind herzlich willkommen!

Aus den Proberäumen auf die Bühne führt der Weg aller Teilnehmer -Innen am Ende der Spielzeit. An einem gemeinsam gestaltetenAbend laden die Festspielhaus-Communities jede/n ein, sich vonund für die hauseigenen Arbeiten begeistern zu lassen.

Anmeldung und Kontaktzu allen Angeboten kulturvermittlung@

festspielhaus.at

Vorteile für Workshop-TeilnehmerInnen20 % Ermäßigung

auf Einzelkartenpreise50 % Ermäßigungbei Abobuchung

(gültig für einAbonnement nach Wahl)

Page 124: Saisonbroschuere 2014/2015

122 Prob

enfo

to B

alle

t Pre

ljoca

j

Young Professionals

Festspielhaus aktiv / Saison 2014/2015

Unter dem erfolgreichen Label „Young Professionals“ werdenauch in der Saison 2014/2015 wieder Masterclasses für Tanz -studierende, junge TänzerInnen und ChoreografInnen angeboten.Das Prinzip einer Masterclass – mittlerweile eine feste Institutionim Vermittlungsprogramm des Festspielhauses – ist einfach:Junge Tanzschaffende treffen auf internationale Star-Compagnienund erkunden bei regelmäßig stattfindenden Masterclass-Terminendie künst lerischen Qualitäten und Besonderheiten der Ensembles.Unterschiedliche kulturelle Herangehensweisen von Choreograf -Innen und TänzerInnen sind dabei genauso spannend wie dieMöglichkeit zur intensiven internationalen Vernetzung.

Masterclasses im Festspielhaus• Semperoper Ballett, Sa 18. Oktober• Hofesh Shechter Company, Di 28. Oktober• María Pagés Compañía, Sa 15. November• Wayne McGregor | Random Dance, Do 15. Jänner• Ballet Preljocaj, So 22. März• Ballett am Rhein, Do 16. April• Sidi Larbi Cherkaoui, Sa 09. Mai• Groupe Grenade, Do 04. Juni

Weitere Vorteile für Young ProfessionalsYoung Professionals genießen eine individuelle projekt bezogeneBetreuung und erhalten Zusatzinformationen und Materialienbereits vorab. KollegInnen-Karten können für EUR 12 proVer anstaltung erworben werden und es gibt spezielle Ermäßi -gun gen auf Onlinetickets der Westbahn. Weitere Infos zu denErmäßigungen und die genauen Workshopzeiten finden Sie aufwww.festspielhaus.at

Anmeldung und Kontaktkulturvermittlung@

festspielhaus.at

Masterclassesje EUR 15

BegrenzteTeilnehmerInnenzahl

Page 125: Saisonbroschuere 2014/2015

122 Prob

enfo

to B

alle

t Pre

ljoca

j

Young Professionals

Festspielhaus aktiv / Saison 2014/2015

Unter dem erfolgreichen Label „Young Professionals“ werdenauch in der Saison 2014/2015 wieder Masterclasses für Tanz -studierende, junge TänzerInnen und ChoreografInnen angeboten.Das Prinzip einer Masterclass – mittlerweile eine feste Institutionim Vermittlungsprogramm des Festspielhauses – ist einfach:Junge Tanzschaffende treffen auf internationale Star-Compagnienund erkunden bei regelmäßig stattfindenden Masterclass-Terminendie künst lerischen Qualitäten und Besonderheiten der Ensembles.Unterschiedliche kulturelle Herangehensweisen von Choreograf -Innen und TänzerInnen sind dabei genauso spannend wie dieMöglichkeit zur intensiven internationalen Vernetzung.

Masterclasses im Festspielhaus• Semperoper Ballett, Sa 18. Oktober• Hofesh Shechter Company, Di 28. Oktober• María Pagés Compañía, Sa 15. November• Wayne McGregor | Random Dance, Do 15. Jänner• Ballet Preljocaj, So 22. März• Ballett am Rhein, Do 16. April• Sidi Larbi Cherkaoui, Sa 09. Mai• Groupe Grenade, Do 04. Juni

Weitere Vorteile für Young ProfessionalsYoung Professionals genießen eine individuelle projekt bezogeneBetreuung und erhalten Zusatzinformationen und Materialienbereits vorab. KollegInnen-Karten können für EUR 12 proVer anstaltung erworben werden und es gibt spezielle Ermäßi -gun gen auf Onlinetickets der Westbahn. Weitere Infos zu denErmäßigungen und die genauen Workshopzeiten finden Sie aufwww.festspielhaus.at

Anmeldung und Kontaktkulturvermittlung@

festspielhaus.at

Masterclassesje EUR 15

BegrenzteTeilnehmerInnenzahl

Page 126: Saisonbroschuere 2014/2015

124Schu

lkla

sse

im F

ests

piel

haus

Festspielhaus aktiv / Saison 2014/2015

125

Schulen

Das Festspielhaus versteht sich als Ort der Begegnung – und dasgilt auch für SchülerInnen aller Altersstufen. Hier kommen jungeNiederösterreicherInnen erstmals mit Kunstformen wie Tanz,Musik, Medien und Literatur in Berührung. Dieser erste Kontaktist im Festspielhaus auf vielfältige Weise möglich und reichtbeispielsweise von Familienvorstellungen über Jugendfestivals bishin zu der neuen Community Tanz 13 plus. Erstklassig ist auch dasAngebot für Schulklassen: Sie wollen kindgerechte Einführungenzu den Vorstellungen, benötigen Arbeitsmappen oder sindinteressiert daran, gemeinsam mit Ihrer Klasse einen Blick hinterdie Kulissen zu werfen? Für maßgeschneiderte VorbereitungenIhrer Gruppe, egal ob im Klassenzimmer oder in unseren Probe-räumen, steht Ihnen unser Kulturvermittlungsteam gerne zurVerfügung. Zum Besuch von regulären Abendveranstaltungenim Klassenverband berät Sie unser Team auch gerne inhaltlich.Zusätzliche Projekte und Möglichkeiten zur Beteiligung an künst -lerischen Prozessen gibt es ab dem Schuljahr 2014/2015 in einemeigenen Folder für Schulen zum Nachlesen.

Mit Beginn der Saison 2014/2015 startet auch die neue Kooperationmit dem Landesschulrat für Niederösterreich und das Festspielhausöffnet im Rahmen der Aktion Landeshauptstadt seine Tore für be-suchende Schulen. Wahlweise können Sie hier eine spannendeSchnitzeljagd mit interessanten Infos über das Festspielhaus odereine Kombination aus Führung und Workshop buchen.

Schulvorstellungen im Festspielhaus• Tonspiele, Mo 17. und Di 25. November, Mi 04. März,

Mi 25. März, EUR 4• KIJUBU: Theresas Traum, Di 10. bis Fr 13. März, EUR 2, Seite 81• Musikgymnasium Wien, Do 09. April, EUR 8, Seite 117• Musik.Tanz.Bewegung in der Schule, Mi 29. April, Eintritt frei

Anmeldung und Kontaktkulturvermittlung@

festspielhaus.at

Abendvorstellungenim KlassenverbandEUR 8 pro Schülerin

KIJUBUDi 10. bis So 15. März

www.kijubu.at

Tonspielesiehe auch

www.tonkuenstler.at

Page 127: Saisonbroschuere 2014/2015

124Schu

lkla

sse

im F

ests

piel

haus

Festspielhaus aktiv / Saison 2014/2015

125

Schulen

Das Festspielhaus versteht sich als Ort der Begegnung – und dasgilt auch für SchülerInnen aller Altersstufen. Hier kommen jungeNiederösterreicherInnen erstmals mit Kunstformen wie Tanz,Musik, Medien und Literatur in Berührung. Dieser erste Kontaktist im Festspielhaus auf vielfältige Weise möglich und reichtbeispielsweise von Familienvorstellungen über Jugendfestivals bishin zu der neuen Community Tanz 13 plus. Erstklassig ist auch dasAngebot für Schulklassen: Sie wollen kindgerechte Einführungenzu den Vorstellungen, benötigen Arbeitsmappen oder sindinteressiert daran, gemeinsam mit Ihrer Klasse einen Blick hinterdie Kulissen zu werfen? Für maßgeschneiderte VorbereitungenIhrer Gruppe, egal ob im Klassenzimmer oder in unseren Probe-räumen, steht Ihnen unser Kulturvermittlungsteam gerne zurVerfügung. Zum Besuch von regulären Abendveranstaltungenim Klassenverband berät Sie unser Team auch gerne inhaltlich.Zusätzliche Projekte und Möglichkeiten zur Beteiligung an künst -lerischen Prozessen gibt es ab dem Schuljahr 2014/2015 in einemeigenen Folder für Schulen zum Nachlesen.

Mit Beginn der Saison 2014/2015 startet auch die neue Kooperationmit dem Landesschulrat für Niederösterreich und das Festspielhausöffnet im Rahmen der Aktion Landeshauptstadt seine Tore für be-suchende Schulen. Wahlweise können Sie hier eine spannendeSchnitzeljagd mit interessanten Infos über das Festspielhaus odereine Kombination aus Führung und Workshop buchen.

Schulvorstellungen im Festspielhaus• Tonspiele, Mo 17. und Di 25. November, Mi 04. März,

Mi 25. März, EUR 4• KIJUBU: Theresas Traum, Di 10. bis Fr 13. März, EUR 2, Seite 81• Musikgymnasium Wien, Do 09. April, EUR 8, Seite 117• Musik.Tanz.Bewegung in der Schule, Mi 29. April, Eintritt frei

Anmeldung und Kontaktkulturvermittlung@

festspielhaus.at

Abendvorstellungenim KlassenverbandEUR 8 pro Schülerin

KIJUBUDi 10. bis So 15. März

www.kijubu.at

Tonspielesiehe auch

www.tonkuenstler.at

Page 128: Saisonbroschuere 2014/2015

Abonnementsund Service

Page 129: Saisonbroschuere 2014/2015

Abonnementsund Service

Page 130: Saisonbroschuere 2014/2015

Abonnements / Abovorteile und Wahlabo

129

Abonnements / Abovorteile und Wahlabo

128

Abonnements

Ihre Vorteile bei Buchung eines Fix-Abonnementsim Festspielhaus St. Pölten:• Mindestens 30 % Ermäßigung im Abonnement gegenüber den

Einzelkartenpreisen • Jugend Spezial: Für BesucherInnen unter 26 Jahren

50 % Ermäßigung auf den Abonnementpreis• Vorkaufsrecht für eine Bonusveranstaltung mit einer

Ermäßigung von 10 %:• Neujahrskonzert, Do 01. oder Di 06. Jänner, Seite 59

• Vorteilspreise für alle weiteren Eigenveranstaltungen desFestspielhauses mit einer Ermäßigung von 20 % (gültig fürje eine Karte pro gebuchtem Abonnement)

• Zahlung des Abonnements in zwei Raten möglich(bitte auf dem Bestellschein vermerken)

• Kostenlose Zusendung der Abonnementkarten • Überraschungsgeschenk für AbonnentInnen

Eine Übersicht über die Fix-Abonnements der Saison 2014/2015im Festspielhaus finden Sie auf den Seiten 130 bis 143.

Empfehlen Sie die Abonnements des Festspielhauses weiter: Für jede/n neue/n AbonnentIn bedanken wir uns bei Ihnenmit einer Freikarte (gilt für ausgewählte Veranstaltungen imFestspielhaus St. Pölten oder im Landestheater Niederösterreich).Nähere Informationen erhalten Sie beim Verkaufsteam vonniederösterreich kultur karten.

Vorteile Fix-Abonnements

AbonnentInnenwerben

AbonnentInnen

Wahlabonnements

Wählen Sie Ihre persönlichen Lieblingsvorstellungenund stellen Sie sich Ihr Abonnement individuell zusammen:• Bei der Auswahl von 3 bis 5 Veranstaltungen gewähren wir Ihnen

10 % Ermäßigung auf den Einzelkartenpreis.• Bei der Auswahl von mindestens 6 Veranstaltungen gewähren

wir Ihnen 20 % Ermäßigung auf den Einzelkartenpreis.

Mitglieder des Förderverein Kulturbezirk St. Pölten, FreundInnender Kunstmeile Krems, Mitglieder des Freundesverein Bühne Baden,Club Ö1- und ÖAMTC-Mitglieder sowie InhaberInnen der Duett-Freundschaftskarte Grafenegg und Tonkünstler erhalten weitereErmäßigungen im Wahlabonnement. Bitte vermerken Sie etwaigeMitgliedschaften auf dem Bestellschein.

Ihre Vorteile bei Buchung eines Wahlabonnements:• Jugend Spezial: Für BesucherInnen unter 26 Jahren

50 % Ermäßigung auf den Abonnementpreis• Vorkaufsrecht für eine Bonusveranstaltung mit einer Ermäßi-

gung von 10 % (diese Veranstaltung kann nicht im Wahlabonne-ment, gerne aber zusätzlich gebucht werden):• Neujahrskonzert, Do 01. oder Di 06. Jänner, Seite 59

• Vorteilspreise für alle weiteren Eigenveranstaltungen desFestspielhauses mit einer Ermäßigung von 20 % für Abonnent -Innen des „Wahlabonnement 20 %“ bzw. 10 % für AbonnentInnendes „Wahlabonnement 10 %“ (gültig für je eine Karte progebuchtem Abonnement)

• Zahlung des Abonnements in zwei Raten möglich(bitte auf dem Bestellschein vermerken)

• Kostenlose Zusendung der Abonnementkarten • Überraschungsgeschenk für AbonnentInnen

Wahlabonnement10 % und 20 %

WeitereErmäßigungen imWahlabonnement

VorteileWahlabonnements

Page 131: Saisonbroschuere 2014/2015

Abonnements / Abovorteile und Wahlabo

129

Abonnements / Abovorteile und Wahlabo

128

Abonnements

Ihre Vorteile bei Buchung eines Fix-Abonnementsim Festspielhaus St. Pölten:• Mindestens 30 % Ermäßigung im Abonnement gegenüber den

Einzelkartenpreisen • Jugend Spezial: Für BesucherInnen unter 26 Jahren

50 % Ermäßigung auf den Abonnementpreis• Vorkaufsrecht für eine Bonusveranstaltung mit einer

Ermäßigung von 10 %:• Neujahrskonzert, Do 01. oder Di 06. Jänner, Seite 59

• Vorteilspreise für alle weiteren Eigenveranstaltungen desFestspielhauses mit einer Ermäßigung von 20 % (gültig fürje eine Karte pro gebuchtem Abonnement)

• Zahlung des Abonnements in zwei Raten möglich(bitte auf dem Bestellschein vermerken)

• Kostenlose Zusendung der Abonnementkarten • Überraschungsgeschenk für AbonnentInnen

Eine Übersicht über die Fix-Abonnements der Saison 2014/2015im Festspielhaus finden Sie auf den Seiten 130 bis 143.

Empfehlen Sie die Abonnements des Festspielhauses weiter: Für jede/n neue/n AbonnentIn bedanken wir uns bei Ihnenmit einer Freikarte (gilt für ausgewählte Veranstaltungen imFestspielhaus St. Pölten oder im Landestheater Niederösterreich).Nähere Informationen erhalten Sie beim Verkaufsteam vonniederösterreich kultur karten.

Vorteile Fix-Abonnements

AbonnentInnenwerben

AbonnentInnen

Wahlabonnements

Wählen Sie Ihre persönlichen Lieblingsvorstellungenund stellen Sie sich Ihr Abonnement individuell zusammen:• Bei der Auswahl von 3 bis 5 Veranstaltungen gewähren wir Ihnen

10 % Ermäßigung auf den Einzelkartenpreis.• Bei der Auswahl von mindestens 6 Veranstaltungen gewähren

wir Ihnen 20 % Ermäßigung auf den Einzelkartenpreis.

Mitglieder des Förderverein Kulturbezirk St. Pölten, FreundInnender Kunstmeile Krems, Mitglieder des Freundesverein Bühne Baden,Club Ö1- und ÖAMTC-Mitglieder sowie InhaberInnen der Duett-Freundschaftskarte Grafenegg und Tonkünstler erhalten weitereErmäßigungen im Wahlabonnement. Bitte vermerken Sie etwaigeMitgliedschaften auf dem Bestellschein.

Ihre Vorteile bei Buchung eines Wahlabonnements:• Jugend Spezial: Für BesucherInnen unter 26 Jahren

50 % Ermäßigung auf den Abonnementpreis• Vorkaufsrecht für eine Bonusveranstaltung mit einer Ermäßi-

gung von 10 % (diese Veranstaltung kann nicht im Wahlabonne-ment, gerne aber zusätzlich gebucht werden):• Neujahrskonzert, Do 01. oder Di 06. Jänner, Seite 59

• Vorteilspreise für alle weiteren Eigenveranstaltungen desFestspielhauses mit einer Ermäßigung von 20 % für Abonnent -Innen des „Wahlabonnement 20 %“ bzw. 10 % für AbonnentInnendes „Wahlabonnement 10 %“ (gültig für je eine Karte progebuchtem Abonnement)

• Zahlung des Abonnements in zwei Raten möglich(bitte auf dem Bestellschein vermerken)

• Kostenlose Zusendung der Abonnementkarten • Überraschungsgeschenk für AbonnentInnen

Wahlabonnement10 % und 20 %

WeitereErmäßigungen imWahlabonnement

VorteileWahlabonnements

Page 132: Saisonbroschuere 2014/2015

Abonnements / Saison 2014/2015

131

Abonnements / Saison 2014/2015

130

so 19/10 SEMPEROPER BALLETT Ein William Forsythe Ballettabend 3118.00 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 01/11 HOFESH SHECHTER .WILLI DORNER We Know / Tanzkaraoke 39/4019.30 Uhr, Großer Saal. Tanz

fr 14/11 MARÍA PAGÉS Utopia 47sa 15/11 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Flamenco/Live-Musik

fr 12/12 AKRAM KHAN. ISRAEL GALVÁN TOROBAKA 55sa 13/12 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Kathak/Flamenco

fr 16/01 WAYNE MCGREGOR Atomos 6119.30 Uhr, Großer Saal. Tanz

fr 20/02 OPÉRA DE LYON Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem 75sa 21/02 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

PreiseABONNEMENT

10 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 284, 242, 205, 168, 86

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei allen Veranstaltungensiehe Seite 148

Tanz

SEITE

sa 21/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85so 22/03 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

fr 08/05 SIDI LARBI CHERKAOUI genesis 105sa 09/05 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Live-Musik

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

SEITE

ABONNEMENT

Ballet de Lyon: One Flat Thing, Reproduced

Angelin Preljocaj: Snow White

Page 133: Saisonbroschuere 2014/2015

Abonnements / Saison 2014/2015

131

Abonnements / Saison 2014/2015

130

so 19/10 SEMPEROPER BALLETT Ein William Forsythe Ballettabend 3118.00 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 01/11 HOFESH SHECHTER .WILLI DORNER We Know / Tanzkaraoke 39/4019.30 Uhr, Großer Saal. Tanz

fr 14/11 MARÍA PAGÉS Utopia 47sa 15/11 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Flamenco/Live-Musik

fr 12/12 AKRAM KHAN. ISRAEL GALVÁN TOROBAKA 55sa 13/12 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Kathak/Flamenco

fr 16/01 WAYNE MCGREGOR Atomos 6119.30 Uhr, Großer Saal. Tanz

fr 20/02 OPÉRA DE LYON Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem 75sa 21/02 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

PreiseABONNEMENT

10 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 284, 242, 205, 168, 86

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei allen Veranstaltungensiehe Seite 148

Tanz

SEITE

sa 21/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85so 22/03 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

fr 08/05 SIDI LARBI CHERKAOUI genesis 105sa 09/05 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Live-Musik

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

SEITE

ABONNEMENT

Ballet de Lyon: One Flat Thing, Reproduced

Angelin Preljocaj: Snow White

Page 134: Saisonbroschuere 2014/2015

132 133

Abonnements / Saison 2014/2015

so 19/10 SEMPEROPER BALLETT Ein William Forsythe Ballettabend 3118.00 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

fr 20/02 OPÉRA DE LYON Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem 75sa 21/02 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 21/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85so 22/03 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 117, 100, 86, 70, 33

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei allen Veranstaltungensiehe Seite 148

Ballett

SEITE

ABONNEMENT

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 27/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23so 28/09 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Musik/Oper/Animation

fr 14/11 MARÍA PAGÉS Utopia 47sa 15/11 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Flamenco/Live-Musik

sa 17/01 KULMAN.THEISSING Mussorgsky Dis-Covered 6519.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

mi 22/04 ORPHEUS CHAMBER ORCHESTRA Mozart/Wagner/Haydn/Say 10119.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

fr 24/10 OPTION WIENER PHILHARMONIKER Messiaen/Schubert 3319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 141, 126, 110, 77, 36

MIT OPTION5 Veranstaltungen

im Großen Saal EUR 210, 185, 156, 104, 48

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien

bei allen Veranstaltungen(ausgen. Fr 24. Oktober,

Sa 17. Jänner undMi 22. April)

siehe Seite 148

Festspielhaus Premium

SEITE

ABONNEMENT

Martin Schläpfer: Sinfonien

María Pagés: Utopia

Page 135: Saisonbroschuere 2014/2015

132 133

Abonnements / Saison 2014/2015

so 19/10 SEMPEROPER BALLETT Ein William Forsythe Ballettabend 3118.00 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

fr 20/02 OPÉRA DE LYON Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem 75sa 21/02 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 21/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85so 22/03 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 117, 100, 86, 70, 33

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei allen Veranstaltungensiehe Seite 148

Ballett

SEITE

ABONNEMENT

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 27/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23so 28/09 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Musik/Oper/Animation

fr 14/11 MARÍA PAGÉS Utopia 47sa 15/11 jeweils 19.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Flamenco/Live-Musik

sa 17/01 KULMAN.THEISSING Mussorgsky Dis-Covered 6519.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

mi 22/04 ORPHEUS CHAMBER ORCHESTRA Mozart/Wagner/Haydn/Say 10119.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

fr 24/10 OPTION WIENER PHILHARMONIKER Messiaen/Schubert 3319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 141, 126, 110, 77, 36

MIT OPTION5 Veranstaltungen

im Großen Saal EUR 210, 185, 156, 104, 48

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien

bei allen Veranstaltungen(ausgen. Fr 24. Oktober,

Sa 17. Jänner undMi 22. April)

siehe Seite 148

Festspielhaus Premium

SEITE

ABONNEMENT

Martin Schläpfer: Sinfonien

María Pagés: Utopia

Page 136: Saisonbroschuere 2014/2015

135134

Abonnements / Saison 2014/2015Abonnements / Saison 2014/2015

mo 06/10 BACHMAIR .EITZINGER .PIRCHER.OROZCO-ESTRADA 25Dvorák/Ravel/Deutsch19.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 13/10 LEVIT .SANDERLING Mozart/Bruckner 2819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 10/11 NAKARIAKOV.SCHØNWANDT Mozart/Dvorák/Widmann 4319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 24/11 GROSVENOR.PAYARE Ludwig van Beethoven 4919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 22/12 OROZCO-ESTRADA Mahler/Ives 5819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 16/02 SON.KITAJENKO Tschaikowski/Rachmaninow 7219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

PreiseABONNEMENT

12 Veranstaltungen im Großen Saal

30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 342, 302, 259, 198, 96

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Tonkünstler Klassisch

SEITE

mo 02/03 URBANSKI Rimski-Korsakow/Glinka/Lutoslawski 7719.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 23/03 HARTELIUS .LANGE Strauss/Mahler/Berg 8719.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 13/04 MØRK .OROZCO-ESTRADA Schostakowitsch/Enescu/Nielsen/Martinu° 9419.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 04/05 FRANG .BOREYKO Mozart/Brahms/Schostakowitsch 10219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 18/05 TSUJII . SADO Debussy/Beethoven/Prokofjew 10819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 01/06 WIENER SINGVEREIN .OROZCO-ESTRADA Brahms/Strauss/Bruckner 11319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

SEITE

ABONNEMENT

Andrés Orozco-Estrada

Bernd Richard Deutsch

Page 137: Saisonbroschuere 2014/2015

135134

Abonnements / Saison 2014/2015Abonnements / Saison 2014/2015

mo 06/10 BACHMAIR .EITZINGER .PIRCHER.OROZCO-ESTRADA 25Dvorák/Ravel/Deutsch19.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 13/10 LEVIT .SANDERLING Mozart/Bruckner 2819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 10/11 NAKARIAKOV.SCHØNWANDT Mozart/Dvorák/Widmann 4319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 24/11 GROSVENOR.PAYARE Ludwig van Beethoven 4919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 22/12 OROZCO-ESTRADA Mahler/Ives 5819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 16/02 SON.KITAJENKO Tschaikowski/Rachmaninow 7219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

PreiseABONNEMENT

12 Veranstaltungen im Großen Saal

30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 342, 302, 259, 198, 96

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Tonkünstler Klassisch

SEITE

mo 02/03 URBANSKI Rimski-Korsakow/Glinka/Lutoslawski 7719.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 23/03 HARTELIUS .LANGE Strauss/Mahler/Berg 8719.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 13/04 MØRK .OROZCO-ESTRADA Schostakowitsch/Enescu/Nielsen/Martinu° 9419.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 04/05 FRANG .BOREYKO Mozart/Brahms/Schostakowitsch 10219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 18/05 TSUJII . SADO Debussy/Beethoven/Prokofjew 10819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

mo 01/06 WIENER SINGVEREIN .OROZCO-ESTRADA Brahms/Strauss/Bruckner 11319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

SEITE

ABONNEMENT

Andrés Orozco-Estrada

Bernd Richard Deutsch

Page 138: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Oktober 2013

137136136

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 29/11 KIRCHSCHLAGER .DOBREK .ZACHER „Ich lade gern mir Gäste ein“ 5019.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Vokal

sa 31/01 NÚÑEZ .HARRIS Celtic Pilgrimage 6919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Folk/Celtic

do 12/03 BRAFF .BERGLUND.ÖSTRÖM.EK E.S.T. Symphony 7919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz

PreiseABONNEMENT

3 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 88, 75, 65, 52, 25

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Tonkünstler Plugged-In

SEITE

ABONNEMENT

Angelika Kirchschlager

137

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 27/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23so 28/09 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Musik/Oper/Animation

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

PreiseABONNEMENT

3 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 98, 86, 74, 53, 25

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien

bei allen Veranstaltungensiehe Seite 148

Klassik Plus

SEITE

ABONNEMENT

Komische Oper Berlin: Die Zauberflöte

Page 139: Saisonbroschuere 2014/2015

Veranstaltungen / Oktober 2013

137136136

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 29/11 KIRCHSCHLAGER .DOBREK .ZACHER „Ich lade gern mir Gäste ein“ 5019.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Vokal

sa 31/01 NÚÑEZ .HARRIS Celtic Pilgrimage 6919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Folk/Celtic

do 12/03 BRAFF .BERGLUND.ÖSTRÖM.EK E.S.T. Symphony 7919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz

PreiseABONNEMENT

3 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 88, 75, 65, 52, 25

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Tonkünstler Plugged-In

SEITE

ABONNEMENT

Angelika Kirchschlager

137

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 27/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23so 28/09 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Musik/Oper/Animation

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

PreiseABONNEMENT

3 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 98, 86, 74, 53, 25

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien

bei allen Veranstaltungensiehe Seite 148

Klassik Plus

SEITE

ABONNEMENT

Komische Oper Berlin: Die Zauberflöte

Page 140: Saisonbroschuere 2014/2015

139138

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 25/10 DAVID MURRAY.MACY GRAY Be My Monster Love 3519.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Soul

sa 06/12 IN CONCERT Chilly Gonzales 5219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Piano

sa 24/01 IN CONCERT Chico César 6619.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Singer-Songwriter/Brasil-Pop

fr 27/03 IN CONCERT Buika 8919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Welt

sa 11/04 STACEY KENT The Changing Lights 9319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz

sa 30/05 IN CONCERT Al Di Meola plays the Beatles and more 11019.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Gitarre

PreiseABONNEMENT

6 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 168, 142, 121, 96, 44

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Unterhaltungsmusik

SEITE

ABONNEMENT

Abonnements / Saison 2014/2015

do 09/10 KAMMERMUSIK INTERNATIONAL Kam-Porat-Trio 2719.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik

do 13/11 KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER . MARKOVICS .WALLISCH 44„Bad Boy of Music“19.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik/Lesung

do 12/02 KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER .OBONYA. BANKL 71winter.reise.bilder19.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik/Lesung

fr 06/03 KAMMERMUSIK INTERNATIONAL Emerson String Quartet 7819.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik

do 21/05 OPTION KAMMERMUSIK PRIMA LA MUSICA Junge Talente 10919.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Kleinen Saal

mit 30 % Ermäßigung EUR 78

MIT OPTION5 Veranstaltungen

im Kleinen Saal EUR 88

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Kammermusik

SEITE

ABONNEMENT

Buika

Emerson String Quartet

Page 141: Saisonbroschuere 2014/2015

139138

Abonnements / Saison 2014/2015

sa 25/10 DAVID MURRAY.MACY GRAY Be My Monster Love 3519.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Soul

sa 06/12 IN CONCERT Chilly Gonzales 5219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Piano

sa 24/01 IN CONCERT Chico César 6619.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Singer-Songwriter/Brasil-Pop

fr 27/03 IN CONCERT Buika 8919.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Welt

sa 11/04 STACEY KENT The Changing Lights 9319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz

sa 30/05 IN CONCERT Al Di Meola plays the Beatles and more 11019.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Gitarre

PreiseABONNEMENT

6 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 168, 142, 121, 96, 44

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Unterhaltungsmusik

SEITE

ABONNEMENT

Abonnements / Saison 2014/2015

do 09/10 KAMMERMUSIK INTERNATIONAL Kam-Porat-Trio 2719.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik

do 13/11 KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER . MARKOVICS .WALLISCH 44„Bad Boy of Music“19.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik/Lesung

do 12/02 KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER .OBONYA. BANKL 71winter.reise.bilder19.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik/Lesung

fr 06/03 KAMMERMUSIK INTERNATIONAL Emerson String Quartet 7819.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik

do 21/05 OPTION KAMMERMUSIK PRIMA LA MUSICA Junge Talente 10919.30 Uhr, Kleiner Saal. Musik/Klassik

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Kleinen Saal

mit 30 % Ermäßigung EUR 78

MIT OPTION5 Veranstaltungen

im Kleinen Saal EUR 88

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Kammermusik

SEITE

ABONNEMENT

Buika

Emerson String Quartet

Page 142: Saisonbroschuere 2014/2015

141

sa 06/12 IN CONCERT Chilly Gonzales 5219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Piano

sa 21/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85so 22/03 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

mo 26/01 OPTION TONSPIELE Klassik Hits für Alle von 11-99 6819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

PreiseABONNEMENT

3 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 84, 71, 60, 48, 22

MIT OPTION4 Veranstaltungen

im Großen Saal EUR 101, 86, 73, 58, 27

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei

allen Tanzveranstaltungensiehe Seite 148

xtra 15+

SEITE

ABONNEMENT

Abonnements / Saison 2014/2015

Josette Baïz: Roméo et Juliette

140

Abonnements / Saison 2014/2015

so 28/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 2316.00 Uhr, Großer Saal. Musik/Oper/Animation

mo 26/01 TONSPIELE Klassik Hits für Alle von 11-99 6819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

so 22/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 8516.00 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

fr 13/03 OPTION THEATERKOLLEKTIV TETETE Theresas Traum 8118.00 Uhr, Kleiner Saal. Live-Animation/Theater

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 115, 101, 88, 64, 30

MIT OPTION5 Veranstaltungen

EUR 125, 111, 98, 74, 40

Empfohlen ab 10 Jahren

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei

allen Veranstaltungen(ausgen. Mo 26. Jänner

und Fr 13. März)siehe Seite 148

Familie

SEITE

ABONNEMENT

Komische Oper Berlin: Die Zauberflöte

Page 143: Saisonbroschuere 2014/2015

141

sa 06/12 IN CONCERT Chilly Gonzales 5219.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz/Piano

sa 21/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85so 22/03 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal.

Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

mo 26/01 OPTION TONSPIELE Klassik Hits für Alle von 11-99 6819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

PreiseABONNEMENT

3 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 84, 71, 60, 48, 22

MIT OPTION4 Veranstaltungen

im Großen Saal EUR 101, 86, 73, 58, 27

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei

allen Tanzveranstaltungensiehe Seite 148

xtra 15+

SEITE

ABONNEMENT

Abonnements / Saison 2014/2015

Josette Baïz: Roméo et Juliette

140

Abonnements / Saison 2014/2015

so 28/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 2316.00 Uhr, Großer Saal. Musik/Oper/Animation

mo 26/01 TONSPIELE Klassik Hits für Alle von 11-99 6819.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik

so 22/03 ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 8516.00 Uhr, Großer Saal. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 06/06 JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 11419.30 Uhr, Großer Saal. Tanz/Klassik

fr 13/03 OPTION THEATERKOLLEKTIV TETETE Theresas Traum 8118.00 Uhr, Kleiner Saal. Live-Animation/Theater

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 115, 101, 88, 64, 30

MIT OPTION5 Veranstaltungen

EUR 125, 111, 98, 74, 40

Empfohlen ab 10 Jahren

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien bei

allen Veranstaltungen(ausgen. Mo 26. Jänner

und Fr 13. März)siehe Seite 148

Familie

SEITE

ABONNEMENT

Komische Oper Berlin: Die Zauberflöte

Page 144: Saisonbroschuere 2014/2015

143142

Abonnements / Saison 2014/2015Abonnements / Saison 2014/2015

sa 27/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23so 28/09 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal

Oktober JOSEPH ROTH RadetzkymarschRegie: Philipp Hauß, Landestheater Niederösterreich, Großes Haus

Jänner GOTTHOLD EPHRAIM LESSING Minna von BarnhelmRegie: Katrin Plötner, Landestheater Niederösterreich, Großes Haus

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal

sa 29/11 OPTION 1 KIRCHSCHLAGER .DOBREK .ZACHER 50„Ich lade gern mir Gäste ein“19.30 Uhr, Großer Saal

Februar OPTION 2 JEAN PAUL SARTRE Die Schmutzigen HändeRegie: Maaike van LangenLandestheater Niederösterreich, Großes Haus

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungenmit 30 % Ermäßigung

Kategorie 1–3EUR 126, 114, 98

MIT OPTIONEN6 Veranstaltungen

mit 30 % ErmäßigungEUR 183, 165, 141

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien

Sa 27., So 28. Septemberund Sa 18. Aprilsiehe Seite 148

Die genauen Termine desLandestheaters Niederösterreich

finden Sie ab April aufwww.festspielhaus.atNähere Informationen

zu den Veranstaltungen desLandestheaters Niederösterreich

finden Sie ab Mitte Mai aufwww.landestheater.net

Landestheater Niederösterreich/Festspielhaus St. Pölten

SEITE

ABONNEMENT

Wiener Tschuschenkapelle (Volkskultur)

fr 24/10 WIENER PHILHARMONIKER Messiaen/Schubert 3319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

fr 05/12 TONKÜNSTLER-ORCHESTER Weihnachtskonzert 5119.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

so 29/03 DOMKANTOREI ST. PÖLTEN Matthäus-Passion 9018.00 Uhr, Großer Saal. Musik/Barock/Vokal

mo 01/06 TONKÜNSTLER-ORCHESTER Brahms/Strauss/Bruckner 11319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

sa 11/04 OPTION STACEY KENT The Changing Lights 9319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 157, 135, 111, 79, 37

MIT OPTION5 Veranstaltungen

im Großen Saal EUR 184, 158, 130, 94, 44

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Mitbeworben durch dieChorszene Niederösterreich

Vielstimmig

SEITE

ABONNEMENT

Martin Schläpfer: Sinfonien

Page 145: Saisonbroschuere 2014/2015

143142

Abonnements / Saison 2014/2015Abonnements / Saison 2014/2015

sa 27/09 KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23so 28/09 Sa 19.30 Uhr und So 16.00 Uhr, Großer Saal

Oktober JOSEPH ROTH RadetzkymarschRegie: Philipp Hauß, Landestheater Niederösterreich, Großes Haus

Jänner GOTTHOLD EPHRAIM LESSING Minna von BarnhelmRegie: Katrin Plötner, Landestheater Niederösterreich, Großes Haus

sa 18/04 MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 9719.30 Uhr, Großer Saal

sa 29/11 OPTION 1 KIRCHSCHLAGER .DOBREK .ZACHER 50„Ich lade gern mir Gäste ein“19.30 Uhr, Großer Saal

Februar OPTION 2 JEAN PAUL SARTRE Die Schmutzigen HändeRegie: Maaike van LangenLandestheater Niederösterreich, Großes Haus

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungenmit 30 % Ermäßigung

Kategorie 1–3EUR 126, 114, 98

MIT OPTIONEN6 Veranstaltungen

mit 30 % ErmäßigungEUR 183, 165, 141

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Bus-Shuttleaus Wien

Sa 27., So 28. Septemberund Sa 18. Aprilsiehe Seite 148

Die genauen Termine desLandestheaters Niederösterreich

finden Sie ab April aufwww.festspielhaus.atNähere Informationen

zu den Veranstaltungen desLandestheaters Niederösterreich

finden Sie ab Mitte Mai aufwww.landestheater.net

Landestheater Niederösterreich/Festspielhaus St. Pölten

SEITE

ABONNEMENT

Wiener Tschuschenkapelle (Volkskultur)

fr 24/10 WIENER PHILHARMONIKER Messiaen/Schubert 3319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

fr 05/12 TONKÜNSTLER-ORCHESTER Weihnachtskonzert 5119.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

so 29/03 DOMKANTOREI ST. PÖLTEN Matthäus-Passion 9018.00 Uhr, Großer Saal. Musik/Barock/Vokal

mo 01/06 TONKÜNSTLER-ORCHESTER Brahms/Strauss/Bruckner 11319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Klassik/Vokal

sa 11/04 OPTION STACEY KENT The Changing Lights 9319.30 Uhr, Großer Saal. Musik/Jazz

PreiseABONNEMENT

4 Veranstaltungen im Großen Saal

mit 30 % Ermäßigung Kategorie 1–5

EUR 157, 135, 111, 79, 37

MIT OPTION5 Veranstaltungen

im Großen Saal EUR 184, 158, 130, 94, 44

Jugend unter 2650 % Ermäßigungauf den Abopreis

Mitbeworben durch dieChorszene Niederösterreich

Vielstimmig

SEITE

ABONNEMENT

Martin Schläpfer: Sinfonien

Page 146: Saisonbroschuere 2014/2015

Service / Saison 2014/2015

145

Service / Saison 2014/2015

144

Je nach Verfügbarkeit können bei Eigenveranstaltungen desFestspielhauses Ermäßigungen zu den folgenden Bedingungengewährt werden:

• Jugend Spezial: BesucherInnen unter 26 Jahren erhalten 50 %auf Einzelkarten- und Abonnementpreise. An der Abendkassa:Restkarten zu EUR 8, mit citySUPAcard Restkarten zu EUR 6.

• Mitglieder von Förderverein Kulturbezirk St. Pölten undFreund Innen der Kunstmeile Krems erhalten 20 % Ermäßigungauf jeweils zwei Karten pro Veranstaltung.

• Club Ö1- und ÖAMTC-Mitglieder, InhaberInnen der Duett-Freundschaftskarte Grafenegg und Tonkünstler sowie Mitgliederdes Freundesverein Bühne Baden erhalten 10 % Ermäßigung aufjeweils zwei Karten pro Veranstaltung.

• BesucherInnen mit Behinderung erhalten 10 % Ermäßigung. Roll-stuhlfahrerInnen erhalten 50 % Ermäßigung, die Begleitpersoneine Ermäßigung von 50 % (Buchung online nicht möglich).

• Gruppen ab 20 Personen erhalten 10 % Ermäßigung und Gruppenab 50 Personen 20 % Ermäßigung.

Bitte beachten Sie, dass wir Ermäßigungen nur gegen Nachweiseiner entsprechenden Legitimation gewähren können und diesebeim Einlass kontrollieren. Weitere Informationen zu denErmäßigungen im Festspielhaus erhalten Sie beim Verkaufsteamdes Kartenbüros oder auf www.festspielhaus.at

Als Newsletter-AbonnentIn lesen Sie aktuelle Informationen zuunseren Veranstaltungen, erhalten tolle Angebote und könnenan attraktiven Gewinnspielen teilnehmen. Einfach anmelden aufwww.festspielhaus.at/newsletter. Exklusive Blicke hinter die Kulissengewährt Ihnen unser BACK/STAGE Blog www.festspielhaus.at/blog

Geschenk-Gutscheine

Ermäßigungen

Karten und Information

niederösterreich kultur karten Rathausplatz 19, 3100 St. Pölten T: +43 (0) 2742/90 80 80 600, F: +43 (0) 2742/90 80 83E: [email protected] Öffnungszeiten: Mo bis Fr (werktags): 9.00 bis 18.00 Uhrund Sa 9.00 bis 14.00 Uhr

Das Kartenbüro am Rathausplatz hat während des Sommers durch-gehend geöffnet. Von 30. Juni bis 30. August ist das Verkaufsteamvon Mo bis Sa (werktags) von 9.00 bis 13.00 Uhr für Sie da. Bittebeachten Sie die geänderten Öffnungszeiten auch zu Weihnachten.

Abendkassa Festspielhaus St. PöltenKulturbezirk 2, 3100 St. PöltenT: +43 (0) 2742/90 80 80 600E: [email protected]Öffnungszeiten: 90 Minuten vor Veranstaltungsbeginn

Tickets für ausgewählte Veranstaltungen sind auch in allenRaiffeisenkassen in Niederösterreich und Wien erhältlich.

Informationen und Online-Tickets erhalten Sie auf der Homepagewww.festspielhaus.at. Ausgewählte Veranstaltungen können Siegegen einen geringen Aufpreis auch auf www.oeticket.com buchen.

Das Festspielhaus bietet Ihnen die Möglichkeit, Kultur auch zuverschenken. Gutscheine von beliebigem Wert erhalten Sie imKartenbüro niederösterreich kultur karten.

Kartenbüro amRathausplatz

Online-Tickets

AbendkassaFestspielhaus

Up to date

Page 147: Saisonbroschuere 2014/2015

Service / Saison 2014/2015

145

Service / Saison 2014/2015

144

Je nach Verfügbarkeit können bei Eigenveranstaltungen desFestspielhauses Ermäßigungen zu den folgenden Bedingungengewährt werden:

• Jugend Spezial: BesucherInnen unter 26 Jahren erhalten 50 %auf Einzelkarten- und Abonnementpreise. An der Abendkassa:Restkarten zu EUR 8, mit citySUPAcard Restkarten zu EUR 6.

• Mitglieder von Förderverein Kulturbezirk St. Pölten undFreund Innen der Kunstmeile Krems erhalten 20 % Ermäßigungauf jeweils zwei Karten pro Veranstaltung.

• Club Ö1- und ÖAMTC-Mitglieder, InhaberInnen der Duett-Freundschaftskarte Grafenegg und Tonkünstler sowie Mitgliederdes Freundesverein Bühne Baden erhalten 10 % Ermäßigung aufjeweils zwei Karten pro Veranstaltung.

• BesucherInnen mit Behinderung erhalten 10 % Ermäßigung. Roll-stuhlfahrerInnen erhalten 50 % Ermäßigung, die Begleitpersoneine Ermäßigung von 50 % (Buchung online nicht möglich).

• Gruppen ab 20 Personen erhalten 10 % Ermäßigung und Gruppenab 50 Personen 20 % Ermäßigung.

Bitte beachten Sie, dass wir Ermäßigungen nur gegen Nachweiseiner entsprechenden Legitimation gewähren können und diesebeim Einlass kontrollieren. Weitere Informationen zu denErmäßigungen im Festspielhaus erhalten Sie beim Verkaufsteamdes Kartenbüros oder auf www.festspielhaus.at

Als Newsletter-AbonnentIn lesen Sie aktuelle Informationen zuunseren Veranstaltungen, erhalten tolle Angebote und könnenan attraktiven Gewinnspielen teilnehmen. Einfach anmelden aufwww.festspielhaus.at/newsletter. Exklusive Blicke hinter die Kulissengewährt Ihnen unser BACK/STAGE Blog www.festspielhaus.at/blog

Geschenk-Gutscheine

Ermäßigungen

Karten und Information

niederösterreich kultur karten Rathausplatz 19, 3100 St. Pölten T: +43 (0) 2742/90 80 80 600, F: +43 (0) 2742/90 80 83E: [email protected] Öffnungszeiten: Mo bis Fr (werktags): 9.00 bis 18.00 Uhrund Sa 9.00 bis 14.00 Uhr

Das Kartenbüro am Rathausplatz hat während des Sommers durch-gehend geöffnet. Von 30. Juni bis 30. August ist das Verkaufsteamvon Mo bis Sa (werktags) von 9.00 bis 13.00 Uhr für Sie da. Bittebeachten Sie die geänderten Öffnungszeiten auch zu Weihnachten.

Abendkassa Festspielhaus St. PöltenKulturbezirk 2, 3100 St. PöltenT: +43 (0) 2742/90 80 80 600E: [email protected]Öffnungszeiten: 90 Minuten vor Veranstaltungsbeginn

Tickets für ausgewählte Veranstaltungen sind auch in allenRaiffeisenkassen in Niederösterreich und Wien erhältlich.

Informationen und Online-Tickets erhalten Sie auf der Homepagewww.festspielhaus.at. Ausgewählte Veranstaltungen können Siegegen einen geringen Aufpreis auch auf www.oeticket.com buchen.

Das Festspielhaus bietet Ihnen die Möglichkeit, Kultur auch zuverschenken. Gutscheine von beliebigem Wert erhalten Sie imKartenbüro niederösterreich kultur karten.

Kartenbüro amRathausplatz

Online-Tickets

AbendkassaFestspielhaus

Up to date

Page 148: Saisonbroschuere 2014/2015

Steh

plät

ze

Parkett Links

Balkon Mitte

Parkett Mitte

Parkett Stehplätze

Parkett Rechts

Balk

on L

inks

Rang

Lin

ksRang Rechts

Balkon RechtsStehplätze

BÜHNE

Steh

plät

ze

Parkett Links

Balkon Mitte

Parkett Mitte

Parkett Stehplätze

Parkett Rechts

Balk

on L

inks

Rang

Lin

ks

Rang Rechts

Balkon RechtsStehplätze

BÜHNE

Saalplan A

¬ Kategorie 1

¬ Kategorie 2

¬ Kategorie 3

¬ Kategorie 4

¬ Kategorie 5

¬ Kategorie 1

¬ Kategorie 2

¬ Kategorie 3

¬ Kategorie 4

¬ Kategorie 5

GROSSER SAAL

Saalplan B

GROSSER SAAL

Stehplätze im Festspielhaus: Bei Veranstaltungen im Großen Saal sind (nach Verfügbarkeit) Stehplatzkarten an der Abendkassa erhältlich (keine Ermäßigungen möglich). Stehplätze im Festspielhaus: Bei Veranstaltungen im Großen Saal sind (nach Verfügbarkeit) Stehplatzkarten an der Abendkassa erhältlich (keine Ermäßigungen möglich).

Page 149: Saisonbroschuere 2014/2015

Steh

plät

ze

Parkett Links

Balkon Mitte

Parkett Mitte

Parkett Stehplätze

Parkett Rechts

Balk

on L

inks

Rang

Lin

ks

Rang Rechts

Balkon RechtsStehplätze

BÜHNE

Steh

plät

ze

Parkett Links

Balkon Mitte

Parkett Mitte

Parkett Stehplätze

Parkett Rechts

Balk

on L

inks

Rang

Lin

ksRang Rechts

Balkon RechtsStehplätze

BÜHNE

Saalplan A

¬ Kategorie 1

¬ Kategorie 2

¬ Kategorie 3

¬ Kategorie 4

¬ Kategorie 5

¬ Kategorie 1

¬ Kategorie 2

¬ Kategorie 3

¬ Kategorie 4

¬ Kategorie 5

GROSSER SAAL

Saalplan B

GROSSER SAAL

Stehplätze im Festspielhaus: Bei Veranstaltungen im Großen Saal sind (nach Verfügbarkeit) Stehplatzkarten an der Abendkassa erhältlich (keine Ermäßigungen möglich). Stehplätze im Festspielhaus: Bei Veranstaltungen im Großen Saal sind (nach Verfügbarkeit) Stehplatzkarten an der Abendkassa erhältlich (keine Ermäßigungen möglich).

Page 150: Saisonbroschuere 2014/2015

Service / Saison 2014/2015Service / Saison 2014/2015

149148

Von Wien Westbahnhof dauert die Zugfahrt nach St. PöltenHauptbahnhof nur 24 Minuten, von Linz 48 Minuten. Informa -tionen zu den aktuellen Fahrplänen und Tarifen finden Sie aufwww.westbahn.at und www.oebb.atTIPP Buchen Sie Ihre Veranstaltungskarten auf www.festspielhaus.atund fahren Sie um 10 % günstiger mit der WESTbahn.

Vom Hauptbahnhof St. Pölten aus können Sie per Taxi oder mit demStadtbus LUP ins Festspielhaus gelangen. Für den nur 15-minütigenFußweg gehen Sie vom Bahnhof ca. 300 Meter nach links bis zumSpar kassenpark. Von hier aus führt ein beschilderter Weg RichtungKulturbezirk. Oder Sie folgen der TWINS-Route durch die Innen-stadt. Die roten Sitzmöbel markieren den Weg.TIPP Am Hauptbahnhof sowie beim Festspielhaus gibt es nextbike-Stationen. Einfach registrieren und losradeln! Infos unterwww.nextbike.at. Übrigens: Die erste halbe Stunde ist gratis!

Anreisemit der Bahn

Vom Bahnhofzum Festspielhaus

Wegbeschreibung

Anreise

Das Festspielhaus St. Pölten liegt im Kulturbezirk St. Pölten(Landhausviertel) und ist aus allen Richtungen bequem mit Auto,Bus oder Bahn zu erreichen.

Von der A1 kommend nehmen Sie die Abfahrt „Knoten St. Pölten“Richtung Landhaus/Krems auf die S33. Von der S33nehmenSie die Abfahrt „St. Pölten Ost“ und folgen dem Leitsystem„Festspielhaus St. Pölten“ bis in die Tiefgarage des Kulturbezirks.(Anfahrtszeit je nach Verkehrslage: aus Wien/Auhof ca. 30 Min.,aus Krems ca. 25 Min., aus Linz ca. 60 Min.)

In allen Parkgaragen des Kulturbezirks (P West) parken Sie werk-tags ab 17.00 Uhr sowie an Samstagen, Sonn- und Feiertagen ganz-tägig gratis! Für die gebührenfreie Ausfahrt bewahren Sie bitteIhr Einfahrtsticket auf.

Als besonderes Service bietet das Festspielhaus St. Pölten inZusammenarbeit mit Elite Tours zu allen Veranstaltungen derAbonnements Tanz, Ballett und Klassik Plus einen Shuttlebusaus Wien an. Detaillierte Informationen zum Bus-Shuttle erhaltenSie auf www.festspielhaus.at oder direkt bei Elite ToursT: +43 (0) 1/513 22 25 19, E: [email protected].

Preise pro Person für Hin- und Rückfahrt:Vorverkauf: EUR 12, im Bus: EUR 15, Einzelfahrt: EUR 8Karten zum ermäßigten Preis für AbonnentInnen, Jugendlicheunter 26, Mitglieder des Förderverein Kulturbezirk St. Pölten,Mitglieder des Freundesverein Bühne Baden, FreundInnen derKunstmeile Krems, InhaberInnen Duett-FreundschaftskarteGrafenegg und Tonkünstler: EUR 10

Mitdem Auto

GratisParken

Bus-Shuttleaus Wien

TWINS-Route,

Fußweg

Page 151: Saisonbroschuere 2014/2015

Service / Saison 2014/2015Service / Saison 2014/2015

149148

Von Wien Westbahnhof dauert die Zugfahrt nach St. PöltenHauptbahnhof nur 24 Minuten, von Linz 48 Minuten. Informa -tionen zu den aktuellen Fahrplänen und Tarifen finden Sie aufwww.westbahn.at und www.oebb.atTIPP Buchen Sie Ihre Veranstaltungskarten auf www.festspielhaus.atund fahren Sie um 10 % günstiger mit der WESTbahn.

Vom Hauptbahnhof St. Pölten aus können Sie per Taxi oder mit demStadtbus LUP ins Festspielhaus gelangen. Für den nur 15-minütigenFußweg gehen Sie vom Bahnhof ca. 300 Meter nach links bis zumSpar kassenpark. Von hier aus führt ein beschilderter Weg RichtungKulturbezirk. Oder Sie folgen der TWINS-Route durch die Innen-stadt. Die roten Sitzmöbel markieren den Weg.TIPP Am Hauptbahnhof sowie beim Festspielhaus gibt es nextbike-Stationen. Einfach registrieren und losradeln! Infos unterwww.nextbike.at. Übrigens: Die erste halbe Stunde ist gratis!

Anreisemit der Bahn

Vom Bahnhofzum Festspielhaus

Wegbeschreibung

Anreise

Das Festspielhaus St. Pölten liegt im Kulturbezirk St. Pölten(Landhausviertel) und ist aus allen Richtungen bequem mit Auto,Bus oder Bahn zu erreichen.

Von der A1 kommend nehmen Sie die Abfahrt „Knoten St. Pölten“Richtung Landhaus/Krems auf die S33. Von der S33nehmenSie die Abfahrt „St. Pölten Ost“ und folgen dem Leitsystem„Festspielhaus St. Pölten“ bis in die Tiefgarage des Kulturbezirks.(Anfahrtszeit je nach Verkehrslage: aus Wien/Auhof ca. 30 Min.,aus Krems ca. 25 Min., aus Linz ca. 60 Min.)

In allen Parkgaragen des Kulturbezirks (P West) parken Sie werk-tags ab 17.00 Uhr sowie an Samstagen, Sonn- und Feiertagen ganz-tägig gratis! Für die gebührenfreie Ausfahrt bewahren Sie bitteIhr Einfahrtsticket auf.

Als besonderes Service bietet das Festspielhaus St. Pölten inZusammenarbeit mit Elite Tours zu allen Veranstaltungen derAbonnements Tanz, Ballett und Klassik Plus einen Shuttlebusaus Wien an. Detaillierte Informationen zum Bus-Shuttle erhaltenSie auf www.festspielhaus.at oder direkt bei Elite ToursT: +43 (0) 1/513 22 25 19, E: [email protected].

Preise pro Person für Hin- und Rückfahrt:Vorverkauf: EUR 12, im Bus: EUR 15, Einzelfahrt: EUR 8Karten zum ermäßigten Preis für AbonnentInnen, Jugendlicheunter 26, Mitglieder des Förderverein Kulturbezirk St. Pölten,Mitglieder des Freundesverein Bühne Baden, FreundInnen derKunstmeile Krems, InhaberInnen Duett-FreundschaftskarteGrafenegg und Tonkünstler: EUR 10

Mitdem Auto

GratisParken

Bus-Shuttleaus Wien

TWINS-Route,

Fußweg

Page 152: Saisonbroschuere 2014/2015

Partner / Saison 2014/2015

151

Service / Saison 2014/2015

150

Gastronomie und Hotels in St. Pölten Partner

Nur 15 Fahrminuten vom Festspielhaus St. Pölten entfernt liegendie sanften Hügel und kleinen Weingärten des Traisentals, in denendie guten Traisentaler Weine und der Traisental DAC produziertwerden. Wir haben die Traisentaler Winzer eingeladen, im Laufeder Saison ihre Weine im Festspielhaus St. Pölten vorzustellen!Termine und Informationen finden Sie auf www.festspielhaus.atund www.traisentalwein.at

Weitere Informationen erhalten Sie auf www.st-poelten.gv.atunter dem Menüpunkt Tourismus, T: +43 (0) 2742/353 354oder www.niederoesterreich.at

Gegen Vorlage Ihrer Eintrittskarte oder Buchungsbestätigungbuchen Sie bei unseren Kooperationspartnern ein Einzel- oderDoppelzimmer zum Festspielhaus-Vorzugspreis. Die ermäßigtenPreise finden Sie auf www.festspielhaus.at

• Cityhotel D&C: Genießen Sie das „Kultur-Dinner“ im Restaurant„dasGOLD’s“ im Hotel D&C (Völklplatz 1, 3100 St Pölten). Im tra-ditionsreichen Ambiente der ehemaligen Stadtsäle trifft Traditionauf Lifestyle! www.cityhotel-dc.at, T: +43 (0) 2742/75577

• Hotel Metropol: Nur wenige Gehminuten vom Festspielhausentfernt, mitten in der barocken Altstadt St. Pöltens, serviertdas Restaurant im Hotel Metropol (Schillerplatz 1, 3100St. Pölten) regionale Köstlichkeiten. www.hotel-metropol.at, T: +43 (0) 2742/70700105

• Hotel-Gasthof Graf: Ankommen und Wohlfühlen heißt esim Hotel-Gasthof Graf (Bahnhofplatz 7, 3100 St. Pölten). Mitsaisonalen und regionalen Spezialitäten genießen Sie Gerichteder traditionellen Hausmannskost. www.hotel-graf.at,T: +43 2742/352757

TraisentalWein

Förderer

Gesellschafter

Hauptsponsoren

Unterstützer

Kooperations-partner

Twins-Paten

Medien- undDruckpartner

Tourismus-Information

UnsereEmpfehlungen

Das Festspielhaus St. Pölten dankt seinen Partnern und Unterstützern:

Page 153: Saisonbroschuere 2014/2015

Partner / Saison 2014/2015

151

Service / Saison 2014/2015

150

Gastronomie und Hotels in St. Pölten Partner

Nur 15 Fahrminuten vom Festspielhaus St. Pölten entfernt liegendie sanften Hügel und kleinen Weingärten des Traisentals, in denendie guten Traisentaler Weine und der Traisental DAC produziertwerden. Wir haben die Traisentaler Winzer eingeladen, im Laufeder Saison ihre Weine im Festspielhaus St. Pölten vorzustellen!Termine und Informationen finden Sie auf www.festspielhaus.atund www.traisentalwein.at

Weitere Informationen erhalten Sie auf www.st-poelten.gv.atunter dem Menüpunkt Tourismus, T: +43 (0) 2742/353 354oder www.niederoesterreich.at

Gegen Vorlage Ihrer Eintrittskarte oder Buchungsbestätigungbuchen Sie bei unseren Kooperationspartnern ein Einzel- oderDoppelzimmer zum Festspielhaus-Vorzugspreis. Die ermäßigtenPreise finden Sie auf www.festspielhaus.at

• Cityhotel D&C: Genießen Sie das „Kultur-Dinner“ im Restaurant„dasGOLD’s“ im Hotel D&C (Völklplatz 1, 3100 St Pölten). Im tra-ditionsreichen Ambiente der ehemaligen Stadtsäle trifft Traditionauf Lifestyle! www.cityhotel-dc.at, T: +43 (0) 2742/75577

• Hotel Metropol: Nur wenige Gehminuten vom Festspielhausentfernt, mitten in der barocken Altstadt St. Pöltens, serviertdas Restaurant im Hotel Metropol (Schillerplatz 1, 3100St. Pölten) regionale Köstlichkeiten. www.hotel-metropol.at, T: +43 (0) 2742/70700105

• Hotel-Gasthof Graf: Ankommen und Wohlfühlen heißt esim Hotel-Gasthof Graf (Bahnhofplatz 7, 3100 St. Pölten). Mitsaisonalen und regionalen Spezialitäten genießen Sie Gerichteder traditionellen Hausmannskost. www.hotel-graf.at,T: +43 2742/352757

TraisentalWein

Förderer

Gesellschafter

Hauptsponsoren

Unterstützer

Kooperations-partner

Twins-Paten

Medien- undDruckpartner

Tourismus-Information

UnsereEmpfehlungen

Das Festspielhaus St. Pölten dankt seinen Partnern und Unterstützern:

Page 154: Saisonbroschuere 2014/2015

Die Zeitung für Leserinnen

HIM

MER

, BUC

HHEI

M &

PAR

TNER

Er vermeidet die Harmonie; er sucht die Konfrontation. So kommt Bewegung rein. Wie sich DER STANDARD so etwas erlauben kann? Dank jener Menschen, die ihn aus genau diesem Grund abonnieren.

„DER STANDARDsucht Streit.Aber deshalb abonniere ich ihn ja.“Cornelius Obonya, Schauspieler und Abonnent seit 2000

Jetzt 3 Wochen gratis testen! Bestellen unter 0810/20 30 40 oder auf derStandard.at/Testabo

10

KREMS / AUSTRIA25.04. - 26.04. & 30.04. - 03.05.2014

Tickets und Infos+43 (0) 2732/90 80 33 oder www.donaufestival.at

Performance/Art/Installation

Music/Soundart

Jeff Mills / Clipping. / Peaches / Bill Orcutt /Pharmakon /Teho Teardo & Blixa Bargeld / Boddika b2b Joy Orbison / Robert Henke / Forest Swords / Vatican Shadow / Objekt / Oneohtrix Point Never / Jon Hopkins / Ron Morelli / Nozinja / Factory Floor / Karenn / Ninos du Brazil / Stephen O´Malley / Samuel Kerridge / Dean Blunt / Mykki Blanco /Kassel Jaeger /Chris Madak & Donato Dozzy / Compound Eye / Sensate Focus and many more

God´s Entertainment / Santiago Sierra / Dries Verhoeven / AA Bronson / Carlos Maria Romero & Guillaume Marie / Meg Stuart / Jeremy Wade, Monika Grzymala, Xiu Xiu

/ Keith Hennessy / Liz Rosenfeld and many more

Page 155: Saisonbroschuere 2014/2015

Die Zeitung für Leserinnen

HIM

MER

, BUC

HHEI

M &

PAR

TNER

Er vermeidet die Harmonie; er sucht die Konfrontation. So kommt Bewegung rein. Wie sich DER STANDARD so etwas erlauben kann? Dank jener Menschen, die ihn aus genau diesem Grund abonnieren.

„DER STANDARDsucht Streit.Aber deshalb abonniere ich ihn ja.“Cornelius Obonya, Schauspieler und Abonnent seit 2000

Jetzt 3 Wochen gratis testen! Bestellen unter 0810/20 30 40 oder auf derStandard.at/Testabo

10

KREMS / AUSTRIA25.04. - 26.04. & 30.04. - 03.05.2014

Tickets und Infos+43 (0) 2732/90 80 33 oder www.donaufestival.at

Performance/Art/Installation

Music/Soundart

Jeff Mills / Clipping. / Peaches / Bill Orcutt /Pharmakon /Teho Teardo & Blixa Bargeld / Boddika b2b Joy Orbison / Robert Henke / Forest Swords / Vatican Shadow / Objekt / Oneohtrix Point Never / Jon Hopkins / Ron Morelli / Nozinja / Factory Floor / Karenn / Ninos du Brazil / Stephen O´Malley / Samuel Kerridge / Dean Blunt / Mykki Blanco /Kassel Jaeger /Chris Madak & Donato Dozzy / Compound Eye / Sensate Focus and many more

God´s Entertainment / Santiago Sierra / Dries Verhoeven / AA Bronson / Carlos Maria Romero & Guillaume Marie / Meg Stuart / Jeremy Wade, Monika Grzymala, Xiu Xiu

/ Keith Hennessy / Liz Rosenfeld and many more

Page 156: Saisonbroschuere 2014/2015

Nah. Näher. NÖNEntdecken Sie die besten Seiten des Landes. Politik, Wirtschaft, Kultur, Sport und Gesellschaft von mehr als 700 MitarbeiterInnen, die Woche für Woche näher als nah am Geschehen sind. Das Ergebnis lesen Sie in den 28 NÖN-Lokalausgaben. Und jede Woche mittendrin: die umfassende NÖN-Landeszeitung. www.noen.at

Der neue Volvo XC60

volvocars.at

Mit neuer Front inkl. LED-Tagfahrlicht und breitem Kühlergrill präsentiert sich der neue Volvo XC60 von seiner schönsten Seite. Und dank des weltweit ersten Notbremsassistenten mit Fahrradfahrer Erkennung sind Sie auf der sicheren Seite. Denn das System bremst bei Kollisionsgefahr automatisch ab und kann so helfen Unfälle zu vermeiden.

Neues Design und Weltneuheit: Fahrradfahrer Erkennung

Kraftstoffverbrauch 4,5 – 10,7 l /100 km, CO2 Emission: 117 – 249 g / km. Stand: November 2013. Symbolfoto.

Page 157: Saisonbroschuere 2014/2015

Nah. Näher. NÖNEntdecken Sie die besten Seiten des Landes. Politik, Wirtschaft, Kultur, Sport und Gesellschaft von mehr als 700 MitarbeiterInnen, die Woche für Woche näher als nah am Geschehen sind. Das Ergebnis lesen Sie in den 28 NÖN-Lokalausgaben. Und jede Woche mittendrin: die umfassende NÖN-Landeszeitung. www.noen.at

Der neue Volvo XC60

volvocars.at

Mit neuer Front inkl. LED-Tagfahrlicht und breitem Kühlergrill präsentiert sich der neue Volvo XC60 von seiner schönsten Seite. Und dank des weltweit ersten Notbremsassistenten mit Fahrradfahrer Erkennung sind Sie auf der sicheren Seite. Denn das System bremst bei Kollisionsgefahr automatisch ab und kann so helfen Unfälle zu vermeiden.

Neues Design und Weltneuheit: Fahrradfahrer Erkennung

Kraftstoffverbrauch 4,5 – 10,7 l /100 km, CO2 Emission: 117 – 249 g / km. Stand: November 2013. Symbolfoto.

Page 158: Saisonbroschuere 2014/2015

Vienna International Dance Festival

IMPULSTANZ

Col

lage

: Ola

f Ost

en +

Kat

harin

a G

atte

rman

n, P

hoto

: Dam

aged

Goo

ds /

Meg

Stu

art “

Sket

ches

/Not

eboo

k” ©

Iris

Jan

ke

SOÇIAL32 nights / 80 DJs / 10 live actsplus grand parties, artists on decks, cocktails & outdoor leisure2014 feat. affine records dj-nights, superhero sundays, sweet heat, FM4 hosts, ImPulsTanz on decks and so much more

WORKSHOPS & RESEARCH200 workshops / 130 teachers / 25 studiosplus residencies, conferences, auditions & showings2014 feat. Trajal Harrell (US), Nina Kripas (US/AT), Nathalie Lucas (FR), Mathilde Monnier (FR), Janet Panetta (US), Storm (DE), Rakesh Sukesh (IN), David Zambrano (NL/VE) and many many more

PERFORMANCES80 events / 30 companies / 7 venuesplus book launches, lectures & exhibitions2014 feat. new works & classics by les ballets C de la B / Alain Platel (BE) & Münchner Kammerspiele (DE), DV8 Physical Theatre / Lloyd Newson (UK), Cecilia Bengolea (FR/AR) & François Chaignaud (FR), Liquid Loft / Chris Haring (AT) and many more

ImPulsTanz is also 1.271 flowers given away / 51 different languages / 67 danceWEB scholarship recipients from 42 different countries / 1.644 hungry premiere guests / 523 invited artists from all over the world — 2 and 1/2 divas amongst them / 412 kissing couples / 3.614 hours of ImPulsTanz workshops & research …

Information & Registration +43.1.523 55 58 www.impulstanz.com

17 July—17 August 2014

With the support of the Culture Programme

of the European Union

FREIZEIT RUND UM DIE UHR.DAS HAB’ ICH VOM KURIER

Ab sofort gibt es das freizeit-Erlebnis nicht nur samstags. Sondern immer, wann und wo Sie wollen. Auf PC, Laptop, Tablet oder Smartphone. Das Online-Freizeiterlebnis mit Videos,

großzügigen Bildstrecken und allen Kolumnisten, die Sie in Ihrer Freizeit schätzen.Jetzt gratis testen! www.freizeit.at

Page 159: Saisonbroschuere 2014/2015

Vienna International Dance Festival

IMPULSTANZ

Col

lage

: Ola

f Ost

en +

Kat

harin

a G

atte

rman

n, P

hoto

: Dam

aged

Goo

ds /

Meg

Stu

art “

Sket

ches

/Not

eboo

k” ©

Iris

Jan

ke

SOÇIAL32 nights / 80 DJs / 10 live actsplus grand parties, artists on decks, cocktails & outdoor leisure2014 feat. affine records dj-nights, superhero sundays, sweet heat, FM4 hosts, ImPulsTanz on decks and so much more

WORKSHOPS & RESEARCH200 workshops / 130 teachers / 25 studiosplus residencies, conferences, auditions & showings2014 feat. Trajal Harrell (US), Nina Kripas (US/AT), Nathalie Lucas (FR), Mathilde Monnier (FR), Janet Panetta (US), Storm (DE), Rakesh Sukesh (IN), David Zambrano (NL/VE) and many many more

PERFORMANCES80 events / 30 companies / 7 venuesplus book launches, lectures & exhibitions2014 feat. new works & classics by les ballets C de la B / Alain Platel (BE) & Münchner Kammerspiele (DE), DV8 Physical Theatre / Lloyd Newson (UK), Cecilia Bengolea (FR/AR) & François Chaignaud (FR), Liquid Loft / Chris Haring (AT) and many more

ImPulsTanz is also 1.271 flowers given away / 51 different languages / 67 danceWEB scholarship recipients from 42 different countries / 1.644 hungry premiere guests / 523 invited artists from all over the world — 2 and 1/2 divas amongst them / 412 kissing couples / 3.614 hours of ImPulsTanz workshops & research …

Information & Registration +43.1.523 55 58 www.impulstanz.com

17 July—17 August 2014

With the support of the Culture Programme

of the European Union

FREIZEIT RUND UM DIE UHR.DAS HAB’ ICH VOM KURIER

Ab sofort gibt es das freizeit-Erlebnis nicht nur samstags. Sondern immer, wann und wo Sie wollen. Auf PC, Laptop, Tablet oder Smartphone. Das Online-Freizeiterlebnis mit Videos,

großzügigen Bildstrecken und allen Kolumnisten, die Sie in Ihrer Freizeit schätzen.Jetzt gratis testen! www.freizeit.at

Page 160: Saisonbroschuere 2014/2015
Page 161: Saisonbroschuere 2014/2015
Page 162: Saisonbroschuere 2014/2015
Page 163: Saisonbroschuere 2014/2015
Page 164: Saisonbroschuere 2014/2015

Das Festspielhaus-Team

Künstlerische Leitung, ProgrammBrigitte FürleProgramm MitarbeitConstanze Eiselt (Unterhaltungsmusik), Angelika Schopper und Constanze Eiselt(Klassik International, Kammermusik), Josef Winkler (Kindertheater KIJUBU)GeschäftsführungThomas Gludovatz, Johannes SterklProduktionConstanze Eiselt (Leitung), Diana Costa, Veronika Holzmann, Juliane Scherf KulturvermittlungDiana Costa, Josef Winkler, Susanne WolframMarketingSylvia Mitgutsch (Leitung), Katja Borlein, Stefanie Reichl (Presse- und Medienarbeit),Silvia Rohn, Gülcan SimsekRedaktionJulia Dorninger, Eva Ebersberger (karenziert), Lena Draz ic (externe Mitarbeit)Stabstelle VerkaufUlli RothChefkassierin FestspielhausJulia Raffersederniederösterreich kultur kartenRobert Balogh (Leitung), Doris PeschlKassa/AbonnementMonika Bergen, Sonja Bogner, Tatjana Eichinger, Almalyn Griesauer, Eva Hohenthanner,Stefanie Kohaida, Susanne Papst, Julia Rafferseder, Sabine Retzer, Regina Ritter,Vanessa Roedel, Judith WeberTechnischer DirektorReinhard HagenBeleuchtungsinspektorHerbert Baireder, Robert Sommer (Stellvertreter)TonmeisterAndreas Dröscher, Bernd Neuwirth (Stellvertreter)BühneninspektorinEva Swoboda, Jürgen Westermayr (Stellvertreter)Bühne und PflanzenbetreuungChristian ZörnerVeranstaltungstechnikFlorian HackelBetriebstechnikHerbert KaminskyAssistenz Geschäftsführung/Sekretariat Künstlerische LeitungElke CumpelikPostverwaltungAlil ImeriPortierinGerlinde Högel

Hausorganisation und VermietungenAhmet Bayazit ChefbilleteurInnenAngelika Forstner, Gregor MikesaReinigungspersonalFidan Atilmis, Elif Budak, Fatma Erpolat, Münever Karabulut, Aynur Tuna

Für das Festspielhaus tätige MitarbeiterInnender Niederösterreichischen Kulturwirtschaft GmbH

Leitung IT Günter Pöck Netzwerktechnik Josef Bandion, Michael Faller, Stefan Hagl,Michael Lang-Muhr Webmaster Johannes Lugmayr Programmierung Andreas JohnTicketing & CRM Service Barbara Reithofer (Leitung), Sonja Pumhössel, Astrid EngelhardtBuchhaltung Heinrich Karner (Leitung), Manuela Schwarz, Emma Holzer ControllingDaniela Fellner Personal- und Organisationsentwicklung Martina Schabasser

Team / Saison 2014/2015Team / Saison 2014/2015

163162

Page 165: Saisonbroschuere 2014/2015

Das Festspielhaus-Team

Künstlerische Leitung, ProgrammBrigitte FürleProgramm MitarbeitConstanze Eiselt (Unterhaltungsmusik), Angelika Schopper und Constanze Eiselt(Klassik International, Kammermusik), Josef Winkler (Kindertheater KIJUBU)GeschäftsführungThomas Gludovatz, Johannes SterklProduktionConstanze Eiselt (Leitung), Diana Costa, Veronika Holzmann, Juliane Scherf KulturvermittlungDiana Costa, Josef Winkler, Susanne WolframMarketingSylvia Mitgutsch (Leitung), Katja Borlein, Stefanie Reichl (Presse- und Medienarbeit),Silvia Rohn, Gülcan SimsekRedaktionJulia Dorninger, Eva Ebersberger (karenziert), Lena Draz ic (externe Mitarbeit)Stabstelle VerkaufUlli RothChefkassierin FestspielhausJulia Raffersederniederösterreich kultur kartenRobert Balogh (Leitung), Doris PeschlKassa/AbonnementMonika Bergen, Sonja Bogner, Tatjana Eichinger, Almalyn Griesauer, Eva Hohenthanner,Stefanie Kohaida, Susanne Papst, Julia Rafferseder, Sabine Retzer, Regina Ritter,Vanessa Roedel, Judith WeberTechnischer DirektorReinhard HagenBeleuchtungsinspektorHerbert Baireder, Robert Sommer (Stellvertreter)TonmeisterAndreas Dröscher, Bernd Neuwirth (Stellvertreter)BühneninspektorinEva Swoboda, Jürgen Westermayr (Stellvertreter)Bühne und PflanzenbetreuungChristian ZörnerVeranstaltungstechnikFlorian HackelBetriebstechnikHerbert KaminskyAssistenz Geschäftsführung/Sekretariat Künstlerische LeitungElke CumpelikPostverwaltungAlil ImeriPortierinGerlinde Högel

Hausorganisation und VermietungenAhmet Bayazit ChefbilleteurInnenAngelika Forstner, Gregor MikesaReinigungspersonalFidan Atilmis, Elif Budak, Fatma Erpolat, Münever Karabulut, Aynur Tuna

Für das Festspielhaus tätige MitarbeiterInnender Niederösterreichischen Kulturwirtschaft GmbH

Leitung IT Günter Pöck Netzwerktechnik Josef Bandion, Michael Faller, Stefan Hagl,Michael Lang-Muhr Webmaster Johannes Lugmayr Programmierung Andreas JohnTicketing & CRM Service Barbara Reithofer (Leitung), Sonja Pumhössel, Astrid EngelhardtBuchhaltung Heinrich Karner (Leitung), Manuela Schwarz, Emma Holzer ControllingDaniela Fellner Personal- und Organisationsentwicklung Martina Schabasser

Team / Saison 2014/2015Team / Saison 2014/2015

163162

Page 166: Saisonbroschuere 2014/2015

Bildnachweise/Impressum / Saison 2014/2015

165

BildnachweiseMarkus Thums (S. 9, 10, 20, 118, 126, 163, 164), Hertha Hurnaus (S. 6), Léo Ballani(S. 12, 141), Lisa Rastl (S. 15), Gabriele Zucca (S. 16), Martin Sigmund (S. 19), Iko Freese/ drama-berlin.de (S. 22, 137, 140), Maike Helbig (S. 26), Felix Broede (S. 29), CostinRadu (S. 30), Guadalupe Ruiz (S. 34), Nick Mangafas (S. 37, 120), Hofesh Shechter(S. 38), Tanzquartier (S. 41), Thierry Cohen (S. 42), Moritz Schell (S. 45), David Ruano(S. 46, 133), Jean-Louis Fernandez (S. 54, 57), Rick Guest mit Olivia Pomp (S. 60), RaviDeepres (S. 63), Andreas Kolarik (S. 64), Marcos Hermes (S. 67), Anjeza Cikopano(S. 70), Vincero-Taeuk Kang (S. 73), Michel Cavalca (S. 74, 130), Josef Dorninger /OMAi GmbH (S. 80), Michael Winkelmann (S. 83, 142), Jean-Claude Carbonne (S. 84,123, 131), Javi Rojo (S. 88, 139), F. Gleiss (S. 91), Benoit Peverelli (S. 92), Stéphane deBourgies / Virgin Classics (S. 95), Gert Weigelt (S. 96, 99, 132, 143), Marco Borggreve(S. 100, 103), AAP (S. 104, 107), Stefan Badegruber (S. 112), Didier Philispart (S. 115),Sepp Gallauer (S. 116), Werner Kmetitsch (S. 134), Boosey & Hawkes (S. 135), NikolausKarlinsky (S. 136), Lisa-Marie Mazzucco (S. 138).

Das Festspielhaus St. Pölten hat sich bis Redaktionsschluss intensiv bemüht, die InhaberInnen der Abbildungsrechte ausfindig zu machen. Sollten Personen oderInstitutionen, die möglicherweise nicht erreicht wurden, die Rechte an verwendetenAbbildungen beanspruchen, werden diese gebeten, sich nachträglich mit demFestspielhaus in Verbindung zu setzen.

ImpressumHerausgeber, Verleger und Medieninhaber Verein Die Bühne im Hof, Linzer Straße 18,3100 St. Pölten. Für den Inhalt verantwortlich nach dem Mediengesetz ThomasGludovatz, Johannes Sterkl, Festspielhaus St. Pölten, Kulturbezirk 2, 3100 St. Pölten.Programm Brigitte Fürle. Redaktion Julia Dorninger. Textredaktion Julia Dorninger,Lena Draz ic , Eva Ebersberger, Brigitte Fürle, Alexander Moore (Tonkünstler-Programm),Anne do Paço (Ballett am Rhein), André Schallenberg (Chilly Gonzales) sowie DianaCosta und Susanne Wolfram (Festspielhaus aktiv-Programm). Redaktionelle MitarbeitConstanze Eiselt. Übersetzungen Dylan Whiting, Caroline Wellner (Tonkünstler-Programm). Koordination Sylvia Mitgutsch. Kreation Brainds. Konzept Layout undArt Direction Martina Veratschnig. Bildbearbeitung Blaupapier. Druck Stiepan &Partner Druck GmbH. Stand März 2014. Termin-, Programm- und Besetzungs -änderungen bleiben vorbehalten. Fü�r Druckfehler wird keine Haftung u�bernommen.

Kulturpass-InhaberInnen erhalten freien Eintritt zu Eigenveranstaltungen des Festspielhaus St. Pölten.Nähere Informationen unter www.hungeraufkunstundkultur.at

Page 167: Saisonbroschuere 2014/2015

Bildnachweise/Impressum / Saison 2014/2015

165

BildnachweiseMarkus Thums (S. 9, 10, 20, 118, 126, 163, 164), Hertha Hurnaus (S. 6), Léo Ballani(S. 12, 141), Lisa Rastl (S. 15), Gabriele Zucca (S. 16), Martin Sigmund (S. 19), Iko Freese/ drama-berlin.de (S. 22, 137, 140), Maike Helbig (S. 26), Felix Broede (S. 29), CostinRadu (S. 30), Guadalupe Ruiz (S. 34), Nick Mangafas (S. 37, 120), Hofesh Shechter(S. 38), Tanzquartier (S. 41), Thierry Cohen (S. 42), Moritz Schell (S. 45), David Ruano(S. 46, 133), Jean-Louis Fernandez (S. 54, 57), Rick Guest mit Olivia Pomp (S. 60), RaviDeepres (S. 63), Andreas Kolarik (S. 64), Marcos Hermes (S. 67), Anjeza Cikopano(S. 70), Vincero-Taeuk Kang (S. 73), Michel Cavalca (S. 74, 130), Josef Dorninger /OMAi GmbH (S. 80), Michael Winkelmann (S. 83, 142), Jean-Claude Carbonne (S. 84,123, 131), Javi Rojo (S. 88, 139), F. Gleiss (S. 91), Benoit Peverelli (S. 92), Stéphane deBourgies / Virgin Classics (S. 95), Gert Weigelt (S. 96, 99, 132, 143), Marco Borggreve(S. 100, 103), AAP (S. 104, 107), Stefan Badegruber (S. 112), Didier Philispart (S. 115),Sepp Gallauer (S. 116), Werner Kmetitsch (S. 134), Boosey & Hawkes (S. 135), NikolausKarlinsky (S. 136), Lisa-Marie Mazzucco (S. 138).

Das Festspielhaus St. Pölten hat sich bis Redaktionsschluss intensiv bemüht, die InhaberInnen der Abbildungsrechte ausfindig zu machen. Sollten Personen oderInstitutionen, die möglicherweise nicht erreicht wurden, die Rechte an verwendetenAbbildungen beanspruchen, werden diese gebeten, sich nachträglich mit demFestspielhaus in Verbindung zu setzen.

ImpressumHerausgeber, Verleger und Medieninhaber Verein Die Bühne im Hof, Linzer Straße 18,3100 St. Pölten. Für den Inhalt verantwortlich nach dem Mediengesetz ThomasGludovatz, Johannes Sterkl, Festspielhaus St. Pölten, Kulturbezirk 2, 3100 St. Pölten.Programm Brigitte Fürle. Redaktion Julia Dorninger. Textredaktion Julia Dorninger,Lena Draz ic , Eva Ebersberger, Brigitte Fürle, Alexander Moore (Tonkünstler-Programm),Anne do Paço (Ballett am Rhein), André Schallenberg (Chilly Gonzales) sowie DianaCosta und Susanne Wolfram (Festspielhaus aktiv-Programm). Redaktionelle MitarbeitConstanze Eiselt. Übersetzungen Dylan Whiting, Caroline Wellner (Tonkünstler-Programm). Koordination Sylvia Mitgutsch. Kreation Brainds. Konzept Layout undArt Direction Martina Veratschnig. Bildbearbeitung Blaupapier. Druck Stiepan &Partner Druck GmbH. Stand März 2014. Termin-, Programm- und Besetzungs -änderungen bleiben vorbehalten. Fü�r Druckfehler wird keine Haftung u�bernommen.

Kulturpass-InhaberInnen erhalten freien Eintritt zu Eigenveranstaltungen des Festspielhaus St. Pölten.Nähere Informationen unter www.hungeraufkunstundkultur.at

Page 168: Saisonbroschuere 2014/2015

September 2014 SEITE

sa 27 19.30 Uhr KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23Großer Saal Andrade, Kosky, Schoenberg Chor, Tonkünstler u.a. Musik/Oper/Animation

so 28 16.00 Uhr KOMISCHE OPER BERLIN Die Zauberflöte 23Großer Saal Andrade, Kosky, Schoenberg Chor, Tonkünstler u.a. Musik/Oper/Animation

Oktober 2014 SEITE

mo 06 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Dvorák/Ravel/Deutsch 25Großer Saal Bachmair, Orozco-Estrada u.a. Musik/Klassik

do 09 19.30 Uhr KAMMERMUSIK INTERNATIONAL Kam-Porat-Trio 27Kleiner Saal Musik/Klassik

mo 13 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Mozart/Bruckner 28Großer Saal Levit, Sanderling. Musik/Klassik

so 19 18.00 Uhr SEMPEROPER BALLETT Ein William Forsythe Ballettabend 31Großer Saal Tanz/Zeitgenössisches Ballett

fr 24 19.30 Uhr WIENER PHILHARMONIKER Messiaen/Schubert 33Großer Saal Wiener Singverein, Metzmacher u.a. Musik/Klassik/Vokal

sa 25 19.30 Uhr DAVID MURRAY.MACY GRAY Be My Monster Love 35Großer Saal Musik/Jazz/Soul

November 2014 SEITE

sa 01 19.30 Uhr HOFESH SHECHTER .WILLI DORNER We Know / Tanzkaraoke 39/40Großer Saal Hofesh Shechter Company, Cie. Willi Dorner. Tanz

mo 10 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Mozart/Dvorák/Widmann 43Großer Saal Nakariakov, Schønwandt. Musik/Klassik

do 13 19.30 Uhr KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER .MARKOVICS .WALLISCH „Bad Boy of Music“ 44Kleiner Saal Musik/Klassik/Lesung

fr 14 19.30 Uhr MARÍA PAGÉS Utopia 47Großer Saal Pagés, Lebaniegos, Martins u.a. Tanz/Flamenco/Live-Musik

sa 15 19.30 Uhr MARÍA PAGÉS Utopia 47Großer Saal Pagés, Lebaniegos, Martins u.a. Tanz/Flamenco/Live-Musik

mo 24 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Ludwig van Beethoven 49Großer Saal Grosvenor, Payare. Musik/Klassik

sa 29 19.30 Uhr TONKÜNSTLER PLUGGED-IN „Ich lade gern mir Gäste ein“ 50Großer Saal Kirchschlager, Dobrek, Zacher. Musik/Vokal

Dezember 2014 SEITE

fr 05 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Weihnachtskonzert 51Großer Saal Cappella Amsterdam, Sampson, Reuss, u.a. Musik/Klassik/Vokal

sa 06 19.30 Uhr IN CONCERT Chilly Gonzales 52Großer Saal Musik/Jazz/Piano

fr 12 19.30 Uhr AKRAM KHAN. ISRAEL GALVÁN TOROBAKA 55Großer Saal Khan, Galván, Hulls, Nakano. Tanz/Kathak/Flamenco

Page 169: Saisonbroschuere 2014/2015

sa 13 19.30 Uhr AKRAM KHAN. ISRAEL GALVÁN TOROBAKA 55Großer Saal Khan, Galván, Hulls, Nakano. Tanz/Kathak/Flamenco

mo 22 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Mahler/Ives 58Großer Saal Orozco-Estrada. Musik/Klassik

Jänner 2015 SEITE

do 01 18.00 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Neujahrskonzert 59Großer Saal Bobro, Eschwé. Musik/Klassik

di 06 11.00 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Neujahrskonzert 59Großer Saal Bobro, Eschwé. Musik/Klassik

di 06 16.00 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Neujahrskonzert 59Großer Saal Bobro, Eschwé. Musik/Klassik

fr 16 19.30 Uhr WAYNE MCGREGOR Atomos 61Großer Saal Wayne McGregor | Random Dance. Tanz

sa 17 19.30 Uhr KULMAN . THEISSING Mussorgsky Dis-Covered 65Großer Saal Musik/Klassik/Vokal

sa 24 19.30 Uhr IN CONCERT Chico César 66Großer Saal Musik/Singer-Songwriter/Brasil-Pop

mo 26 19.30 Uhr TONSPIELE Klassik Hits für Alle von 11-99 68Großer Saal Simsa, Wildner. Musik/Klassik

sa 31 19.30 Uhr TONKÜNSTLER PLUGGED-IN Celtic Pilgrimage 69Großer Saal Núñez, Álvarez, Núñez, Harris. Musik/Folk/Celtic

Februar 2015 SEITE

do 12 19.30 Uhr KAMMERMUSIK TONKÜNSTLER .OBONYA. BANKL winter.reise.bilder 71Kleiner Saal Musik/Klassik/Lesung

mo 16 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Tschaikowski/Rachmaninow 72Großer Saal Son, Kitajenko. Musik/Klassik

fr 20 19.30 Uhr OPÉRA DE LYON Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem 75Großer Saal Tanz/Zeitgenössisches Ballett

sa 21 19.30 Uhr OPÉRA DE LYON Ballet de Lyon mit Sylvie Guillem 75Großer Saal Tanz/Zeitgenössisches Ballett

März 2015 SEITE

mo 02 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Rimski-Korsakow/Glinka/Lutoslawski 77Großer Saal Urbanski. Musik/Klassik

mi 04 19.30 Uhr KOOPERATION BÜHNE BADEN Paganini 117Großer Saal Operette

fr 06 19.30 Uhr KAMMERMUSIK INTERNATIONAL Emerson String Quartet 78Kleiner Saal Musik/Klassik

do 12 19.30 Uhr TONKÜNSTLER PLUGGED-IN E.S.T. Symphony 79Großer Saal Braff, Berglund, Öström, Ek. Musik/Jazz

fr 13 18.00 Uhr THEATERKOLLEKTIV TETETE Theresas Traum (Familienvorstellung) 81Kleiner Saal Live-Animation/Theater

Page 170: Saisonbroschuere 2014/2015

sa 14 19.30 Uhr VOLKSKULTUR ÖSTERREICH Schmelztiegel Wien 82Großer Saal Wiener Tschuschenkapelle, Wiener Jüdischer Chor u.a. Musik/Volksmusik

sa 21 19.30 Uhr ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85Großer Saal Gaultier, 79D, Ballet Preljocaj. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

so 22 16.00 Uhr ANGELIN PRELJOCAJ Snow White 85Großer Saal Gaultier, 79D, Ballet Preljocaj. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

mo 23 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Strauss/Mahler/Berg 87Großer Saal Hartelius, Lange. Musik/Klassik

fr 27 19.30 Uhr IN CONCERT Buika 89Großer Saal Musik/Welt

so 29 18.00 Uhr DOMKANTOREI ST. PÖLTEN Matthäus-Passion 90Großer Saal Kargl. Musik/Barock/Vokal

April 2015 SEITE

sa 11 19.30 Uhr STACEY KENT The Changing Lights 93Großer Saal Musik/Jazz

mo 13 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Schostakowitsch/Enescu/Nielsen/Martinu° 94Großer Saal Mørk, Orozco-Estrada. Musik/Klassik

sa 18 19.30 Uhr MARTIN SCHLÄPFER Sinfonien 97Großer Saal Ballett am Rhein, Tonkünstler-Orchester. Tanz/Zeitgenössisches Ballett

mi 22 19.30 Uhr ORPHEUS CHAMBER ORCHESTRA Mozart/Wagner/Haydn/Say 101Großer Saal Say. Musik/Klassik

Mai 2015 SEITE

mo 04 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Mozart/Brahms/Schostakowitsch 102Großer Saal Frang, Boreyko. Musik/Klassik

fr 08 19.30 Uhr SIDI LARBI CHERKAOUI genesis 105Großer Saal Wang, Wojciechowska u.a. Tanz/Live-Musik

sa 09 19.30 Uhr SIDI LARBI CHERKAOUI genesis 105Großer Saal Wang, Wojciechowska u.a. Tanz/Live-Musik

mo 18 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Debussy/Beethoven/Prokofjew 108Großer Saal Tsujii, Sado. Musik/Klassik

do 21 19.30 Uhr KAMMERMUSIK PRIMA LA MUSICA Junge Talente 109Kleiner Saal Musik/Klassik

sa 30 19.30 Uhr IN CONCERT Al Di Meola plays the Beatles and more 110Großer Saal Musik/Jazz/Gitarre

Juni 2015 SEITE

mo 01 19.30 Uhr TONKÜNSTLER-ORCHESTER Brahms/Strauss/Bruckner 113Großer Saal Wiener Singverein, Orozco-Estrada u.a. Musik/Klassik/Vokal

sa 06 19.30 Uhr JOSETTE BAÏZ Roméo et Juliette 114Großer Saal Groupe Grenade, Willén, Tonkünstler-Orchester. Tanz/Klassik

Page 171: Saisonbroschuere 2014/2015

Tradition und AnarchieAnarchie ist manchmal notwendig,um Tradition daran zu erinnern,sich selbst zu erneuern. Akram Khan

Page 172: Saisonbroschuere 2014/2015