20
Advanced Contact Technology Magazine for customers, employees, friends and associates 2/2010 plug in Off to new shores together! Education in Europe The future of the industry Projects in Haiti & Cambodia The sun brings hope New cffice Xi‘an, China

Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

Advanced Contact Technology

Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

plugin

GemeinsamzuneuenUfern

AusbildunginEuropa

Zukunft für die BrancheProjekteinHaiti&Kambodscha

Die Sonne spendet HoffnungNeuesBüro

Xi‘an, China

Magazine destiné aux clients, employés, amis et intéressés 2/2010

plugin

Ensembleversdenouveauxhorizons

FormationenEurope

L’avenir de la brancheProjetsenHaïti&auCambodge

Le soleil donne de l’espoirNouveaubureau

Xi‘an, Chine

Magazine for customers, employees, friends and associates 2/2010

plugin

Offtonewshorestogether!

EducationinEurope

The future of the industryProjectsinHaiti&Cambodia

The sun brings hopeNewcffice

Xi‘an, China

Page 2: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

2 www.multi-contact.com

2/2010plugin

Impressum

Multi‑ContactAGGlobal Communications

Stockbrunnenrain 8, CH-4123 AllschwilTel: +41 61 306 55 55Mail: basel@ multi-contact.com© by Multi-Contact AG Switzerland

InhaltEditorial ...............................................................3

MC baut Verkaufsnetz in China aus ..........................4

Multi-Contact ist „CleanTech Driver“ .........................4

Auszeichnung für Ton Clerkx ...................................5

Produktentwicklung mit System ...............................6

Neue Produkte: Dockingline ...................................8

Neue Produkte: CombiTacline ................................9

Neue Produkte: Solarline .................................... 10

Zuverlässige Kontakte für Hochleistungsschaltanlagen ............................ 12

Fehleranalyse für Auszubildende – eine Anwendung der MC Deutschland GmbH ....... 13

Ausbildungsstandort Europa ................................ 14

Ausgezeichneter Abschluss ................................... 14

Auslandspraktikum in Norwegen ........................... 14

Zweckorientierte Lehrlingsarbeit ............................. 15

Hilfe für Erdbebenopfer in Haiti ............................. 16

Solarenergie für Kinder in Kambodscha .................. 17

Neue Publikationen ............................................. 18

Messerückblick: Intersolar Europe 2010 ................. 19

Messetermine 2010 / 2011 .................................... 19

MentionslégalesMulti‑ContactAGGlobal Communications

Stockbrunnenrain 8, CH-4123 AllschwilTél: +41 61 306 55 55Mail: basel@ multi-contact.com© by Multi-Contact AG Switzerland

SommaireÉditorial ...............................................................3

MC étend son réseau de vente en Chine....................4

Multi-Contact est «CleanTech Driver» ........................4

Distinction pour Ton Clerkx......................................5

Développement de produits ....................................6

Nouveaux produits: Dockingline .............................8

Nouveaux produits: CombiTacline ...........................9

Nouveaux produits: Solarline ............................... 10

Contacts fiables pour installations de distribution de grande puissance ...................... 12

Analyse de défauts pour apprentis – une application de MC Deutschland GmbH ............. 13

Pôle de formation européen ................................. 14

Excellente fin d’études.......................................... 14

Stage à l’étranger en Norvège ................................ 14

Un travail d’apprenti utile ...................................... 15

Aide pour les victimes du tremblement de terre en Haïti 16

Energie solaire pour les enfants du Cambodge ........ 17

Nouvelles publications ......................................... 18

Retour sur Intersolar Europe 2010 ......................... 19

Dates des salons 2010 / 2011 ................................ 19

Imprint

Multi‑ContactAGGlobal Communications

Stockbrunnenrain 8, CH-4123 AllschwilPhone: +41 61 306 55 55E-Mail: basel@ multi-contact.com© by Multi-Contact AG Switzerland

ContentEditorial ...............................................................3

MC extends sales network in China ..........................4

Multi-Contact is “CleanTech Driver” ..........................4

Award for Ton Clerkx ..............................................5

Systematic product development .............................6

New products: Dockingline ....................................8

New products: CombiTacline .................................9

New products: Solarline ...................................... 10

Reliable contacts for heavy duty switchgear ............ 12

Fault analysis for trainees – an application by MC Germany ............................. 13

Vocational training in Europe ................................ 14

Excellent completion ........................................... 14

Internship in Norway ........................................... 14

Purposeful training projects .................................. 15

Help for Haiti earthquake victims ........................... 16

Solar power for children in Cambodia .................... 17

New publications ................................................ 18

Trade show review: Intersolar Europe 2010 ............. 19

Exhibitions 2010 / 2011 ........................................ 19

Page 3: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 3

2/2010

FrancoDelvecchio

CEO Multi-Contact

LiebeLeserinnenundLeser,

Wir blicken auf ein erfreuliches erstes Semester 2010 zurück – gegenüber dem Vorjahr

ist vor allem ein erneuter Aufschwung in der Photovoltaik-Industrie deutlich spürbar.

Die beobachtete Steigerung der Nachfrage lässt mich zuversichtlich in die nahe

Zukunft blicken. Die Prognosen für die kommenden Monate deuten auf ein Umsatz-

wachstum in allen fünf Produktgruppen hin. Es sind jedoch auch zunehmende Sorgen

hinsichtlich der komplexen wirtschaftspolitischen Lage feststellbar. Die finanzielle

Verfassung einzelner Länder und deren denkbare Auswirkungen auf die Finanz- und

Devisenmärkte sowie auf die doch noch etwas fragile Nachfrage generieren nach wie

vor berechtigte Unsicherheiten.

Langfristiger Unternehmenserfolg erfordert in erster Linie gut ausgebildete, qualifi-

zierte Mitarbeiter. Es liegt daher in unserer langen Firmentradition, kontinuierliche

Nachwuchsarbeit zu leisten und unser Wissen weiter zu geben. Indem wir Ausbil-

dungsmöglichkeiten bieten, lassen wir die jüngeren Generationen an unserem Erfolg

teilhaben und bauen gleichzeitig den eigenen Nachwuchs auf – die zukünftigen

Leistungsträger und Garanten für anhaltenden Erfolg. Wir arbeiten miteinander und

füreinander.

Darüber hinaus investiert Multi-Contact auch immer wieder in topmoderne Arbeits-

mittel. Diese verbessern die Arbeitsbedingungen für unsere Mitarbeiter und steigern

vor allem auch die Effizienz zu Gunsten unserer geschätzten Kunden und Lieferanten,

z.B. im Bereich der Produktentwicklung durch Verbesserung und Beschleunigung des

Entwicklungsprozesses.

Wenn ich die aktuelle Ausgabe des plugin betrachte, freut es mich ausserordentlich,

dass wir bei Multi-Contact mit unserer täglichen Arbeit einen Beitrag zum „Miteinan-

der und Füreinander“ in der Welt leisten – durch intensive Ausbildungsförderung an

verschiedenen Standorten, durch persönliches Engagement und Initiative einzelner

Mitarbeiter sowie durch die Mitwirkung an Hilfsprojekten, die den Schwächeren dieser

Erde die Hand reichen. Auf diese Weise gelangen wir „gemeinsam zu neuen Ufern“

und steuern weiter in Richtung einer vielversprechenden, erfolgreichen Zukunft.

Viel Spass beim Lesen, herzlichst Ihr

Franco Delvecchio

FrancoDelvecchio

CEO Multi-Contact

Chèreslectrices,cherslecteurs,Nous clôturons un premier semestre 2010 réjouissant: par rapport à l’année dernière,

un rebond est nettement perceptible dans l’industrie du photovoltaïque.

L’augmentation observée de la demande me permet d’être confiant pour l’avenir

proche. Les prévisions pour les mois à venir font entrevoir une croissance du chiffre

d’affaires dans les cinq groupes de produits. Il existe cependant aussi des inquiétudes

croissantes en ce qui concerne la conjoncture économique. La situation financière de

certains pays et ses répercussions probables sur les marchés financiers et le marché

des changes, ainsi que la demande malgré tout encore fragile, génèrent toujours de

légitimes incertitudes.

Le succès à long terme d’une entreprise exige en premier lieu des collaborateurs quali-

fiés et bien formés. Il est donc inhérent à notre longue tradition d’entreprise de former

continuellement la nouvelle génération et de transmettre notre savoir. En offrant

des possibilités de formation, nous faisons participer les jeunes générations à notre

réussite et assurons en même temps notre propre relève – les futurs responsables et

garants d’un succès durable. Nous travaillons les uns avec les autres et les uns pour

les autres.

Par ailleurs, Multi-Contact investit régulièrement dans des outils de production ultra-

modernes. Ceux-ci améliorent les conditions de travail pour nos collaborateurs et,

surtout, l’efficacité au profit de nos estimés clients et fournisseurs, par exemple dans

le domaine du développement des produits en améliorant et accélérant le processus

de développement.

En contemplant ce dernier numéro de plugin, je suis particulièrement heureux que

nous, chez Multi-Contact, apportions par notre travail quotidien une contribution au

«vivre ensemble et solidairement» dans le monde – par une promotion intensive de la

formation sur différents sites, par l’engagement personnel et l’initiative de certains col-

laborateurs ainsi que par la participation à des projets d’aide humanitaire qui tendent la

main aux plus faibles de cette terre. De cette manière, nous naviguerons «ensemble vers

de nouveaux horizons» et maintiendrons le cap sur un futur prometteur et florissant.

Bonne lecture,

très cordialement

Franco Delvecchio

FrancoDelvecchio

CEO Multi-Contact

Dearreaders,

We‘re looking back on a successful first half of 2010 – compared to last year,

a renewed increase in demand for the photovoltaic industry has been particularly

noticeable.

The observed growth allows an optimistic view on the near future. Within the next

few months, an increase in turnover is to be expected for all five product groups.

However, people are also increasingly worried about the complex economic situation.

The financial performance of some countries and their possible effects on the inter-

national financial markets as well as on the still fragile demand are causing a certain

amount of insecurity.

Long-term success of a company requires well-educated, qualified staff. It has there-

fore always been part of our long tradition to constantly invest in education and to

pass on our knowledge. By offering training possibilities, we allow future generations

to partake in our success, and at the same time build up our own future staff – a war-

ranty for continuous success. We work with and for each other.

Moreover, Multi-contact keeps investing in modern, state-of-the-art working equip-

ment. This improves the working conditions for our employees and, above all, increases

our efficiency to the benefit of our valued customers and suppliers, e.g. in the field of

product development, by enhancing the development processes.

Looking at the current plugin issue, it makes me happy to see that we at Multi-Contact

contribute to a little more “togetherness” in the world with our daily work – by provid-

ing training to young people, through the personal commitment and initiative of individ-

ual employees as well as by supporting aid projects reaching out to the less fortunate.

This way, we‘re “off to new shores together” and are heading towards a promising,

successful future.

Enjoy the read!

Sincerely,

Franco Delvecchio

Page 4: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

4 www.multi-contact.com

plugin2/2010Company News

Xi’an ist die Hauptstadt der chinesi-

schen Provinz Shaanxi und mit einer

Fläche von 9983km² und ca. 8,3Mio.

Einwohnern die achtgrösste Stadt der

Volksrepublik. Im Rahmen des wirt-

schaftlichen Aufschwungs Chinas hat

sich die Stadt seit den 1990er Jahren zu

einem bedeutenden Zentrum für Kultur,

Industrie und Bildung im Nordwesten

entwickelt. Die chinesischen Luftfahrt-,

Militär- und Energie-Industrien sind dort

ebenso angesiedelt wie das nationale

Raumfahrtzentrum. Das neue MC Büro

befindet sich im Technologie-Zentrum

von Xi’an.

MCbautVerkaufsnetzin

ChinaausIm Mai 2010 hat Multi-Contact ein neues Verkaufsbüro in Xi’an im Nordwesten Chinas eröffnet.

Multi‑Contactist„CleanTechDriver“Als Teilnehmer an einer Photovoltaik-Studie des Deutschen CleanTech Instituts (DCTI) erhielt MC 2010 zum wiederholten Mal das offizielle CleanTech Siegel.

Die Studie will für das Thema sensibi-

lisieren und die Verbreitung umwelt-

freundlicher Technologien international

vorantreiben. In Interviews mit Vertre-

tern aus der Industrie werden wesent-

liche Voraussetzungen identifiziert,

Trends evaluiert und neue Perspektiven

aufgezeigt.

Multi-Contact CEO Franco Delvecchio

sieht eine zukunftsträchtige Entwick-

lung in zunehmend automatisierten

Produktionsprozessen in der Solar-

industrie. Durch die Automatisierung

liessen sich die Gesamtkosten von PV-

Anlagen weiter senken. „Eine Aufgabe

für die Zulieferer besteht daher darin,

die einzelnen Bauteile so zu gestalten,

dass sie für derartige Produktionspro-

zesse geeignet sind”, so Delvecchio.

Mit vermehrt für die automatisierte

Fertigung geeigneten Steckverbindern

und Anschlussdosen wird Multi-Contact

dieser Entwicklung gerecht und setzt

zudem auch in der eigenen Produktion

verstärkt auf Prozessautomation. Als

führender Hersteller energieeffizienter

Steckverbindersysteme für die Photo-

voltaik gehört das Unternehmen zu den

so genannten „CleanTech Drivern“ und

konnte bereits zum zweiten Mal an der

Umfrage teilnehmen. Für das anhal-

tende Engagement auf dem PV-Sektor

wurde MC erneut mit dem offiziellen

CleanTech Siegel ausgezeichnet.

Company News

Multi‑Contactest«CleanTechDriver»En tant que participant à une étude photovoltaïque de l’Institut allemand CleanTech (DCTI), MC a obtenu en 2010, une fois de plus, le label officiel CleanTech.

L’étude a pour but de sensibiliser au

sujet et de promouvoir la diffusion

internationale de technologies respec-

tueuses de l’environnement. A travers

des interviews de représentants de l’in-

dustrie, des conditions essentielles sont

identifiées, des tendances évaluées et

de nouvelles perspectives tracées.

Le CEO de Multi-Contact Franco

Delvecchio voit un avenir prometteur

dans des processus de production de

plus en plus automatisés dans l’indus-

trie solaire. L’automatisation permet de

réduire le coût total des installations PV.

«Le défi pour les sous-traitants consiste

à concevoir les différents composants

de façon qu’ils soient adaptés à de tels

processus de production», affirme Mr.

Delvecchio.

Avec des connecteurs et des boîtiers de

jonction mieux appropriés à la fabrica-

tion automatisée, Multi-Contact est à

la hauteur de cette évolution et mise

en outre sur une plus grande automa-

tisation des processus dans sa propre

production. En tant que leader dans la

fabrication de systèmes de connexions

pour le photovoltaïque, l’entreprise fait

partie des «CleanTech Driver» et a pu

participer au sondage pour la seconde

fois. Pour son engagement durable

dans le secteur PV, MC a une nouvelle

fois été récompensé par le label officiel

CleanTech.

Xi’an est la capitale de la province

chinoise du Shaanxi et, avec une super-

ficie de 9983km² et environ 8,3 millions

d’habitants, la huitième ville de la Répu-

blique populaire.

Avec l’essor économique de la Chine, la

ville s’est développée depuis les années

1990 pour devenir un important centre

pour la culture, l’industrie et la forma-

tion dans le Nord-Ouest. Les industries

aéronautique, militaire et de l’énergie

chinoises ainsi que le centre national de

recherche spatiale y sont établis.

Le nouveau bureau MC se trouve dans

le Centre technologique de Xi’an.

MCétendsonréseaude

venteenChineEn mai 2010, Multi-Contact a ouvert un nouveau bureau de vente à Xi’an dans le nord-ouest de la Chine.

Company NewsCompany News

Xi’an is the capital of the Chinese

Shaanxi province, and with an area

of 9983km² and roughly 8.3 Million

inhabitants the eight-largest city of

the People’s Republic. In the course

of China’s economic revival, since the

1990s Xi’an has grown into an impor-

tant cultural, industrial and educational

center in the northwest region. The

Chinese aircraft, military and energy

industries are located in the area as

well as the national space exploration

program. The new Multi-Contact office

is situated in the centre of the Xi’an

technology zone.

MCextendssalesnetwork

inChinaIn May 2010 Multi-Contact has opened a new sales office in the city of Xi’an in North West China.

Multi‑Contactis“CleanTechDriver”Participating in a study on photovoltaics by the German CleanTech Institute (DCTI) Multi Contact received the official CleanTech certificate in 2010 for the second time.

The study aims at raising public aware-

ness for the CleanTech issue, and on

promoting the respective technologies

accordingly. The institute interviews

representatives of the industry in

order to identify requirements for the

progress of clean technologies, evalu-

ate trends, and point out new perspec-

tives.

Multi-Contact’s CEO Franco Delvecchio

sees a particularly promising develop-

ment in increasingly automated produc-

tion processes in the solar industry. The

automation helps to further reduce the

overall costs of PV installations. “Thus,

the single components need to be built

in such a way that they are suited for

these procedures”, says Delvecchio.

By producing connectors and junction

boxes suited for automated assembly,

Multi-Contact is meeting the challenge

of this development while at the same

time increasingly relying on process

automation in their own production. As

leading manufacturer of energy efficient

PV connector systems, Multi-Contact

is one of the so-called “CleanTech

Drivers”, and was able to take part in

the survey for the second time. For the

continued involvement in the PV sector,

MC again received the official Clean-

Tech certificate.

Page 5: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 5

plugin2/2010 Company NewsCompany NewsPrüf – & Messtechnik

AuszeichnungfürTonClerkxTon Clerkx, Produktmanager Test & Measurement bei MC Essen, erhielt die DKE-Nadel 2010 für sein Engagement in der elektrotechnischen Normung.

Seit 2005 verleiht die Deutsche Kom-

mission Elektrotechnik Elektronik Infor-

mationstechnik (DKE) die Auszeichnung

einmal pro Jahr an maximal 10 Exper-

ten für ihr ehrenamtliches Engagement

und ihren Einsatz in der elektrotechni-

schen Normung. MC Produktmanager

Ton Clerkx, am Standort Essen haupt-

verantwortlich für den Bereich Test &

Measurement, ist einer von insgesamt

9 Sachverständigen, denen die Nadel

anlässlich der DKE-Tagung am 27. April

2010 verliehen wurde.

Ton Clerkx ist Obmann des DKE/K 911

„Sicherheitsanforderungen an elek-

trische einschliesslich elektronische

Geräte für das Messen, Steuern und

Regeln“ sowie Chairman des IEC/TC

66 „Safety of measuring, control, and

laboratory equipment“.

Ausserdem arbeitet er in mehreren

Arbeitskreisen des IEC/TC 66, des

IEC/TC 109 sowie verschiedenen DKE-

Komitees mit und engagiert sich im

Advisory Committee for Safety (ACOS)

der IEC.

Sein Einsatz für das Thema Sicherheit

äussert sich auch in der täglichen Ar-

beit bei Multi-Contact. So ist Ton Clerkx

Initiator der MC Sonderpublikation

„Sicher messen und prüfen gemäss

EN 61010-031“ mit nützlichen Hinwei-

sen zu offiziellen Sicherheitsrichtlinien

und den sicheren Gebrauch von MC

Prüf- und Messzubehör.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

OTest&Measureline

Die Deutsche Kommission Elektrotechnik Elektronik Informations-

technik (DKE) ist die in Deutschland zuständige Organisation für die

Erarbeitung von Normen und Sicherheitsbestimmungen im Bereich

Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik. Sie ist ein Organ

des Deutschen Instituts für Normung (DIN) und des Verbandes der

Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik (VDE).

Die DKE ist das deutsche Mitglied im Europäischen Komitee für

elektrotechnische Normung (CENELEC) und in internationalen

Standardisierungsorganisationen (IEC).

Hintergrund

Inform

ation

Ton Clerkx (rechts) bei der Preisverleihung durch den DKE-Vorsitzenden Dietmar Harting

Die DKE-Nadel

Test & Mesure

DistinctionpourTonClerkxTon Clerkx, responsable produits Test & Mesure chez MC Essen, a obtenu une distinction DKE 2010 pour son engagement dans la normalisation électrotechnique.

Depuis 2005, la Commission allemande

Electrotechnique Electronique Informa-

tique (DKE) décerne la distinction une

fois par an à 10 experts au maximum

pour leur engagement bénévole dans la

normalisation électrotechnique. Mr. Ton

Clerkx, responsable sur le site d’Essen

du domaine Test & Mesure, est l’un des

9 experts auxquels l’insigne a été remis

à l’occasion des assises de la DKE le 27

avril 2010.

Ton Clerkx est président du DKE/K

911 «Exigences de sécurité pour les

appareils électriques et électroniques

pour la mesure, la commande et la

régulation» ainsi que chairman du

comité technique IEC/TC 66 «Safety

of measuring, control, and laboratory

equipment».

Il participe par ailleurs à différents

cercles de travail de l’IEC/TC 66, de

l’IEC/TC 109 ainsi qu’à différents comi-

tés DKE et est engagé dans l’Advisory

Committee for Safety (ACOS) de l’IEC.

Son engagement dans le domaine de

la sécurité s’exprime aussi dans son

travail quotidien chez Multi-Contact.

Ton Clerkx est ainsi à l’initiative de la

publication spéciale MC «Mesurer et

contrôler en toute sécurité selon EN

61010-031» avec des indications utiles

sur les règles officielles de sécurité et

l’utilisation sûre des accessoires de

contrôle et de mesure MC.

Nouvelles publications, voir page 18

OTest&Measureline

La Commission allemande Electrotechnique Electronique Informatique

(DKE) est l’organisation responsable en Allemagne de l’élaboration

de normes et de règles de sécurité dans les domaines de l’électro-

technique, de l’électronique et de l’informatique. Elle est un organe

de l’Institut allemand de normalisation (DIN) et de la Fédération

allemande des industries de l’électrotechnique, de l’électronique et

de l’informatique (VDE). La DKE est le membre allemand du Comité

européen de normalisation électrotechnique (CENELEC) et des organi-

sations internationales de normalisation (IEC).

Inform

ations

additionnelles

Ton Clerkx (à droite) lors de remise de prix par le président de la DKE, Dietmar Harting

L’insigne DKE

Test & Measure

AwardforTonClerkxTon Clerkx, Product Manager Test & Measurement at MC Essen, received the DKE needle 2010 for his commitment to electrotechnical standardization.

Since 2005, the German Commission

for Electrical, Electronic & Information

Technologies (DKE) awards the prize

once a year to a maximum of 10 ex-

perts for their voluntary work and dedi-

cation to electrotechnical standardiza-

tion. MC product manager Ton Clerkx,

responsible for the Test & Measurement

product line at the Essen branch, is

one of 9 experts who received the

needle at the annual DKE meeting on

27 April 2010.

Ton Clerkx is chairman of the DKE/K 911

“Safety requirements for electrical

equipment for measurement, control,

and laboratory use” and the IEC/TC 66

“Safety of measuring, control, and

laboratory equipment”.

He is also an active member of several

work groups of the IEC/TC 66, the

IEC/TC 109 as well as various DKE

committees, and is involved in the

Advisory Committee for Safety (ACOS)

of the IEC.

His particular dedication to safety

aspects also shows in his daily work at

Multi-Contact. Ton Clerkx is the initiator

of MC’s special publication “Safe Test-

ing and Measuring According to IEC/EN

61010-031”, with useful tips regarding

the official safety guidelines and the

safe use of MC test & measurement

equipment.

New publications, see page 18

OTest&Measureline

The DKE is the German organization responsible for the elabora-

tion of standards and safety specifications covering the areas of

electrical engineering, electronics and information technology.

It constitutes a joint organisation of the German Institute for

Standardization (DIN) and the German Association for Electrical,

Electronic and Information Technologies (VDE).

The DKE is the German member within International and Euro-

pean standardisation organisations (IEC, CENELEC, ETSI).

Ton Clerkx (right) shaking hands with DKE Chairman Dietmar Harting at the ceremony

The DKE needle

Background

Inform

ation

Page 6: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

6 www.multi-contact.com

plugin2/2010Company NewsCompany NewsCompany News

ProduktentwicklungmitSystemEs ist ein weiter Weg von der ersten Idee bis zum fertigen Produkt. Dank der Einführung eines innovativen Product Data Management (PDM) Systems konnte Multi-Contact diesen Prozess deutlich verkürzen.

DasBaukastensystem

steigertdieEffizienz

Multi-Contact stand 2007 vor der

Herausforderung, Entwicklungszeiten

zu verkürzen, die Wiederverwendung

der Teile zu erhöhen und ein effektives,

länderübergreifendes Entwicklungs-

netzwerk aufzubauen, da Projekte

teilweise von den fünf internationalen

Produktionsstandorten gemeinsam

realisiert werden.

Die Lösung: ein PDM-System, das den

Konstrukteuren Zugriff auf alle aktuell

verfügbaren Projekt- und Produktdaten

ermöglicht.

Seit drei Jahren verwaltet Multi-

Contact die Baugruppen seiner Pro-

duktreihen mit ENOVIA SmarTeam wie

Steine im Baukasten – mit messbarem

Erfolg. Bei Erstellung und Freigabe

von Produktdaten wurde viel Arbeits-

zeit eingespart. Beispielsweise beim

modularen Steckverbinder system

CombiTac macht sich das PDM-

System bezahlt: „Wir konfigurieren

die Lösungen aus Modulen mit klaren

technischen Spezifikationen; in einer

vorhandenen Baugruppe tauschen wir

also nur noch Teile aus. Früher muss-

ten die Konstrukteure jede Lösung neu

und zeitaufwändig im CAD-System zu-

sammenbauen“, erklärt Markus Goth,

PDM Projekt leiter bei MC.

AktuelleProjektdatensparen

ZeitundGeld

Ein weiterer Vorteil des PDM-Sys-

tems: Ein Grossteil des Volumens

bei MC sind spezielle, nicht stan-

dardisierte Lösungen, die grösseren

Aufwand an individueller Entwicklung

erfordern. Bei fünf Standorten und 90

Entwicklern besteht leicht die Gefahr,

Alle technischen Informationen zum Produkt sind im System abrufbar

Company NewsCompany NewsCompany News

DéveloppementdeproduitsLe chemin est long de la première idée au produit fini. Grâce à l’introduction d’un système inno-vant de Product Data Management (PDM), Multi-Contact a pu nettement raccourcir ce processus.

Lesystèmemodulaire

augmentel’efficacité

En 2007, Multi-Contact était confronté

au défi de raccourcir les temps de

développement, augmenter le taux de

réutilisation des pièces et construire un

réseau de développement transfron-

talier efficace, certains projets étant

réalisés en commun par les cinq sites

de production internationaux.

La solution: un système de PDM qui

permet aux concepteurs d’accéder à

toutes les données de projets et de

produits à jour.

Depuis trois ans, Multi-Contact gère les

sous-groupes de ses séries de produits

avec ENOVIA SmarTeam comme des

blocs dans un jeu de construction –

avec un succès mesurable. Beaucoup

de temps de travail a pu être écono-

misé. Par exemple, l’intérêt du système

PDM est particulièrement net pour

le système de connecteurs modu-

laires CombiTac: «Nous configurons

les solutions à partir de modules aux

spécifications techniques claires; nous

ne faisons donc plus qu’échanger des

pièces dans un sous-groupe existant.

Autrefois, les concepteurs devaient

assembler chaque solution à partir de

zéro et à grand renfort de temps dans

le système de CAO», explique Markus

Goth, chef de projet PDM chez MC.

Desdonnéesdeprojetàjour

fontgagnerdutempsetdel’argent

Un autre avantage du système PDM:

chez MC, une grande partie du volume

est constituée par des solutions spé-

ciales non-standards qui exigent un

plus grand travail de développement.

Avec cinq sites et 90 développeurs, il

Toutes les informations techniques sur le produit sont consultables dans le système

Company NewsCompany NewsCompany News

SystematicproductdevelopmentIt is a long way from the first idea to the actual product. By implementing an innovative Product Data Management (PDM) System, Multi-Contact was able to cut this process considerably.

Modularsystems

enhancetheefficiency

In 2007, Multi-Contact was faced

with the challenge of shortening

development times, increasing the

commonality of components and

building an efficient development

network across six international

production sites in five countries. The

solution: a PDM System which al-

lows the design engineers to access

all currently available project and

product data.

For three years now, Multi-Contact

have been collecting the components

of their product lines like “toy bricks”

with ENOVIA SmarTeam – with meas-

urable success. Creation and approval

of product data has been streamlined.

The modular connector system Com-

biTac is a perfect example of the PDM

system’s advantages: “We create the

solutions out of modules with clearly

defined technical specifications; in an

existing line of products, we merely

exchange components. Before, our

engineers had to build every single so-

lution from scratch in the CAD system,

which was extremely time-consuming”

Markus Goth, PDM project manager at

Multi-Contact, explains.

Up‑to‑dateproductdata

savetime

Another advantage of the PDM

system: a large part of the volume of

Multi-Contact are special, non-standard

solutions, requiring a greater level of

individual development. With five differ-

The system allows access to all technical product information

Page 7: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 7

plugin2/2010 Company News

dass Produkte mehrmals „erfunden“

werden. „Das kann heute nicht mehr

passieren. Dank des PDM-Systems

können sich alle Konstrukteure jeder-

zeit auf den aktuellen Stand bringen“.

Gemeinsame Spielregeln sichern

Effizienz und Qualität; die technischen

Abläufe sind für alle Standorte klar

definiert. Dadurch lassen sich einzelne

Entwicklungsschritte einfacher zurück-

verfolgen, und CAD-Daten werden

direkt mit anderen Projekt- und Unter-

nehmensdaten verknüpft.

ENOVIASmarTeamals

Daten‑Rückgrat

Mit der Einbeziehung der beiden

Standorte in Frankreich und Essen

schliesst Multi-Contact im 3. Quartal

2010 die Hauptphase der PDM-Im-

plementierung ab. Neben insgesamt

90 Nutzern mit Autorenrechten gibt

es Webclients für Mitarbeiter, die nur

Leserechte benötigen, z.B. im Einkauf

und im Qualitätsmanagement. Und

das Unternehmen hat weitere Pläne,

wie PDM-Fachmann Goth verrät: „Ab

2011 wollen wir die Autorenrechte auf

die Vertriebsmitarbeiter ausweiten, die

die Basisdaten eines Kundenauftrags

direkt erfassen und an die Konstruk-

teure weitergeben sollen“.

Den Produktentwicklungsprozess zu

standardisieren und zu dokumentie-

ren, ist auch Voraussetzung dafür, die

gesetzlichen Anforderungen bezüglich

der Produkthaftung erfüllen zu können:

„Dank des PDM-Systems können wir

heute genau belegen, was im gesamten

Lebenszyklus eines unserer Produkte

passiert ist“, so Goth.

Auch die Darstellung des Produktes als 3D-Modell ist möglich

Markus Goth

Projektleiter Product Data Management

Anhand der zusammengestellten Daten kann eine Konstruktionszeichnung für den Kunden erstellt werden.

Company News

existe un réel risque de «réinventer»

plusieurs fois le même produit. «Cela

ne peut plus arriver aujourd’hui. Grâce

au système PDM, tous les concep-

teurs peuvent se mettre à jour à tout

moment».

Des règles du jeu communes sont une

garantie d’efficacité et de qualité; les

processus techniques sont standar-

disés sur tous les sites. Cela permet

une meilleure traçabilité des étapes

de développement et les données de

CAO sont directement liées à d’autres

données du projet et de l’entreprise.

ENOVIASmarTeam,

épinedorsaledesdonnées

Avec l’intégration des deux sites de

France et d’Essen, Multi-Contact

achèvera au 3e trimestre 2010 la phase

principale de l’implémentation du

système PDM. Outre les 90 utilisateurs

avec droits d’auteur, il existe des clients

Web pour les collaborateurs qui ont

seulement besoin de droits de lecture,

comme aux achats et au management

de la qualité.

Mais l’entreprise a d’autres projets,

comme le révèle le spécialiste PDM

Markus Goth: «Dès 2011, nous vou-

lons élargir les droits d’auteur aux

collaborateurs des ventes qui pourront

ainsi saisir directement les données

de base d’une commande client et les

transmettre aux concepteurs».

Standardiser et documenter le proces-

sus de développement des produits est

aussi indispensable pour satisfaire aux

exigences légales concernant la respon-

sabilité liée au produit: «Grâce au sys-

tème PDM, nous pouvons aujourd’hui

prouver tout ce qui s’est passé durant

le cycle de vie d’un de nos produits»,

ajoute M. Goth.

La représentation du produit sous forme de modèle 3D est possible aussi

Markus Goth

Chef de projet Product Data Management

La combinaison des données permet de créer un plan de construction pour le client.

Company News

ent locations and 90 developers, prod-

ucts are easily ”invented” twice. „This

cannot happen anymore. Thanks to the

PDM system, all our design engineers

can easily keep themselves abreast of

the latest status“.

Common rules ensure efficiency and

quality; the engineering processes are

standardized for all units. This makes it

easier to trace individual steps, and the

CAD information is directly linked to

other project and company data.

ENOVIASmarTeam

asdatabackbone

The main stage of the PDM implemen-

tation at Multi-Contact will be com-

pleted in the third quarter 2010 with

the integration of the subsidiaries in

France and Essen, Germany. Besides a

total of 90 users with authoring rights

there are web clients for staff who

only require reading access, e.g. in

the purchase department and quality

management. And the company has

further plans, as PDM expert Markus

reveals: “from 2011 we want to extend

the authoring rights to the sales staff,

who are supposed to record the basic

data of a customer order and directly

transfer these to the engineers”.

Standardization and documentation of

the product development process is

also essential in order to fulfil the legal

requirements regarding product liability:

“Thanks to the PDM system we are

now able to verify the development his-

tory throughout the entire life cycle of

all of our products”, says Markus.

A 3D model of the product can be shown

Markus Goth

Project leader Product Data Management

Based on the collected data a technical drawing can be created for the customer.

Page 8: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

8 www.multi-contact.com

plugin2/2010Automation

NeueProdukte:DockinglineFL3-SERVO-POWER für die Stromversorgung von BUS-Systemen und Servo-Motoren im Automobil-Rohbau

Der neue, mehrpolige Steckverbinder

FL3-SERVO-POWER ist eine optimale

Ergänzung zur Serie FL3, die sich

durch eine besonders flache Bauweise,

kleine Einbaumasse und einheitliches

Gehäuse design auszeichnet.

Der FL3-SERVO-POWER-6+PE ist

isoliert geschirmt und überträgt Ströme

bis 16A. Die Bemessungsspannung ist

690V AC, Kabel mit Querschnitten von

1,5 bis 2,5mm² können einfach und an-

wenderfreundlich mit einer Klemmleiste

angeschlossen werden. Der Stecker ist

nach aussen geschirmt und zur Docking-

platte oder zum Werkzeugwechsler

hin isoliert. Durch die Schirmung wird

verhindert, dass die gepulsten und sehr

energiereichen Ströme ins Netz streu-

en. Die Isolierung ist notwendig, damit

sich die verschiedenen Schirmungen

nicht über die Platte kontaktieren

können. Typische Anwendungsbereiche

sind Stromversorgungen für BUS-

Systeme und Hauptstromkreise von

Servo- Motoren am Roboter-Werkzeug-

wechsler.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

2Dockingline

Automation

Nouveauxproduits:DockinglineFL3-SERVO-POWER pour l’alimentation des systèmes de BUS et des servomoteurs au niveau des changeurs d’outils dans l’automobile

Le nouveau connecteur multipolaire

FL3-SERVO-POWER est un complé-

ment idéal à la série FL3 qui se caracté-

rise par un profil particulièrement plat,

de petites dimensions et un design de

boîtier homogène.

Le FL3-SERVO-POWER-6+PE est isolé,

blindé et peut transporter des courants

jusqu’à 16A. La tension assignée est de

690V AC, des câbles d’une section de

1,5 à 2,5mm² peuvent être raccordés

simplement et facilement au moyen

d’un bornier. Le connecteur est blindé

vers l’extérieur et isolé par rapport à

la plaque de fixation ou au changeur

d’outil. Le blindage empêche les

courants pulsés et à très haute énergie

de perturber le réseau. L’isolation est

nécessaire pour que les différents blin-

dages ne puissent pas entrer en contact

via la plaque. Les domaines d’appli-

cation typiques sont les alimentations

électriques pour systèmes de BUS et

servomoteurs au niveau des changeurs

d’outils de robots.

Nouvelles publications, voir page 18

2Dockingline

Renewable Energies

Automation

Newproducts:DockinglineFL3-Servo-Power for power supply to BUS systems and servo motors in the automotive construction

The new multipole connector FL3-

Servo-Power is an ideal addition to the

FL3 series, which is characterized by a

particularly low build, small size and a

homogeneous housing design.

The FL3-Servo-Power-6+PE is shielded

and insulated and carries currents up

to 16A. The rated voltage is 690V AC.

Cables of cross sections 1,5mm² to

2,5mm² can easily be connected by

means of a terminal strip. The con-

nector is shielded on the outside and

insulated against the docking plate or

the tool changer. That shield prevents

the pulsed, high energy currents from

spreading into the grid. The insula-

tion is necessary in order to avoid

that different shields connect via the

docking plate. Typical fields of applica-

tion include power supplies for BUS

systems and servo motors on robotic

tool changers.

.

New publications, see page 18

2Dockingline

Page 9: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 9

plugin2/2010 Industrie- Steckverbinder

NeueProdukte:CombiTaclineSteckverbinder für Hochspannung

Ein typischer Einsatzbereich für das

neue CT Hochspannungsmodul sind

Prüfstationen, die hohe Spannungen

benötigen und häufig gesteckt werden

müssen. Weitere Anwendungsbereiche

sind Ionisationsgeräte für Verpackungs-

und Spritzgussmaschinen, gepulste

Applikationen oder Anwendungen in

der Medizintechnik.

Die Bemessungsspan-

nung von Pol zu Pol

beträgt 5kV, von Pol zu

Neutralleiter 2,9kV.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

DCombiTac line

Steckverbinder für Hochstrom

Der neue Ø 12mm Stecker mit versil-

bertem Kontakt ist speziell für hohe

Ströme bis 292A ausgelegt. Crimp-

anschluss oder metrisches Gewinde mit

Kabelschuh für flexible

Cu-Leiter sind möglich.

Die Buchsenseite ist

berührungsgeschützt.

Das Programm wird durch

einen Ø 8mm Erdungskontakt ergänzt.

Dieser ist länger als der stromführende

Ø 12mm Kontakt und somit voreilend.

Die unterschiedliche Bauform der

Kontaktträger für Stifte und Buchsen

gewährleistet Schutz vor Verpolung.

Typische Einsatzbereiche sind An-

wendungen mit hohen Strömen,

z.B. Schweissanlagen und Batterie -

ladestationen.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

ECombiTac line

Steckverbinder für Glasfaserkabel

Der neue Einsatz für den Datentransfer

ist ein 4-poliger Steckverbinder für

Ø 3mm Glasfaserkabel vom Typ Mono-

oder Multimode. Gebräuchliche Faser-

typen sind Gradientenfaser (GI): 50/125

und 62,5/125ìm sowie Singlemodefaser

(SM): 9/125ìm.

Aufgrund der grossen Vorteile der

Glasfasern wie Überbrückung von

grossen Distanzen und Unempfindlich-

keit gegenüber elektromagnetischen

Störungen kommen diese z.B. in

automatischen Prozessen und Maschi-

nen, in der Medizintechnik

(Computertomographie), in der Bahn-

technik (Kontroll- und Fahrgastinfor-

mationssysteme) und vielen weiteren

Bereichen zur Anwendung.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

FCombiTac line

Connecteurs industriels

Nouveauxproduits:CombiTaclineConnecteurs pour haute tension

Le domaine d’utilisation typique du

nouveau module haute tension CT

concerne les stations de contrôle qui

nécessitent des tensions élevées et des

connexions fréquentes.

D’autres domaines d’application sont

entre autres les unités d’ionisation pour

machines à emballer et à injecter, les

applications pulsées

ainsi que le domaine

médical. La tension

assignée de pôle à pôle

est de 5kV, de pôle à neutre

de 2,9kV.

Nouvelles publications, voir page 18

DCombiTacline

Connecteurs pour courant fort

Le nouveau connecteur Ø 12mm à

contact argenté est spécialement conçu

pour les courants élevés jusqu’à 292A.

Raccordement de câbles Cu souples

par sertissage ou par

cosse sur un filetage

métrique. Le côté douille

est protégé au toucher.

La gamme est complétée

par un contact de terre Ø 8mm. Celui-ci

est plus long que le contact conducteur

Ø 12mm et donc avancé. Les supports

de contact pour broches et douilles

sont détrompés et assure une protec-

tion contre l’inversion de polarité. Les

domaines d’utilisation typiques sont les

applications à courants forts, par exemple

les installations de soudage et les stations

de charge de batteries.

Nouvelles publications, voir page 18

ECombiTacline

Connecteurs pour câbles à fibres optiques

Le nouveau module pour transfert de

données est un connecteur 4 pôles

pour câbles à fibres optiques

du type mono- ou multimode (fibres

à gradient d’indice (GI): 50/125 et

62,5/125μm et fibres à mode simple

(SM): 9/125μm).

La fibre optique permet de couvrir de

longues distances, et est insensible à

l’environnement (perturbations électro-

magnétiques). Elle trouve de nom-

breuses applications entre autres dans

le domaine de l’automatisation, dans le

domaine médical (tomo-

graphie assistée par

ordinateur), dans le domaine ferroviaire

(systèmes de contrôle et d’information

des voyageurs) et dans bien d’autres

domaines.

Nouvelles publications, voir page 18

FCombiTacline

Renewable EnergiesIndustrial Connectors

Newproducts:CombiTaclineConnectors for high voltage

Typical fields of application for the new

high voltage component include testing

stations which require high voltages

and a high number of mating cycles.

Other areas of application are ionis-

ing units for packaging and injection

moulding machines, pulsed applica-

tions, and medical equipment.

The rated voltage from

pole to pole is 5kV and

from pole to the neu-

tral conductor 2,9kV.

New publications, see page 18

DCombiTac line

Connectors for high currents

The new Ø 12mm connector with silver

plated contact has been particularly de-

signed for high current applications up

to 292A. Crimp termination or metric

thread termination using

a cable lug on to flexible

copper cable are pos-

sible. The female side

is touch-protected. The

program is supplemented by a

Ø 8mm earthing contact. The second

is longer than the current-carrying

Ø 12mm contact and thus serves as

first-to-make last-to-break contact. The

design of the contact guarantees pro-

tection against incorrect mating. Typical

fields of application are devices which

carry high currents such as welding

systems and battery charging stations.

New publications, see page 18

ECombiTac line

Connectors for glass optical fibre cables

The new component for data transfer is

a 4-pole connector for Ø 3mm mono-

or multi-mode optical fibre. Common

fibre types are graded index fibre (GI):

50/125 and 62,5/125μm, as well as sin-

gle mode fibre (SM: 9/125μm.

Due to their great advantages such as

covering long distances and resistance

to electromagnetic currents, glass optical

fibres are used e.g. in automated proc-

esses and machines, in medical technol-

ogy (computer tomogra-

phy), in the railway industry (control and

passenger information systems), and in

many other fields of application.

New publications, see page 18

FCombiTac line

Page 10: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

10 www.multi-contact.com

plugin2/2010Company NewsRenewable

EnergyCompany NewsCompany News

Erneuerbare Energien

NeueProdukte:Solarline

Der neue PV Steckverbinder MC4PLUS

ist vorkonfektioniert mit Solarkabeln

in den Leitungsquerschnitten 1,5mm²,

2,5mm², 4mm² und 6mm² erhältlich,

ausgelegt für die Schutzklassen IP65

und IP67. Höchste Anschlusssicherheit

bietet der Snap-in-Verschluss, der sich

nur mit Hilfe eines speziellen Werk-

zeugs wieder entriegeln lässt.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

PSolarline

MC4PLUS – vorkonfektionierte Steckverbinder

PV-JB/WL – Anschlussdose für kristalline Module

Die flache Bauform der neuen, kosten-

optimierten Anschlussdose PV-JB/WL

für kristalline Module ermöglicht eine

Installation direkt unter dem Modul-

rahmen. Das Abwinkeln der Anschluss-

bändchen um 90° entfällt. Damit ergibt

sich eine deutliche Zeitersparnis im

Produktionsprozess der PV-Module

während der Montage. Gleichzeitig ist

ein einfacher Anschluss der Bändchen

durch Klemmfedern möglich, alterna-

tiv besteht auch die Möglichkeit des

Schweissens und Lötens. Die Dose

kann entweder mit Silikon oder doppel-

seitigem

Klebeband auf dem Panel befestigt

werden. Weitere Vorteile der PV-JB/

WL sind die hohe Schutzart von IP65

und IP67 sowie ein zusätzlicher Schutz

der Kabeltüllen durch die überstehende

Deckelkonstruktion, die ein Abknicken

der Kabel am Tüllenausgang verhindert.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

RSolarline

Auf der Intersolar Europe 2010 und nachfolgenden internationalen Leitmessen stellte MC inno vative und seriennahe Produktneuheiten vor. Diese werden nach umfangreichen Qualitäts prüfungen zu unterschiedlichen Zeitpunkten in den Markt eingeführt.

Énergies renouvelables

Nouveauxproduits:Solarline

Le nouveau connecteur PV MC4PLUS

est précâblé avec des câbles solaires

de sections 1,5mm², 2,5mm², 4mm²

et 6mm², et conçu pour les classes

de protection IP65 et IP67. Le ver-

rouillage par enclenchement rapide,

déverrouillable seulement avec un outil

spécial, offre une sécurité de connexion

maximale.

Nouvelles publications, voir page 18

PSolarline

Lors de l‘exposition Intersolar Europe 2010 et toutes les autres expositions internationales, MC a presenté de nouveaux produits innovants qui seront bientôt fabriqués en série. Après de nombreux contrôles de qualité, ils seront lancés sur le marché à différentes dates.

PV-JB/WL – boîtier de jonction pour modules cristallins

La forme plate du nouveau boîtier de

jonction à coût optimisé PV-JB/WL pour

modules cristallins permet une instal-

lation directement sous le cadre du

module. On économise ainsi un temps

précieux lors de l’installation, étant

donné qu’il n’est pas nécessaire de

couder les conducteurs plats. En même

temps, le raccordement des conduc-

teurs plats peut s’effectuer simplement

par ressort de serrage ou, au choix, par

soudage ou brasage. Le boîtier peut

être fixé sur le panneau avec du silicone

ou du ruban adhésif double face.

Autres avantages: l’indice de protection

élevé, IP65 et IP67, ainsi qu’une protec-

tion supplémentaire des passe-câbles

par l’intermédiaire d’un design adapté

du couvercle.

Nouvelles publications, voir page 18

RSolarline

MC4PLUS – connecteurs précâblés

Renewable Energy

Newproducts:Solarline

The new MC4PLUS is an addition to the

MC4 connector system. The MC4PLUS

comes pre-assembled with solar cables

of cross sections 1,5mm², 2,5mm²,

4mm² and 6mm². The snap-in lock can

only be opened with a special tool and

thus ensures maximum safety for the

connection.

New publications, see page 18

PSolarline

MC4PLUS – pre-assembled PV connector

PV-JB/WL – Junction box for crystalline modules

The flat design of the new, cost effec-

tive junction box PV-JB/WL for crys-

talline panels allows the installation

immediately underneath the frame.

The 90° bending of the contact bands

is omitted, saving assembly time dur-

ing the production process of the PV

module. The contact of the bands can

easily be made by clamp springs, or

alternatively by welding or soldering.

The box is fixed on the panel either

using silicone or with double-sided ad-

hesive tape. Further advantages of the

PV-JB/WL are the high protection class

IP65 and IP67 as well as an additional

protection of the cable sleeve thanks

to the protruding lid, which prevents a

bending of the cable at the exit.

New publications, see page 18

RSolarline

At the Intersolar Europe 2010 and succeeding international top events, MC has presented innovative, near-production product news. These will be introduced to the market after elaborate quality tests at different points in time.

Page 11: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 11

plugin2/2010 Erneuerbare Energien

Der neue PV Steckverbinder

MC4QUICK, zur werkzeuglosen Mon-

tage, erweitert die MC4 Familie. Eine

integrierte Federklemmverbindung für

die einfache, sichere und schnelle Ins-

tallation vor Ort sorgt für zuver lässige

Kontaktierung und Zugentlastung in

einem Arbeitsschritt. Der MC4QUICK

wurde für den werkzeuglosen An-

schluss an den Wechselrichter, an

die Wechselrichter-Zuleitungen oder

an Verbindungskabel zwischen den

vorkonfektionierten Modulanschlüssen

entwickelt. Er ist für Kabel mit Leitungs-

querschnitten von 4mm², 6mm² und

10mm² geeignet und für die Schutz-

arten IP65 und IP67 ausgelegt. Die

Snap-in Verriegelung bietet höchste

Anschlusssicherheit und ist mit einem

Schraubendreher lösbar.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

QSolarline

MC4QUICK – für schnelle Montage ohne Werkzeug

Die neue, besonders kompakte An-

schlussdose TwinBox wurde speziell

für die automatisierte Fertigung von

Dünnschichtmodulen konzipiert. Perfekt

aufeinander abgestimmte Abläufe und

Materialien sorgen für hohe Prozess-

sicherheit. Durch Integration der MC4

Anschlusstechnik direkt in der Panel-

dose liess sich eine kompakte Bauform

realisieren. So kann die benötigte Ver-

gussmasse auf ein Minimum reduziert

werden. Kurze Verbindungswege sen-

ken die Modulanschlusskosten durch

Materialeinsparung bei den Leitungen.

Neue Publikationen, siehe Seite 18

SSolarline

TwinBox – Anschlussdose für automatisierte Montage

Énergies renouvelables

Le nouveau connecteur PV MC4QUICK

pour le montage sans outil complète la

gamme MC4. Il intègre un système de

contact garantissant à la fois un contact

électrique fiable, ainsi qu’une tenue à

la traction. Il est adapté à la confection,

sans outil, des câbles de liaison entre

les onduleurs, coffrets de protection, et

modules PV. Il est adapté à des câbles

de section 4mm² à 10mm² et est conçu

pour les classes de protection IP65 et

IP67. Le verrouillage de type ‹snap-in›

offre une sécurité de connexion maxi-

male et se déverrouille à l’aide d’un

tournevis.

Nouvelles publications, voir page 18

QSolarline

MC4QUICK – pour le montage rapide sans outil

Particulièrement compact, le nouveau

boîtier de jonction TwinBox a été conçu

pour la fabrication automatisée de

modules à couche mince.

Un haut degré de fiabilité est obtenu

par l’adéquation des composants,

du matériau de surmoulage et de la

feuille adhésive. Le boîtier de jonction

se caractérise par un design compact,

grâce à l’intégration de la technique de

connexion MC4.

Nouvelles publications, voir page 18

SSolarline

TwinBox – boîtier de jonction pour montage automatisé

Renewable Energy

The new photovoltaic connector

MC4QUICK complements the MC4

family. An integrated spring-clamp

connection allows an easy, safe and

quick installation on-site and provides

a reliable contact and strain relief in a

single step. The MC4QUICK has been

designed for assembly without extra

tools, to connect to inverters, feed lines,

or to connecting leads between the pre-

assembled module connections.

It is suited for cable cross sections of

4mm², 6mm² and 10mm² and is IP65

and IP67 protected. The snap-in-locking

provides highly secure connections and

can be unlocked by using a screwdriver.

New publications, see page 18

QSolarline

MC4QUICK – for quick assembly without tools

The new, compact PV junction box

TwinBox by Multi-Contact has been

designed particularly for the automated

production of thin film modules. Per-

fectly matched procedures and material

provide a high level of process reli-

ability. Integrating the MC4 connection

technology directly into the box allows

for its particularly small design. This

way, the required amount of potting

compound is reduced to a minimum.

Short lines of connection help reduce

module connection costs by saving

cable material.

New publications, see page 18

SSolarline

TwinBox – Junction box for automated assembly

Page 12: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

12 www.multi-contact.com

plugin2/2010

Dubai LRT

Kontaktlamellen

ZuverlässigeKontaktefür

HochleistungsschaltanlagenDie Steuerung elektrischer Anlagen muss fehlerfrei und mit minimaler Wartung funktionieren. Hawker Siddeley Switchgear realisiert diese Leistung dank der MC Kontaktlamellentechnik.

ters nahezu gleich bleiben, um Ausfälle

zu vermeiden.“

Die Konstrukteure von HSS waren

von Leistung und Flexibilität der MC

Kontaktlamellentechnik angetan. Diese

erzeugt eine Reihe punktueller Kon-

takte, deren elektrische Eigenschaften

klar definiert sind. Mit der optimalen

Anzahl Lamellen-Kontakte können die

Ingenieure den gewünschten

Kontaktwiderstand erzielen

und erwarten, dass dieser

während der Lebensdauer

des Schalters konstant bleibt.

Um die Anforderungen des

HSS Entwicklerteams zu erfül-

len, hat Multi-Contact das Kon-

taktlamellenprinzip weiter entwickelt.

„[…] Wir benötigten eine kompakte

Lösung mit einzelnen Federkontakten

für unerhebliche Abweichungen beim

Kontaktwiderstand. Dies ermöglicht

eine konstante Leistung des NDC

Trennschalters, auch wenn sich die Ele-

mente gegenläufig bewegen,“ erläutert

Steve Lane. „Multi-Contact erklärte

sich bereit, uns von Beginn an bei der

Entwicklung dieser speziellen Kontakt-

sätze zu unterstützen […]. Ihr Input

half uns, den NDC Schalter innerhalb

kurzer Zeit zu entwickeln und die ersten

Einheiten schnell und kostengünstig

auszuliefern.“

NDC Trennschalter sind weltweit in

vielen Anwendungen im Einsatz, unter

anderem in der Londoner U-Bahn,

Network Rail, Docklands Light Rail und

Thameslink im Vereinigten Königreich

sowie die Washington Metro, Le Mans

Metro und das Dubai Light Rail Transit

System in Übersee. Die Erfahrung von

HSS zeugt von der Vielseitigkeit der MC

Kontaklamellentechnik.

Elektrische Hochleistungssysteme wie

Eisenbahnen oder industrielle Antriebs-

systeme erfordern Schaltanlagen, die

Dauerströme von mehreren kA tragen

und Kurzschlussströme von bis zu

200kA unterbrechen und isolieren kön-

nen. Die üblicherweise lange Betriebs-

dauer solcher Systeme stellt höchste

Anforderungen an die Konstruktion

und die einzelnen Bauteile. Sie müssen

mit minimalem Wartungsaufwand bis

zu 50 Jahre lang fehlerfrei funktionie-

ren – bei Bahn, Militär und in vielen

anderen Industriebereichen. Im Bereich

von Hochstrom- und Hochspannungs-

anwendungen verfügt Hawker Siddeley

Switchgear (HSS) über eine bemerkens-

werte Erfolgsbilanz seit den Anfängen

des elektrischen Antriebs.

Für den NDC Trennschalter benötigte

HSS geeignete elektrische Kontakte:

„Wir brauchten einen Drehmechanis-

mus mit Schleifkontakten, mit hoher

Stromtragfähigkeit und besonders nied-

rigem Kontaktwiderstand“, erklärt HSS

Konstruktionsleiter Steve Lane. „Darü-

ber hinaus muss der Kontaktwiderstand

während der gesamten Lebensdauer

des Trennschal-

Drehkontaktsatz mit MC Kontakt lamellentechnik

HS Lightening Switchboard mit Hoch - geschwindigkeits-NDC-Trennschalter

NDC DC Trennschalter

Contact à lamelles

Contactsfiablespourins‑

tallationsdedistributionde

grandepuissance

Pour le sectionneur NDC, HSS avait be-

soin de contacts électriques particuliers.

«Nous avions besoin d’un mécanisme

tournant avec des contacts frottants,

possédant une intensité admissible

élevée et une résistance de contact

particulièrement basse», explique Steve

Lane, directeur de la conception chez

HSS. «Il fallait en outre que la résis-

tance de contact reste à peu près

constante pendant toute la

durée de vie du sectionneur

pour éviter les pannes.»

Les concepteurs de HSS ont

été séduits par les perfor-

mances et la flexibilité de la

technique du contact à lamelles

MC. Celle-ci produit une série de

contacts ponctuels dont les propriétés

électriques sont clairement définies.

Avec le nombre optimal de contacts

à lamelles, les ingénieurs peuvent

atteindre la résistance de contact sou-

haitée et escompter que celle-ci reste

constante pendant toute la durée de vie

du sectionneur.

Pour répondre aux exigences de l’équipe

de développement HSS, Multi-Contact

a perfectionné le principe du contact à

lamelles. «[…] Nous avions besoin d’une

solution compacte avec des contacts

à ressort individuels pour des écarts

insignifiants de la résistance de contact.

Cela permet une performance constante

du sectionneur NDC, même si les élé-

ments se déplacent en sens contraires»,

explique Steve Lane. «Multi-Contact s’est

déclaré prêt à nous soutenir dès le début

dans la mise au point de ces jeux de

contacts spéciaux […]. Leur engagement

nous a aidé à développer le sectionneur

NDC en peu de temps et à livrer les

premières unités rapidement et à prix

avantageux.»

Les sectionneurs NDC

sont utilisés dans de

nombreuses applications

partout dans le monde,

par exemple dans le

métro de Londres,

chez Network Rail,

Docklands Light

Rail et Thameslink au

Royaume-Uni ainsi que dans le métro

de Washington et le Dubai Light Rail

Transit System outre-mer. L’expérience

de HSS témoigne de la polyvalence de

la technique du contact à lamelles MC.

La commande des installations électriques doit fonctionner sans défauts et avec un entre-tien minimal. Hawker Siddeley Switchgear réalise cette per-formance grâce à la technique du contact à lamelles MC.

Les systèmes électriques de grande

puissance, comme les chemins de

fer ou l’alimentation de grands sites

industriels, exigent des installations de

distribution capables de supporter des

courants permanents de plusieurs kA

et de couper et d’isoler des courants

de court-circuit allant jusqu’à 200kA.

La durée de fonctionnement habituelle-

ment longue de ces systèmes impose

des exigences élevées à la construc-

tion et aux différents composants. Ils

doivent fonctionner sans défauts et avec

un entretien minimal pendant 50 ans

– dans les chemins de fer, l’armée et

beaucoup d’autres domaines de l’indus-

trie. Hawker Siddeley Switchgear (HSS)

dispose d’un remarquable bilan dans le

domaine des applications à courant fort

et à haute tension.

Jeu de contacts tournants avec technique du contact à lamelles MC

HS Lightening Switchboard avec sectionneur NDC à grande vitesse

Sectionneur CC NDC

Multilam Contacts

Hawker Siddeley Lightening Switchboard incor - porating the high speed NDC circuit breaker

Reliablecontactsforheavy

dutyswitchgearThe controlling of high-powered electrical systems has to operate faultlessly with little or no maintenance. Hawker Siddeley Switch-gear achieve this performance using MC Multilam Technology.

HSS’s engineers were attracted to the

high performance and flexibility of the

MC Multilam Technology. It creates a

large number of point contacts with

tightly defined electrical characteristics.

By configuring the optimum number

of Multilam contacts, engineers can

achieve the desired contact resistance

and expect this resistance to remain

consistent throughout the life-

time of the switch.

In order to meet the require-

ments of the HSS design

team, Multi-Contact devel-

oped their Multilam princi-

ple further. “[…] We needed

a compact solution featuring

individually sprung contacts to

ensure negligible variations in contact

resistance. This allows the NDC circuit

breaker to deliver consistent perform-

ance, even when the switch elements

are moving relative to each other,”

explains Steve Lane. “Multi-Contact

were willing to assist with the initial de-

sign of these special contact sets […].

Their inputs helped to develop the NDC

circuit breaker within a short space of

time, allowing us to deliver the first

completed units to customers quickly

and at a cost-effective price.”

NDC circuit breaker units are in service

in numerous applications world-wide,

including the London Underground,

Network Rail, Docklands Light Rail and

Thameslink within the UK, as well as

Washington Metro, Le Mans Metro

and the Dubai Light Rail Transit system

overseas. HSS’s experiences clearly

demonstrate the versatility of the MC

Multilam Technology.

High-powered electrical systems such

as railway cars or wagon for industrial

processes require heavy duty switch-

gear capable of conducting continuous

currents of several kA and interrupting

and isolating short circuit currents up to

200kA. The typically long service life of

these systems imposes tough demands

on design and constituent components.

They need to operate faultlessly, with

minimum maintenance, for up to 50

years in rail applications, military equip-

ment and many industrial installations.

In the field of high current, high voltage

applications, Hawker Siddeley Switch-

gear (HSS) have a distinguished record

spanning almost the entire history of

electric traction.

For the design of their NDC circuit

breaker, HSS’s engineers required suit-

able electrical contacts. “[…] We required

a rotary mechanism having sliding con-

tacts with high current carrying capac-

ity and very low contact resistance,”

explains HSS engineering director, Steve

Lane. “Moreover, the contact resistance

must remain nearly constant over the

lifetime of the circuit breaker to prevent

failures.”

Rotary contact assembly using Multi-Contact‘s Multilam technology

NDC DC circuit breaker

Page 13: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 13

plugin2/2010 Prüf – & Messtechnik

Die Gewerbe Akademie Freiburg bietet

ein umfangreiches Bildungsangebot zur

beruflichen Weiterbildung und für die

überbetriebliche Ausbildung verschie-

dener Lehrberufe. Ausbildungsleiter

Ralf Maier betreut pro Lehrjahr 150

Auszubildende Kfz-Mechatroniker und

Zweiradmechaniker. Ein sehr komple-

xes Thema ist die Fehleranalyse an

Motorrädern mittels Diagnosegerät.

Eigens zu diesem Zweck wurde eine

sogenannte ‚Fehlerschaltbox‘ konzipiert

und mit Komponenten von Multi-Contact

realisiert. Mit Brückensteckern können

unterschiedlichste Fehler simuliert

werden.

Für Messungen mit dem Diagnose-

gerät steht ein Motorsteuergerät zur

Verfügung. Hierzu wurde der komplette

Kabelbaum des Motorrades aufge-

trennt und in aufwändiger Arbeit an die

einzelnen Einbaubuchsen verdrahtet,

die Kabelfarbe wurde jeweils vermerkt.

Wird nun ein Fehler simuliert, kann

der Auszubildende einfach durch Kon-

taktierung über die Buchsen ein Kabel

‚anzapfen‘ und die Diagnose durch-

führen.

FehleranalysefürAuszubildende–eine

AnwendungderMCDeutschlandGmbHEine spezielle Schaltbox simuliert Fehler an Motorrädern, die mittels Diagnosegerät analysiert werden.

Geöffnete Fehlerschaltbox (oben) und Motor-steuergerät (unten)

Motorrad mit Fehlerschaltbox

Fehlersuche mittels Diagnosegerät (links)

FolgendeMCKomponentenwurden

eingesetzt:

Buchsenleiste BL2-12/20/A

20-polige zweireihige Buchsenleiste

mit Lötanschluss für platzsparenden

Einbau auf Prüftafeln. Die vergoldeten

Kontakte bieten sehr niedrige Kontakt-

widerstände und höchste Korrosions-

beständigkeit.

Verbindungsstecker KS2-12/L/N

Die Verbindungsstecker für die

Buchsen leisten sind mit der bewährten

MC Kontaktlamelle ausgestattet und

schaffen vibrationsfeste Kontakte.

Einbaubuchse LB-IF2R

Isolierte Buchse mit federnder MC

Kontaktlamelle und Metallgewindehülse

auf der Isolierung. Zur Montage durch

Festschrauben in Bohrungen von Plat-

ten und Gehäusen.

Test & Mesure

La Gewerbe Akademie de Freiburg

propose une offre de formation éten-

due pour la formation professionnelle

continue et interentreprises à différents

métiers. Le responsable de formation

Ralf Maier s’occupe, par année d’ap-

prentissage, de 150 apprentis mécani-

ciens auto et moto. L’analyse de défauts

sur des motos à l’aide d’un appareil de

diagnostic fait partie des sujets les plus

complexes.

Un «boîtier de simulation de défauts» a

été spécialement conçu à cet effet et réa-

lisé avec des composants Multi-Contact.

Des cavaliers permettent de simuler les

défauts les plus divers.

Un module de gestion moteur est dispo-

nible pour des mesures avec l’appareil

de diagnostic. Pour cela, le faisceau de

câblage complet de la moto a été défait

et chaque câble minutieusement relié

aux douilles à visser, la couleur du câble

a été chaque fois notée. Quand un dé-

faut est simulé, il suffit à l’apprenti de se

brancher sur chaque câble en contactant

les douilles pour effectuer le diagnostic.

Analysededéfautspourapprentis–une

applicationdeMCDeutschlandGmbHUn boîtier de commutation spécial simule des défauts sur des motos, qui sont analysés avec un appareil de diagnostic.

Boîtier de simulation de défauts ouvert (en haut) et module de gestion moteur (en bas)

Moto avec boîtier de simulation de défauts

Recherche de défaut avec l’appareil de diagnostic (à gauche)

LescomposantsMCsuivantsont

étéutilisés:

Embase à douilles BL2-12/20/A

Embase à douilles 20 pôles sur deux

rangées avec raccord à souder pour

montage compact sur des tableaux de

contrôle. Les contacts dorés offrent

de très faibles résistances de passage

et une excellente résistance à la

corrosion.

Fiche de connexion KS2-12/L/N

Les fiches de connexion pour les

réglettes à douilles sont équipées des

fameux contacts à lamelles MC et

établissent des contacts résistants aux

vibrations.

Douille à visser LB-IF2R

Douille isolée avec contact à lamelles

élastiques MC. Pour le montage

par vissage dans des perçages de

panneaux ou de boîtiers.

The Gewerbe Akademie Freiburg offers

a broad range of educational pro-

grammes for further professional train-

ing as well as inter-company training

for various professions. Chief instructor

Ralf Maier supports 150 mechatronic

and mechanic apprentices per year.

A very complex topic is the fault analy-

sis on motorbikes using a diagnostic

device.

For this particular purpose, the

so-called “error switch box” was

developed and has been built with

Multi-Contact components. Different

types of errors can be simulated by

means of jumper plugs.

A motor control unit is available for

measurements with the diagnostic

device. For this, the complete cable har-

ness of the motorbike was unravelled

and meticulously connected to the in-

dividual installation sockets. The colour

of the cables was noted down in each

case. When a simulated error occurs,

the trainee can “tap” any cable and run

the diagnosis by simply contacting the

socket.

Faultanalysisfortrainees–

anapplicationbyMCGermanyA special switch box simulates errors on motorbikes, which can be analysed using a diagnostic device.

Open error switch box (top) and motor control unit (bottom)

Motorbike with error switch box

Identifying faults with motor control unit (left)

Test & Measure

ThefollowingMCcomponentshave

beenused:

Socket strips BL2-12/20/A

20-pole socket strips with solder con-

nection for space saving installation on

testing panels. The gold plated contacts

provide a very low contact resistance

and extremely high resistance to cor-

rosion.

Jumper plugs KS2-12/L/N

The jumper plugs for socket strips are

equipped with the tried and tested MC

Multilam and provide vibration resistant

connections.

Bulkhead socket LB-IF2R

Insulated socket with spring-loaded

MC Multilam and metal tread jacket on

the insulation. For screw-mounting to

plates and housings.

Page 14: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

14 www.multi-contact.com

plugin2/2010

Benjamin Küry Matthias Christandl Swann Wegmann

Oliver Krajewski, Helene Kristensen

Company News

AusbildungsstandortEuropaAls Ausbildungsbetrieb leistet Multi-Contact einen Beitrag für die Zukunft der Branche.

LokalesEngagementDie Multi-Contact AG will

Jugendliche für elektrotechnische

Berufe begeistern und unterstützt

das Jugendelektronikzentrum

Basel als Sponsor. Seit 1978 ver-

anstaltet das JEZ praxisorientierte

Elektronikkurse für Schülergrup-

pen und Jugendliche ab dem 12.

Lebensjahr.

Die jungen KursteilnehmerInnen

sollen Grundkenntnisse erwerben

und ihre Begeisterung für dieses

Berufsfeld entdecken.

Am Schweizer Hauptsitz in Allschwil,

im französischen Hésingue und in

Deutschland bietet Multi-Contact regel-

mässig Lehrstellen für verschiedene

Berufe an. Ausgebildet wird beispiel-

weise in den Bereichen Polymechanik,

Konstruktion, Verfahrensmechanik,

Informationstechnologie sowie im kauf-

männischen Sektor. Oftmals werden

die Absolventen nach erfolgreichem

Abschluss in den Betrieb übernommen.

Auf diese Weise wird das über Jahre

erworbene und erweiterte Spezial-

wissen an nachfolgende Generationen

weitergereicht und qualifizierter, mit

Multi-Contact vertrauter Nachwuchs

aus den eigenen Reihen herangezogen.

Ausserdem haben Studierende ver-

schiedener Fachbereiche die Möglich-

keit, Praktika bei MC zu absolvieren

oder ihre Semester- und Abschlussar-

beiten im Unternehmen zu realisieren.

AusgezeichneterAbschluss

Auslandspraktikumin

Norwegen

Die beiden Schweizer Lernenden Benjamin Küry (Informatik)

und Matthias Christandl (Konstruktion) haben ihre Ausbildung

bei der Multi-Contact AG im Juni 2010 erfolgreich beendet.

Herr Küry zählt sogar zu den besten Absolventen seines Jahr-

gangs im Kanton Basel-Landschaft und wird im Oktober bei

den Schweizer-Berufsmeisterschaften antreten.

In Essen schloss Swann Wegmann seine Ausbildung zum

Gross- und Aussenhandelskaufmann mit gutem Ergebnis ab.

Wir gratulieren all unseren Absolventen und wünschen ihnen

für den weiteren Berufsweg alles Gute.

Multi-Contact Essen beteiligt sich in

diesem Jahr erstmalig an einem von

den Berufsschulen in Deutschland

und Norwegen organisierten Aus-

tauschprogramm. Im März war Helene

Kristensen, Industriemechanikerin im

3. Lehrjahr, für ein zweiwöchiges Prak-

tikum in der Abteilung Spritzguss bei

MC Essen zu Gast. Im Gegenzug reist

Oliver Krajewski, Verfahrensmechani-

ker Kunststoff- und Kautschuktechnik

im 2. Lehrjahr, im Spätsommer für

zwei Wochen nach Norwegen.

Company News

PôledeformationeuropéenMulti-Contact contribue en tant qu’entreprise de formation à l’avenir de la branche.

Engagementlocal

Désireux de passionner les jeunes

pour les métiers de l’électrotechique,

Multi-Contact AG soutient en tant

que sponsor le Jugendelektronik-

zentrum (Centre électronique pour la

jeunesse) de Bâle. Le JEZ organise

depuis 1978 des cours d’électro-

nique pratique pour les groupes de

scolaires et les jeunes à partir de 12

ans. Les jeunes participant(e)s peu-

vent y acquérir des connaissances

de base et se passionner pour ce

domaine professionnel.

Que ce soit au siège suisse d’Allschwil,

à Hésingue en France ou sur les sites

allemands, Multi-Contact propose ré-

gulièrement des places d’apprentissage

pour différents métiers. L’entreprise

forme par exemple dans le domaine de

la conception, dans la technologie de

l’information ainsi que dans le secteur

commercial. Après avoir obtenu leur

diplôme, les apprentis sont souvent

embauchés dans l’entreprise. De cette

manière, le savoir spécialisé acquis et

étendu au fil des ans est transmis aux

nouvelles générations et une relève

qualifiée, familiarisée avec Multi-

Contact, sort de ses propres rangs. Par

ailleurs, les étudiants dans différents

domaines ont la possibilité de faire des

stages chez MC ou de réaliser leurs

travaux de fin de semestre ou d’études

dans l’entreprise.

Excellentefind’études

Stageàl’étranger

enNorvège

Les deux apprentis suisses Benjamin Küry (informatique) et

Matthias Christandl (construction) ont achevé avec succès leur

apprentissage chez Multi-Contact AG en juin 2010. Monsieur

Küry compte parmi les meilleurs diplômés de sa classe d’âge

dans le canton de Bâle-Campagne et participera en octobre au

brevet de maîtrise Suisse.

A Essen, Swann Wegmann a également obtenu son diplôme

de commerce avec mention.

Nous félicitons nos lauréats et leurs souhaitons bonne chance

pour leur avenir professionnel.

Multi-Contact Essen participe pour la

première fois cette année à un pro-

gramme d’échange organisé par les

écoles professionnelles en Allemagne et

en Norvège. En mars, Helene Kristen-

sen, mécanicienne industrielle en

3e année d’apprentissage a été ac-

cueillie chez MC Essen pour un stage de

deux semaines dans le service moulage

par injection. En contrepartie, Oliver

Krajewski, technicien dans les procédés

caoutchouc et plastique en 2e année

d’apprentissage, se rendra en Norvège

pour deux semaines à la fin de l’été.

VocationaltraininginEuropeAs a company that takes on trainees, Multi-Contact contributes to the future of the industry.

Localcommitment

The Multi-Contact AG wants to

raise young people’s enthusiasm

for electrical professions and spon-

sors the Youth electronics centre

(JEZ) in Basel.

Since 1978, the JEZ offers

practice-oriented courses for

school groups and youths from the

age of 12. The young participants

are supposed to acquire basic

knowledge and skills and develop

an interest in this field of work.

The Multi-Contact headquarters in

Allschwil, Switzerland, MC France in

Hésingue as well as Germany take on

apprentices for various professions on a

regular basis. Training is offered for ex-

ample in mechanics, construction and

design, process mechanics, information

technology and administration.

In some cases, the graduates remain

in the company after having success-

fully completed their education. This

way, the special Know-How that has

been acquired and developed over

years is passed on to the next genera-

tion, and qualified staff that is familiar

with Multi-Contact is built up within the

company. Moreover, students from sev-

eral fields may apply for internships or

complete their term papers or master’s

theses at Multi-Contact.

Excellentcompletion

Internship

inNorway

The two Swiss trainees, Benjamin Küry (IT) and Matthias

Christandl (construction) successfully completed their training

at the Multi-Contact AG in June 2010. B. Küry is among this

year’s best graduates in the canton of Baselland and will par-

ticipate in the Swiss professional championships in October.

In Essen, Swann Wegmann completed his training as a

wholesale and retail salesman with good results.

We congratulate all our graduates and wish them all the best

for their professional future.

Multi-Contact Essen takes part in an

exchange program organized by the

vocational schools of Germany and

Norway for the first time. In March

2010 Helene Kristensen, industrial

mechanic apprentice in her third year,

visited with the injection moulding

department in Essen for a two-week

internship. In return, Oliver Krajewski,

plastics and rubber processing

mechanics apprentice in his second

year, visits Norway for two weeks in the

summer.

Company News

Page 15: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 15

plugin2/2010 Company News

Die Ausbildung als PolymechanikerIn

erfordert Genauigkeit, handwerkliches

Geschick und Geduld. Für die Lernen-

den ist es ein Erfolgserlebnis, wenn

ihre Werkstücke im praktischen Unter-

nehmensalltag erfolgreich eingesetzt

werden. Ein solches Beispiel ist das

von Michel Lehmann (Polymechaniker

im 3. Lehrjahr) gefertigte Werkzeug

zum Demontieren von Produktrollen.

Anhand bestehender Zeichnungen

stellte er selbständig zwei Exemplare

des Schnellöffners her. Dabei ist Präzi-

sion gefragt: die Metallteile müssen auf

1/100mm genau angefertigt werden,

damit am Ende alles passt!

Nach etwa 5 Wochen war das Projekt

abgeschlossen.

Das fertige Gerät kommt bei der Prü-

fung von PV-Lieferungen auf

Vollständigkeit zum Ein-

satz. Die Stecker sind

dicht zwischen Papierbändern auf eine

Rolle gewickelt. Um diese zu öffnen,

müssen mehrere Schnappverschlüsse

gleichzeitig geöffnet werden – ohne

Hilfsmittel ein zeitaufwändiger Prozess.

Mit dem Werkzeug geht das blitz-

schnell: ansetzen, Hebel runterdrücken,

fertig. Ist der Deckel geöffnet, erkennt

der Prüfer mit blossem Auge, wo und

wie viele Teile fehlen. Pro Woche wer-

den im Schnitt 20 Sendungen auf diese

Weise überprüft.

Michel Lehmann demonstriert das Werkzeug

Die geöffnete Rolle ist zur Prüfung bereit

Präzise gefertigte Einzelteile

Zweckorientierte

LehrlingsarbeitIn der Werkstatt bei MC Allschwil wird Wert darauf gelegt, dass die von den Lernenden gefertigten Objekte langfristig einen praktischen Nutzen haben – das stärkt das Selbstwertgefühl und steigert die Freude an der Arbeit.

Auf der Ausbildungsplattform

„www.tecmania.ch“ des schwei-

zerischen Verbandes der Maschi-

nen-, Elektro- und Metall-Industrie

SWISSMEM präsentiert sich die

Multi-Contact AG als attraktiver Aus-

bildungsbetrieb. Das Webportal bietet

Jugendlichen interessante Informa-

tionen rund um die Ausbildung und

informiert über offene Lehr stellen,

Informationsveranstaltungen und

technische Studien richtungen.

SchweizerLehrstellenportal

Company News

La formation de polymécanicien(ne)

exige de la précision, de l’habileté

manuelle et de la patience. Pour les

apprentis, c’est un succès personnel de

voir leurs pièces utilisées dans la pra-

tique quotidienne de l’entreprise. L’outil

à démonter les bobines de produits

réalisé par Michel Lehmann (polymé-

canicien en 3e année d’apprentissage)

en est un bel exemple. A partir de

plans existants, il a fabriqué lui-même

deux exemplaires de l’outil d’ouverture

rapide. Cela demande de la précision:

les pièces métalliques doivent être

confectionnées au 1/100mm près pour

que tout s’ajuste à la fin! Le projet a été

bouclé en à peu près 5 semaines.

L’appareil terminé est utilisé pour le

contrôle du contenu des livraisons PV.

Les connecteurs sont étroite-

ment enroulés entre

des bandes de papier

sur une bobine. Pour ouvrir celle-ci, il

faut déverrouiller plusieurs fermetures à

enclenchement en même temps – une

opération qui prend du temps sans

moyen auxiliaire. Avec l’outil, cela se

fait en un rien de temps: appliquer,

baisser le levier, et c’est fini. Une fois le

couvercle ouvert, le contrôleur constate

à l’œil nu où et combien de pièces

manquent. En moyenne 20 envois

sont contrôlés de cette manière par

semaine.

Michel Lehmann fait la démonstration de l’outil

La bobine ouverte prête à être contrôlée

Des pièces fabriquées

avec précision

Untravail

d’apprentiutileDans l’atelier de MC Allschwil, on attache beaucoup d’impor-tance à ce que les objets réalisés par les apprentis aient une utilité pratique à long terme – cela renforce le sentiment de leur propre valeur et augmente leur plaisir au travail.

Multi-Contact AG se présente comme une

entreprise d’apprentissage attractive sur la

plateforme de formation www.tecmania.ch

de l’Association de l’industrie suisse des

machines, des équipements électriques et

des métaux SWISSMEM.

Le portail Internet propose aux jeunes des

renseignements intéressants sur tout ce

qui concerne la formation et informe sur

les places d’apprentissage vacantes, les

manifestations d’information et les cursus

techniques.

Portailsuissedesplacesd’apprentissage

The training as a polymechnic requires

precision, technical skills and patience.

When their workpieces are used in

daily business, the apprentices achieve

a feeling of success. One example is

the tool for opening PV connector reels

manufactured by Michel Lehmann

(polymechanic in his third year). He

was assigned the task of producing

two quick-opener tools from exist-

ing designs. Precision machining is

essential, the components have to

be accurate to 1/100mm to ensure

everything fits and functions correctly.

He completed the project unaided in 5

weeks.

The finished tool is used to check the

reels for completeness. The connectors

are arranged closely between layers of

paper wrapped around the reel. In order

to remove the lid, several snap-in-locks

have to be opened at once – a trouble-

some process if done by hand. With

the tool it only takes a few seconds:

position, press, done. When the lid has

been removed, the tester sees with his

naked eye if and where parts are miss-

ing. On average, 20 shipments a week

are tested in this way.

Michel Lehmann demonstrates the tool

The opened reel is ready for testing

Precision components

Purposefultraining

projectsThe workshop at MC Allschwil assigns their apprentices projects which serve a practical function – that boosts their con-fidence and increases the job satisfaction.

The Multi-Contact AG presents itself

as attractive training company at

www.tecmania.ch, the apprectice-

ship web portal run by the Swiss

Mechanical and Electrical Engineering

Industries Association SWISSMEM.

On this platform, youths can research

all about professional education and

get information on available trainings,

info events and higher education in

technical professions.

Swissplatformforjobtraining

Company News

www.multi-contact.com 15

Page 16: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

16 www.multi-contact.com

plugin2/2010

Multi‑ContactUSHeadquarters

5560 Skylane Boulevard • Santa Rosa, CA 95403

Tel. 707-575-7575 • Fax 707-575-7373

www.multi-contact-usa.com

WE WIN TOGETHER

Advanced Contact Technology

Erneuerbare Energien

HilfefürErdbebenopfer

inHaitiAm 12. Januar 2010 wurde Port-Au-Prince, Haiti, vom bislang schwersten Erdbeben dieses Jahrhunderts ereilt. Hilfsorganisa-tionen und Unternehmen aus aller Welt boten ihre Unterstüt-zung an, darunter auch Multi-Contact USA.

Multi-Contact unterstützt Water Missi-

ons International (WMI), eine gemein-

nützige Organisation mit

Sitz in South Carolina, bei

einem ihrer Hilfsprojekte.

WMI hat das Living Water

Treatment System (LWTS)

entwickelt, welches überall

dort auf der Welt zum Einsatz

kommt, wo die Menschen keinen Zu-

gang zu sauberem Trinkwasser haben.

Das LWTS ist eine kompakte, unab-

hängige Wasserauf bereitungsanlage,

die essentiell für die Versorgung von

Katas trophenopfern ist, wenn die

Wasser quellen vor Ort verunreinigt sind.

Das LWTS bereitet pro Minute 38 Liter

(10 Gallonen) Wasser aus einer un-

reinen Quelle wie einem See, Fluss oder

Tümpel auf. Die Betriebskosten

für die Aufbereitung von 3785 Litern

(1000 Gallonen) Wasser betragen

weniger als 3 US-Dollar, wenn die

Anlage mit einem Dieselgenerator

betrieben wird. Kommt Solarenergie

zum Einsatz, reduzieren sich die Kosten

für dieselbe Menge auf unter 0,75 USD.

Multi-Contact kam der Anfrage von

WMI, sie bei ihrem Projekt in Haiti zu

unterstützen, gerne nach. Wir stell-

ten MC3 Steckverbinder, Kabel und

Werkzeug für die Installation einer

Photovoltaik-Anlage zur Verfügung, mit

deren Hilfe die Kosten für den Betrieb

des LWTS deutlich reduziert werden

konnten.

Zum Dank brachte WMI einen Auf-

kleber mit dem MC Logo auf allen

LWTS Einheiten an. Mit

der Hilfe von Multi-Contact

und anderen Unternehmen

ist es WMI gelungen, die

Menschen auf Haiti in

weniger als 5 Tagen mit

dem dringend benötigten Trink-

wasser zu versorgen.

Living Water Treatment System (LWTS) Einheit mit Solarbetrieb

Énergies renouvelables

Aidepourlesvictimesdu

tremblementdeterreenHaïtiLe 12 janvier 2010, Port-Au-Prince, Haïti, a été dévastée par le pire tremblement de terre du siècle à ce jour. Des organisa-tions d’aide humanitaire et des entreprises du monde entier ont proposé leur aide, au nombre desquelles Multi-Contact USA.

Multi-Contact soutient Water Missions

International (WMI), une organisation

d’intérêt général basée en

Caroline du Sud, dans un

projet d’aide humanitaire.

WMI a développé le Living

Water Treatment System

(LWTS) qui est utilisé

partout où les populations

n’ont pas accès à l’eau potable. Le

LWTS est un système de traitement

d’eau indépendant et compact qui per-

met l’approvisionnement des victimes

de catastrophes lorsque les sources

d’eau locales sont polluées.

Le LWTS traite, par minute, 38 litres

(10 gallons) d’eau impure provenant

d’un lac, d’un fleuve ou d’une mare. Le

coût du traitement de 3785 litres (1000

gallons) d’eau est inférieur à 3 dollars

US si l’installation fonctionne sur

un groupe électrogène diesel. En

utilisant l’énergie solaire, on peut

réduire ce coût à moins de 0,75

USD pour la même quantité.

Multi-Contact a accueilli favorablement

la demande de WMI de la soutenir dans

son projet en Haïti. Nous avons mis à

disposition des connecteurs MC3, des

câbles et des outils pour l’installation

d’une centrale photovoltaïque qui a

permis de nettement réduire le coût de

fonctionnement du LWTS.

En remerciement, WMI a apposé un

autocollant avec le logo MC sur toutes

les unités de LWTS. Avec

l’aide de Multi-Contact et

d’autres entreprises, WMI

a réussi, en moins de 5

jours, à approvisionner la

population d’Haïti en eau

potable dont elle avait un besoin

urgent.

Living Water Treatment System (LWTS) unité avec système solaire

HelpforHaitiearthquake

victimsOn January 12, 2010 disaster struck Port-Au-Prince, Haiti, when the Caribbean island experienced the hitherto worst earthquake of the century. NGOs and companies from all corners of the globe offered support, including Multi-Contact USA.

Multi-Contact supported Water Mis-

sions International (WMI), a non-profit

organization based in South

Carolina, in their disaster

relief efforts. WMI, who

developed the Living Water

Treatment System (LWTS),

plays a major role in areas of

the world where the people

do not have access to a safe source of

drinking water. The LWTS is a compact,

self contained water treatment system,

which is essential in supporting disaster

victims when the local water sources

have been contaminated.

The LWTS treats 10 gallons (38 liters)

of water per minute using a raw water

source such as a lake, river or pond.

The operating cost to treat 1000 gallons

(3785 liters) of water is less than $3.00

when running on a diesel powered

generator. By utilizing solar pow-

er, the operating cost reduces to

less than $0.75 per 1000 gallons.

Multi-Contact was glad to lend support

when WMI asked for help in the Haiti

project. We provided MC3 connectors,

wire and tools to help install a solar

power system to significantly reduce

the operating costs for running the

LWTS.

WMI showed their appreciation by

putting a sticker with the MC logo on

all the LWTS units. With

the help of Multi-Contact

and other companies who

assisted during this time

of need, WMI was able

to provide much needed

water to the people in Haiti in less

than 5 days.

Renewable Energy

Solar powered Living Water Treatment System (LWTS) unit

Page 17: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

www.multi-contact.com 17

plugin2/2010 Erneuerbare Energien

SolarenergiefürKinderin

KambodschaMulti-Contact Südostasien unterstützte das Overseas Community Project der Operation Hope Stiftung in Kambodscha bei der Reparatur einer Solaranlage im örtlichen Waisenhaus.

Im April 2010 nahm eine Gruppe von 25 Studierenden und zwei Professoren

der Temasek Polytechnic in Singapur an einer freiwilligen Hilfsexpedition nach

Kambodscha teil. Ein Ziel des Projekts war die Wiederherstellung einer solarbe-

triebenen Licht anlage im neueröffneten Hope Training Centre (HTC) in Prey Veng,

um die Sicherheit auf dem Gelände zu verbessern.

MC Singapur unterstützte das Projekt mit einer Geldspende und stellte PV

Steck verbinder und Kabel für die Anlage zur Verfügung. Vor ihrer Abreise schulte

Multi-Contact die Teilnehmer in der Montage der Steckverbinder.

Als besonderes Andenken entwarfen die Studierenden T-Shirts mit dem Multi-Contact

Logo und dem Logo ihrer Schule, welche ebenfalls von MC gesponsert wurden.

Die Operation Hope Stiftung

ist eine in Singapur ansäs-

sige Hilfsorga nisation, die

sich der Verbesserung der

Lebensbedingungen von

Waisenkindern und Armen

in der Dritten Welt durch

Hilfs- und Entwicklungs-

projekte verschrieben hat.

Hope Village, ein Waisen-

haus für 120 Kinder in der

Provinz Prey Veng, wurde

2003 eröffnet und war das

erste Grossprojekt der Orga-

nisation.

Hintergrund

Inform

ation

Studenten installieren die Anschlüsse

Das Projekt war erfolgreich Die Gruppe der Temasek Polytechnic im Hope Village

Energiesolairepourles

enfantsduCambodgeMulti-Contact Asie du Sud-Est a soutenu l’Overseas Community Project de la fondation Operation Hope au Cambodge en répa-rant l’installation solaire d’un orphelinat local.

En avril 2010, un groupe de 25 étudiants et deux professeurs du Temasek Polytech-

nic de Singapour ont participé à une expédition d’aide bénévole au Cambodge. Un

des objectifs du projet était la réparation d’une installation d’éclairage fonctionnant

à l’énergie solaire dans le Hope Training Centre (HTC) rouvert à Prey Veng, pour

améliorer la sécurité sur le site.

MC Singapour a soutenu le projet par un don en argent et mis à disposition des

connecteurs et câbles PV pour l’installation. Avant leur départ, Multi-Contact a formé

les participants au montage des connecteurs.

En souvenir, les étudiants ont dessiné des T-shirts avec le logo Multi-Contact et celui

de leur école, qui ont également été sponsorisés par MC.

La fondation Operation Hope

est une orga nisation d’aide

humanitaire basée à Singa-

pour qui se voue à l’amélio-

ration des conditions de vie

des orphelins et des pauvres

dans le Tiers monde par des

projets d’aide et de dévelop-

pement.

Hope Village, un orphelinat

pour 120 enfants dans la

province de Prey Veng, a

été ouvert en 2003 et était

le premier grand projet de

l’organisation.

Inform

ations

additionnelles

Les étudiants installent les raccords

Le projet a été couronné de succès Le groupe du Temasek Polytechnic dans le Hope Village

Énergies renouvelablesRenewable Energy

Solarpowerforchildrenin

CambodiaMulti-Contact South-East Asia supported the Overseas Commu-nity Project of the Operation Hope Foundation in Cambodia by helping to restore a solar installation at a local orphanage.

In April 2010, a group of 25 engineering students and two teachers from Temasek

Polytechnic in Singapore volunteered for a charity expedition to Cambodia. One of

their goals was to restore the solar-powered lighting system of the newly installed

Hope Training Centre (HTC) in Prey Veng, increasing the security of the compound.

MC Singapore supported the project by donating money and providing photovoltaic

connectors and cables for the installation. Before their departure, Multi-Contact

trained the participants to assemble the connectors.

As a special souvenir, the students designed T-shirts showing the Multi-Contact logo

and the logo of their school, which were sponsored by MC as well.

The Operation Hope

Foundation is a Singapore

based charity dedicated

to transforming the

lives of orphans and

the poor through relief

and development

projects in third world

countries. Hope Village, a

120-children orphanage

in the province of

Prey Veng, opened

in 2003 and was the

organisation’s very first

large scale project.

Background

Inform

ation

Students working on the installation

The project was completed successfully The Temasek Polytechnic group at Hope Village

Page 18: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

18 www.multi-contact.com

plugin2/2010

CombiTacline

Advanced Contact Technology Multi-Contact

D

Industrie-SteckverbinderIndustrial ConnectorsConnecteurs industriels

Steckverbinder für HochspannungConnectors for high voltage

Connecteurs pour haute tension

Ø 3mm, max. 5kV

CombiTacline

Advanced Contact Technology Multi-Contact

F

Industrie-SteckverbinderIndustrial ConnectorsConnecteurs industriels

Steckverbinder für GlasfaserkabelConnectors for glass optical bre cables

Connecteurs pour câbles à bres optiques

Mono- & Multimode

Advanced Contact Technology Multi-Contact

Steckverbinder für AutomationConnectors for Automatic SystemsConnecteurs pour systèmes d'automation

Dockingline

Advanced Contact Technology

2

Steckverbinder für Roboter-WerkzeugwechslerConnectors for robot tool changers

Connecteurs pour changeurs d’outils de robots

max. 150A, max. 690V

CombiTacline

Advanced Contact Technology Multi-Contact

E

Industrie-SteckverbinderIndustrial ConnectorsConnecteurs industriels

Steckverbinder für HochstromConnectors for high current

Connecteurs pour courant fort

Ø 12mm, max. 292A, max. 95mm²

Advanced Contact Technology Multi-Contact

1

Steckverbinder für erneuerbare EnergieConnectors for Renewable EnergyConnecteurs pour énergies renouvelables

Solarline

MC4PLUS

MC4 System, kostenef zient durch VorkonfektionierungMC4 System, pre-assembled for cost-effectiveness

Système MC4, pré-assemblé pour un gain économique

P

Advanced Contact Technology Multi-Contact

1

Steckverbinder für erneuerbare EnergieConnectors for Renewable EnergyConnecteurs pour énergies renouvelables

Solarline

MC4QUICK

MC4 System, werkzeuglose Schnellmontage, 4 – 10mm2

MC4 System, rapid toolless assembly, 4 – 10mm2

Système MC4, montage rapide, sans outil, 4 – 10mm2

Q

Patent angemeldet

Patent pending

Brevet déposé

Advanced Contact Technology Multi-Contact

1

Steckverbinder für erneuerbare EnergieConnectors for Renewable EnergyConnecteurs pour énergies renouvelables

Solarline

PV-JB/WL

Kompakte Anschlussdose für kristalline Module, 1000V, 12A Compact junction box for crystalline modules, 1000V, 12A

Boîtier de jonction compact pour modules cristallins, 1000V, 12A

R

Advanced Contact Technology Multi-Contact

Steckverbinder für erneuerbare EnergieConnectors for Renewable EnergyConnecteurs pour énergies renouvelables

Solarline

TwinBox

Einpolige Zwillings-PaneldosenTwin single pole junction boxesBoîtiers de jonction unipolaires

S

NeuePublikationenD CombiTaclineSteckverbinder für Hochspannung Ø 3mm, max. 5kV

Flyer, Ausgabe 04.2010 4 Seiten

F CombiTaclineSteckverbinder für Glasfaserkabel Mono – & Multimode

Flyer, Ausgabe 04.2010 4 Seiten

2 DockinglineSteckverbinder für Roboter-Werkzeugwechsler max. 150A, max. 690V

Katalog Ausgabe 09.2010 16 Seiten

E CombiTaclineSteckverbinder für Hochstrom Ø 12mm, max. 292A, max. 95mm2

Flyer, Ausgabe 04.2010 12 Seiten

Company News

Q SolarlineMC4QUICK MC4 System, werkzeuglose Schnellmontage, 4 – 10mm2

Flyer Ausgabe 06.2010 4 Seiten – vorerst nur online verfügbar –

R SolarlinePV-JB/WL Kompakte Anschlussdose für kristalline Module, 1000V, 12A

Flyer Ausgabe 06.2010 4 Seiten – vorerst nur online verfügbar –

S SolarlineTwinBox Einpolige Zwillings-Paneldose

Flyer Ausgabe 06.2010 4 Seiten – vorerst nur online verfügbar –

P SolarlineMC4PLUS MC4 System, kosteneffizient durch Vorkonfektionierung

Flyer, Ausgabe 06.2010 4 Seiten – vorerst nur online verfügbar –

Alle unsere Printmedien bestellen Sie ganz einfach mit unse-

rem Online-Formular auf der Webseite:

www.multi-contact.com > Über uns > Rückantwort >

Printmedien

PDF-Version zum Download unter:

www.multi-contact.com > Downloads

O Test&MeasurelineSicher messen und prüfen gemäss EN 61010-031

Flyer, Ausgabe 05.2010 48 Seiten

Company News

NouvellespublicationsD CombiTaclineConnecteurs pour haute tension Ø 3mm, max. 5kV

Plaquette Edition 04.2010 4 pages

F CombiTaclineConnecteurs pour câbles à fibres optiques Mono- & Multimode

Plaquette Edition 04.2010 4 pages

2 DockinglineConnecteurs pour changeurs d‘outils de robots max. 150A, max. 690V

Catalogue Edition 09.2010 16 pages

E CombiTaclineConnecteurs pour courant fort Ø 12mm, max. 292A, max. 95mm2

Plaquette Edition 04.2010 12 pages

Q SolarlineMC4QUICK Système MC4, montage rapide, sans outil, 4 – 10mm2

Plaquette Edition 06.2010 4 pages – uniquement disponible en ligne –

R SolarlinePV-JB/WL Boîtier de jonction compact pour modules cristallins, 1000V, 12A

Plaquette Edition 06.2010 4 pages – uniquement disponible en ligne –

S SolarlineTwinBox Boîtiers de jonction unipolaires

Plaquette Edition 06.2010 4 pages – uniquement disponible en ligne –

P SolarlineMC4PLUS Système MC4, pré-assemblé pour un gain économique

Plaquette Edition 06.2010 4 pages – uniquement disponible en ligne –

Commandez tous nos documents papier très simplement à l’aide de notre formulaire en ligne sur le site Web :

www.multi-contact.com > A propos > Feedback > Documents papier

Version PDF à télécharger sur :

www.multi-contact.com > Documents

Company News

NewpublicationsD CombiTaclineConnectors for high voltage Ø 3mm, max. 5kV

Flyer, edition 04.2010 4 pages

F CombiTaclineConnectors for glass optical fibre cables Mono- & Multimode

Flyer, edition 04.2010 4 pages

2 DockinglineConnectors for robot tool changers max. 150A, max. 690V

Catalogue edition 09.2010 16 pages

E CombiTaclineConnectors for high current Ø 12mm, max. 292A, max. 95mm2

Flyer, edition 04.2010 12 pages

Q SolarlineMC4QUICK MC4 System, rapid toolless assembly, 4 – 10mm2

Flyer edition 06.2010 4 pages – only available online –

R SolarlinePV-JB/WL Compact junction box for crystalline modules, 1000V, 12A

Flyer edition 06.2010 4 pages – only available online –

S SolarlineTwinBox Twin single pole junction boxes

Flyer edition 06.2010 4 pages – only available online –

P SolarlineMC4PLUS MC4 System, pre-assembled for cost-effectiveness

Flyer, edition 06.2010 4 pages – only available online –

Order all our publications online by filling in the order-form:

www.multi-contact.com > About us > Feedback > Printmedia

PDF version for download:

www.multi-contact.com > Downloads

O Test&MeasurelineSafe Testing and Measuring According to IEC/EN 61010-031

Flyer, edition 05.2010 48 pages

Page 19: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

plugin2/2010

www.multi-contact.com 19 www.multi-contact.com 19

2010

6.–10.September25thEuropeanPhotovol‑taicSolarEnergyConfe‑renceandExhibitionValencia, Spanien

13.–16.SeptemberMotekStuttgart, Deutschland

13.–17.SeptemberMSVBrünn, Tschechische Republik

16.SeptemberM+R2010BrüsselBrüssel, Belgien

010

21.–24.SeptemberInnoTransBerlin, Deutschland

12.–14.OktoberSolarPowerInternationalLos Angeles, USA

19.–21.OktoberElectricalPowerChinaPeking, China

26.–29.OktoberMatelecMadrid, Spanien

9.–12.NovemberelektronicaMünchen, Deutschland

9.–13.NovemberIndustrialAutomationShowShanghai, China

23.–25.NovemberSPS/IPC/DRIVESNürnberg, Deutschland

8.–11.DezemberEnergaïaMontpellier, Frankreich

14.–16.DezemberPower‑GenInternationalOrlando, Florida, USA

2011

27.–29.JanuarinterSolutionGent, Belgien

4.–8.AprilHannoverMesseHannover, Deutschland

8.–10.JuniIntersolarMünchen, Deutschland

22.–24.NovemberSPS/IPC/DRIVESNürnberg, Deutschland

Messetermine2010/2011

Company News

Die aktuellen MC Messetermine finden Sie unter: www.multi-contact.com > Neuigkeiten > Messen

www.multi-contact.com 19

Messerückblick:IntersolarEurope2010Die Messe München meldet Besucherrekorde – auch für Multi-Contact war die Teilnahme an der Intersolar ein voller Erfolg.

Die Intersolar Europe auf der Neuen

Messe München ist einer der wichtigs-

ten internationalen Branchenevents und

wächst von Jahr zu Jahr. Diesmal prä-

sentierten 1880 Aussteller ihre Produkte

und Dienstleistungen in zwölf Hallen

und dem angeschlossenen Freigelände

auf insgesamt 134 000 Quadratmetern

Ausstellungsfläche. Mit rund 72 000

Besuchern aus ca. 150 Nationen wur-

den die Erwartungen der Veranstalter

übertroffen.

Auch der Stand von Multi-Contact war

mit etwa 400 Besuchern stark fre-

quentiert. Besonders unsere auf dieser

Messe erstmals vorgestellten Produkt-

neuheiten (s. Heftmitte) stiessen auf

reges Interesse. Interessante Gespräche

mit Key-Kunden und wichtigen Partnern

wurden geführt und neue Perspektiven

erschlossen.

Darüber hinaus sind wir auch in diesem

Jahr vor Ort erfolgreich gegen Produkt-

piraten vorgegangen. Mehrere Her-

steller und Anbieter illegaler Produkt-

kopien wurden angezeigt und

verwarnt und mussten das

fragliche Material von ihren Ständen

entfernen.

Der MC Messestand war gut besucht

Produktdisplay mit PV Exponaten

Company News

www.multi-contact.com 19

2010

6.–10.Septembre25thEuropeanPVSolarEnergyConferenceandExhibitionValencia, Espagne

13.–16.SeptembreMotekStuttgart, Allemagne

13.–17.SeptembreMSVBrno, République Tchèque

16.SeptembreM+R2010BruxellesBruxelles, Belgique

21.–24.SeptembreInnoTransBerlin, Allemagne

12.–14.OctobreSolarPowerInternationalLos Angeles, États-Unis

19.–21.OctobreElectricalPowerChinaPékin, Chine

26.–29.OctobreMatelecMadrid, Espagne

9.–12.NovembreelektronicaMunich, Allemagne

9.–13.NovembreIndustrialAutomationShowShanghai, Chine

23.–25.NovembreSPS/IPC/DRIVESNuremberg, Allemagne

8.–11.DécembreEnergaiaMontpellier, France

14.–16.DécembrePower‑GenInternationalOrlando, Floride, États-Unis

2011

27.–29.JanvierinterSolutionGand, Belgique

4.–8.AvrilHannoverMesseHannovre, Allemangne

8.–10.JuinIntersolarMunich, Allemagne

22.–24.NovembreSPS/IPC/DRIVESNuremberg, Allemagne

Datesdessalons2010/2011

Vous trouverez l’actualité des salons MC sur: www.multi-contact.com > News > Salons

RetoursurIntersolarEurope2010Le Centre de foires de Munich annonce une fréquentation record – pour Multi-Contact aussi, la participation à Intersolar a été un franc succès.

Intersolar Europe au nouveau Centre

de foires de Munich est l’un des plus

importants événements internationaux

du secteur et il grandit d’année en

année. Cette fois, 1880 exposants ont

présenté leurs produits et services sur

134 000 mètres carrés répartis dans

douze halls et sur le terrain d’exposi-

tion en plein air attenant. Avec quelque

72 000 visiteurs venus de 150 pays,

les attentes des organisateurs ont été

dépassées.

Le stand de Multi-Contact, avec environ

400 visiteurs, a également connu une

forte fréquentation. Nos nouveaux pro-

duits, présentés en première mondiale

à ce salon (voir au milieu de ce nu-

méro), ont rencontré un vif intérêt. L’oc-

casion d’avoir d’intéressants entretiens

avec des clients ou partenaires clés et

d’ouvrir de nouvelles perspectives.

Par ailleurs, nous avons lutté avec

succès contre la contrefaçon sur place.

Plusieurs fabricants et fournisseurs

de copies illégales de produits ont été

dénoncés, mis en garde et

contraints de retirer le matériel litigieux

de leurs stands.

Bonne fréquentation pour le stand MC

Présentoir de produits avec matériel PV

Company News

19 www.multi-contact.com 19

2010

6.–10.September25thEuropeanPhotovoltaicSolarEnergyConferenceandExhibitionValencia, Spain

13.–16.SeptemberMotekStuttgart, Germany

13.–17.SeptemberMSVBrno, Czech Republic

16.SeptemberM+R2010BrusselsBrussels, Belgium

21.–24.SeptemberInnoTransBerlin, Germany

12.–14.OctoberSolarPowerInternationalLos Angeles, U.S.A.

19.–21.OctoberElectricalPowerChinaBeijing, China

26.–29.OctoberMatelecMadrid, Spain

9.–12.NovemberelektronicaMunich, Germany

9.–16.NovemberIndustrialAutomationShowShanghai, China

23.–25.NovemberSPS/IPC/DRIVESNuremberg, Germany

8.–11.DecemberEnergaiaMontpellier, France

14.–16.DecemberPower‑GenInternationalOrlando, Florida, U.S.A

2011

27.–29.JanuaryinterSolutionGhent, Belgium

4.–8.AprilHannoverMesseHanover, Germany

8.–10.JuneIntersolarMunich, Germany

22.–24.NovemberSPS/IPC/DRIVESNuremberg, Germany

Exhibitions2010/2011

For a regular update on the MC exhibitions see: www.multi-contact.com > News > Exhibitions

Tradeshowreview:IntersolarEurope2010The Munich Trade Fair reports visitor records – for Multi-Contact, too, the participation in the Inter-solar was a great success.

The Intersolar Europe at the New

Munich Trade Fair Center is one of

the most important events of the

PV industry, and is growing steadily.

This year, 1880 exhibitors presented

their products and services in twelve

halls and the outdoor area, covering

a total exhibition space of 134 000m².

Roughly 72 000 visitors from around

150 nations exceeded the organizers’

expectations.

With around 400 visitors, Multi-Contact’s

booth was highly frequented as well.

Our new products (see centre pages)

which were shown at the Intersolar for

the very first time, raised particularly

great interest.

Interesting conversations were held

with key customers as well as impor-

tant partners, and new perspectives

opened up.

Moreover, we were again successful

in our actions against product pi-

rates. We filed reports against several

manufacturers and distributors of

illegal product copies; they

received a warning and had

to remove the respective material from

their booths.

The MC booth was well attended

Product display with PV exhibits

Page 20: Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten ...ec.staubli.com/AcroFiles/Catalogues/News/Archiv/SZ...Magazin für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und Interessenten 2/2010

Advanced Contact Technology

Headquarters:Multi‑ContactAGStockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail [email protected]

Multi‑ContactDeutschlandGmbHHegenheimer Strasse 19 Postfach 1606 DE – 79551 Weil am Rhein Tel. +49/76 21/6 67 - 0 Fax +49/76 21/6 67 - 100 mail [email protected]

Multi‑ContactEssenGmbHWestendstrasse 10 Postfach 10 25 27 DE – 45025 Essen Tel. +49/2 01/8 31 05 - 0 Fax +49/2 01/8 31 05 - 99 mail [email protected]

Multi‑ContactFranceSAS4 rue de l’Industrie BP 37 FR – 68221 Hésingue Cedex Tel. +33/3/89 67 65 70 Fax +33/3/89 69 27 96 mail [email protected]

Multi‑ContactUSA5560 Skylane Boulevard US – Santa Rosa, CA 95403 Tel. +1/707/575 - 7575 Fax +1/707/575 - 7373 mail [email protected]

Multi‑ContactHandelsges.m.b.H.AustriaHauptplatz 8 AT – 3452 Heiligeneich Tel. +43/2275/56 56 Fax +43/2275/56 56 4 mail [email protected]

Multi‑ContactBeneluxc/oStäubliBeneluxN.V.Meensesteenweg 407 BE – 8501 Bissegem Tel. +32/56 36 41 00 Fax +32/56 36 41 10 mail [email protected]

Multi‑ContactCzechc/oStäubliSystems,s.r.o.Hradecká 536 CZ – 53009 Pardubice Tel. +420/466/616 126 Fax +420/466/616 127 mail [email protected]

Multi‑ContactItaliac/oStäubliItaliaS.p.A.Via Rivera, 55 IT – 20048 Carate Brianza (MI) Tel. +39/0362/94 45 01 Fax +39/0362/94 45 80 mail [email protected]

Multi‑Contact(UK)Ltd.3 Presley Way Crownhill, Milton Keynes GB – Buckinghamshire MK8 0ES Tel. +44/1908 26 55 44 Fax +44/1908 26 20 80 mail [email protected]

Multi‑ContactPortugalc/oStäubliPortugalRepresentaçoes Lda Via Central de Milheirós, 171-A PT – 4475-330 Milheirós / Maia Tel. +351/229 783 956 Fax +351/229 783 959 mail [email protected]

Multi‑ContactEspañolac/oStäubliEspañolaS.A.C/Marià Aguiló, 4 – 1° ES – 08205 Sabadell Tel. +34/93/720 65 50 Fax +34/93/712 42 56 mail [email protected]

Multi‑ContactTürkiyec/oStäubliSanayiMakineveAksesuarları Ticaret Ltd. Şti. Atatürk Mahallesi, Marmara Sanayi Sitesi, B Blok No: 28 İkitelli TR – 34306 İstanbul Tel. +90/212/472 13 00 Fax +90/212/472 12 30 mail [email protected]

Multi‑ContactRussiaOOOSTAUBLIRUSul.Startovaya 8a RU – 196210 Saint Petersburg Tel. + 7 812 334 46 30 Fax + 7 812 334 46 36 mail [email protected] www.multi-contact-russia.ru

Multi‑ContactSEA(SouthEastAsia)Pte.Ltd.215 Henderson Road #01-02 Henderson Industrial Park SG – Singapore 159554 Tel. +65/626 609 00 Fax +65/626 610 66 mail [email protected]

Multi‑Contact(Thailand)Co.,Ltd.160/865-866 Silom Road ITF-Silom Palace 33rd FloorSuriyawong, Bangrak TH – Bangkok 10500 Tel. +66/2/266 78 79; 268 08 04 Fax +66/2/267 76 80 mail [email protected]

Multi‑ContactChinac/oStäubliMechatronicCo.Ltd.Hangzhou Economic and Technological Development Zone No. 5, 4th StreetCN – 310018 Hangzhou Tel. +86/571/869 121 61 Fax +86/571/869 125 22 mail [email protected]

Multi‑ContactHongkongc/oStäubli(H.K.)Ltd.Unit 87, 12/F, HITEC No. 1 Trademart Drive Kowloon Bay HK – Hong Kong Tel. +852/2366 0660 Fax +852/2311 4677 mail [email protected]

Multi‑ContactTaiwanc/oStäubli(H.K.)Ltd.Taiwanbranch10/F, No. 100, Sec. 2 Nanking E. Road TW – Taipei 104 Tel. +886/2/2568 2744 Fax +886/2/2568 2643 mail [email protected]

Sie finden alle unsere Publikationen sowie weitere Informationen auch online unter:

www.multi-contact.com ©M

ulti‑ContactAG,08.2010

– p

lug

in 2

/201

0 – GlobalCommunications

– Ä

nder

ung

en v

orbe

halte

n.

Ihre Multi-Contact Vertretung:

Vous trouverez aussi toutes nos publications ainsi que d’autres informa-tions en ligne sur:

www.multi-contact.com ©M

ulti‑ContactAG,08.2010

– p

lug

in 2

/201

0 – GlobalCommunications

– S

ous

rése

rve

de m

odifi

catio

ns.

Votre représentant Multi-Contact:

All our publications and more information online:

www.multi-contact.com

Your Multi-Contact representative:

©M

ulti‑ContactAG,08.2010

– p

lug

in 2

/201

0 – GlobalCommunications

– S

ubje

ct t

o al

tera

tions

.