24
Instrucţiuni de utilizare - Portegra2 Rev.: POR02G04 Limbi: Română 2 - 24 MAVIG – INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Art.-Code: 6080974 (DE+EN)

MAVIG – INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Instrucţiuni de utilizare - Portegra2

Rev.: POR02G04

Limbi: Română 2 - 24

MA

VIG

– INS

TRU

CŢIU

NI D

E UTILIZ

AR

E

Art.-Code: 6080974 (DE+EN)

2

3

RO

Digital Manuals

Vielen Dank, dass Sie sich für MAVIG entschieden haben. Die Gebrauchsanweisung finden Sie unter dem Link der Überschrift.

Thank you for buying MAVIG products. The instruction for use can be found under the link in the headline.

Благодарим Ви за закупените продукти на MAVIG. Ръководството за употреба може да изтеглите от линка в заглавието.

Děkujeme vám za zakoupení výrobků MAVIG. Návod k použití naleznete prostřednictvím odkazu v nadpisu.

Tak fordi, du har købt MAVIG-produkter. Instruktion til brug kan findes under linket i overskriften.

Täname, et soetasite ettevõtte MAVIG toote. Kasutusjuhised leiate pealkirjas olevalt lingilt.

Le damos las gracias por comprar productos de MAVIG. Las instrucciones de uso pueden encontrarse en el enlace en el titular.

Kiitos, että ostit MAVIG-tuotteita. Käyttöohje löytyvät otsikon linkistä.

Merci d’avoir acheté des produits MAVIG. Vous trouverez le mode d’emploi sous le lien dans le titre.

Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας στα προϊόντα της MAVIG. Οι οδηγίες χρήσης είναι διαθέσιμα μέσω του συνδέσμου που αναγράφεται στον τίτλο.

Köszönjük, hogy MAVIG terméket vásárolt. A használati útmutató szereplő hivatkozáson keresztül érhető el.

Grazie per aver acquistato prodotti MAVIG. Le istruzioni per l’uso possono essere consultati al link sul titolo.

www.mavig.com/eifu

ww

w.

mavig.com/eifu

DEAčiū, kad įsigijote MAVIG produktų. Naudojimo instrukcijas rasite atvėrę pavadinime esančią nuorodą.

Paldies, ka iegādājāties MAVIG produktus. Lietošanas instrukciju meklējiet virsrakstā iekļautajā saitē.

Hartelijk dank voor het kopen van MAVIG- producten. De gebruiksaanwijzing vindt u via de link in de kop.

Takk for at du har valgt MAVIG-produkter. Instruksjonene for bruk er tilgjengelige under lenken i overskriften.

Dziękujemy za zakup produktów MAVIG. Instrukcja dotycząca obsługi znajduje się w linku w nagłówku.

Obrigado por comprar produtos da MAVIG. As instruções de utilização estão disponíveis na ligação que se encontra no título.

Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor MAVIG. Instrucțiunile de utilizare e se găsesc în link-ul din titlu.

Tack för att du köper MAVIG-produkter. Bruksanvisningen finns under länken i rubriken.

Ďakujeme vám, že si kupujete výrobky spoločnosti MAVIG. Návod na použitie nájdete na odkaze v záhlaví.

EN

BG

CS

DA

ET

ES

FI

FR

EL

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

SV

SK

4

Introducere

Stimate client,

Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui sistem de suspendare sau a unei componente MAVIG Portegra2. Citiţi cu atenţie acest document şi respectaţi toate indicaţiile, avertismentele şi notele. Nu ezitaţi să ne contactaţi dacă aveţi întrebări sau observaţii privind produsele noastre.

Date de contactPentru întrebări sau observaţii, consultaţi coperta verso a manualului pentru a găsi cel mai apropiat punct de contact MAVIG.

Precizări legaleS-au depus eforturi considerabile pentru a elimina omisiunile şi erorile din acest manual. Cu toate acestea, MAVIG nu oferă garanţii privind conţinutul acestui document şi declină orice garanţii implicite.

ModificăriProdusele MAVIG fac obiectul dezvoltării constante. MAVIG îşi rezervă dreptul de a modifica manualul, ambalajul, echipamentul sau specificaţiile tehnice, precum şi furnitura, fără înştiinţare prealabilă.

TraduceriDocumentul original este în germană. În cazul traducerilor, versiunea în limba germană are prioritate.

Drepturi de autor şi mărci comercialeToate drepturile rezervate. Aceste instrucţiuni/manuale sunt protejate de legea drepturilor de autor. MAVIG şi Portegra2 sunt mărci comerciale înregistrate ale companiei MAVIG GmbH. Toate celelalte mărci comerciale menţionate în manuale sunt deţinute de producătorul aferent.

© 08/2021 MAVIG GmbH

5

RO

Cuprins

Manuale digitale 03 Introducere 04 Cuprins 05

Utilizarea şi disponibilitatea instrucțiunilor/Garanția 061.0 Simboluri şi definiţii 072.0 Instrucţiuni de siguranţă 083.0 Funcţionare 09 Prima utilizare 093.1 Identificarea sistemului/dispozitivului 093.2 Utilizare prevăzută/Raportarea cerințelor conform 09 reglementărilor (UE) 2017/7453.3 Standarde/Marcarea CE 103.4 Măsuri de precauție 103.5 Activități efectuate cu sistemul 12-154.0 Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc 16-175.0 Reglarea tensionării la înclinare pentru scuturile montate central 176.0 Instalarea/Demontarea 177.0 Curăţarea/Dezinfectarea 18-197.1 Curățarea 187.2 Dezinfectarea 198.0 Depanarea 20-219.0 Specificaţii 2210.0 Piese de schimb 2211.0 Eliminarea 22

6

Utilizarea şi disponibilitatea instrucțiunilor de utilizare • Garanția

Utilizarea şi disponibilitatea instrucţiunilor de utilizareAcest manual descrie utilizarea diverselor componente ale sistemului Portegra2 fabricat de MAVIG. Instrucțiunile vizează gamele de coloane 360° şi Twin ale sistemului Portegra 2, atât în versiune staționară, cât şi cu rulare pe şine.

Instrucțiunile de utilizare sunt o parte integrantă a sistemului/dispozitivului şi trebuie să se afle mereu la îndemână pentru a putea fi consultate uşor. Instrucțiunile de instalare pentru Portegra2 trebuie să rămână la rândul lor la îndemână, deoarece anumite aspecte ale instrucțiunilor de utilizare le vizează şi pe acestea.

Nu predați terților sistemul/dispozitivul fără instrucțiunile de utilizare corecte. Verificați identitatea şi numărul de versiune ale sistemului/echipamentului pentru a vă asigura că pentru respectivul sistem/dispozitiv s-au publicat instrucțiunile de utilizare corecte.

GaranţieMAVIG garantează siguranța şi fiabilitatea sistemului/dispozitivului exclusiv pe următoarele criterii:

• Sistemul/dispozitivul este utilizat numai în scopul prevăzut, iar funcționarea sa se desfăşoară conform informațiilor din aceste instrucțiuni de utilizare.

• Se utilizează numai piese sau accesorii de schimb originale şi avizate, conform specificațiilor MAVIG. Utilizarea de piese neavizate comportă riscuri necunoscute şi nu este permisă sub nicio formă.

• Nu se aduc modificări structurale dispozitivului. Din motive de siguranță, se interzic modificările sau schimbările neavizate asupra sistemului/dispozitivului.

• Sistemul/dispozitivul este verificat şi depanat în mod regulat la intervalele specificate.

7

RO

Simboluri şi definiții

1.0 Simboluri şi definiţiiAVERTISMENTIndică faptul că informaţiile oferite au rolul de avertisment. Avertismentele indică situaţii care pot duce la rănirea sau decesul pacientului sau operatorului. Citiţi şi înţelegeţi avertismentele înainte de a instala sau utiliza sistemului.

ATENŢIEIndică faptul că informaţiile oferite au rolul de atenţionare. Atenţionările indică situaţii care pot duce la deteriorarea dispozitivului sau funcţionarea necorespunzătoare a acestuia. Citiţi şi înţelegeţi atenţionările înainte de a instala sau utiliza sistemul.

Oferă sfaturi privind utilizarea şi informaţii utile.

AVERTISMENTIndică un posibil pericol de natură electrică, ce poate provoca răni grave sau chiar decesul.

Acest simbol marchează punctele în care sunt legate liniile de împământare.

Acest simbol indică necesitatea de consultare a documentelor însoţitoare.

SIMBOL PRIVIND GREUTATEA MAXIMĂ ACCEPTATĂAcest simbol este însoţit de greutatea exprimată în kilograme, indicând greutatea maximă ce poate fi suportată de componenta marcată.

MARCAJ CEPrin intermediul acestui simbol, MAVIG declară că produsele respectă reglementările relevante stipulate în Directivele europene aplicabile.

COMPONENTĂ UL RECUNOSCUTĂAceastă componentă a fost recunoscută de Underwriters Laboratories Inc. s-au analizat mostre reprezentative ale acestui produs de către UL, constatându-se conformitatea sa cu normele aplicabile.

COLIZIUNE - AVERTISMENTColiziunile cu alte echipamente pot provoca avarii structurale la nivelul braţului de suspendare, ducând la rănirea operatorului sau pacientului. În cazul în care apar coliziuni, solicitaţi verificarea imediată a braţului de către un tehnician de service calificat.

SIMBOL MD Acest simbol indică că acesta este un dispozitiv medical.

NOTĂ:

!!

8

Instrucțiuni de siguranță

2.0 Instrucţiuni de siguranţăToate intervențiile electrice sau cele efectuate în scopul asamblării sau dezasamblării asupra sistemului trebuie să fie efectuate de tehnicieni calificați şi instruiți special în acest sens. Numai personalul care a beneficiat de instruirea corespunzătoare are dreptul de a utiliza, curăța şi dezinfecta dispozitivul.

ATENŢIE: Sistemul nu a fost certificat conform DIN EN 60601-1 când se află sub tensiune. Prin urmare, sistemul trebuie să fie recertificat de un tehnician instruit corespunzător după instalarea în combinație cu monitoare, cabluri etc.

MAVIG nu îşi asumă răspunderea pentru manipularea neavizată sau necorespunzătoare sau pentru modificări aduse sistemului. Pentru a aduce modificări sistemului, este necesară aprobarea exprimată în scris de MAVIG deoarece modificările necorespunzătoare pot afecta negativ funcționarea adecvată, siguranța şi fiabilitatea sistemului.

Aducerea modificărilor de orice natură sistemului anulează certificatul CE acordat MAVIG.

Prin urmare, operatorul trebuie să obțină o nouă aprobare în conformitate cu prevederile legale relevante. Evitați coliziunile dintre sistem şi alte dispozitive, pereți, tavan etc., deoarece acestea îl pot deteriora grav.

În cazul nerespectării acestor instrucțiuni, producătorul este eliberat de orice răspundere legală şi/sau obligații în cadrul garanției.

AVERTISMENT – Pericol de electrocutare. Când instalaţi şi ajustaţi Portegra2 şi/sau componentele asociate, nu uitaţi să întrerupeţi alimentarea electrică în întregul sistem. Pericol de moarte!

ATENŢIE – Risc de rănire sau rupere.Brațul cu arc este mereu tensionat. Înainte de a asambla sau dezasambla brațul cu arc, aduceți-l întotdeauna lent la limita sa superioară. În caz contrar, există riscul ca brațul să fie proiectat brusc în sus când se demontează componente. Astfel, persoanele implicate pot suferi răni şi/sau sistemul poate suferi deteriorări!

!

ATENŢIE – Risc de rănire.Producătorul trebuie să fie imediat informat privind orice deteriorări provocate sistemului. Sistemul nu trebuie să fie utilizat dacă nu se remediază deteriorările. Deconectați sistemul de la rețeaua electrică. Nu stați şi nu lucrați sub sistem.

!ATENŢIE – Risc de rănire.Nu scoateți capacele, nu desfaceți conductele de cabluri etc.! !

9

RO

Funcționare

3.0 Funcţionare Utilizarea iniţială

Aceste instrucțiuni de utilizare sunt valabile după utilizarea inițială, conform specificațiilor. Sistemul/dispozitivul trebuie să fie curățat şi dezinfectat complet înainte de utilizarea inițială (consultați secțiunea 7.0 Curățarea/dezinfectarea).

3.1 Identificarea sistemului/dispozitivului

Produsul poate fi identificat exact folosind plăcuța de model/eticheta produsului ataşată pe produs. Pe aceasta veți găsi cel puțin următoarele informații: Numele produsului, producătorului şi adresa, numărul de serie

Informații privind alte produse Portegra2 se regăsesc pe pagina noastră web la adresa: http://www.mavig.com/system-solutions/portegra2/

3.2 Utilizare prevăzută/ Raportarea cerinţelor conform reglemetărilor (UE) 2017/745

Sistemul Portegra2 este un sistem de suspendare cu arcuri, rotativ şi pivotant, care permite ca încărcările să fie poziționate în spațiu în cel mult trei dimensiuni. Utilizarea sistemelor Portegra2 este destinată pentru unități sanitare profesionale cum ar fi clinicile, spitalele şi cabinetele medicale din grupurile 0, 1, 2 conform DIN VDE 0100-710 sau HD 60364-7-710. Sistemul de suport al monitorului poate fi utilizat de către personalul medical cum ar fi medici, asistente medicale şi asistenți.

Scuturile de protecție împotriva radiației sunt utilizate pentru protecția staționară a personalului medical împotriva radiației ionizante. Produsul este proiectat pentru aplicații în unități sanitare dotate cu aer condiționat cum ar fi clinici, spitale şi cabinetele medicilor. Acest produs este utilizat exclusiv de către profesionişti în domeniul medical cum ar fi medici şi asistenți.

Sistemul de suport este folosit pentru fixarea suportului monitorului de tavan.

Operatorul are răspunderea de a se asigura că dispozitivul prezintă siguranță în utilizare şi de a îi oferi utilizatorului instrucțiunile necesare în timpul funcționării şi utilizării în scopul prevăzut.

Cerinţe de raportare pentru dispozitive medicale

Conform reglementărilor legale relevante, incidentele grave care au apărut din cauza dispozitivului medical MAVIG trebuie să fie raportate la MAVIG şi la autoritățile naționale responsabile din țara în care utilizatorul este activ. În acest sens, incidentele fac obiectul raportării dacă utilizarea dispozitivului medical a dus direct sau indirect, ar fi putut sau poate duce la moartea sau vătămarea temporară sau permanentă a pacientului, utilizatorului sau la deteriorarea stării de sănătate a altei persoane.

10

Raportarea cerinţelor pentru dispozitive ne-medicale

Având în vedere că produsele nu sunt dispozitive medicale conform Reglementărilor privind dispozitivele medicale UE 2017/745 (MDR), de asemenea, nu există obligații legale de raportare conform Reglementărilor privind dispozitivele medicale UE 2017/745 (MDR).

3.3 Standarde/Marcarea-CE

IEC 60601-1:2005+A1:2012

Dacă produsul poartă marcajul CE, este în conformitate cu cerințele Reglementărilor privind dispozitivele medicale UE 2017/745 (MDR) sau, ca aparat parțial complet, este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei CE 2006/42/CE.

3.4 Măsuri de precauţie

Respectați următoarele când utilizați sistemul/dispozitivul după o instalare reuşită în conformitate cu instrucțiunile de instalare Portegra2 (POR03Oxx):

1. Evitați coliziunile cu alte dispozitive, cu pereții sau cu tavanul.

2. Nu mai utilizați sistemul dacă a suferit coliziuni sau alte tipuri de deteriorări. Nu stați şi nu lucrați sub sistem.

Funcționare

11

RO

Funcționare

12

Funcționare

Fig. 2

1

Fig. 1

2 3

Fig. 4Fig. 3

4

5

6

Exemplu ecran de radioprotecţie

Exemplu ecran de radioprotecţie

13

RO

Funcționare

3.0 Funcţionare 3.5 Activităţi efectuate cu sistemul

3.5.1 Coloana 360° pe o şină de tavan (Fig. 1)

Eliberați frâna prin tragerea mânerului de plastic în jos (1/Fig. 1). Eliberați întotdeauna frâna înainte de a deplasa coloana pe şină. Coloana de tavan nu trebuie să fie deplasată de-a lungul şinei prin tragerea sau împingerea brațului sau dispozitivului final (radioprotecție, lampă chirurgicală, suport monitor).

Pentru a bloca frâna, rotiți mânerul către dreapta. Pentru a elibera din nou frâna, rotiți mânerul către stânga până ce se imobilizează prin blocare.

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

3.5.2 Coloana TWIN pe o şină de tavan (Fig. 2)

Eliberați frâna prin tragerea mânerului de plastic în jos (2/Fig. 2). Eliberați întotdeauna frâna înainte de a deplasa coloana pe şină. Coloana de tavan nu trebuie să fie deplasată de-a lungul şinei prin tragerea sau împingerea brațului sau dispozitivului final (radioprotecție, lampă chirurgicală, suport monitor).

Pentru a bloca frâna, aşezați opritorul în U (3/Fig. 2, (legat cu lanț de coloană)) între colierul de plastic şi discul de plastic. Pentru a elibera din nou frâna, scoateți opritorul în U.

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

3.5.3 Ecran radioprotecție cu articulație sferică (Fig. 3)

Pentru a deplasa sistemul, țineți-l întotdeauna de mânerul furnizat (4/Fig. 3) sau de tija metalică (5/Fig. 3).

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

3.5.4 Ecran radioprotecție cu bară în două puncte (Fig. 4)

Pentru a deplasa sistemul, țineți-l întotdeauna de bară (6/Fig. 4) şi ghidați-l în poziția dorită.

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

ATENŢIE – Risc de rănire sau rupere.Deplasați sistemul numai cu ajutorul punctelor/mânerelor indicate. Ţineți întotdeauna ferm sistemul până ce s-a încheiat deplasarea sa. Nu permiteți mişcările necontrolate spre exterior.

!

14

Funcționare

Fig. 6Fig. 5

Fig. 8Fig. 7

4

1 2

3

Exemplu lampă chirurgicală

Exemplu suport cu piston

Exemplu suport monitor

15

RO

Funcționare

3.0 Funcţionare 3.5 Activităţi efectuate cu sistemul

Deplasați sistemul în orice direcție, ținându-l ferm din punctele prevăzute.

3.5.5 Sisteme de iluminare (Fig. 5)

Deplasați întotdeauna lampa cu mânerul sau maneta prevăzute. Evidențiate prin culori specifice, consultați 1/Fig. 5.

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

3.5.6 Suport de monitor fără mâner (Fig. 6, GD4020)

Sistemul trebuie să fie deplasat numai din punctul în care suportul de monitor este montat pe brațul cu arc (2/Fig. 6).

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

3.5.7 Suport monitor cu mâner (Fig. 7, GD4021 / GD4210 / GD4220)

Deplasați sistemul numai cu mânerul prevăzut. (3/Fig. 7)

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

3.5.8 Bară de susținere cu piston (Fig. 8)

Deplasați sistemul numai cu bara de susținere cu piston (4/Fig. 8).

Consultaţi şi capitolul 4.0, Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc.

ATENŢIE – Risc de rănire sau rupere.Ţineți întotdeauna ferm sistemul până ce s-a încheiat deplasarea sa. Nu permiteți mişcările necontrolate spre exterior!!

16

Poziționarea brațului de extensie - brațului cu arc

Fig. 9b

!

Col

oană

de

tava

nCol

oană

de

tava

n

x

Fig. 9a

Fig. 10

1

32

4

17

RO

Poziționarea brațului de extensie - brațului cu arc • Instalare/demontare

4.0 Poziţionarea braţului de extensie - braţului cu arc

4.0.1 Când brațul cu arc şi brațul de extensie sunt poziționate la 180° unul față de celălalt (Fig. 9a), accesoriul nu poate fi deplasat în direcția coloanei de tavan. Exercitarea repetată a unei forțe mai mari de 25 N (conform DIN EN 60601-2-41) poate provoca deteriorarea accesoriului.

4.0.2 Pentru a deplasa accesoriul în direcția axei de suspendare, unghiul dintre brațul de extensie şi cel cu arc trebuie să fie mai mic de 180° (Fig. 9b).

Această indicaţie este valabilă pentru toate accesoriile fixate în tavan şi toate suporturile de perete (ilustraţia are doar rol exemplificativ).

5.0 Reglarea tensionării la înclinare pentru scuturile montate central5.0.1 Deplasați scutul în jurul articulației sferice pentru a-i verifica mobilitatea. Scutul trebuie să rămână în fiecare poziție fără o mişcare suplimentară. Dacă scutul se mişcă în afara poziție față de montantul său central (1/Fig. 10), ajustați tensiunea de înclinare a montantului central prin strângerea celor 4 şuruburi interioare (2/Fig. 10) cu o cheie Allen de 2 mm (3/Fig. 10).

NOTĂ: O cheie Allen de 2 mm (3/Fig. 10) este livrată împreună cu scutul.

6.0 Instalarea/DemontareaInformațiile necesare pentru instalare şi demontare se regăsesc în instrucțiunile de instalare privind Portegra2 furnizate (POR03Oxx). Numai personalul calificat poate efectua astfel de activități.

AVERTISMENT Pericol de rănire şi deteriorare. 1. Atunci când destrângeți cele 4 şuruburi interioare (2/Fig. 10), asigurați-vă că securizați scutul împotriva înclinării. În caz contrar, scutul ar putea avea mişcări neprevăzute şi ar putea suferi deteriorări în urma contactului cu alte obiecte. 2. Nu ungeți niciodată articulația sferică din suportul central al scutului. 3. Nu destrângeți niciodată şuruburile scutului de pe partea conexiunii elementului (4/Fig. 10), în caz contrar centrul îmbinării scutului poate deveni instabil.

!

18

Curățare/Dezinfectare

7.0 Curăţare/DezinfectareInstrucţiuni generale de siguranţă pentru curăţare şi dezinfectare

ATENŢIE: Curățarea şi dezinfectarea sistemului/echipamentului le sunt permise numai personalului instruit. Metodele utilizate la curățare şi dezinfectare trebuie să respecte prevederile legale aplicabile şi directivele privind igiena, dezinfecția şi protecția contra exploziilor.

ATENŢIE: Sistemul/dispozitivele Portegra2 nu pot fi sterilizate.

7.1 Curăţarea

7.1.1 Respectați instrucțiunile generale de siguranță prevăzute în secțiunea 2.0.

7.1.2 Agenţii/mijloacele de curăţare şi utilizarea acestora

I. Curățați suprafețele cu o soluție de săpun neagresiv sau un detergent disponibil în comerț. Pentru a evita deteriorarea suprafețelor, nu utilizați niciun agent dur, înălbitori sau agenți de curățare abrazivi, corozivi, sau acizi ori substanțe de lustruit.

II. Pentru a şterge suprafețele, utilizați o cârpă moale, fără particule sau reziduuri de orice fel. Folosiți cu măsură lichidul în timpul curățării şi asigurați-vă că în sistem nu pătrunde umiditatea.

Umeziți uşor cârpa. Dacă este cazul, folosiți o soluție de săpun neagresiv sau un detergent disponibil în comerț. Uscați zonele curățate prin frecarea cu o cârpă din bumbac.

AVERTISMENT – Pericol de electrocutare.Se vor lua măsuri maxime de precauție în timpul curățării dispozitivelor electrice. Pericol de moarte!

1. Deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică înainte de curățare. 2. Curățați doar prin ştergere. Utilizați cu măsură lichid de curățare şi/sau

dezinfectanți aplicați prin ştergere. Nu curățați prin pulverizare şi nu utilizați dezinfectanți aplicați prin pulverizare.

3. În sistem, de ex. în mufe, evacuări de gaze sau deschizăturile dispozitivului, nu trebuie să pătrundă umiditate.

19

RO

Curățare/Dezinfectare

7.0 Curăţare/Dezinfectare7.2 Dezinfectarea

7.2.1 Respectați instrucțiunile generale de siguranță prevăzute în secțiunea 2.0

7.2.2 Proceduri de dezinfectare

I. Utilizați numai agenți de dezinfecție aplicați prin ştergere, nu prin pulverizare.

II. Procedurile adoptate trebuie să respecte prevederile legale şi directivele aplicabile. Operatorul trebuie să definească directivele privind igiena şi măsurile de siguranță aferente pentru procedurile de dezinfecție utilizate.

III. Dacă sistemul este contaminat de materii infecțioase sau cu potențial infecțios (de ex., sânge, lichide biologice, excremente), suprafețele relevante trebuie să fie imediat dezinfectate.

IV. Suprafețele trebuie să fie supuse unei dezinfecții de rutină în conformitate cu sistemul de igienă/dezinfecție stabilit de operator.

V. Utilizarea combinată a tipurilor diferite de dezinfectanți şi/sau a dezinfectanților şi agenților de curățare poate reduce performanța produsului şi poate afecta suprafețele sistemului.

VI. Ţineți mereu cont de compatibilitatea materialului (de ex. oțel inox, aluminiu, plastic, sticlă acrilică cu plumb, sticlă de plumb, PVC, silicon, cauciuc natural sau sintetic, precum şi suprafețe cromate, vopsite sau cu strat de protecție).

VII. Dacă aveți dubii, aplicați dezinfectant pe o mică suprafață de probă.

ATENŢIE – Risc de explozie.Dacă se folosesc dezinfectanți care formează amestecuri de gaze explozive, pot prezenta un pericol de moarte şi de rănire, din cauza riscului de explozie.!

20

Depanarea

1

1

1

2

Fig. 11

Fig. 13

Fig. 12

33

Coloană TWIN Coloană 360°

455

6

21

RO

Depanarea

8.0 Depanarea

8.0.1 Verificați prezența de deteriorări externe pe sistem înaintea utilizării. Nu mai utilizați sistemul/dispozitivul dacă prezintă deteriorări.

8.0.2 Verificările vizuale şi verificările de performanță pentru a detecta deteriorări sau rigiditate în sistem se vor efectua de către utilizator la fiecare şase luni.

8.0.3 Următoarele teste trebuie să fie efectuate de un tehnician de service calificat la fieca re 2 ani. Consultați informațiile din instrucțiunile de instalare pentru Portegra2 (POR03Oxx) dacă este cazul.

8.0.4 Verificați dacă toate conexiunile pieselor mobile se comportă conform parametrilor şi se mişcă fără a opune rezistență.

8.0.5 Efectuați o inspecție pur vizuală asupra articolelor de mai jos. Toate capetele de şurub trebuie să fie ferm prinse în componente.

Şina de tavan: Verificați şuruburile de pe capacele de capăt şi/sau tamburul de cablu (1/Fig. 11).

Tamburul Verificați cablul (2/Fig. 11) pentru a vedea dacă prezintă deteriorări. de cablu: Verificați prin deplasarea coloanei pentru a vedea (cu condiția să fie prezent) dacă cablul se înfăşoară corespunzător.

360° - coloană: Verificaţi dacă articulaţiile pivotante nu sunt slăbite. Verificați dacă inelul de blocare de pe axul de montare (3/Fig. 13) este în

continuare introdus complet în şănțuire. (sub capac). Verificați şuruburile (4/Fig. 13) de pe soclul 360° (sub capac).

Verificați şuruburile din colierele de siguranță (5/Fig. 13).

Coloană - TWIN: Verificaţi dacă articulaţiile pivotante nu sunt slăbite. Verificați dacă inelele de blocare pe axurile de montare de pe ambele brațe

(cu condiția să fie prezente) (3/Fig. 13) sunt introduse complet introduse în şănțuire (sub capac). Verificați şuruburile din colierele de siguranță (5/Fig. 13).

Suportul Şuruburile dintre soclul VESA şi monitor trebuie să fie verificate de monitor: la toate suporturile de monitor (6/Fig. 12).

Pentru a ajusta setările, precum tensionarea arcului şi înălţimea braţului cu arc, consultaţi informaţiile din instrucţiunile de instalare Portegra2 (POR03Oxx).

ATENŢIE – Deteriorări la adezivul de asigurare a filetelor.Nu folosiți niciun fel de unealtă pentru a verifica şuruburile prinse cu Loctite. În caz contrar, puteți deteriora asiguratorul de filete.!ATENŢIE – Risc de rănire.Dacă s-au slăbit componentele sau nu aveți siguranța că acestea îşi îndeplinesc în continuare funcția prevăzută, înştiințați tehnicianul de service aferent al companiei responsabile de instalare.

Nu mai utilizaţi sub nicio formă dispozitivul până la remedierea problemei:Deconectați sistemul de la rețeaua electrică. Nu stați şi nu lucrați sub sistem.

!

22

9.0 SpecificaţiiPentru dimensiunile şi greutatea sistemului şi a componentelor individuale, consultaţi instrucţiunile de instalare Portegra2 (POR03Oxx).

9.0.1 Mediul ambiant

În timpul funcționării: Între 10°C şi 40°C Umiditate rel. 20 - 75 % Presiunea aerului 70 - 106 kPa Depozitare şi transportare: Între -20°C şi +70°C Umiditate rel. max. 95 % Presiunea aerului 70 - 106 kPa

9.0.2 Durată de viaţă utilă

Sistemele Portegra2 au fost supuse cu succes testelor de 100.000 de cicluri la folosire normală şi sunt conforme unui ciclu de viață de 10 ani.

Datorită diverselor funcții de siguranță MAVIG, sistemele Portegra2 continuă să ofere siguranță în funcționare cu mult după sfârşitul vieții utile testate. Cu toate acestea, performanțele sistemului se pot modifica din cauza uzurii mecanice normale.

10.0 Piese de schimb Pentru o listă la zi cu piese de schimb, contactați-ne la adresa:

e-Mail [email protected] sau la telefon +49 (0) 89 / 420 96 0

11.0 Eliminarea Sistemul/dispozitivul trebuie să fie eliminat în conformitate cu prevederile naționale aplicabile la o unitate de reciclare adecvată pentru echipament electric şi electronic.

Dacă aveți orice întrebări, vă rugăm să ne contactați la: e-Mail [email protected] Telefon +49 (0) 89 / 420 96 0

Specificații • Piese de schimb • Eliminare

23

RO

Note

www.mavig.com

© Copyright 2021MAVIG GmbH, Munich, GermanyRight to technical changes reserved.

PT2_UM_ro_0821-1Printed in Germany

MA

VIG

- INS

TR

UC

TIO

NS

FOR

US

E

REPRESENTATIONworldwide MAVIG OFFICES

Middle East & Northern AfricaMena Medical Development

Ashrafieh – Adlieh Square – Alfaras St. - Alboustany Building, 5th floorBeirutLebanon

Phone +961 14 23 499Fax +961 14 26 499e-Mail [email protected]

USA & CanadaTi-Ba Enterprises, Inc.

25 Hytec CircleRochester, NY 14606USA

Phone +1 (585) 247 1212Fax +1 (585) 247 1395e-Mail [email protected]

France MAVIG France SARL

66, Ave. des Champs ElyséesF-75008 ParisFrance

Phone +33 (0)1 30 59 46 23Fax +33 (0)1 30 59 46 23e-Mail [email protected]

Benelux, GB, IrelandMAVIG B.V.

Mercuriusweg 862516AW Den HaagNetherlands

Phone +31 (0) 70 33 11 688Mobile +31 (0) 61 595 43 48e-Mail [email protected]

Nordic & Baltic CountriesMAVIG Nordic StockholmSweden

Phone +46 (0) 722 25 25 68e-Mail [email protected]

MAVIG GmbHHeadquarters

PO Box 82 03 6281803 MunichGermany

Stahlgruberring 581829 MunichGermany

Phone +49 (0) 89 420 96 0Fax +49 (0) 89 420 96 200e-Mail [email protected]

ChinaMAVIG Healthcare Beijing Co., Ltd.

Room #1010, Floor 9#609 Wang Jing YuanChaoyang DistrictBeijing 100102, P.R.China

Phone +86 - 10 - 64 78 19 21Fax +86 - 10 - 64 78 19 21Mobile +86 - 13 70 122 85 86e-Mail [email protected]

Southeast EuropeMAVIG Southeast Europe

LjubljanaSlovenia

Phone +386 (40) 6 33 900e-Mail [email protected]

Russian FederationAO Sante Medical Systems

Novodmitrovskaya 2, bld.1127015 MoscowRussia

Phone +7 499 551 55 73/75e-Mail [email protected]