Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
Made in Tokyo
razgovarali interviewed by
Razgovarali u Zagrebu 10. svibnja 2008.
Oris — Htjeli bismo razgovarati o nekoliko tema vezanih za vaš rad, prije svega o vašim crtežima kao svojevrsnom zaštitnom znaku i o objavljenim istraživanjima te, s druge strane, o vašim izgrađenim radovima, posebice mikro mjerilu obiteljskih kuća i hiperkontekstualnosti takve arhitekture u odnosu spram specifičnosti lokacije. Možda bismo mogli zapo četi s vašom posljednjom knjigom Graphic Anatomy. U predgovoru postoji vrlo interesantna paralela između vaših arhitektonskih crteža i ilustracija u biologiji i prirodoslovlju. Moglo bi se reći da su vaši crteži po objektivnosti načina prikazivanja i vrlo
portreti portraits
Atelier Bow–Wow, Interview12 13oris, number 53, year 2008
Made in Tokyo
Ana Dana Beroš Alan Kostrenčić Roman Šilje
Yoshiharu Tsukamoto Momoyo Kaijima
fotografije photographs by Atelier Bow-Wow (ABW)
Oris — In this interview, we would like to talk about a few issues relating to your work, first of all your drawings as your hallmark, and your published research, and on the other hand your built work, especially on the microscale of single family houses, the hypercontextuality of that architecture and site specifics. Maybe we should start with you last book, Graphic Anatomy. There is an interesting thing in the foreword, some kind of parallel between your architectural drawings and illustrations in biology and natural history. We could say that your drawings are, in an objective kind of representation and
Damil Kalogjera
Interviewed in Zagreb, May 10th 2008
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
preciznom načinu crtanja vrlo slični ilustracijama botaničara ili anatomista. Također je zanimljivo što se takva vrsta prikaza mijenja od projekta do projekta, od jednog mjerila do drugog. U knjigama Pet Architecture i Made in Tokyo imate jednu vrstu arhitektonskih crteža, a ovdje sasvim drugačiju, vrlo preciznu i naprednu. Možete li nam reći nešto o načinu na koji se slu ži te crte ž ima kao arhitektonskim alatima? ¶ BOW–WOW — Uvijek stremimo pronalaženju jedinstvene prezentacije onoga što želimo prikazati. U našoj prvoj knjizi Made in Tokyo htjeli smo prikazati vrlo normalan okoliš, ne samo za Japance nego i za strance. Za ljude iz drugog grada i druge kulture foto gra fija možda ne obuhvaća dovoljno. Potom počnemo crta ti ono što vidimo i objašnjavati što je osobito u svakom slu čaju. Primjerice, Super Car School iz knjige Made in Tokyo je samo supermarket, ali koji na svom krovu ima i vozačku školu. Ima poligon za vo žnju, ulične svjetiljke, automobile, nizbrdice za vježbanje kočenja. I u knjizi Pet Architecture Guide Book elementi koji izviru iznutra vrlo su bitni za shvaćanje prostornog iskustva svakog pojedinca. Mi tu kvalitetu prostora - da je zgrada slič-nog mjerila kao i klima uređaj ili samoposlužni automat - nazi-vamo ‘prilagođavanjem’.Oris — U svojoj drugoj knjizi Pet Architecture Guide Book ko ri stite prikaz čovjeka sa psom, što je vrlo zgodno za stjecanje utiska o veličini zgrade koja je zapravo vrlo malena. ¶ BOW–WOW — Sama zgrada je vrlo mala, tako da elementi koji su kasnije dodani oko nje, kao samoposlužni aparat ili vanjska jedinica klimatizacijskog uređaja, imaju vrlo jak utjecaj na njen izgled. Made in Tokyo i Pet Architecture Guide Book pomo ći će vam u spoznavanju Tokyja kroz njegovu arhitekturu. U tom slučaju ljudi mogu čitati arhitekturu, analizirati je ili pro matrati kao dio urbanog krajobraza. U četvrtoj knjizi, u Graphic Anatomy pokušali smo pokazati i naše arhitekton-
ske detalje i ljudsko ponašanje prema svakodnevnim predme-tima. U njoj je nacrtan odnos između ljudskog ponašanja i građe v nih elemenata i prostorne organizacije. Primjerice, u tako ma lim kućama prozori postaju iznimno bitni. Ti su crteži prvotno nacrtani u našem uredu kao tehnički nacrti i detalji za gradnju, a potom su studenti dodali perspektive sa svakodnev-nim pre dmetima i životnim situacijama kao što su sjedenje u kući ili uživanje okoliša iz unutrašnjosti kuće. Prozori, osim toga, omogućuju stjecanje životnih vještina kontroliranjem odnosa unutarnjeg i vanjskog. Knjiga je izdana kao katalog naše izložbe u Tokyju da bi se lakše shvatili modeli u mjerilu 1:20, izloženi u galeriji. Publika je ponijela knjigu sa sobom u izložbeni prostor kako bi mogla uspoređivati naše crteže i modele. ¶ Ta je knjiga i naš odgovor na prethodne knjige o
Kadokko, Restoran, Tokyo, Japan, iz knjige Pet Architecture Guide Book (Tokyo Institute of Technology Tsukamoto Architectural Laboratory & Atelier Bow-Wow)
Super car school, Supermarket + vozačka
škola, Tokyo, Japan, iz knjige Made in Tokyo
(Momoyo Kaijima, Yoshikaru Tsukamoto,
Junzo Kuroda)
Ueda Motor, Trgovina motociklima, Tokyo, Japan, iz knjige Pet Architecture Guide Book (Tokyo Institute of Technology Tsukamoto Architectural Laboratory & Atelier Bow-Wow)
Atelier Bow–Wow, Interview14 15oris, number 53, year 2008
very precise way of drawing, quite similar to a botanist’s or anatomist’s illustrations. It is also interesting that this kind of representation changes from project to project, from scale to scale. You have one kind of architectural drawing in Pet Architecture and Made in Tokyo and quite another here, very precise and advanced. Can you tell us something about your ways of using drawings as architectural tools? ¶ BOW–WOW
—We always try to find a unique presentation on what we want to show. In our first book, Made in Tokyo, we wanted to show a very normal environment, not only for Japanese people, but also for foreigners. For people, from another city, from another culture, a photograph may not be comprehensive enough. Then we start to draw what we saw, and to explain what is special in each case. For example, Super Car School from Made in Tokyo is just a supermarket, but it also has a driving school on the roof. It has a driving course; streetlights, cars, slopes for brake training. Also in the Pet Architecture Guide Book, the elements spilling over from inside are qui te important to understand the spatial practice by each indi-vi dual. We call this spatial quality ‘customization’ when the building is at a very similar scale to an air conditioner or ven-ding machine.Oris — In your second book, Pet Architecture Guide Book you picture a man with a dog, which is quite nice to get an impression of the size of a building which is actually quite small. ¶ BOW–WOW —The building itself is very small so the elements lately added around the building, such as vending machines or air conditioning exterior units, have a very strong impact on the building’s appearance. Made in Tokyo and Pet Architecture Guide Book help you understand the city of Tokyo through its architecture. So the architecture can be read by people, or can be analyzed or observed as part of the urban
landscape. In the fourth book, Graphic Anatomy, we also tried to show our architectural detail and human behaviour with daily objects. The relationship between people’s behaviour and building elements and spatial organization is drawn in it. For example, a window becomes very important in such small houses. These drawings were initially drawn by Bow-Wow’s staff as the technical detail drawings for the construction, then added perspectives by students with daily objects and human behaviour such like how to sit in the house, how to enjoy the surrounding environment from inside the house. Windows also gather life skills on controlling the relationship between inside and outside. The book was published as the catalogue of our exhibition in Tokyo for the better under-stan ding of the 1/20 models exhibited in the gall ery. Visitors
0.8m
7.5m
3.8m
HONDA
UEDAMOTOR
HONDA
HONDA
ウエダモーター
0.9m
4.8m
6.2m
白鶴かどっこ
かどっこ
坂道発進練習用practice s lope for hand brake starts
スーパーマーケットsupermarket
教習車learner cars
ナイター照明street lights 自動車教習所
driving school
看板billboard
Super Car School, Supermarket + driving
school, Tokyo, Japan, from the book Made
in Tokyo (Momoyo Kaijima, Yoshikaru Tsukamoto, Junzo
Kuroda)
Ueda Motor, Motorbike Shop, Tokyo, Japan, from the Pet Architecture Guide Book (Tokyo Institute of Technology Tsukamoto Architectural Laboratory & Atelier Bow-Wow)
Kadokko, Restaurant, Tokyo, Japan from the Pet Architecture Guide Book (Tokyo Institute of Technology Tsukamoto Architectural Laboratory & Atelier Bow-Wow)
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
Kuća Gae, Tokyo, Japan, iz knjige Graphic Anatomy Atelier Bow–Wow (Atelier Bow–Wow, Momoyo Kaijima, Yoshikaru Tsukamoto)
Atelier Bow–Wow, Interview16 17oris, number 53, year 2008
平面詳細図 / horizontal section S:1/40断面詳細パースvertical section perspective S:1/40
ガルバリウム鋼板 t=0.35mm 曲げ加工
親水性ガルバリウム鋼板 t=0.35mm 平葺き透湿防水シート構造用合板 t=12mm遮音シート t=0.7mm垂木 50×45mm @300mmスタイロフォーム t=50mm野縁 100×30mm @455mmhydrophilic galvanized steel sheett=0.35mm flat-seam roofingvapor permeable waterproof membranestructural plywood t=12mmsound insulation sheet t=0.7mmrafter 50×45mm @300mmrigid insulation form t=50mmceiling joist 100×30mm @455mm
親水性ガルバリウム鋼板 t=0.35mm 平葺き透湿防水シート構造用合板 t=12mm遮音シート t=0.7mm通気縦胴縁 15×30mm @300mmスタイロフォーム t=40mm横胴縁 40×35mm @300mmhydrophilic galvanized steel sheett=0.35mm flat-seam roofingvapor permeable waterproof membranestructural plywood t=12mmsound insulation sheet t=0.7mmvent vertical furring stripes 15×30mm @300mmrigid insulation form t=40mmfurring stripes 40×35mm @300mm
bending galvanized steel plate t=0.35mm
換気/結露抜き用穴φ22mm・ウレタンゴム栓ventilation and dew condensation prevention hole φ22mmurethane rubber plug
クローゼットcloset
寝室bed room
吹抜void
竪胴縁:60×30mm @300mm80×30mm @300mm
コンクリート打放しexposed concrete
インテリアラーチ合板 t=4mm合板捨て張 t=12mmアクアレイヤ式床暖房 t=45mm根太 45×30mm @300mm進化式防水コンクリート t=250mm金ゴテ仕上げスタイロフォーム t=25mm捨てコンクリート t=50mm砕石 t=60mm
水平窓:フロートガラス t=6mm飛散防止フィルム張り鉄骨サッシhorizontal window:float glass t=6mmshatter-prevention sheetsteel sash
キッチンカウンター:ステンレス曲げ加工kitchen counter:bending stainless steel
デッキプレート t=75mm 露しアクリルシリコン塗装仕上げsteel deck t=75mm acrylic silicone paint finish
窓台,腰壁:ホワイトバーチ t=4mmwindow sill,spandrel wall:white birch t=4mm
合板 t=5mm,UEplywood t=5mm,polyurethane resin enamel paint
構造用合板 t=12mmstructural pylwood t=12mm
トッパーコルク t=7mmtopacork t=7mm
FB 19×150mm
ハンガーパイプ:丸鋼 φ=24mm 曲げ加工
竪胴縁 30×60mm @300mmvertical furring strips 30×60mm @300mm
外構:コンクリート平板ブロック、砂利敷きexterior:concrete plate block、gravel paving
構造用合板 t=12mm竪胴縁 30×60mm @300mmstructural pylwood t=12mmvertical furrring strips 30×60mm @300mm
明かり窓:アクリル板 t=10mmtop light:acrylic board t=10mm
手摺:丸鋼 φ=24mm,OPhandrail:round steel φ=24mm,oil paint finish
ホワイトバーチ t=4mm ワックス仕上げ合板捨て張り t=12mmアクアレイヤ t=60mmスタイロフォーム t=30mm木ネダ 90×30mm @300mmwhite birch t=4mm wax finishplywood underlay t=12mmaqua layer t=60mmrigid insulation form t=30mmfloor joist 90×30mm @300mm
リビング・ダイニング・キッチンliving・dining・kitchen
軒下端soffit of eaves▽GL+4,400
▽GL±0
コンクリート上端upper surface of concrete▽GL+150
▽GL+1,116
2FL▽GL+3,518
B1FL▽GL-1,138
1.25
1
interior larch plywood t=4mmplywood underlay t=12mmunder-floor heating t=45mmfloor joist 45×30mm @300mmevolving waterproofed concrete t=250mm(trowel concrete)rigid insulation form t=25mmconcrete sub-slab t=50mmcrushed stone t=60mm
道路斜線
setb
ack
regu
latio
n fro
m ro
ad w
idth
サンルームsunroom
進化式防水コンクリート t=200mmスタイロフォーム打込み t=40mmwater-proof concreate t=200mminlaid rigid insulation form t=40mm
hanger pipe: bending round steel φ=24mm
根太受け 88×30mmfloor joist support 88×30mm
FB 19×150mm
根太受け 88×30mmfloor joist support 88×30mm
100×45mm @300mm
構造用合板 t=12mm,UEstructural pylwood t=12mm,polyurethane resin enamel paint
□-75×75×4.5mm シルバーラッカー塗装□-75×75×4.5mm silver lacquer paint
ガルバリウム鋼板 t=0.35mm 重ね貼構造用合板 t=12mmgalvanized steel plate t=0.35mm steel shinglesstructural pylwood t=12mm
机天板:ホワイトバーチt=4mmdesk top board:white bircht=4mm
手摺:丸鋼 φ24mm,OPhandrail:round steel φ=24mm,oil paint finish
デッキプレートアクリルシリコン 塗装仕上げsteel deckacrylic silicone paint finish
腰壁,窓台:ホワイトバーチ t=4mm,UCspandrel wall,window sill:white birch t=4mm,urethane clear paint
24h換気給気グリル24h ventilator grill
キッチンカウンター:ホワイトバーチ t=4mm練り付けシナ合板 t=15mm,UCkitchen counter:white birch veneer t=4mmjapanese linden plywood t=15mmurethane clear paint
透明ガラス t=6mm飛散防止フィルム貼clear glass t=6mmshatter-prevention sheet
排気口exhaust opening
GL+3,518
ガルバリウムカラー鋼板ポップシルバー重ね貼galvanized color steel plate pop silver singles
散水栓water spraying cock
サンショjapanese pepper
ブルーベリーblueberry
ミモザgolden mimosa
オリーブolive
キョウチクトウoleander
ミヤギノハギmiyagino-hagi
カロライナジャスミンcarolina yellow jasmine
トケイソウpassion flower
テイカカズラteika-kazura
ムベstauntonia
ムベstauntonia
棚: ホワイトバーチshelf: white birch
踏板:鉄板 t=4.5mm ケイ砂入り塗装treadboard:steel plate t=4.5mm silica sand painting
シラカシshira-kashi
キッチンシンク:ステンレス曲げ加工kitchen counter:bending stainless steel
virtical furring strips:60×30mm @300mm80×30mm @300mm
ささら: 鉄板t=12mm,OPstring: steel plate t=12mm,oil paint finish
flat bar 19×150mm
キッチンkitchen
リビングダイニングliving・dining room
flat bar 19×150mm
書斎study room
1F
7020
120 80
200
25
02
5
50
60
62
CH
=2
13
91
16
94
7
15
0
CH
=4
43
8
2000
76159
159
CH
=2
18
4
20
34
11
8
15976
570 1170 570
1698
CH
=4
14
5
84
0
2000
44
6
72
0
33
53
35
33
32
35
26
02
60
50
22
41
06
45
60
169
16
9
750 670
2340 2340 2340
3804
245
159
894 675
7020
2000
252525
65
75
8001540
1004
300
33
94
76
93
02
60
55
77
03
18
74
22
40
128
140.5
1600
80
0
876 2130 1674
450 450 450 450 450 450 450 450
24
0
22
99
1,0
50
65
16
97
64
24
38
24
76
10
48
82
11
8
44
00
10
00
10
00
70
07
00
75
07
50
75
07
50
Gae House, Tokyo, Japan, from the book Graphic Anatomy Atelier Bow–Wow (Atelier Bow–Wow, Momoyo Kaijima, Yoshikaru Tsukamoto)
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
detaljima, poput knjiga s detaljima arhitekata Makija i Anda, iz kojih smo učili dok smo bili studenti.Oris — Prema tome, proučavanje načina crtanja detalja i na čina prikaza arhitektonskog mišljenja kroz crtež mo že biti vrlo korisno i edukativno. Objavljivanje tih crteža pruža mogućnost predstavljanja vašeg načina razmišljanja i rada ši roj publici. ¶ BOW–WOW — Publikacije su za nas vrlo važ-ne jer nas zanima širi okvir djelovanja arhitekture. Ukoliko širi okvir projekta nije dobar, onda samo trošimo energiju bez učin kovitog rezultata. Pronalaženje odgovarajućeg okvira djelo-vanja za svaki projekt jedna je od najvažnijih uloga arhitekata danas u eri bez snažnog socijalnog, arhitektonskog kano na. Do 60-ih godina prošlog stoljeća jezik arhitekture je imao snažan kanon kojeg je društvo dijelilo, no danas svaki arhitekt može iznova definirati i izumiti arhitektonski jezik. Okvir djelovanja projekta mora biti dobro promišljen ako se želi da taj jezik bu-de uvjerljiv. Prve dvije knjige bile su vrlo bitne za nas jer su promatranjem postojećeg okoliša uspostavile određeni okvir djelovanja arhitektonskim radovima u Tokyju. ¶ Druga moti va-
cija bila je stvoriti stil crtanja. Budući da se knjiga Made in Tokyo bavi hibridnim uvjetima različitih programa u gradu, do voljan je jedan crtež nalik na pasicu stripa za prikazivanje različitih programskih elemenata. Jednostavna metoda crta nja bitna je i u radu sa studentima. Tom metodom crtanja eliminirali smo razliku između crtanja svakog pojedi nog studenta u svrhu opti-miziranja svih prikaza građevine i našu studiju učinili znans tve-nijom. U knjizi Pet Architecture Guide Book, osim ako ih nisu dizajnirali arhitekti, morali smo crtati detaljnije, jer knjiga govori o građevini sastavljenoj od svakodnevnih predmeta. U vezi s knjigom Graphic Anatomy mogu reći da smo smatrali da je doš lo vrijeme da skupimo sve detalje već primijenjene u našim prethodnim projektima. Htjeli smo izraditi neku vrstu arhive za nastavak naše prakse na sličan no bolji način. Potom smo shvatili da bi crteži u mje rilu 1:20, karakterističnog presjeka veći-ne naših crteža, mo gli stati na format 31cm x 62cm da se rastvore. Poslovna zgrada visoka sto metara ne može se nacrtati u mjerilu 1:20 u tom formatu. No u njemu možemo prikazati detalje zgra-de i prostornu konfiguraciju zbog njihovih malih dimenzija.
Kuća Gae, Tokyo, Japan, 2003. Gae House, Tokyo, Japan, 2003
(ABW)
Atelier Bow–Wow, Interview18 19oris, number 53, year 2008
brought this book to the exhibition space and could compare our drawings and the 1/20 models. ¶ This book is also our response to the previous detail books, such as Maki’s, Ando’s, etc, that we learned when we were students.Oris — So, studying the way of drawing details, and also the way of representing architectural thinking in this drawing is very useful and educational. Publication of these drawings can show your way of thinking and working to wider audiences. ¶ BOW–WOW —Publication is very important for us, because we are very interested in the framework of the architecture. If the framework of the project is not good, we just waste our energy and the result is not efficient. Fin di-ng the proper framework of each project is one of the most important roles of architects today in an era without a strong social, architectural canon. Until the 1960s, the archi tectural language of modernism was a powerful canon and was sha-red by society, but today architectural language can be rede-fined and invented by each architect. In order to make this language convincing, the framework of the project must
(hb)
be well considered. The first two books were important for us, because they established a certain framework for archi-tectural works in Tokyo through observation of the existing environment. ¶ Another motivation was to create a style of drawing. Since Made in Tokyo is about the hybrid condition of different programmes in the city, then the drawing is eno-ugh with a single line like a comic strip to show diffe rent pro grammatic elements. A simple drawing method is also very important when we work with students. We killed the difference between each individual by this drawing method in order to optimize the collection of the building, and make our study more scientific. In Pet Architecture Guide Book, unless they were not designed by architects, we needed to draw more detail since it talks about the assembly of daily objects. In Graphic Anatomy, it was a time when we wanted to compile our details already applied on previous projects. We wanted to make a sort of archive to continue our practice in a similar but better way. Then we realized that 1/20 drawings of the main section of most of our house projects could be in the format
(ABW)
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
Oris — Gledajući crteže kuća u vašoj knjizi Graphic Anatomy, sve se čine vrlo ‘gustima’, vrlo povezanima s tijelom, gotovo antropometrijskim. Ovdje bismo mogli povući paralelu s ručno izrađenim sushijem. Radi se o nečemu vrlo kompaktnom s raznovrsnim okusima, metaforički rečeno, o nečem vrlo inten zivnom i zanimljivom. ¶ BOW–WOW — Izuzetna blizina svako dnevnih predmeta kao što su namještaj ili elektronski uređaji jedna je od presudnih uvjeta moderne japanske ku-će. Vrlo pažljivo pristupamo razmještanju namještaja, pose-bi ce vezano za njegovu orijentaciju. U malom prostoru je
vrlo neugodno ako dva komada namještaja stoje jedan nasu-prot drugome. U istom kontekstu ‘orijentacije’ ponovo smo otkrili prozore, te na koncu i ljudsko tijelo. O malim se ku ća-ma sada može raspravljati kao o skupu različitih orijentacija putem različitih sredstava. Sinteza tih različitih smjerova pos taje operabilni arhitektonski poredak. Un Art contextuel, Flammarion, 2002., Furnicycle predstavlja odraz tog raz mi-šljanja u mjerilu instalacije. U ovom slučaju spojili smo tri cikl sa stolicama, krevetom i sto lom u suprotnom položaju. Dok se voze cestom, radi se o trici klu, ali straga su ‘namještaj’ koji tvori instant dnevnu sobu na ulici. ‘Dog Chair’ je dizajnirana istom metodom. Orijentacija psa i stolice kombinirana je na temelju sličnosti četiri noge koje imaju i pas i stolica.Oris — Pogledate li knjigu kao što je Made in Tokyo, koja se bavi urbanim mjerilom, te potom knjigu Graphic Anatomy, koja se tiče vrlo malog mjerila, fascinantno je što postoji svo je vrstan odnos poput odnosa unutarnje i vanjske stra ne ruka vice. Prilično drugačije, pa opet na neki način veoma pove zano. Čini se da je uvijek u pitanju svojevrsna me todo logija kojom se pokušava utvrditi arhitektonsko rje šenje ili pak razumijevanje složene arhitektonske situacije. ¶ BOW–WOW — Knjigu smo nazvali priručnikom jer u tom trenutku nismo imali precizan zaključak našeg istraživanja. Urbani feno meni sami sebe čine različitima. Smatrali smo da je bolje da ne bude previše nalik akademskom istraživanju.
Zgrada Mado, Tokyo, Japan, 2006.
Zgrada Mado, Tokyo, Japan, 2006.
Atelier Bow–Wow, Interview20 21oris, number 53, year 2008
31 x 62 cm when it opens. A 100-metre-high office building cannot be drawn in 1/20 in this format. But we can show the details of the building and the spatial configuration because of their smallness.Oris — Looking at the drawing of houses in your book Graphic Anatomy, all these houses seem very dense, and very body related, almost anthropometric. We could make a para llel with handmade sushi. It is something very compact with flavours of all kinds, metaphorically speaking, very inte n se and interesting. ¶ BOW–WOW —Extreme adjacency
of daily objects such as furniture, electronics is one of the crucial conditions of the Japanese contemporary house. We are very careful on furniture arrangement, especially on the direction of the furniture. If the furniture is facing itself, it is uncomfortable in a small space. Windows are also redisco-ve red in the same context of ‘direction’, and finally the hu-man body as well. A small house can be now discussed as the collection of different directions by different means. The synthesis of these different directions becomes the operable architectural order, Un Art Contextuel, Flammarion, 2002. Furni cycle is the reflection of this thought on the scale of an installation. In this case we made a tricycle with chairs, a bed, a table attached in the opposite direction. When they are driving along the street, they are a tricycle, but when they are sitting on their backside, they are furniture and form an instant living room on the street. Dog Chair was also designed by the same method. The direction of the dog and the chair were combined based on the similarity of the four legs of a dog and a chair.Oris — It is also very fascinating to me if you look at this kind of book, like Made in Tokyo, which is about an urban scale and then Graphic Anatomy which is about this very small scale, isn’t it somehow related like the outer and inner sides of a glove. It’s very different, but in some way it is very much related to each other. It seems to me that some kind
Mado building, Tokyo, Japan, 2006
(ABW)
Mado building, Tokyo, Japan, 2006
(ABW)
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
Kuća Nora, Tokyo, Japan, 2006., presjek,
iz knjige Graphic Anatomy
Atelier Bow–Wow, Interview22 23oris, number 53, year 2008
Nora House, Tokyo, Japan, 2006, section,
from the book Graphic Anatomy
curtain rallカーテンレール
lauan plywood t=15mm polyurethane resin enamel paintsleeper 45×60mm@300mmrigid insulation foam t=50mmfloor beam 105×210mm@900mm
curtain ralllauan plywood t=5.5mm wax finish
lauan plywood t=5.5mm bees wax finishplywood t=12mmrigid insulation foam t=50mmliquid waterproofing concrete slab t=200mm
lauan plywood t=5.5mm wax finish
structural plywood t=12mm polyurethane resin enamel paint
lauan plywood t=12mm bees wax finishplywood t=12mmglass wool t=100mmfloor joist 45×60mm@300mmfloor beam 105×210mm@900mm
structural plywood t=12mmbees wax finish
beam:douglas fir 90×180mm bees wax finish
single asphalt 0.4kg/㎡specialist underlay 23kg/platewaterproofed plywood t=12mmrafter 60×90mm @450mmrigid insulation foam t=50mm+30mmvapor permeable waterproof membrane
girder: douglas fir120×210mm bees wax finish
desk:conifer plywood t=24mmpolyurethane resin enamel paint
column:steel40×40mm
structural plywood t=12mm wax finishexposed beam 60×150mm@450mmexposed beam 120×210mm
trowel mortar t=15mmconcrete slab t=150mm
girder:douglas fir 120×210mm bees wax finish
wooden fittings:alaska ceder natural resin varnish finishdouble glazing t=3mm+3mm
eave soffit:galvanized steel sheett=0.4mmspandrel w=105mmstructural plywood t=12mm
column:steel40×40mm
beam:douglas fir 60×150mm@450mm bees wax finish
gravel paving
retaining wall:cedar plate
書斎study room
玄関収納entrance
ラワン合板 t=5.5mm ワックス仕上げ
軒天:ガルバリウム鋼板t=0.4mmスパンドレル w=105mm構造用合板 t=12mm
構造用合板 t=12mm ワックス塗小梁 60×150mm@450mm 露し梁 120×210mm 露し
構造用合板 t=12mm蜜蝋ワックス塗
モルタル金ゴテ仕上げ t=15mmコンクリートスラブ t=150mm
▽GL+0
▽GL+600
▽GL+4,600
▽GL+3,000
▽GL+2,550
▽GL+3,700
ラワン合板 t=15mm UE根太 45×60mm @300mmスタイロフォーム t=50mm床梁 105×210@900
ラワン合板 t=12mm 蜜蝋ワックス塗合板 t=12mmグラスウール t=100mm根太 45×60mm@300mm床梁 105×210mm@900mm
▽GL+1,800
構造用合板 t=12mm UE
ラワン合板 t=5.5mm ワックス仕上げ
▽GL+7504
▽GL+705▽GL+660
▽GL+2,000
▽GL-400
棚(6段):針葉樹合板 t=24mm UE
机:針葉樹合板 t=24 UE
ラワン合板 t=5.5mm 蜜蝋ワックス合板 t=12mmスタイロフォーム t=50mm塗布防水剤コンクリートスラブ t=200mm
▽GL-400
土留め:杉板
軒下砂利敷き
寝室bed room
子供室children's room
寝室収納bed room
畑vegeteable farm
収納storage
カーテンレール
1100
▽GL+7200
アスファルトシングル 0.4kg/㎡専用下葺き材 23kg/枚耐水合板 t=12mm垂木 60×90mm @450mmスタイロフォーム t=50mm+30mm透湿防水シート
柱:鋼材40×40mm
▽GL+650
小梁:米松 60×150mm@450mm 蜜蝋ワックス塗
大梁:米松 120×210mm 蜜蝋ワックス塗
大梁:米松 120×210mm 蜜蝋ワックス塗
木製建具:米ヒバ 天然ワックス系樹脂塗料ペアガラス t=3mm+3mm
床下収納storage
▽GL+6100
玄関entrance
梁:米松 90×180mm 蜜蝋ワックス塗
柱:鋼材40×40mm
▽GL-470
shelf(6stairs):conifer plywood t=24mmpolyurethane resin enamel paint
縁側terrace
16
54
35
23
40
28
00
200
900
35
03
50
40
01
09
5
180
20
0
266
100100
32
43
24
32
43
24
200240024002400450 600 1600 450
34
0
45
40
0
40
0
33
0
19
50
60
0
19
60
21
36
14
37
10
56
00
80
51
15
5
11
00
12
02
00
12
022 25 72
24
21
03
4 24
21
05
1839
67
17
90
17
1840
626240
18
40
62
18
縁側天端レベル upper surface of porch▽GL+600
trowel mortar t=15mmconcrete slab t=150mm
liquid waterproofing rigid insulation foam t=50mm
floor beam105×210mm
frame:larch glue-laminated timber polyurethane resin enamel paint
bolt hole30φmmwooden cap
finishing piece:supruce
wooden cap
boltM12
column:solid steel40×40mm
structural plywood t=12mm
decolated material: alaska ceder natural resin varnish finish
wooden fittings:alaska ceder natural resin varnish finish
rafter:60×90mm
single asphalt 0.4kg/㎡specialist underlay 23kg/platevapor permeable waterproof membranewaterproofed pylwood t=12mm
rigid insulation foam t=80mm
beam:douglas fir 120×210mm
separating piece PL-t=6mm
beam:douglas fir60×150mm
床見切り材:スプルス
化粧材:米ヒバ 天然ワックス系樹脂塗料
小梁:米松60×150mm
柱:スチール無垢材40×40mm
床梁105×210mm
構造用合板 t=12mm
垂木:60×90mm
スタイロフォーム t=80mm アスファルトシングル 0.4kg/㎡専用下葺き材 23kg/枚透湿防水シート耐水合板 t=12mm
ボルト穴30φmm木栓押さえ
木建具:米ヒバ 天然ワックス系樹脂塗料
縁側天端レベル upper surface of porch▽GL+600
リビング床レベル living room FL▽GL+1,000
モルタル金ゴテ仕上げ t=15mm コンクリートスラブ t=150mm
枠:松集成材 UE
塗布防水剤塗りスタイロフォーム t=50mm
梁:米松120×210mm
木栓押さえ
割込みプレートPL-t=6mm
ボルトM12
15
01
5
15
120
20
4040 40 140
20
25
48
55
50
60
20
127
40 110 110 40
40 4040
120
70
40
30
55
15
200
30 12
6
断面詳細パース1 / vertical section perspective1 S:1/33
A
A 開口部・柱頭仕口詳細図 / window・joint detail S:1/10
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
Forma priruč nika je dovoljno otvorena i omogućava nam da dodajemo bilo što novo, bilo što zanimljivije, a tada vam skupina određenih zgrada počinje nešto govoriti. U tom tre-nutku nismo koristili termin ‘okvir djelovanja’, ali smatram da ga tako možemo zvati. Ako gledate grad kroz taj okvir, mnoge se stvari počinju činiti vrlo različitima.Oris — Pitanje koje sada otvarate tiče se grada u smislu arhitekture. Vi, dakle, na neki način šetate gradom hvatajući sve te različite vrste modela, sve te različite tipologije i pokušavate ih unijeti u praksu pojedinačnih kuća. Idete od velikog mjerila prema malom, no idete li u suprotnom smjeru kad obrnete procese? Pokušavate li vježbati iskustvo mjerila kuće i potom ga primijeniti na grad? Ako u vašem radu na kućama vidimo neku vrstu približavanja, postoji li i nešto nalik na udaljavanje? ¶ BOW–WOW — Da, to je nešto što trenutno pokušavamo nap-ra viti. Promatramo urbane fenomene i razumije vamo njiho-ve mehanizme (=indukcija) te malo mijenjamo odnos izme-đu elemenata kako bismo učinili da taj mehanizam stvara razli čite urbane fenomene (=dedukcija). Taj proces koji spaja indukciju i dedukciju naziva se transdukcijom. Taj smo proces testirali s Furnicycleom i nekoliko projekata nazvanih ‘Micro Public Space’ u okviru umjetničke izložbe. ¶ U istom smislu, kad radimo na maloj kući, fokusiramo se na arhitekton ski jezik. Kroz povijest su urbani oblici bili obilježeni i vizualizirani geometrijskim poretkom kao što je os, simetrija, zlatni rez, itd.
Kuća Nora, Tokyo, Japan, 2006.
Dog chairs, 2006.
Projekt Furnicycle, za izložbu Micro Public Space
Atelier Bow–Wow, Interview24 25oris, number 53, year 2008
of methodology is always in question, trying to establish a way of architectural solutions, or understanding a difficult situation. ¶ BOW–WOW —It is called a guidebook because at that moment we didn’t have a precise conclusion of our research. Urban phenomena make themselves diverse. We thought it better not to be too close like a piece of academic research. The guidebook format is open enough and allows us to add anything new, anything more interesting, and then the group of certain buildings starts telling you something. At that moment we didn’t use the word ‘framework’, but I think we can call it a ‘framework’. If you see the city through this framework, many things start to seem very different....Oris — The question you raise now is about the city as architecture. So you somehow stroll through the city cap tu ring all these kinds of models, all these different typologies and trying to put them into practice in individual houses. You are going from a large scale to a small scale, and when we invert the process, do you do the opposite? Do you try to practise the experience of the scale of the house and then apply it to the city? If we could see in your work on houses some kind of zooming in, is there also some zooming out? ¶ BOW–WOW —Yes, this is something we are trying to do now. We observe urban phenomena and understand their mechanism (=induction) and change the relationship a little bit between the elements in order to make this mechanism
Nova umjetnička galerija i trg, Walsall,
Velika Britanija, 1995.–2000.
New Art Gallery and Square, Walsall, UK,
1995–2000
(hb)
Dog chairs, 2006 (ABW)
Nora House, Tokyo, Japan, 2006
(ABW)
Furnicycle project, Micro Public Space exhibition
(ABW)
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
ili uniformnošću vrste i stila zgrada. Takvo vizualno jedinstvo nedostaje u Tokyju. U opisu tog aspekta tokijske vizure je, posebice tijekom 80-ih godina prošlog stoljeća, često upo tre -bljavana riječ ‘kaos’. No ako pogledamo same zgrade, ti po vi su ograničeni unutar raznolike pojavnosti. Disci plina vizure Tokyja je nasumično napramapostavljanje tih različitih vrsta i svaka vizura ulice je rezultat proporcionalnog izgleda tih ti-pova. Nas zanima stvaranje nove vrste generacije u rede fi ni-ranju lokalnog specifičnog arhitektonskog jezika. Kuće koje je projektirao Bow-Wow na neki su način slične svojim susje di-ma, no i drugačije zbog proširivanja bihevioralnog kapaciteta arhi tekture. Smatramo da je to pravi način intervencije u urba-nom krajobrazu.Oris — Radi li se o arhitektonskom jeziku kao arhi tektonskom kodu ili on uopće ne pokušava po sta ti kod? To utječe na definiciju diskriminacije. ¶ BOW–WOW — Naravno, na nas su utjecali radovi Christophera Alexandera i Alda Rossija. Izradili smo tipološko istraživanje Kanazawe, starog grada-utvrde. Kanazawa nije bombardiran niti uništen u potresu tijekom 20. stoljeća tako da još uvijek ima svoju staru urbanu strukturu. U istraživanju smo se usredotočili na jednu ulicu, onu trgovačku.
Kuća i atelijer Bow-Wow, Tokyo,
Japan, 2005.Pachinko cathedral,
Pachinko lokal + shark banke, Tokyo, Japan, iz
knjige Made in Tokyo (Momoyo Kaijima,
Yoshikaru Tsukamoto, Junzo Kuroda)
Atelier Bow–Wow, Interview26 27oris, number 53, year 2008
and Aldo Rossi. We did some typological research on Kana-zawa, an old castle city. Kanazawa has not been bombed, was not destroyed by any earthquake during the 20th century, so it still has its old urban structure. One street was focu-sed on in this research, the one designated for merch a nts. The zone along this street, painted in pink on this map, is for the merchant area, the yellow for samurai, the purple for tem ples and shrines. Merchants developed a shop/house typo logy, which has a very narrow frontage and a very deep pro file. We found that today’s streetscape is the random jux-ta position of varied types which are transformations from this original type. Several environmental pressures can be ob-served by following the transformation of type. Fire-proo fing standards, anti-seismic structure standards with higher FAR for commercial zones make it difficult to keep the two-storey, wooden original type. The need for parking spaces had a huge impact on the treatment of street frontage. If the original type is the first generation, then second, third and fourth gene-rations could be defined by the degree of trans formation. The second generation is characterised by its adaptation to the new environmental pressure on keeping the wooden stru cture.
produce diff e rent urban phenomena (=deduction). This pro-cess of combi ning induction and deduction is called trans-duction. We have tested this process with Furnicycle and several projects we call ‘micro public space’ in art exhibitions. ¶ In the same sense, we focus on architectural language when we work on a small house. In history, urban forms have been characterised and visualised by the geometrical order such as axis, symmetry, golden section, etc, or by the uniformity of type and style of buildings. This kind of visual unity is missing in Tokyo. Especially during the 1980s, the word ‘chaos’ was often used to describe this aspect of the Tokyo landscape. But if we see the buildings themselves, the types are limited under their varied appearance. The discipline of the Tokyo landscape is the random juxtaposition of these different types and each streetscape is the result of the proportional appearance of these types. Our interest is to produce a new generation type on redefining local specific architectural language. Then Bow-Wow’s houses are somehow similar to their neighbours but also different by broadening the architectural beha vio ural capacity. We think this is the way to intervene in the urban landscape.Oris — Is it an architectural language like an architectural code, or is it not trying to become a code? It’s more influencing the definition of discrimination. ¶ BOW–WOW —Of co-urse we are influenced by the work of Christopher Alexander
House and Atelier Bow-Wow, Tokyo,
Japan, 2005
(ABW)
Pachinko cathedral, Pachinko parlour +
Shark banks, Tokyo, Japan, from the
book Made in Tokyo (Momoyo Kaijima,
Yoshikaru Tsukamoto, Junzo Kuroda)
ATELIER BOW–WOW, Intervjuoris, broj 53, godina 2008
Zona duž te ulice, obojena u ružičasto, na ovoj karti označava trgovačku zonu, žuta je za samuraje, ljubičasta za hra move i svetišta. Trgovci su razvili tipologiju kuće s du ća nom koja ima vrlo usku fasadu i iznimno dubok profil. Otkrili smo da je današnja vizura ulice samo na su mi čno napramaposta vlja-nje raznolikih tipova na sta lih kao preobrazba izvornog tipa. U promatranju pre o bra zbe tipa može se primijetiti nekoliko pritisaka na okoliš: standardi zaštite od požara, antiseizmička struktura s većim FAR-om za trgovačke zone zbog koji je teško održati izvorni dvokatni drveni tip. Potreba za parkiralištem imala je velikog utjecaja na tretman ulične strane građevina. Ako je izvorni tip prva generacija, onda druga, treća i četvrta generacija mogu definirati razinu preobrazbe. Drugu gene-raciju odlikuje prilagodba no vim pritiscima na okoliš vezanim za održavanje drvene strukture. Jedna je otvorila prizemlje za parkiralište, dru ga je poput maske pokrila čitavu prednju stranu laž nom fasadom s uzorkom cigle. Četvrta generacija čini se vrlo udaljenom od izvornog tipa, tako da ljudi misle da se više ne radi o gradskoj kući, no to je još uvijek gradska kuća ako je gledate u slijedu preobrazbe. Ispi tali smo svaku zgradu (preko 1300 zgrada) duž ulice i sve ih mapirali različitim bo-jama. Mapa tako pokazuje odnos između različitih tipova na svakoj ulici. Jedan dio većinom pokriva prva, a ostalo pokriva druga generacija ili se radi o kombinaciji.Oris — Čitavo vrijeme mapirate promjene u dru štvu i go spodarstvu pomću tipologije zgrada defini ra ju ći kra jo braz grada tim promjenama. ¶ BOW–WOW — Sva ka ko. To nije nešto što neposredno primje ćujemo, nego je ne što što se stvara u našoj glavi dok hodamo tom ulicom. Sada možemo predložiti petu generaciju gradske kuće u kontekstu preobrazbe tipologije. U Kanazawi putanja preobrazbe je jasna jer u gradu još uvijek vidimo izvorni tip, no u Tokyju je to malo teže. Unatoč tome moramo razmotriti tu vrstu okvira djelovanja da bismo mogli arhitektonski stvarati. Oris — Pokušavate li na neki način definirati urbano tkivo od dna do vrha? Je li to proces kojim, po vašem mišljenju, možete definirati strukturu grada? ¶ BOW–WOW — To istraživanje nam je omogućilo sagledati raz no likost gradskih kuća u nizu. Novi, drugačiji prije dlog arhitekata bez takvog okvira bi lako postao slabom novinom. Nas to ne zanima. Novi prijedlog bi trebao biti sjajan i sadržajan te aktivirati potencijal lokalnih arhi tektonskih resursa. Ako to ne učini, neće biti održiv.Oris — To me malo podsjeća na rodoslovlje. Može li se ta kva vrsta arhitektonske lingvistike primijeniti na me tabo lizam praznine tkiva predgrađa? ¶ BOW–WOW — Kuće ko je su projektirali moderni japanski arhitekti su naj za nim-lji vije. Mi radimo neovisno i samostalno, no na neki način
pokušavamo postići nešto slično. Počeo sam zvati ovaj ok vir ‘metabolizmom praznine’. Smatram da je to dobro jer arhi-tekti moraju kolektivno reći nešto o gradu, o urbanom krajo-brazu. Ako se pojedinačno razlikujemo jedan od drugog, mi kao struka nećemo u društvu imati nikakve moći. Značajka metabolizma praznine je međuovisni odnos između volumena i pra zni ne stvorene između zgrada. Volumeni zgrada ispi tu ju se kroz njihov utjecaj na kvalitetu praz nog pro sto ra, no i prazni se prostori također ispi tuju u smi slu njiho vog utjecaja na kva-litetu prostora unu tar volu me na. Niz povratnih informacija dok se ne nađe stabil no, uravnoteženo stanje između praznina i volumena je ose bujan proces metabolizma praznine. Sve fizičke kara kte ristike kao što su usko ili tamno, visoko i svije tlo, dugo i kratko dobro su integrirane u prostornu orga nizaciju i daju vlastitu vrijednost. Ni jedan prostor nije zloupotrijebljen. Studija o povratnim informacijama veza nim za međuovisnosti volumena zgrada i praznog prostora je proces utvrđivanja boljeg okvira djelovanja kako bi se svaka različita prostorna kvaliteta tretirala kao jednako vrijedna.Oris — Dakle govorimo o environmentalnim jedi ni cama. Vjerujete li da arhitekti u Japanu mogu raditi kao urbani kustosi u većem mjerilu? ¶ BOW–WOW — Sma tram da mogu. Poznate frazu ‘environmental unit’.Oris — Mislim da je ta ideja vrlo zanimljiva. To je razmi šljanje koje na grad gleda kao na organizam. Stva ri koje se ne čine očito povezanima na neki su način pove za ne u ekosustav urbanizma. Smatram da je ta poanta u pot pu nosti različita od neke vrste kontekstualizma, ver na ku lizma ili nekog drugog obli ka odnosa s ‘iz gra đe nim okolišem’ u arhitekturi. ¶ BOW–WOW — Na ideju ‘environmental unita’ velikog je utjecaja imao ‘envi ron mental world’ Uexkülla. On pokušava upo tri-je biti po stojeći element na lokaciji kako bi stvorio sa držajni
Kuća Sway, Tokyo, Japan, 2008.
Atelier Bow–Wow, Interview28 29oris, number 53, year 2008
One opened the ground floor for parking, another covered the entire frontage by a brick patterned false façade like a mask. The fourth generation looks very different from the original type then people think that it’s not a town house anymore. But it still is a town house if you see it in the sequence of trans-formation. We examined every building (over 1300 buildings) along the street and mapped them with different colours. This map shows the proportional appearance of different types on each street. One part is mostly occupied by the first gene ra-tion, and another is occupied by the second, or mixed.Oris — You are mapping the changes of society and economy through the building typology all the time, defining the cityscape through these changes. ¶ BOW–WOW —Sure. It is not something we see directly with our eyes, but it is something constructed in our mind by walking along this street. We can now propose the fifth generation of town ho-use in this context of typological transformation. In Kana-zawa, the trajectory of transformation is clear because we still see the original type in the city, but in Tokyo it is more difficult. But we need to discuss this kind of framework for architectural creation.Oris — Are you trying to somehow to bottomup define urban tissue? So this is the process with which you can think you can define city structure? ¶ BOW–WOW —This research makes us able to see varieties of town house in a line of succession. New, different propositions by architects without this kind of framework can easily fall into poor newness. It is not interesting for us. New propositions should be delightful and meaningful, and activate the potential of existing local architectural resources. If not, it won’t be sustainable.Oris — It also reminds me a little bit of genealogy. Can you apply this sort of architectural linguistics to the void metabolism of the suburban tissue? ¶ BOW–WOW —The houses designed by contemporary Japanese architects are the most interesting. We work independently and individually, but somehow we are trying to achieve something similar. I started to call this framework ‘void metabolism’. I think it is good because architects need to say something about the city, about the urban landscape collectively. If architects are just individually different from each other, we architects won’t get any power in society. The characteristic of the ‘void metabolism’ is the interdependent relationship between volume and void produced between buildings. Building volumes are examined through their impact on the quality of void space, and void spaces are also examined from their impact on the quality of space inside the volumes. A series of feedback until it finds the stable, balanced condition between voids and volumes,
is the peculiar process of ‘void metabolism’. Any physical cha racteristic such as narrow or dark, high and bright, long and short, are well integrated in the spatial organisation and given its own value. No space is abused. The feedback study on interdependence between building volumes and voids is the process to establish a better framework to treat every different spatial quality as valuable.Oris — So we are talking about environmental units. Do you believe that an architect in Japan can work as an urban curator on a larger scale? ¶ BOW–WOW —I think so. You know the phrase ‘environmental unit’!Oris — I think this idea of ‘environmental unit’ is very interesting. It’s a kind of thinking which sees the city as an
(ABW)
Sway House, Tokyo, Japan, 2008
(ABW)
oris, broj 53, godina 2008
set okoliša. Arhitektura služi kao ljepilo za spaja nje razli čitih stvari koristeći se svojim organskim svoj stvom pri rode. To je okoliš stvoren putem teorije iskoristivosti prije nego teorije gradnje. Naš interes leži u ekosustavu stvorenom tim načinom razmišljanja, no u isto vrijeme i mutacijom arhitektonske for-me u ovom okruženju - ‘environmental unita’.Oris — Dakle, vi smatrate da je budućnost arhi tekton ske djelatnosti sve usmjerenija na izvan strukovna iskustva, od nos no da arhitektura postaje sve otvorenija u smi slu koor dinacije između drugih disciplina u svr hu planiranja i pro jektiranja. ¶ BOW–WOW — Da. Vjeru jemo da se u tom pro ce su još uvijek mogu pojaviti indi vi dualni karakteri. Do 80-ih godina prošlog stoljeća arhi tektonski dizajn u Japa nu bio je previše orijentiran na pristup okrenut sebi: što sam ja, što si ti, što je moja arhi-tektura. To se moglo dogoditi zbog gustoće uvjeta u Japanu u tom trenutku. Sada je vrijeme globalizacije i smatram da bliskost u manjoj zajednici gubi svoju pou zdanost, tako da smatram da arhitekturu moramo više otvoriti prema igri sa svime što postoji u ovom svijetu.
30 31oris, number 53, year 2008
organism. Things which do not seem related obviously are somehow related to this ecosystem of urbanism. I think that this point is quite different from some kind of contextualism or vernacularism, or some other form of relating to ‘build envi ronment’ in architecture. ¶ BOW–WOW —The idea of ‘environmental unit’ is very much influenced by the ‘envi ron-mental world’ by Uexküll. It tries to utilise existing ele ments on site to form a meaningful set of environment. Architecture acts as a kind of glue to connect different things on using its organic property of nature. It is the environment formed through the theory of usability rather through the theory of construction. Our interest is in the ecosystem produced by this thought and same time on the mutation of architectural form in this setting of ‘environmental unit’.Oris — So you think the future of architectural practice is related more towards outer practices, becoming more open in terms of coordination of other disciplines and everything together, meaning in the terms of planning and design? ¶ BOW–WOW —Yes, and we believe that individual character can still appear in this process. Until the 1980s, the archi tec-tural design in Japan was too oriented to a self-orientated appro ach, what I am, what you are, what my architecture is. It could happen because of the closeness of domestic conditions in Japan at that moment. Now it’s the time of globalization and I think that closeness in a smaller community loses its reliability so I think we have to open architecture more to play with everything existing in this world.