View
216
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Restaurants und Buschenschenken in Lana und Umgebung/ Südtirol.
Citation preview
Völlan•Vigiljoch Tscherms •Burgstall•Gargazonim Meraner Land
RestaurantführerRestaurantführer • Guida gastronomica
2011
LanaQualitiy - Die erste branchenübergreifende Qualitätsoffensive Südtirols
Das garantieren Ihnen die RESTAURANTS & CAFES & BARS & BUSCHENSCHANKBETRIEBE:- Sie finden in diesen Betrieben klar definierte Raucher - und Nicht-Raucher Bereiche.- Wir legen großen Wert auf Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit - hausgemachte Speisen sind
garantiert hausgemacht und werden eigens gekennzeichnet.- Mindestens 20% der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleines Gericht“ bestellen - auch
diese Speisen sind entsprechend gekennzeichnet.- Auf unserer Weinkarte finden Sie eine breite Auswahl an Südtiroler Rot- und Weißweinen.- Sollten Sie keinen freien Tisch vorfinden, informieren wir Sie über die reelle Wartezeit.- Wir bitten Sie - aus Rücksicht anderen Gästen gegenüber - das Handy auszuschalten oder auf lautlos
zu stellen (gilt vor allem für Restaurants).- Beilageänderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - sind kostenlos.- Es ist uns wichtig, Sie freundlich und zuvorkommend zu bedienen und Ihnen bei Fragen und Wünschen
behilflich zu sein.- Damit sich auch Ihre Kinder wohlfühlen, gibt es Kinderstühle und ein Mal-Set zur Überbrückung der
Wartezeiten. Auf Wunsch servieren wir Ihren „Lieben“ das Essen zuerst.- Unsere Mitarbeiter erklären Ihnen gerne die Zubereitungsart der Gerichte und bieten Ihnen
Alternativen an, falls ein Gericht ausgegangen ist.- Sie können bei uns mit gängigen Kreditkarten (jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten)
und Bancomat-Karten bezahlen.
LanaQuality - il primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici
Le garanzie offerte… RISTORANTI & CAFFÈ & BAR & CANTINE TIPICHE- In queste strutture trovate zone „fumatori“ e zone „non fumatori“ ben indicate.- Per noi è molto importante la genuinità e l'integrità dei prodotti; le pietanze fatte in casa sono
garantite nella qualità e vengono appositamente contrassegnate.- Potete ordinare almeno il 20% delle pietanze anche come “pasto piccolo” e vengono indicate
appositamente.- Nella nostra carta dei vini trovate una vasta scelta di vini rossi e bianchi dell'Alto Adige (Sud Tirolo).- Nel caso che non trovaste un tavolo libero vi informiamo sul reale tempo di attesa.- Vi preghiamo - per rispetto nei confronti degli altri clienti - di spegnere il cellulare o di togliere la suo-
neria (soprattutto nei ristoranti).- Possibilità di cambiare i contorni per il secondo piatto gratuitamente (ad eccezione dell'insalata).- Per noi è importante servirvi in maniera cortese per soddisfare i vostri desideri e le vostre richieste.- Perché si trovino bene anche i vostri bambini mettiamo a disposizione seggioloni ed un set da disegno
per far trascorrere il tempo di attesa. A richiesta serviamo per primi i vostri “piccoli”.- I nostri collaboratori vi spiegano amabilmente il modo in cui viene cucinata una pietanza e vi offrono
delle alternative nel caso in cui una pietanza fosse esaurita.- Potete pagare con le carte di credito più diffuse (ogni struttura accetta almeno due carte di credito)
ed il bancomat.
Speckknödel trifft SaltimboccaLana und Umgebung - wo der Süden den Norden küsst. Dank der Alpen wird dieseGegend von einem besonders milden Klima verwöhnt. Der Reichtum an Kontrastenspiegelt sich in der Landschaft, der Kultur und in der Küche wider. Kulinarisch hatSüdtirol längst einen ganz eigenständigen Stil entwickelt und oft verschmelzenmediterrane und alpine Einflüsse sogar in einem einzigen Gericht miteinander – dannentstehen Kreationen wie Speckröllchen auf Rucola-Salat mit Pinienkernen oderSpinatknödel mit Gorgonzola-Sauce.Lassen Sie sich Ihren Urlaub auf der Zunge zergehen.
Quando i canederli allo speck incontrano i saltimboccaLana e dintorni - uno speciale connubio tra nord e sud. Dove le alpi si incontrano con ilmite clima mediterraneo. La ricchezza dei contrasti si rispecchia nel paesaggio, nellacultura e nella gastronomia. Dal punto di vista gastronomico Lana e i suoi dintorni hasviluppato da tempo il proprio stile. Specialità alpine e mediterranee si fondono dandovita a nuove e originali creazioni. Involtini di speck su insalata di rucola e pinoli? Strudel al pesto di erbe selvatiche?Lasciate che la vostra vacanza accarezzi anche il vostro palato.
Siegfried DissertoriPräsident des Tourismusvereins Lana und UmgebungPresidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni
Andreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1I-39011 LanaT (+39) 0473 561770F (+39) 0473 [email protected]
Restaurant Kirchsteigerq 5 Do/gi ● ● ●
Restaurant Hidalgo 6 - ● ●
Bergrestaurant vigilius mountain resortq 7 var. ● ●
Restaurant Elisabeth 8 Do/gi ●
Restaurant G. 10 Mo/lu ●
Restaurant Traube 11 - ● ● ●
Restaurant Etschgrund 13 So/do ● ●
Restaurant/Pizzeria Förstlerhof 14 Di/ma ● ●
Gasthaus Rafflerhof 15 Di/ma ● ● ●
Restaurant/Pizzeria Lan.arena 16 So/do ●
Gasthof Turmwirtq 18 Do/gi ● ●
Restaurant/Bar Lanahofq 20 So/do ● ● ●
Gasthof Tennis 22 So/do ●
Gasthof Kroneq 23 Mi/me ● ●
Wirtshaus Oberwirt 26 So/do ● ● ●
Cafè Bistro Fundus 27 So/do ●
Restaurant/Pizzeria Alpenq 29 - ● ●
Cafè Bistro Capuccino 30 So/do
Restaurant Krebsbach 32 Mo/lu ● ●
Gasthof Grüner Baum 33 So/do ● ● ●
Gasthaus Löwenwirt q 34 Di/ma ● ● ●
Cafè Eggbauer 36 So/do ● ●
Untermösslkeller 37 Di/ma ● ●
Jausenstation Hoferhof 40 Mo/lu ●
Gasthaus/Buschenschank Haidenhof 41 So/do ● ●
Glögglkeller 43 Mo/lu ●
Götzfriedkeller 44 Di/ma ● ●
Pfefferlechner Kellerq 45 Mi/me ●
Rebmannkeller 47 Mo/lu ● ●
Gour
met
/Gou
rmet
woch
enSe
ttim
ane
gour
met
Gutb
ürge
rlich
Cuci
na c
lass
ica
e re
gion
ale
Spez
ialit
äten
vom
Gril
lSp
ecia
lità
alla
grig
lia
Ruhe
tag/
gior
no d
i rip
oso
Seite
/pag
ina
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe,steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zurVerfügung.
Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti eamanti della buona cucina.
Wild
kräu
terg
eric
hte
Cuci
na c
on e
rbe
selv
atic
he12
.05.
-29.
05.2
011
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ●
● ●
● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ●
● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ●
● ●
● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ● ● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ●
Käse
Spe
zialit
äten
Form
aggi
Kast
anie
ntag
eGi
orna
te d
elle
cas
tagn
e15
.10.
-06.
11.2
011
Spar
gelw
oche
nSe
ttim
ane
degl
i asp
arag
i
Ital
ieni
sche
Spe
zialit
äten
Cuci
na it
alia
na
Pizz
a
Vege
taris
che
Küch
eCu
cina
vege
taria
na
Törg
gele
n “c
asta
gnat
a”
Tiro
ler S
pezia
lität
enCu
cina
tiro
lese
Wild
geric
hte
Selv
aggi
na
Fisc
hwoc
hen
Sett
iman
e de
l pes
ce
Glut
enfr
eie
Geric
hte
Cuci
na se
nza
glut
ine
Erle
sene
Wei
neVi
ni ri
nom
ati
Hausspezialität: Hirschkotelette in Rotweinsauce auf Steinpilzgröstl
Specialità della casa:Costata di cervo al vino rosso
5
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „JeunesRestaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressenin Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in derGourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Eswerden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen ange-boten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiro-ler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiket-ten bestens bestückt, und die Sommelier des Hauses emp-fiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfügtüber eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarischverwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Her-zen von Völlan gelegen, bietet 8 schöne Gästezimmer und istAusgangspunkt für vielseitige Wanderungen.
Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più presti-giose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restau-rateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello dellacucina alto atesina. Lo Chef Christian Pircher La deli-zierà con specialità della cucina locale e piatti medi-terranei. Il ristorante propone menù di degustazione a4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tra-dizionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre500 etichette. La sommelier della casa è lieta di con-sigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Ilristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato.Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenzaideale per diverse escursioni.
I - XII
7.00–23.00
F1 Nr. 111
12.00–14.00 / 18.30–21.30
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 60
¶
∑
#
5
—
Ä
Propst-Wieser-Weg 5
39011 Völlan/Foiana
T (+39) 0473 568044
F (+39) 0473 568198
www.kirchsteiger.com
d i k l m n
Restaurant
Kirchsteiger qPIRCHER CHRISTIAN
An 365 Tagen im Jahr bieten wir eine feine, ge -schmackvolle Südtirol-Küche mit vorwiegend regio-nalen Produkten, neben den bewährten klassischenFleisch- und Fischgerichten vom Grill. Saisonal wech-selnde Verkostungsmenüs und verschiedene The-menwochen runden die kulinarische Vielfalt ab. Las-sen Sie sich im lichtdurchfluteten modern-ele gantenSpeisesaal oder im Freien, bei stilvollem Ambiente,charmanter Aufmerksamkeit und gepflegter Tisch-und Tafelkultur verwöhnen. Das reichhaltige Wein-angebot mit über 600 Etiketten lässt kaum Wünscheoffen. Ideal auch für Privat-, Familien- oderBetriebsfeiern im eigenen Saal, sowie für Bankette,Events oder Hochzeiten bis zu 140 Personen.
Aperto 365 giorni all’anno, proponiamo unacucina fine, regionale, gustosa e creativa, oltre aiclassici piatti di carne e pesce dalla griglia. Menùdegustazione ispirati alla stagione e varie setti-mane a tema completano la varietà culinaria.Lasciatevi viziare in un ambiente moderno-ele-gante all’interno o sul terrazzo, da un servizioattento in un’atmosfera accogliente. Inoltreoffriamo una grande scelta di vini selezionati –oltre 600 etichette. Ideale anche per feste priva-te, famigliari, nuziali o aziendali e banchetti oeventi, fino a 140 persone.
I–XII
12.00–15.00
19.00–24.00
H 8 Nr. 538
12.00–14.00 / 19.00–22.00
keinen/nessuno
innen/interno: 100
Terrasse/terrazzo: 50
¶
∑
#
5
—
Ä
Romstr. 7
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 292292
F (+39) 0473 290410
www.restaurant-hidalgo.it
d f i k n
Restaurant & Events
HidalgoMATTIVI OTTO
6
¶
∑
#
5
—Ä
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panora-mablick über Südtirols Berge. Hoch geht es aus-schließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Designund warmes Ambiente lassen alle Sinne frei fürden erwarteten Genuss: Ganztägig in der StubeIDA mit traditionellen Südtiroler Gerichtenoder abends im Restaurant 1500 mit kreativernaturbelassener Küche in ungeahnter Leich-tigkeit.Abends: Reservierung erforderlich.
Immerso nel silenzio più puro, circondato da unmeraviglioso panorama alpino, raggiungibile soloin funivia. Semplicemente incantevole. Un am -biente caldo ed accogliente vi attende. Unteam esperto si prenderà cura di voi e dei vostridesideri. Lasciatevi viziare con specialità localinella Stube IDA e con esperienze culinarie legge-re e creative nel Ristorante 1500.È richiesta la prenotazione per le cene.
Stube Ida Restaurant 1500
vigilius mountain resort qLADURNER ULRICH
01.01.–21.03.2011
08.04.-21.11.2011
06.12.-31.12.2011
11.00–23.00
M2 Nr. 54
12.00-21.30 (IDA)
19.00-21.30 (1500)
variabel/variabile
innen/interno:
30 (Ida) 55 (1500)
außen/esterno: 40
Pawigl 43
Vigiljoch/Monte S. Vigilio
39011 Lana
T (+39) 0473 556600
F (+39) 0473 556699
www.vigilius.it - [email protected]
d f i k n
7
8
Hausspezialität:Beefsteak Tartar,am Tisch zubereitet
Specialità della casa:Beefsteak Tartar, preparata al tavolo
Unser Restaurant bietet gehobene Küche undsaisonale Spezialitäten in stilvollem Ambiente.Genießen Sie im Sommer die romantischeAtmosphäre im schönen Gastgarten. Niveau undService werden bei uns groß geschrieben.Großzügiger Parkplatz.Der Elisabeth Keller im unteren Stock (mit Rau-cherraum), welcher von Oktober bis Märzgeöffnet ist, bietet zu dem noch Fleischfondue,Tiroler Spezialitäten sowie internationaleKüche.
Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raf-finata con specialità di stagione. Il terrazzocurato offre una cornice ideale per romantichecenette estive. Qualità e buon servizio sono ciòche ci contraddistingue.Ampio parcheggio.La cantina Elisabeth ubicata al piano inferiore(con sala fumatori), é aperta da ottobre amarzo ed é inoltre rinomata per le sue fondu-te di carne, specialità tirolesi e piatti raffina-ti della più alta cucina internazionale.
Restaurant
ElisabethFAM. REITERER
I-XII
10.00–15.00 / 18.00–24.00
N 5 Nr. 517
12.00-14.00 + 18.30-22.00
Ende/fine X- Anfang/inizio III
sonn- & feiertags/domenica+giorni festivi
12.00–15.00 / 18.30–22.00
Mittwoch Abend/mercoledì sera
Donnerstag/giovedì
Dezember/dicembre:
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 50
¶∑#5
—
Ä
Gampenstraße 43/A
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 560778
F (+39) 0473 560779
www.restaurantelisabeth.it
d f i k l n
www.kellereimeran.it
Un paesaggio da gustare ad ogni sorso
www.cantinamerano.it
Kellerei & Vinothek Cantina & enoteca:
Gampenstr. 64 via Palade Tel. 0473 44 71 37
39020 Marling/Marlengo
VerkaufspunktPunto Vendita:
St.-Markus-Straße 11 via San Marco 11
39012 Meran/Merano
Öffnungszeiten/Orari d‘apertura: Mo/Lu–Fr/Ve:
8.00 - 12.00, 14.30 - 18.30, Sa: 8.00 - 12.00
Kellerführungen in Marling jeden Do. 16 Uhr
24.03. - 03.11. 2011
Visite guidate a Marlengoogni giov. ore 16
Landschaftsgenuss mit jedem Schluck w
erbe
lust
.it
10
Restaurant - Lounge - Vinothek - Event
G.DANIEL H. GRASSL & BRIGITTE AUER
Genießen Sie Ihr Gourmetmenü in besondererAtmosphäre mit Blick über das Etschtal. Unse-re für Sie ausgewählten Tropfen und der char-mante Service wissen zu überzeugen. TauchenSie ein und genießen Sie die Möglichkeit zumSitzen und Schlemmen, zum Stehen und Plau-dern, den erfrischenden Wechsel zwischendrinnen und draußen…Individuelles Flair und großzügige, vielseitigesowie unkonventionelle Räume. Ideal für Ihrenbesonderen Moment: Geburtstagsfeier, Hoch-zeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier oder Cand-le Light Dinner.
GustateVi il vostro menù gourmet in un’ atmos-fera speciale con splendida vista sulla Valledell’Adige. I nostri ottimi vini ed il servizioimpeccabile Vi convinceranno. Cogliete l’atti-mo e godeteVi momenti spensierati, seduti o inpiedi, gozzovigliando o chiaccherando all’in-terno o all’esterno…Fascino esclusivo, ampi spazi e sale non con-venzionali.Il luogo ideale per i momenti speciali:feste di compleanno, matrimoni, feste azien-dali, feste natalizie o cene al lume di candela.
II-XII
08.00–23.00
F3 Nr. 514
12.00–21.30
Montag/lunedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 50
¶
∑
#
5
—
Ä
Brandisweg 13
39011 Lana
T (+39) 0473 562447
F (+39) 0473 562447
www.casa-g.com
d f g i k n
Hausspezialität:Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“:
Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeerenmit Speckkrautsalat
Wildkräutergericht:Gerstenrisotto mit Kräuterpesto und
gegrilltem Kaninchenrückenfilet
Specialità della casa:Piatto tirolese “Herrengröstel”: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speck
Cucina con erbe selvatiche:Risotto d’orzo con pesto d’ erbe e filetto di coniglio
¶∑
#5
—
Ä
Frühjahr: Wildkräuter und SpargelSommer: Pilze und GrillgerichteHerbst: KürbisspezialitätenWinter: Meeresfisch
primavera: erbe selvatiche ed asparagiestate: funghi e piatti alla grigliaautunno: specialità alla zuccainverno: pesce
Restaurant
TraubeGAMPER WALTER
I–XII
09.00–15.00
17.00–24.00
J 4 Nr. 535
11.45–14.00
17.45–21.30
keinen/nessuno
Mitte/metà VI - Ende/fine VIII
Sonntag/domenica
innen/interno:70
terrasse/terrazzo: 40
Tribusplatz 13
39011 Lana
T (+39) 0473 561150
F (+39) 0473 561150
www.restaurant-traube.com
d f g i k l n
11
GenussmeileBäuerliche
kosten, kaufen, genießen…sapori del maso
16 04 11Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 UhrZona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitäts-produkte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadiniespongono e vendono i loro prodotti tipici:erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta,distillati, formaggi e latticini… www.lana.infoFotos: Frieder Blickle, Peter Teutsch, Fotoarchiv.it
13
Restaurant
EtschgrundERB HELGA
Hausspezialität:Pferdefilet vom Grill mit Polenta
Hausgemachte Teigwaren
Specialità della casa:Filetto di cavallo alla griglia con polentaPasta fatta in casa
Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten,Vollkornkost und glutenfreie Gerichte. Geheiz-ten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommerim Freien einen Garten mit Bäumen.
Delicata cucina per buongustai, abbinata aigiusti vini. Piatti di stagione, cucina integra-le e senza glutine. Veranda riscaldata e stubetirolese. In estate giardino ombreggiato.
I–XII
6.30–23.00
G 7 Nr. 539
11.30–14.00
17.30–22.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 80
außen/esterno: 30
¶
∑
#
5
—
Ä
Bahnhofstraße 14
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 292410
F (+39) 0473 290711
www.etschgrund.com
d f i k l
14
Restaurant/Pizzeria
FörstlerhofFAM. DORFMANN
I-XII
07.00–01.00
H8 Nr. 99
12.00–14.00
18.30–23.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 90
außen/esterno: 70
¶
∑
#
5
—
Ä
Romstr. 1
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 292288
F (+39) 0473 291247
www.foerstlerhof.it
Unser Restaurant bietet Ihnen Südtiroler undmediterrane Gerichte, Fisch- und Wildspezia-litäten, saisonale Gerichte sowie ein reichhal-tiges Salatbüffet. Im Frühjahr verwöhnen wir Siemit frischen Spargelgerichten. Genießen Siediese in unseren alten traditionellen Stuben,oder bei Sonnenschein auf unserer Terrasse.Dazu bieten wir viele verschiedene Spitzenwei-ne. Ideal für Ihre Familien- und Betriebsfeiern.Abends servieren wir Ihnen auch Pizza aus demHolzofen.
Il nostro ristorante offre piatti tipici e medi-terranei, specialità di pesce e selvaggina,piatti stagionali e un ricco buffet d’insalata. In primavera vi serviamo specialità d’aspa ragi.Gustateli abbinati ai nostri vini nelle “stube”tradizionali oppure sulla nostra ampia terrazza.Il ristorante è ideale per cene di famiglia e ceneaziendali.La sera serviamo anche pizza dal nostro fornoa legna.
d i k m n
15
Gasthaus
RafflerhofERICH GASSEBNER UND RENATE MARK
Freuen Sie sich auf eine einzigartige Verbindungaus traditioneller Küche, saisonalen Spezia-litäten und erlesenen Menüs auf Vorbestellung.Genießen Sie unsere Speisen im gemütlichenGastraum, dem separaten urigen Stübele, oderbei Sonnenschein auf unserer großen Panora-materrasse. Gutes Essen, ausgezeichnete Weineund ein herzlicher Service bereiten Ihnen einunvergessliches Erlebnis. Wir freuen uns auf IhrKommen.
La qualità dei suoi prodotti ha dato luogo aduna superba sintesi tra cucina tradizionale,specialità stagionali e raffinati menù su pre-notazione. Potrete gustare le nostre pietanzenell’ accogliente salone per gli ospiti, nell’am-biente più offerto dalla tradizionale Stube tiro-lese o, nella bella stagione, sulla nostra gran-de terrazza panoramica. Un ambiente unico,una cucina squisita, un eccellente assortimentodi vini ed un servizio premuroso vi offrirannouna cornice dallo charme indimenticabile.Concedetevi una serata speciale.
III–XI
10.00–23.00
J 2 Nr. 512
12.00–14.00 / 17.30–21.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 70
¶
∑
#
5
—
Ä
Rateiserweg 14
39011 Völlan/Foiana
T (+39) 0473 550796
F (+39) 0473 550796
www.rafflerhof.com
d i l k n
16
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwasaußerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str.11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unse-rem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, ita-lienische, sowie internationale Gerichte von12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr.Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzasaus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder imFreien (im Lan.arena Garten), entspannen Sieund genießen Sie unsere köstlichen Gerichte beieinem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein.Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.
Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio espazioso per viziare il palato con piatti dellacucina altoatesina, italiana o internazionale(ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamoinoltre orgogliosi di servire le nostre rinomatepizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosa-mente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’accogliente ambiente del nostro locale o all’a-perto (nel giardino Lan.arena) e lasciatevi vizi-are con le nostre specialità culinarie accom-pagnate da una birra fresca o da un buonbicchiere di vino. La fam. Pircher sarà semprelieta di potervi dare il benvenuto!
I–XII
09.00–24.00
L6 Nr. 513
12.00–14.00
17.30–23.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 49
außen/esterno: 48
¶
∑
#
5
—
Ä
Max-Valier-Str. 11
39011 Lana
T (+39) 0473 563535
F (+39) 0473 561999
d f i k
Restaurant/Pizzeria
Lan.arenaPIRCHER KG
Dr. Zita Marsoner StafflerAm Gries 27 - 39011 LanaTel. +39 0473 561305Fax +39 0473 [email protected]
Öffnungszeiten / OrarioMo - Fr / Lu - Ve 08:00-12:30 15:00-19:00Sa / Sa 08:00-12:30
Wir sorgen für Ihre Gesundheit -Tag und Nacht, werktags und feiertags!
Ci sta a cuore la Vostra salute -giorno e notte, tutto lʼanno!
Apotheke Burgstall - Farmacia PostalDr. Tanja Nart
39014 Burgstall - PostalRomstraße - via Roma 87Tel.+Fax: +39 0473 291200
Öffnungszeiten - orario d'apertura:8.30-12.30 15.00-19.00Samstag Nachmittag geschlossenSabato pomeriggio chiuso
18
Hausspezialität:Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im
Kräutermantel (auf Vorbestellung)
Specialità della casa:Filetto di vitello in crosta di noci,filetto di maiale in crosta di erbe
Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spe-zialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. Aprilbis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September:Pilzgerichte; November–Dezember: Haus-mannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gams-wurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servierenwir Rehrücken und Kalbshaxe.
Buona cucina casereccia con specialità italia -ne e ricco buffet di insalate. Da aprile a mag-gio: piatti di asparagi; da giugno a settembre:specialità di funghi; da novembre a dicembre:piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio,salsicce di sangue). Su prenotazione carrè dicervo e stinco di vitello.
19.03.–20.12.2011
7.30–24.00
B7 Nr. 543
12.00–14.00
18.30–21.30
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 100
außen/esterno: 60
¶
∑
#
5
—
Ä
Nationalstraße 5
39010 Gargazon/Gargazzone
T (+39) 0473 292325
F (+39) 0473 292399
www.turmwirt.it
d i k l m n
Gasthof
Turmwirt qWALZL EBERHARD
Lana´s Weine I vini di Lana
Zollweghof Hännsl am Ort
ollweghofZ
ännsl H
ännsl
39011 Lana
Braunsbergweg 15
ranz PfeifhoferF
g follweghofZ
am Ort
am Ort
Verkauf ab Hof
39011 Lana
weg 7thaawSt.Aga
Norbert Kerschbamer
Norbert Kerschbamer
335/5922200
vendita diretta
Vereinbarungel. Tnach
Verkauf ab Hof
aa agriculturdaa VinooAnbbiodynamischenn aussWeinee
biodinamic
10473/56Lana113901thaweggSt.Aga
OrtgutGarni4.30h1
dalleeeLu-VabMo-Frr
Weinverkauf-vendita
biodinamica Anbau
759
9
ettadiritaa
Hausspezialität: Penne alla calabrese Specialità della casa: Penne alla calabrese
20
Familienfreundliches Restaurant mit schattigemSommergarten. Wir verwöhnen Sie mit Sigi’s ita-lienischen und einheimischen Gerichten, sowieeiner großen Auswahl an verschiedenen Salatenund erlesenen Weinen aus unserer reichhaltigenWeinkarte. Nachmittags kleine kalte und warmeGerichte und im Sommer Eisbecher und Milch-shakes für Groß und Klein. NEU: Große Lounge mitverschiedenen Brettspielen, Raucherraum, schö-ne Spielecke im Innenbereich. Das ganze Jahr überverschiedene Veranstaltungen mit Live Musik z.B.Silvesteraperitiv, Lana Live, Lange Donnerstage,Frühschoppen, Wildkräuterwochen…
Ristorante accogliente e particolarmente adat-to per famiglie con bambini. Giardino ombreg-giato con parco giochi. La vizieremo con cucinanostrana e specialità italiane. La nostra carta vinioffre bottiglie selezionate e annate pregiate.Ricca scelta d'insalate, spuntini e piccoli piatticaldi anche pomeriggio, in estate rinfrescanticoppe gelato e frullati. NOVITA: grande lounge condiversi giochi da tavolo, sala fumatori, graziosospazio giochi all’interno. Durante tutto l’anno inostri ospiti potranno apprezzare varie manife-stazioni con musica dal vivo e “Frühschoppen”tradizionali (merende mattutine).
I–XII
Mo-Sa / lu-sa
8.30–01.00
K4 Nr. 534
12.00–14.00
18.00–21.30
Sonntag/domenica
innen/interno: 40
außen/esterno: 40
¶
∑
#
5
—
Ä
Maria-Hilf-Str. 3
39011 Lana
T (+39) 0473 561721
d f h k l m n p
Restaurant/Bar
Lanahof qGEHRI SONJA REGINA
Bordeaux Rheingau Mosel Riesling Burgund WachauToskana Piemont Südtirol
Öffnungszeiten:Mo. - Fr. 10.00 - 13.00 Uhr | 15.30 - 22.30 Uhr
Sa. 10.00 - 18.00 Uhr | Sonn- und Feiertage geschlossen
Orari d‘apertura:lu. - ve. ore 10.00 - 13.00 | 15.30 - 22.30
sa. ore 10.00 - 18.00 | chiuso domenica e giorni festivi
Genießen Sie eine reiche Auswahl an nationalen und internationalen Spitzenweinen, sowie spezielle einheimische und italienische Gaumenfreuden.Käsespezialitäten aus Italien, Frankreich...verschiedene kleine kalte Imbisse ...
Assaporate una nutrita scelta di vini pregiati nazionali ed internazionali e le specialità locali ed italiane.Specialità di formaggi dall‘Italia, Francia...varietà di assaggini freddi...
Muchele GalerieI-39014 Burgstall-PostalRomst. 91 Via RomaTel. + Fax +39 0473 29 09 [email protected]
Weinverkauf und Verkostungvendita e degustazione vini
Gourmet Ladele Burgstall
22
Gasthof
TennisTELSER CHRISTOF
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bie-tet einen kleinen Streifzug durch die beliebte-sten Gerichte aus der heimischen und mediter-ranen Küche. Teils strikt traditionell, teils miteinem Schuss Phantasie unsererseits zuberei-tet, immer aber im Bestreben, unseren Gästenbeste Qualität zu bieten.Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menüfür besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne imangenehmen Ambiente unserer Räumlichkeitenoder zur warmen Jahreszeit in der lockerenAtmosphäre unseres schattigen Speisegartens.
Il menù del nostro ristorante serale rappresen-ta una scelta delle specialità più apprezzatedella cucina tirolese completato da piattimediterranei. Rispettando la tradizione nellapreparazione, ci permettiamo a volte anche untocco di fantasia, mantenendo sempre alta laqualità delle pietanze. Che sia per un’occasio-ne particolare o semplicemente per uno spun-tino, accogliamo i nostri graditi clienti nel con-fortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.
01.04.-05.11.2011
6.30-23.00
I5 Nr. 542
17.30-21.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 70
außen/esterno: 70
¶
∑
#
5
—
Ä
Boznerstr. 15
39011 Lana
T (+39) 0473 561100
F (+39) 0473 561688
www.gasthof-tennis.com
d i k l n
23
Gasthof
Krone qFAM. ALBER
Unser Gasthof wird seit drei Generationen vonunserer Familie geführt. Deshalb sind wir stetsbemüht, dass sich unsere Gäste wohlfühlen undsie bei uns gut essen können. Sowohl auf unse-rer Terrasse oder im angenehm klimatisiertenSpeisesaal können Sie internationale Gerichteoder Südtiroler Spezialitäten von unserer Spei-sekarte wählen, dazu empfehlen wir ein frischesBier vom Fass oder ein gepflegtes Glas Wein.
Il locale è gestito dalla nostra famiglia da bentre generazioni. Per questo motivo ci teniamoparticolarmente che i clienti si sentano a pro-prio agio e naturalmente che mangino bene.Cucina internazionale e specialità tirolesi daconsumare nella sala da pranzo climatizzata osul terrazzo, gustando una birra alla spina o ilgiusto vino.
I–XII
08.00–24.00
G4 Nr. 9
12.00-14.00
18.00-21.00
Mittwoch/mercoledì
innen/interno: 90
außen/esterno: 50
¶
∑
#
5
—
Ä
Schnatterpeckstr. 22
39011 Lana
T (+39) 0473 561351
F (+39) 0473 559665
d g i k l n
26
Wirtshaus
OberwirtDIE OBERWIRTLER (GIOVANNI)
I – XII
Winter/inverno 10.00-22.00
Sommer/estate 10.00-23.00
K3 Nr. 520
12.00-14.00
Winter/inverno 18.00-21.00
Sommer/estate 18.00-21.30
Winter Montag/inverno lunedì
Sommer Sonntag/
estate domenica
innen/interno: 50
außen/esterno: 20
¶∑
#5
—
Ä
Griesplatz 2
39011 Lana
T (+39) 0473 490911
F (+39) 0473 270355
Hausspezialität:Gertsuppe
hausgemachte „Schlutzkrapfen“Rinds- und Kalbswangelen
Specialità della casa:zuppa d'orzo„Schlutzer“ (mezzelune) fatte in casaguanciale di vitello e manzo
Echte traditionelle Südtiroler Küche aus hei-mischen Produkten, hausgemacht, frisch undsaisongebunden. Gute Südtiroler Weine, haus-gemachte Kuchen und Kaffeespezialitätenund dies alles im Zentrum von Lana am Gries.
Il piacere di cucinare…Vera tradizionale cucina tirolese, dove si us anoprodotti nostrani, freschi e stagionali.Grande scelta di vini sudtirolesi, torte fatte incasa e variazioni di caffè. Tutto questo nel cen-tro di Lana Gries.
d f i k l n
27
Cafè Bistro
FundusPARIS HELENE
Unser Bistro bietet allen das Richtige zur rich-tigen Zeit. Einen gemütlichen Kaffee mit Brio-che zum Frühstück oder einen delikaten Tellermit hausgemachten Nudeln und bunte Salatezum Mittagessen. Bei einem Glas Wein, einemkühlen Aperitif oder genüsslichen Cocktailskönnen Sie den Abend in gemütlicher Atmos-phäre ausklingen lassen. Wir befinden uns in derGewerbezone Lanacenter direkt an der Haupt-straße mit eigenem Parkplatz. Unser Team freutsich, Sie willkommen zu heißen.
Il nostro bistro Vi offre tutto al momento giu-sto. Caffè e brioche alla mattina, un piatto dipasta fatta in casa accompagnata da unbuon bicchiere di vino oppure una bella insalataper pranzo, lounge bar con aperitivi e cocktailalla sera. Ci trovate in zona artigianale com-plesso Lanacenter in via Bolzano, direttamen-te sulla strada principale (parcheggio dispo-nibile). Vi aspettiamo.
I–XII
Mo-Do/lu-gio 7.00-24.00
Fr-Sa/ve-sa 7.00-1.00
H6 Nr. 515
Mo-Fr/lu-ve 12.00-14.00
(außer feiertags/
escluso giorni festivi)
Sonntag/domenica
innen/interno: 32
außen/esterno: 18
¶
∑
#
5
—Ä
Boznerstr. 78
39011 Lana
T (+39) 0473 562321
F (+39) 0473 562321
Hausspezialität:Frische, hausgemachte Nudel
Specialità della casa:Pasta fatta in casa
d f g i n p
Der Getränkemarkt für Wein und SpirituosenVendita bibite – Birre, Vini e Liquori
BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE!
Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o
T 0473 23 62 22 ∙ [email protected] ∙ www.agostinimeran.it
Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o
T +39 0473 27 09 26 ∙ [email protected] ∙ www.dekorwelt.it
» Dekoration und Gestaltung
AGOSTINI
www.dekorwelt.it
VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO!
Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione
» decorazioni e creazioni
Mebo
direkt bei der Ausfahrt Meran Süd
Bozen | Bolzano
Meran | Merano
AGOSTINI
direttamente all‘uscita Merano Sud
29
Hausspezialität:Tiroler Speckknödel mit
frischen Pfifferlingen
Specialità della casa:canederli di speck con finferli
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza ausdem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspe-zialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einerunserer gemütlichen Stuben oder in unseremmediterranen Garten schmecken!Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!
Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta alforno a legna o da un piatto di pasta fatta incasa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!
Restaurant/Pizzeria
Alpen qBLAUES SCHIFF
I–XII
10.00–01.00
I 5 Nr. 553
12.00–15.00 / 17.00–22.30
keinen/nessuno
150
¶
∑
#
5
—
Ä
Boznerstr. 29
39011 Lana
T (+39) 0473 563002
F (+39) 0473 554842
www.blauesschiff.com
g h k l m n
Unser Bistrò befindet sich im Hofmannareal imZentrum von Lana. In fröhlicher, ungezwunge-ner Atmosphäre bieten wir Ihnen täglich mittagsfünf verschiedene (inter-) nationale Gerichte.
Il nostro bistrò si trova nel centro di Lana(areale Hofmann). Ambiente allegro e atmo-sfera piacevole. A pranzo menù a scelta tra 5 piatti di cucina italiana ed internazionale
Cafè Bistro
CapuccinoFISCHER GÜNTER
I-XII
Mo-Fr / Lu-ve 7.00-20.00
Sa/sa 7.00-14.30
K4 Nr. 574
12.00-14.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 40
außen/esterno: 30
¶
∑
#
5
—
Ä
Maria Hilf Straße 16
39011 Lana
T (+39) 0473 564220
d i
30
� � � � �� � � � � �
� � � � �
����������� ��� �
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
���
�������
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
���
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
���� ������� ���
�� ���� ������ ���������� �������������� ��
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
������ ������ ��� ����� ���������� ���������� ��� ���������� ��� ��������� ����� ��� ��� �������� �� ���� ����� � ������ ���� � ���� �� ��
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
��� ������������ � !������
� ���������� ����������
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
�
�� ��� ����� ���� � ��� ��� ���� ����� � ��� ���������� ���� �� ��� � �� �
����
��� �� ���� ��� ���� ���� �� �������� � �� ��� � ���
� � � � �� � � � � �
� � � � �
�
� �� � � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � �
� � �
�
� ����� �� ���� ���� �� !����
������� ���
�������
Hausspezialität:frische Forellen aus eigener Fischzucht
Specialità della casa:trote fresche del proprio laghetto Krebsbach
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten,in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mitdem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, dergemütlich eingerichtete Speisesaal und diegroße überdachte Terrasse mit Blick auf denAngelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselli-gen Verweilen ein.Fam. Karl Höfler freut sich auf Ihren Besuch!
Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lanaè circondato dal verde dei frutteti. A soli 5 min.di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto.Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (nonnoleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto.
Restaurant
KrebsbachREITERER ANNA MARIA
08.04. – Ende Oktober
Urlaub 05.07.-24.07.2011
10.30-22.30 durchgehend
D 4 Nr. 545
11.30-14.00 / 17.30-21.00
Montag/lunedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 60
¶
∑
#
5
—
Ä
Unterackpfeif 15
39011 Lana
T (+39) 0473 561409
F (+39) 0473 561409
www.krebsbach.it
d f i l
32
33
Gasthof
Grüner BaumUNGERER REINHOLD
Hausspezialität:Wildgerichte
Specialità della casa:Piatti di selvaggina
Gutbürgerlicher Gasthof mit schöner Sonnen-terrasse im Zentrum von Gargazon.Der Chef des Hauses verwöhnt Sie mit TirolerSpezialitäten und internationaler Küche.
Un ristorante tipico con cucina regionale nelcentro di Gargazzone. Zona tranquilla con gran-de terrazzo soleggiato. Lo chef Vi vizia con spe-cialità della cucina tirolese ed internazionale.
I–XII
8.00–23.00
C 7 Nr. 544
12.00–14.00
18.00–21.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 30
außen/esterno: 20
¶
∑
#
5
—
Ä
Romstraße 7
39010 Gargazon/Gargazzone
T (+39) 0473 292359
F (+39) 0473 290438
www.gruener-baum.it
d i
Hausspezialität:Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill
Specialità della casa:Specialità alla griglia alla brace
Herzlich willkommen…in unserem traditionsreichen Haus, dessenGeschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht,wird unseren Gästen ein romantisches und tra-ditionelles Ambiente und rustikaler Charmegeboten. Erleben Sie bei typischen, feinenGerichten und einem guten Glas Südtiroler Weinunbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialitätdes Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Siesich von unseren hausgemachten und saisona-len Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschenIhnen genussreiche und angenehme Stunden.
Benvenuti…La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal1596, si propone in un’ambiente romantico erustico charme. Passate delle ore indimenti-cabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità dellacasa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi vizia-re da squisitezze stagionali fatte in casa. Viauguriamo di passare delle ore gradevoli.Ideale per celebrare feste aziendali e feste difamiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altrolieto.
Gasthaus
Löwenwirt qBRUNNER MARTIN
I–XII
Bar 7.00-24.00
M 4 Nr. 503
12.00–14.00
18.00–21.30
Dienstag/martedì
innen/interno:50
außen/esterno: 50
¶
∑
#
5
—
Ä
Raffeinweg 2
39010 Tscherms
T (+39) 0473 561420
F (+39) 0473 565132
www.loewenwirt.com
d f i k l m n
34
36
Leitenweg Nr. 1
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 564452
F (+39) 0473 564452
www.eggbauer.it
¶∑
#
Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicherKüche, hausgemachtem Brot, Kuchen undStrudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spiel-platz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mitBlick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.
La vizieremo con saporita cucina locale, panefatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittu-ra e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata„Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Dal giugno specialità alla griglia (la sera).
Hausspezialität:Typische Gerichte, je nach Jahreszeit
Specialità della casa:piatti regionali e di stagione
d i l m n
5
—Ä
IV-XI
IV–V, IX–X
10.00-18.00
VI–VIII
10.00-22.00
O4 Nr. 561
12.00-18.00
Juni - Ende August/
giugno - fine agosto
ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00
Sonntag/domenica
50
Gasthaus
Cafè EggbauerFAM. VERDORFER
37
d f i k l m n
Hausspezialitäten:Spareribs, Filetspieß, Grillplatten, Haxen,Knödel-, Nudelgerichte und traditionellewarme und kalte Südtiroler Spezialitäten
Specialità della casa:Spareribs (costine), spiedino di filetto, grigliate di carne, stinchi, canederli, primi piatti e cucina tradizionale tirolese
Uriger Weinkeller mit altem Kellergewölbe,rustikales Hüttl und Panoramaterrasse mit ein-maligem Rundblick über Lana, Meran und demBurggrafenamt. Erlebniskinderland und lecke-re Kindergerichte. Gratis Shuttleservice für Lanaunter Tel. +39 0473 561659. Ideal für Feiern jeg-licher Art. Im Herbst traditionelles Törggelen.NEU: Unser Panormastübele.
Cantina tipica tirolese, taverna rustica in legnoe terrazza panoramica con vista su Lana, Mera-no e dintorni. Parco giochi per bambini. ServizioShuttle gratuito per Lana tel. 0473 561659. Idea-le per feste familiari e comitive. In autunno“Törggelen” tradizionale.NUOVO: “Stübele” rustico con vista panoramica.
April-November
aprile-novembre
Montag-Samstag / lunedì-sabato
16.30-23.00
Sonntag / domenica 12.00-23.00
J 3 Nr. 289
Montag-Samstag / lunedì-sabato
16.30-21.00
Sonntag / domenica
12.00-14.00 + 16.30-21.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 120, außen/esterno: 100
¶
∑
#
5
—Ä
Völlanerweg 5
39011 Lana
T (+39) 0473 561659
F (+39) 0473 559966
www.untermoesslkeller.com
Buschenschank
UntermösslkellerFAM. SANTER
Ka sta n i e n tag e / F e s ta d e l l a
Diese besondere Veranstaltungsreihe zeigt eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensartund das Herzstück: kulinarische Überraschungen.Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längstEinzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Die folgenden Restaurants verwöhnen mit raffinier-ten Kreationen.Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso fruttosi riscontra nella cultura locale, nel paesaggio enella specializzazione gastronomica. Lasciate chel’autunno accarezzi il vostro palato con i più raffi-nati sapori della cucina altoatesina.
www.suedtirol-kastanie.com
KESCHTNRIGGL
Gasthöfe u. RestaurantsAlberghi e ristorantiSt. Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56
Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14
Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10
Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23
Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05
Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44
Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27
Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23
Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96
Unterkasatsch-PfeffersburgPrissian/Prissiano T 0471 67 83 90
Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
c a s ta g n a
gan
esh
Gra
phic
s.
in Völlan,Tisens und Prissiana Foiana,Tesimo e Prissiano
15.10.—06.11.2011
Hausspezialität:Südtiroler Hausmannskost
Specialità della casa:piatti tipici tirolesi
40
Gemütliche Einkehr mit herrlichem Ausblicküber das ganze Etschtal. Zünftige Jausen mithausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein,Säften aus eigener Herstellung, Früchtebecherder Saison.
Accogliente ristoro con magnifica vista sulla Vald’Adige. Rinforzanti merende contadineaccompagnate da pane di segale fatto in casa,vino e succhi di produzione propria.
Jausenstation
HoferhofUNGERICHT LUISE
20.03.–13.11.2011
10.00–22.00
O 3 Nr. 524
11.00–21.00
Montag/lunedì
innen/interno: 20
außen/esterno: 25
¶
∑
#
5
—
Ä
Lebenbergerstr. 20
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 562362
F (+39) 0473 562362
d i l m
41
Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegenerFamilienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg).Großer sonniger Sommergarten mit Laube undherrlichem Ausblick auf Meran und das Etsch-tal. Typische Südtiroler Bauernkost und Qua-litätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. VonJuni bis September jeden Dienstag ab 17.00 UhrGrillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet fürGruppen (Vorbestellung erwünscht). Kinder-spielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leichterreichbar. Tolles Ausflugsziel für Biker.Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eige-ner Erzeugung.
Ristorante a conduzione familiare situato soprail sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinan-ze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zonesoleggiate e di ombra con splendida vista suMerano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tiro-lese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vini-cola Haidenhof. Da giugno a settembre griglia-te ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate inautunno. Ideale per comitive (su prenotazione).Parco giochi per bambini. Facilmente raggiungi-bile a piedi o in macchina. Meta ambita perescursioni in mountain bike.Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azien-da vinicola Haidenhof.
Gasthaus/Buschenschank
HaidenhofFAM. ERB
01.04.–06.11.2011
IV–V+IX–XI
10.00-20.00
VI–VIII
10.00-21.00
N 3 Nr. 521
¶∑
#
Lebenbergerstr. 17
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 562392
F (+39) 0473 562392
www.haidenhof.it
d f i l m n
durchgehend/continuato
ab/dalle ore 11.30 Uhr
Juni-August: Sonntag
giugno-agosto: domenica
innen/interno: 60
außen/esterno: 60
5
—
Ä
43
Hausspezialität:Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln
Speckknödel, Käsenockenim Spätherbst Schlachtplatte
Specialità della casa:merenda tirolese con patate bollitecanederli allo speck ed al formaggioin autunno: “Schlachtplatte” (canederli,crauti, salsiccie affumicate)
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- undObsthof liegt in einer Hanglage direkt am Mar-linger Waalweg. Uriger Keller mit schönemGarten. Eigenproduktion von Weinen, Säften,Speck und anderen typischen Südtirolern Pro-dukten.
La pluricentenaria tenuta vinicola è situata sulpendio del colle, direttamente sulla passeg-giata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipicacantina propone piatti sudtirolesi con prodot-ti di propria produzione: speck, vino, succhi …Bel giardino con vista su Lana.
Anfang IV–Mitte VI
Ende VIII–Mitte XI
inizio IV–metà VI
fine VIII–metà XI
17.00–23.00
M 3 Nr. 356
17.00–23.00
Montag/lunedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 50
¶
∑#
5
—
Ä
Raffeingasse 8
39011 Lana
T (+39) 0473 561785
F (+39) 0473 559847
www.gloegglkeller.com
d f i m n
Buschenschank
Glöggl-Keller WALZL JOSEF IGNAZ
44
Hausspezialität:Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr,
Törggelen im Herbst
Specialità della casa:“merenda Götzfried”, piatti di asparagi inprimavera e castagnate in autunno
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km
oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St.
Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als
Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg.
Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m
dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen
(Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft
und hofeignen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und
Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rück-
bringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für
Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.
Tradizionale cantina sull’altipiano di Tesimo, a 5 km
da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St.
Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg
e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono ricono-
scibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tiro-
lesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt,
Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: gran-
de parco giochi e recinto con piccoli animali di fat-
toria. Servizio di taxi gratuito per Lana e dintorni.
Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali.
Weinkeller
GötzfriedkellerALOIS MALLEIER
15.04.–10.07.2011
13.08.–13.11.2011
Mo-Fr/lu-ve 17.00 –24.00
Sa+So/sa+do 11.00–24.00
F 2 Nr. 573
Mo-Fr/lu-ve 17.00–22.00
Sa+So/sa+do 11.00–22.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 60
außen/esterno: 80
¶
∑
#
5
—
Ä
Ackpfeif 3
39011 Lana
T (+39) 0473 562772
F (+39) 0473 562772
www.goetzfried.it
d h i l m n
45
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick inden Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPS-BRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianer-land“. BUSPARKPLATZ.Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein,Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannterSchnaps, Speck aus der eigenen Räucherkam-mer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweins-haxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl,Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie diepfannenfrischen Strauben.
Locale in stile tirolese nel centro di Lana convista nella stalla. Distillati e birra della casa.Grande parco giochi con „accampamentoindiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra,grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cuci-na arrivano pietanze succulente: stinco dimaiale, costine, irresistibili affettati e formaggisull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gliStrauben, appena tolti dalla padella.
01.04.–30.11.2011
16.00–23.30
J 4 Nr. 554
16.30–22.30
Mittwoch/mercoledì
innen/interno:150
außen/esterno:200
¶
∑
#
5
—
Ä
St. Martin Str. 4
39011 Lana
T (+39) 0473 562521
F (+39) 0473 945996
www.pfefferlechner.com
info@ pfefferlechner.com
d h i k l m n
Buschenschank
Pfefferlechner qLAIMER MARTIN
Hausspezialität:Biere aus der eigenen Hausbrauerei
Specialità della casa:Birre artigianali
Lieber Gast,wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und
darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung!
Gentile ospite,desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un
piacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno!
Bancomatservice inServizio Bancomat aLana
Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni LanaBusbahnhof/AutostazioneRaiffeisenhaus/ Casa RaiffeisenVöllan/FoianaTscherms/CermesBurgstall/PostalGargazon/GargazzoneVöran/Verano
Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50Zollstraße 6 - Via Dogana 6Pfarrplatz 1 - P.zza Parrocchia1Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5Meraner Str. 5 - Via Merano 5Meraner Str. 4 - Via Merano 4A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/AMayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44Gampenstr. 22 - Via Palade 22Romstr. 93 - Via Roma 93Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6Dorfstr. 5 - Via Paese 5
47
d h i k l m n
Buschenschank
RebmannkellerMARTIN & KATHRIN FLIRI
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unseruriger Buschenschank. Genießen Sie die tradi-tionellen Tiroler Gerichte mit einem gutenGlas Eigenbauwein im schattigen Biergartenoder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.
La nostra accogliente trattoria (Buschen-schank) è situata al margine ovest del paese diLana. Assaporate pietanze tradizionali dellacucina tirolese ed un buon bicchiere di vino diproduzione propria nel soleggiato giardino onelle mura storiche della cantina vecchia 700anni. Saremmo lieti di darvi il benvenutocome nostri ospiti!
19.04.-26.06.2011
26.07.-13.11.2011
16.00-23.00
I 4 Nr. 305
16.30-22.00
Montag/lunedì
innen/interno: 60
außen/esterno: 40
¶
∑
#
5
—
Ä
Kirchweg 12
39011 Lana
T (+39) 0473 550007
F (+39) 0473 561585
www.rebmannhof.com
224
136
AND R E A S - H OFER-STRASSE
G R O S S A C K E R W E G
Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione Turistica Lana e dintorni
Andreas-Hofer-Str. 9/1 Via Andreas Hofer 9/1I-39011 Lana
T 0473 561770 F 0473 [email protected] www.lana.info
.
.
.
Sentiero didattico sul castagno
ApfellehrpfadApfellehrpfadSentiero didatticoSentiero didattico
154
296
103
398
515
153
449
Sentiero didattico sul castagnoSentiero didattico sul castagno
ApfellehrpfadSentiero didattico
156
628
510
520
155
513
147
56
576
527 DR. J. GARBER- STRASSE DR
. J . GA
RB
ER
ST R
A S S E
RA F F E I N W E G
RA
FF
E I N W E G
SCH
MIEDG
ASS E
520
510
575
Sentiero didattico sul castagno
ApfellehrpfadSentiero didattico
P. RIEGLE
R-WEG
SEIDEL
GASSE
Ruine Holdersberg
Sentiero didattico sul castagno
ApfellehrpfadSentiero didattico
2010-2011
TourismusbüroUfficio informazione turisticaInformation office
Restaurant, CafeRistorante, caffé
Restaurant+BeherbergungAlbergo+pernottamento
UnterkünfteAllogiAccomodation
Linienbus-HaltestelleFermata corrieraBus stop
TelefonkabineTelefono pubblicoTelephone box
ParkplatzParcheggioParking
Bank/BankomatBanca/bancomat
PostamtUfficio postalePost office
ReisebüroAgenzia viaggiTravel agency
GemeindeamtUfficio comunaleMunicipal office
ArztambulatoriumAmbulatorioDoctor practice
ApothekeFarmaciaPharmacy
FeriendialyseCentro dialisi
PolizeistationStazione CarabinieriPolice station
BibliothekBibliotecaLibrary
MuseumMuseo
Vereinshaus, KulturhausCasa della culturaCultural room
MusikpavillonPadiglione della musicaMusic pavilion
FriedhofCimiteroCemetery
ObstgenossenschaftCoop. FrutticoltoriFruit cooperative
SportplatzCampo sportivoSports ground
TennisplatzCampo tennisTennis
TennishalleTennis coperto
Öffentl. SchwimmbadPiscina pubblicaSwimming pool
Skate Park
KinderspielplatzParco giochiPlayground
CampingCampeggio
ReitplatzEquitazioneRiding park
Minigolf
KegelbahnBowling
LabyrinthLabirinto
SeilbahnFuniviaCable railway
SesselliftSeggioviaChairlift
SiedlungsbereichZona abitativaSettlement area
EinbahnstraßeTransito in senso unico
BahnhofStazione ferroviariaRailway station
WanderwegPasseggiata-escursione
RadroutenPercorsi per biciclette
Nordic Walking Fitness
Auflagedatum data ristampa
LEGENDE–LE-GENDA:
a Hauptöffnungszeit apertura
b Öffnungszeiten orario
o Planquadrat coordinate
c warme Küche piatti caldi
e Ruhetag giorno di riposo
j Sitzplätze posti a sedere
d Terrasse terrazzo
f Behindertengerecht strutture per disabili
g Klimaanlage aria condizionata
h Live Musik musica dal vivo
i Parkplatz parcheggio
k Kreditkarte carta di credito
l Kindermenü menù per bambini
m Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi
n Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti
p Raucherraum sala fumatori
Die
Sin
nli
chke
it d
er
Dü
fte
KE
LL
ER
EI
-
CA
NT
IN
A