56
Völlan•Vigiljoch Tscherms • Burgstall •Gargazon im Meraner Land Restaurantführer Restaurantführer • Guida gastronomica 2011

Restaurantführer 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Restaurants und Buschenschenken in Lana und Umgebung/ Südtirol.

Citation preview

Page 1: Restaurantführer 2011

Völlan•Vigiljoch Tscherms •Burgstall•Gargazonim Meraner Land

RestaurantführerRestaurantführer • Guida gastronomica

2011

Page 2: Restaurantführer 2011

LanaQualitiy - Die erste branchenübergreifende Qualitätsoffensive Südtirols

Das garantieren Ihnen die RESTAURANTS & CAFES & BARS & BUSCHENSCHANKBETRIEBE:- Sie finden in diesen Betrieben klar definierte Raucher - und Nicht-Raucher Bereiche.- Wir legen großen Wert auf Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit - hausgemachte Speisen sind

garantiert hausgemacht und werden eigens gekennzeichnet.- Mindestens 20% der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleines Gericht“ bestellen - auch

diese Speisen sind entsprechend gekennzeichnet.- Auf unserer Weinkarte finden Sie eine breite Auswahl an Südtiroler Rot- und Weißweinen.- Sollten Sie keinen freien Tisch vorfinden, informieren wir Sie über die reelle Wartezeit.- Wir bitten Sie - aus Rücksicht anderen Gästen gegenüber - das Handy auszuschalten oder auf lautlos

zu stellen (gilt vor allem für Restaurants).- Beilageänderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - sind kostenlos.- Es ist uns wichtig, Sie freundlich und zuvorkommend zu bedienen und Ihnen bei Fragen und Wünschen

behilflich zu sein.- Damit sich auch Ihre Kinder wohlfühlen, gibt es Kinderstühle und ein Mal-Set zur Überbrückung der

Wartezeiten. Auf Wunsch servieren wir Ihren „Lieben“ das Essen zuerst.- Unsere Mitarbeiter erklären Ihnen gerne die Zubereitungsart der Gerichte und bieten Ihnen

Alternativen an, falls ein Gericht ausgegangen ist.- Sie können bei uns mit gängigen Kreditkarten (jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten)

und Bancomat-Karten bezahlen.

LanaQuality - il primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici

Le garanzie offerte… RISTORANTI & CAFFÈ & BAR & CANTINE TIPICHE- In queste strutture trovate zone „fumatori“ e zone „non fumatori“ ben indicate.- Per noi è molto importante la genuinità e l'integrità dei prodotti; le pietanze fatte in casa sono

garantite nella qualità e vengono appositamente contrassegnate.- Potete ordinare almeno il 20% delle pietanze anche come “pasto piccolo” e vengono indicate

appositamente.- Nella nostra carta dei vini trovate una vasta scelta di vini rossi e bianchi dell'Alto Adige (Sud Tirolo).- Nel caso che non trovaste un tavolo libero vi informiamo sul reale tempo di attesa.- Vi preghiamo - per rispetto nei confronti degli altri clienti - di spegnere il cellulare o di togliere la suo-

neria (soprattutto nei ristoranti).- Possibilità di cambiare i contorni per il secondo piatto gratuitamente (ad eccezione dell'insalata).- Per noi è importante servirvi in maniera cortese per soddisfare i vostri desideri e le vostre richieste.- Perché si trovino bene anche i vostri bambini mettiamo a disposizione seggioloni ed un set da disegno

per far trascorrere il tempo di attesa. A richiesta serviamo per primi i vostri “piccoli”.- I nostri collaboratori vi spiegano amabilmente il modo in cui viene cucinata una pietanza e vi offrono

delle alternative nel caso in cui una pietanza fosse esaurita.- Potete pagare con le carte di credito più diffuse (ogni struttura accetta almeno due carte di credito)

ed il bancomat.

Page 3: Restaurantführer 2011

Speckknödel trifft SaltimboccaLana und Umgebung - wo der Süden den Norden küsst. Dank der Alpen wird dieseGegend von einem besonders milden Klima verwöhnt. Der Reichtum an Kontrastenspiegelt sich in der Landschaft, der Kultur und in der Küche wider. Kulinarisch hatSüdtirol längst einen ganz eigenständigen Stil entwickelt und oft verschmelzenmediterrane und alpine Einflüsse sogar in einem einzigen Gericht miteinander – dannentstehen Kreationen wie Speckröllchen auf Rucola-Salat mit Pinienkernen oderSpinatknödel mit Gorgonzola-Sauce.Lassen Sie sich Ihren Urlaub auf der Zunge zergehen.

Quando i canederli allo speck incontrano i saltimboccaLana e dintorni - uno speciale connubio tra nord e sud. Dove le alpi si incontrano con ilmite clima mediterraneo. La ricchezza dei contrasti si rispecchia nel paesaggio, nellacultura e nella gastronomia. Dal punto di vista gastronomico Lana e i suoi dintorni hasviluppato da tempo il proprio stile. Specialità alpine e mediterranee si fondono dandovita a nuove e originali creazioni. Involtini di speck su insalata di rucola e pinoli? Strudel al pesto di erbe selvatiche?Lasciate che la vostra vacanza accarezzi anche il vostro palato.

Siegfried DissertoriPräsident des Tourismusvereins Lana und UmgebungPresidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni

Andreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1I-39011 LanaT (+39) 0473 561770F (+39) 0473 [email protected]

Page 4: Restaurantführer 2011

Restaurant Kirchsteigerq 5 Do/gi ● ● ●

Restaurant Hidalgo 6 - ● ●

Bergrestaurant vigilius mountain resortq 7 var. ● ●

Restaurant Elisabeth 8 Do/gi ●

Restaurant G. 10 Mo/lu ●

Restaurant Traube 11 - ● ● ●

Restaurant Etschgrund 13 So/do ● ●

Restaurant/Pizzeria Förstlerhof 14 Di/ma ● ●

Gasthaus Rafflerhof 15 Di/ma ● ● ●

Restaurant/Pizzeria Lan.arena 16 So/do ●

Gasthof Turmwirtq 18 Do/gi ● ●

Restaurant/Bar Lanahofq 20 So/do ● ● ●

Gasthof Tennis 22 So/do ●

Gasthof Kroneq 23 Mi/me ● ●

Wirtshaus Oberwirt 26 So/do ● ● ●

Cafè Bistro Fundus 27 So/do ●

Restaurant/Pizzeria Alpenq 29 - ● ●

Cafè Bistro Capuccino 30 So/do

Restaurant Krebsbach 32 Mo/lu ● ●

Gasthof Grüner Baum 33 So/do ● ● ●

Gasthaus Löwenwirt q 34 Di/ma ● ● ●

Cafè Eggbauer 36 So/do ● ●

Untermösslkeller 37 Di/ma ● ●

Jausenstation Hoferhof 40 Mo/lu ●

Gasthaus/Buschenschank Haidenhof 41 So/do ● ●

Glögglkeller 43 Mo/lu ●

Götzfriedkeller 44 Di/ma ● ●

Pfefferlechner Kellerq 45 Mi/me ●

Rebmannkeller 47 Mo/lu ● ●

Gour

met

/Gou

rmet

woch

enSe

ttim

ane

gour

met

Gutb

ürge

rlich

Cuci

na c

lass

ica

e re

gion

ale

Spez

ialit

äten

vom

Gril

lSp

ecia

lità

alla

grig

lia

Ruhe

tag/

gior

no d

i rip

oso

Seite

/pag

ina

Dank Unterstützung der angeführten Betriebe,steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zurVerfügung.

Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti eamanti della buona cucina.

Wild

kräu

terg

eric

hte

Cuci

na c

on e

rbe

selv

atic

he12

.05.

-29.

05.2

011

Page 5: Restaurantführer 2011

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ●

● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ●

● ●

● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ●

● ●

● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ●

● ● ● ●

Käse

Spe

zialit

äten

Form

aggi

Kast

anie

ntag

eGi

orna

te d

elle

cas

tagn

e15

.10.

-06.

11.2

011

Spar

gelw

oche

nSe

ttim

ane

degl

i asp

arag

i

Ital

ieni

sche

Spe

zialit

äten

Cuci

na it

alia

na

Pizz

a

Vege

taris

che

Küch

eCu

cina

vege

taria

na

Törg

gele

n “c

asta

gnat

a”

Tiro

ler S

pezia

lität

enCu

cina

tiro

lese

Wild

geric

hte

Selv

aggi

na

Fisc

hwoc

hen

Sett

iman

e de

l pes

ce

Glut

enfr

eie

Geric

hte

Cuci

na se

nza

glut

ine

Erle

sene

Wei

neVi

ni ri

nom

ati

Page 6: Restaurantführer 2011
Page 7: Restaurantführer 2011

Hausspezialität: Hirschkotelette in Rotweinsauce auf Steinpilzgröstl

Specialità della casa:Costata di cervo al vino rosso

5

Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „JeunesRestaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressenin Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in derGourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Eswerden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen ange-boten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiro-ler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiket-ten bestens bestückt, und die Sommelier des Hauses emp-fiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfügtüber eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarischverwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Her-zen von Völlan gelegen, bietet 8 schöne Gästezimmer und istAusgangspunkt für vielseitige Wanderungen.

Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più presti-giose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restau-rateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello dellacucina alto atesina. Lo Chef Christian Pircher La deli-zierà con specialità della cucina locale e piatti medi-terranei. Il ristorante propone menù di degustazione a4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tra-dizionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre500 etichette. La sommelier della casa è lieta di con-sigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Ilristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato.Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenzaideale per diverse escursioni.

I - XII

7.00–23.00

F1 Nr. 111

12.00–14.00 / 18.30–21.30

Donnerstag/giovedì

innen/interno: 70

außen/esterno: 60

#

5

Ä

Propst-Wieser-Weg 5

39011 Völlan/Foiana

T (+39) 0473 568044

F (+39) 0473 568198

www.kirchsteiger.com

[email protected]

d i k l m n

Restaurant

Kirchsteiger qPIRCHER CHRISTIAN

Page 8: Restaurantführer 2011

An 365 Tagen im Jahr bieten wir eine feine, ge -schmackvolle Südtirol-Küche mit vorwiegend regio-nalen Produkten, neben den bewährten klassischenFleisch- und Fischgerichten vom Grill. Saisonal wech-selnde Verkostungsmenüs und verschiedene The-menwochen runden die kulinarische Vielfalt ab. Las-sen Sie sich im lichtdurchfluteten modern-ele gantenSpeisesaal oder im Freien, bei stilvollem Ambiente,charmanter Aufmerksamkeit und gepflegter Tisch-und Tafelkultur verwöhnen. Das reichhaltige Wein-angebot mit über 600 Etiketten lässt kaum Wünscheoffen. Ideal auch für Privat-, Familien- oderBetriebsfeiern im eigenen Saal, sowie für Bankette,Events oder Hochzeiten bis zu 140 Personen.

Aperto 365 giorni all’anno, proponiamo unacucina fine, regionale, gustosa e creativa, oltre aiclassici piatti di carne e pesce dalla griglia. Menùdegustazione ispirati alla stagione e varie setti-mane a tema completano la varietà culinaria.Lasciatevi viziare in un ambiente moderno-ele-gante all’interno o sul terrazzo, da un servizioattento in un’atmosfera accogliente. Inoltreoffriamo una grande scelta di vini selezionati –oltre 600 etichette. Ideale anche per feste priva-te, famigliari, nuziali o aziendali e banchetti oeventi, fino a 140 persone.

I–XII

12.00–15.00

19.00–24.00

H 8 Nr. 538

12.00–14.00 / 19.00–22.00

keinen/nessuno

innen/interno: 100

Terrasse/terrazzo: 50

#

5

Ä

Romstr. 7

39014 Burgstall/Postal

T (+39) 0473 292292

F (+39) 0473 290410

www.restaurant-hidalgo.it

[email protected]

d f i k n

Restaurant & Events

HidalgoMATTIVI OTTO

6

Page 9: Restaurantführer 2011

#

5

—Ä

Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panora-mablick über Südtirols Berge. Hoch geht es aus-schließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Designund warmes Ambiente lassen alle Sinne frei fürden erwarteten Genuss: Ganztägig in der StubeIDA mit traditionellen Südtiroler Gerichtenoder abends im Restaurant 1500 mit kreativernaturbelassener Küche in ungeahnter Leich-tigkeit.Abends: Reservierung erforderlich.

Immerso nel silenzio più puro, circondato da unmeraviglioso panorama alpino, raggiungibile soloin funivia. Semplicemente incantevole. Un am -biente caldo ed accogliente vi attende. Unteam esperto si prenderà cura di voi e dei vostridesideri. Lasciatevi viziare con specialità localinella Stube IDA e con esperienze culinarie legge-re e creative nel Ristorante 1500.È richiesta la prenotazione per le cene.

Stube Ida Restaurant 1500

vigilius mountain resort qLADURNER ULRICH

01.01.–21.03.2011

08.04.-21.11.2011

06.12.-31.12.2011

11.00–23.00

M2 Nr. 54

12.00-21.30 (IDA)

19.00-21.30 (1500)

variabel/variabile

innen/interno:

30 (Ida) 55 (1500)

außen/esterno: 40

Pawigl 43

Vigiljoch/Monte S. Vigilio

39011 Lana

T (+39) 0473 556600

F (+39) 0473 556699

www.vigilius.it - [email protected]

d f i k n

7

Page 10: Restaurantführer 2011

8

Hausspezialität:Beefsteak Tartar,am Tisch zubereitet

Specialità della casa:Beefsteak Tartar, preparata al tavolo

Unser Restaurant bietet gehobene Küche undsaisonale Spezialitäten in stilvollem Ambiente.Genießen Sie im Sommer die romantischeAtmosphäre im schönen Gastgarten. Niveau undService werden bei uns groß geschrieben.Großzügiger Parkplatz.Der Elisabeth Keller im unteren Stock (mit Rau-cherraum), welcher von Oktober bis Märzgeöffnet ist, bietet zu dem noch Fleischfondue,Tiroler Spezialitäten sowie internationaleKüche.

Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raf-finata con specialità di stagione. Il terrazzocurato offre una cornice ideale per romantichecenette estive. Qualità e buon servizio sono ciòche ci contraddistingue.Ampio parcheggio.La cantina Elisabeth ubicata al piano inferiore(con sala fumatori), é aperta da ottobre amarzo ed é inoltre rinomata per le sue fondu-te di carne, specialità tirolesi e piatti raffina-ti della più alta cucina internazionale.

Restaurant

ElisabethFAM. REITERER

I-XII

10.00–15.00 / 18.00–24.00

N 5 Nr. 517

12.00-14.00 + 18.30-22.00

Ende/fine X- Anfang/inizio III

sonn- & feiertags/domenica+giorni festivi

12.00–15.00 / 18.30–22.00

Mittwoch Abend/mercoledì sera

Donnerstag/giovedì

Dezember/dicembre:

Donnerstag/giovedì

innen/interno: 70

außen/esterno: 50

¶∑#5

Ä

Gampenstraße 43/A

39010 Tscherms/Cermes

T (+39) 0473 560778

F (+39) 0473 560779

www.restaurantelisabeth.it

[email protected]

d f i k l n

Page 11: Restaurantführer 2011

www.kellereimeran.it

Un paesaggio da gustare ad ogni sorso

www.cantinamerano.it

Kellerei & Vinothek Cantina & enoteca:

Gampenstr. 64 via Palade Tel. 0473 44 71 37

39020 Marling/Marlengo

VerkaufspunktPunto Vendita:

St.-Markus-Straße 11 via San Marco 11

39012 Meran/Merano

Öffnungszeiten/Orari d‘apertura: Mo/Lu–Fr/Ve:

8.00 - 12.00, 14.30 - 18.30, Sa: 8.00 - 12.00

Kellerführungen in Marling jeden Do. 16 Uhr

24.03. - 03.11. 2011

Visite guidate a Marlengoogni giov. ore 16

Landschaftsgenuss mit jedem Schluck w

erbe

lust

.it

Page 12: Restaurantführer 2011

10

Restaurant - Lounge - Vinothek - Event

G.DANIEL H. GRASSL & BRIGITTE AUER

Genießen Sie Ihr Gourmetmenü in besondererAtmosphäre mit Blick über das Etschtal. Unse-re für Sie ausgewählten Tropfen und der char-mante Service wissen zu überzeugen. TauchenSie ein und genießen Sie die Möglichkeit zumSitzen und Schlemmen, zum Stehen und Plau-dern, den erfrischenden Wechsel zwischendrinnen und draußen…Individuelles Flair und großzügige, vielseitigesowie unkonventionelle Räume. Ideal für Ihrenbesonderen Moment: Geburtstagsfeier, Hoch-zeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier oder Cand-le Light Dinner.

GustateVi il vostro menù gourmet in un’ atmos-fera speciale con splendida vista sulla Valledell’Adige. I nostri ottimi vini ed il servizioimpeccabile Vi convinceranno. Cogliete l’atti-mo e godeteVi momenti spensierati, seduti o inpiedi, gozzovigliando o chiaccherando all’in-terno o all’esterno…Fascino esclusivo, ampi spazi e sale non con-venzionali.Il luogo ideale per i momenti speciali:feste di compleanno, matrimoni, feste azien-dali, feste natalizie o cene al lume di candela.

II-XII

08.00–23.00

F3 Nr. 514

12.00–21.30

Montag/lunedì

innen/interno: 40

außen/esterno: 50

#

5

Ä

Brandisweg 13

39011 Lana

T (+39) 0473 562447

F (+39) 0473 562447

www.casa-g.com

[email protected]

d f g i k n

Page 13: Restaurantführer 2011

Hausspezialität:Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“:

Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeerenmit Speckkrautsalat

Wildkräutergericht:Gerstenrisotto mit Kräuterpesto und

gegrilltem Kaninchenrückenfilet

Specialità della casa:Piatto tirolese “Herrengröstel”: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speck

Cucina con erbe selvatiche:Risotto d’orzo con pesto d’ erbe e filetto di coniglio

¶∑

#5

Ä

Frühjahr: Wildkräuter und SpargelSommer: Pilze und GrillgerichteHerbst: KürbisspezialitätenWinter: Meeresfisch

primavera: erbe selvatiche ed asparagiestate: funghi e piatti alla grigliaautunno: specialità alla zuccainverno: pesce

Restaurant

TraubeGAMPER WALTER

I–XII

09.00–15.00

17.00–24.00

J 4 Nr. 535

11.45–14.00

17.45–21.30

keinen/nessuno

Mitte/metà VI - Ende/fine VIII

Sonntag/domenica

innen/interno:70

terrasse/terrazzo: 40

Tribusplatz 13

39011 Lana

T (+39) 0473 561150

F (+39) 0473 561150

www.restaurant-traube.com

[email protected]

d f g i k l n

11

Page 14: Restaurantführer 2011

GenussmeileBäuerliche

kosten, kaufen, genießen…sapori del maso

16 04 11Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 UhrZona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitäts-produkte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadiniespongono e vendono i loro prodotti tipici:erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta,distillati, formaggi e latticini… www.lana.infoFotos: Frieder Blickle, Peter Teutsch, Fotoarchiv.it

Page 15: Restaurantführer 2011

13

Restaurant

EtschgrundERB HELGA

Hausspezialität:Pferdefilet vom Grill mit Polenta

Hausgemachte Teigwaren

Specialità della casa:Filetto di cavallo alla griglia con polentaPasta fatta in casa

Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten,Vollkornkost und glutenfreie Gerichte. Geheiz-ten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommerim Freien einen Garten mit Bäumen.

Delicata cucina per buongustai, abbinata aigiusti vini. Piatti di stagione, cucina integra-le e senza glutine. Veranda riscaldata e stubetirolese. In estate giardino ombreggiato.

I–XII

6.30–23.00

G 7 Nr. 539

11.30–14.00

17.30–22.00

Sonntag/domenica

innen/interno: 80

außen/esterno: 30

#

5

Ä

Bahnhofstraße 14

39014 Burgstall/Postal

T (+39) 0473 292410

F (+39) 0473 290711

www.etschgrund.com

[email protected]

d f i k l

Page 16: Restaurantführer 2011

14

Restaurant/Pizzeria

FörstlerhofFAM. DORFMANN

I-XII

07.00–01.00

H8 Nr. 99

12.00–14.00

18.30–23.00

Dienstag/martedì

innen/interno: 90

außen/esterno: 70

#

5

Ä

Romstr. 1

39014 Burgstall/Postal

T (+39) 0473 292288

F (+39) 0473 291247

www.foerstlerhof.it

[email protected]

Unser Restaurant bietet Ihnen Südtiroler undmediterrane Gerichte, Fisch- und Wildspezia-litäten, saisonale Gerichte sowie ein reichhal-tiges Salatbüffet. Im Frühjahr verwöhnen wir Siemit frischen Spargelgerichten. Genießen Siediese in unseren alten traditionellen Stuben,oder bei Sonnenschein auf unserer Terrasse.Dazu bieten wir viele verschiedene Spitzenwei-ne. Ideal für Ihre Familien- und Betriebsfeiern.Abends servieren wir Ihnen auch Pizza aus demHolzofen.

Il nostro ristorante offre piatti tipici e medi-terranei, specialità di pesce e selvaggina,piatti stagionali e un ricco buffet d’insalata. In primavera vi serviamo specialità d’aspa ragi.Gustateli abbinati ai nostri vini nelle “stube”tradizionali oppure sulla nostra ampia terrazza.Il ristorante è ideale per cene di famiglia e ceneaziendali.La sera serviamo anche pizza dal nostro fornoa legna.

d i k m n

Page 17: Restaurantführer 2011

15

Gasthaus

RafflerhofERICH GASSEBNER UND RENATE MARK

Freuen Sie sich auf eine einzigartige Verbindungaus traditioneller Küche, saisonalen Spezia-litäten und erlesenen Menüs auf Vorbestellung.Genießen Sie unsere Speisen im gemütlichenGastraum, dem separaten urigen Stübele, oderbei Sonnenschein auf unserer großen Panora-materrasse. Gutes Essen, ausgezeichnete Weineund ein herzlicher Service bereiten Ihnen einunvergessliches Erlebnis. Wir freuen uns auf IhrKommen.

La qualità dei suoi prodotti ha dato luogo aduna superba sintesi tra cucina tradizionale,specialità stagionali e raffinati menù su pre-notazione. Potrete gustare le nostre pietanzenell’ accogliente salone per gli ospiti, nell’am-biente più offerto dalla tradizionale Stube tiro-lese o, nella bella stagione, sulla nostra gran-de terrazza panoramica. Un ambiente unico,una cucina squisita, un eccellente assortimentodi vini ed un servizio premuroso vi offrirannouna cornice dallo charme indimenticabile.Concedetevi una serata speciale.

III–XI

10.00–23.00

J 2 Nr. 512

12.00–14.00 / 17.30–21.00

Dienstag/martedì

innen/interno: 70

außen/esterno: 70

#

5

Ä

Rateiserweg 14

39011 Völlan/Foiana

T (+39) 0473 550796

F (+39) 0473 550796

www.rafflerhof.com

[email protected]

d i l k n

Page 18: Restaurantführer 2011

16

Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwasaußerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str.11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unse-rem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, ita-lienische, sowie internationale Gerichte von12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr.Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzasaus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder imFreien (im Lan.arena Garten), entspannen Sieund genießen Sie unsere köstlichen Gerichte beieinem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein.Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.

Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio espazioso per viziare il palato con piatti dellacucina altoatesina, italiana o internazionale(ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamoinoltre orgogliosi di servire le nostre rinomatepizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosa-mente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’accogliente ambiente del nostro locale o all’a-perto (nel giardino Lan.arena) e lasciatevi vizi-are con le nostre specialità culinarie accom-pagnate da una birra fresca o da un buonbicchiere di vino. La fam. Pircher sarà semprelieta di potervi dare il benvenuto!

I–XII

09.00–24.00

L6 Nr. 513

12.00–14.00

17.30–23.00

Sonntag/domenica

innen/interno: 49

außen/esterno: 48

#

5

Ä

Max-Valier-Str. 11

39011 Lana

T (+39) 0473 563535

F (+39) 0473 561999

[email protected]

d f i k

Restaurant/Pizzeria

Lan.arenaPIRCHER KG

Page 19: Restaurantführer 2011

Dr. Zita Marsoner StafflerAm Gries 27 - 39011 LanaTel. +39 0473 561305Fax +39 0473 [email protected]

Öffnungszeiten / OrarioMo - Fr / Lu - Ve 08:00-12:30 15:00-19:00Sa / Sa 08:00-12:30

Wir sorgen für Ihre Gesundheit -Tag und Nacht, werktags und feiertags!

Ci sta a cuore la Vostra salute -giorno e notte, tutto lʼanno!

Apotheke Burgstall - Farmacia PostalDr. Tanja Nart

39014 Burgstall - PostalRomstraße - via Roma 87Tel.+Fax: +39 0473 291200

Öffnungszeiten - orario d'apertura:8.30-12.30 15.00-19.00Samstag Nachmittag geschlossenSabato pomeriggio chiuso

Page 20: Restaurantführer 2011

18

Hausspezialität:Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im

Kräutermantel (auf Vorbestellung)

Specialità della casa:Filetto di vitello in crosta di noci,filetto di maiale in crosta di erbe

Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spe-zialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. Aprilbis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September:Pilzgerichte; November–Dezember: Haus-mannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gams-wurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servierenwir Rehrücken und Kalbshaxe.

Buona cucina casereccia con specialità italia -ne e ricco buffet di insalate. Da aprile a mag-gio: piatti di asparagi; da giugno a settembre:specialità di funghi; da novembre a dicembre:piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio,salsicce di sangue). Su prenotazione carrè dicervo e stinco di vitello.

19.03.–20.12.2011

7.30–24.00

B7 Nr. 543

12.00–14.00

18.30–21.30

Donnerstag/giovedì

innen/interno: 100

außen/esterno: 60

#

5

Ä

Nationalstraße 5

39010 Gargazon/Gargazzone

T (+39) 0473 292325

F (+39) 0473 292399

www.turmwirt.it

[email protected]

d i k l m n

Gasthof

Turmwirt qWALZL EBERHARD

Page 21: Restaurantführer 2011

Lana´s Weine I vini di Lana

Zollweghof Hännsl am Ort

ollweghofZ

ännsl H

ännsl

39011 Lana

Braunsbergweg 15

ranz PfeifhoferF

g follweghofZ

am Ort

am Ort

Verkauf ab Hof

39011 Lana

weg 7thaawSt.Aga

Norbert Kerschbamer

Norbert Kerschbamer

335/5922200

vendita diretta

Vereinbarungel. Tnach

Verkauf ab Hof

aa agriculturdaa VinooAnbbiodynamischenn aussWeinee

biodinamic

10473/56Lana113901thaweggSt.Aga

OrtgutGarni4.30h1

dalleeeLu-VabMo-Frr

Weinverkauf-vendita

biodinamica Anbau

759

9

ettadiritaa

Page 22: Restaurantführer 2011

Hausspezialität: Penne alla calabrese Specialità della casa: Penne alla calabrese

20

Familienfreundliches Restaurant mit schattigemSommergarten. Wir verwöhnen Sie mit Sigi’s ita-lienischen und einheimischen Gerichten, sowieeiner großen Auswahl an verschiedenen Salatenund erlesenen Weinen aus unserer reichhaltigenWeinkarte. Nachmittags kleine kalte und warmeGerichte und im Sommer Eisbecher und Milch-shakes für Groß und Klein. NEU: Große Lounge mitverschiedenen Brettspielen, Raucherraum, schö-ne Spielecke im Innenbereich. Das ganze Jahr überverschiedene Veranstaltungen mit Live Musik z.B.Silvesteraperitiv, Lana Live, Lange Donnerstage,Frühschoppen, Wildkräuterwochen…

Ristorante accogliente e particolarmente adat-to per famiglie con bambini. Giardino ombreg-giato con parco giochi. La vizieremo con cucinanostrana e specialità italiane. La nostra carta vinioffre bottiglie selezionate e annate pregiate.Ricca scelta d'insalate, spuntini e piccoli piatticaldi anche pomeriggio, in estate rinfrescanticoppe gelato e frullati. NOVITA: grande lounge condiversi giochi da tavolo, sala fumatori, graziosospazio giochi all’interno. Durante tutto l’anno inostri ospiti potranno apprezzare varie manife-stazioni con musica dal vivo e “Frühschoppen”tradizionali (merende mattutine).

I–XII

Mo-Sa / lu-sa

8.30–01.00

K4 Nr. 534

12.00–14.00

18.00–21.30

Sonntag/domenica

innen/interno: 40

außen/esterno: 40

#

5

Ä

Maria-Hilf-Str. 3

39011 Lana

T (+39) 0473 561721

[email protected]

d f h k l m n p

Restaurant/Bar

Lanahof qGEHRI SONJA REGINA

Page 23: Restaurantführer 2011

Bordeaux Rheingau Mosel Riesling Burgund WachauToskana Piemont Südtirol

Öffnungszeiten:Mo. - Fr. 10.00 - 13.00 Uhr | 15.30 - 22.30 Uhr

Sa. 10.00 - 18.00 Uhr | Sonn- und Feiertage geschlossen

Orari d‘apertura:lu. - ve. ore 10.00 - 13.00 | 15.30 - 22.30

sa. ore 10.00 - 18.00 | chiuso domenica e giorni festivi

Genießen Sie eine reiche Auswahl an nationalen und internationalen Spitzenweinen, sowie spezielle einheimische und italienische Gaumenfreuden.Käsespezialitäten aus Italien, Frankreich...verschiedene kleine kalte Imbisse ...

Assaporate una nutrita scelta di vini pregiati nazionali ed internazionali e le specialità locali ed italiane.Specialità di formaggi dall‘Italia, Francia...varietà di assaggini freddi...

Muchele GalerieI-39014 Burgstall-PostalRomst. 91 Via RomaTel. + Fax +39 0473 29 09 [email protected]

Weinverkauf und Verkostungvendita e degustazione vini

Gourmet Ladele Burgstall

Page 24: Restaurantführer 2011

22

Gasthof

TennisTELSER CHRISTOF

Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bie-tet einen kleinen Streifzug durch die beliebte-sten Gerichte aus der heimischen und mediter-ranen Küche. Teils strikt traditionell, teils miteinem Schuss Phantasie unsererseits zuberei-tet, immer aber im Bestreben, unseren Gästenbeste Qualität zu bieten.Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menüfür besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne imangenehmen Ambiente unserer Räumlichkeitenoder zur warmen Jahreszeit in der lockerenAtmosphäre unseres schattigen Speisegartens.

Il menù del nostro ristorante serale rappresen-ta una scelta delle specialità più apprezzatedella cucina tirolese completato da piattimediterranei. Rispettando la tradizione nellapreparazione, ci permettiamo a volte anche untocco di fantasia, mantenendo sempre alta laqualità delle pietanze. Che sia per un’occasio-ne particolare o semplicemente per uno spun-tino, accogliamo i nostri graditi clienti nel con-fortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.

01.04.-05.11.2011

6.30-23.00

I5 Nr. 542

17.30-21.00

Sonntag/domenica

innen/interno: 70

außen/esterno: 70

#

5

Ä

Boznerstr. 15

39011 Lana

T (+39) 0473 561100

F (+39) 0473 561688

www.gasthof-tennis.com

[email protected]

d i k l n

Page 25: Restaurantführer 2011

23

Gasthof

Krone qFAM. ALBER

Unser Gasthof wird seit drei Generationen vonunserer Familie geführt. Deshalb sind wir stetsbemüht, dass sich unsere Gäste wohlfühlen undsie bei uns gut essen können. Sowohl auf unse-rer Terrasse oder im angenehm klimatisiertenSpeisesaal können Sie internationale Gerichteoder Südtiroler Spezialitäten von unserer Spei-sekarte wählen, dazu empfehlen wir ein frischesBier vom Fass oder ein gepflegtes Glas Wein.

Il locale è gestito dalla nostra famiglia da bentre generazioni. Per questo motivo ci teniamoparticolarmente che i clienti si sentano a pro-prio agio e naturalmente che mangino bene.Cucina internazionale e specialità tirolesi daconsumare nella sala da pranzo climatizzata osul terrazzo, gustando una birra alla spina o ilgiusto vino.

I–XII

08.00–24.00

G4 Nr. 9

12.00-14.00

18.00-21.00

Mittwoch/mercoledì

innen/interno: 90

außen/esterno: 50

#

5

Ä

Schnatterpeckstr. 22

39011 Lana

T (+39) 0473 561351

F (+39) 0473 559665

[email protected]

d g i k l n

Page 26: Restaurantführer 2011
Page 27: Restaurantführer 2011
Page 28: Restaurantführer 2011

26

Wirtshaus

OberwirtDIE OBERWIRTLER (GIOVANNI)

I – XII

Winter/inverno 10.00-22.00

Sommer/estate 10.00-23.00

K3 Nr. 520

12.00-14.00

Winter/inverno 18.00-21.00

Sommer/estate 18.00-21.30

Winter Montag/inverno lunedì

Sommer Sonntag/

estate domenica

innen/interno: 50

außen/esterno: 20

¶∑

#5

Ä

Griesplatz 2

39011 Lana

T (+39) 0473 490911

F (+39) 0473 270355

[email protected]

Hausspezialität:Gertsuppe

hausgemachte „Schlutzkrapfen“Rinds- und Kalbswangelen

Specialità della casa:zuppa d'orzo„Schlutzer“ (mezzelune) fatte in casaguanciale di vitello e manzo

Echte traditionelle Südtiroler Küche aus hei-mischen Produkten, hausgemacht, frisch undsaisongebunden. Gute Südtiroler Weine, haus-gemachte Kuchen und Kaffeespezialitätenund dies alles im Zentrum von Lana am Gries.

Il piacere di cucinare…Vera tradizionale cucina tirolese, dove si us anoprodotti nostrani, freschi e stagionali.Grande scelta di vini sudtirolesi, torte fatte incasa e variazioni di caffè. Tutto questo nel cen-tro di Lana Gries.

d f i k l n

Page 29: Restaurantführer 2011

27

Cafè Bistro

FundusPARIS HELENE

Unser Bistro bietet allen das Richtige zur rich-tigen Zeit. Einen gemütlichen Kaffee mit Brio-che zum Frühstück oder einen delikaten Tellermit hausgemachten Nudeln und bunte Salatezum Mittagessen. Bei einem Glas Wein, einemkühlen Aperitif oder genüsslichen Cocktailskönnen Sie den Abend in gemütlicher Atmos-phäre ausklingen lassen. Wir befinden uns in derGewerbezone Lanacenter direkt an der Haupt-straße mit eigenem Parkplatz. Unser Team freutsich, Sie willkommen zu heißen.

Il nostro bistro Vi offre tutto al momento giu-sto. Caffè e brioche alla mattina, un piatto dipasta fatta in casa accompagnata da unbuon bicchiere di vino oppure una bella insalataper pranzo, lounge bar con aperitivi e cocktailalla sera. Ci trovate in zona artigianale com-plesso Lanacenter in via Bolzano, direttamen-te sulla strada principale (parcheggio dispo-nibile). Vi aspettiamo.

I–XII

Mo-Do/lu-gio 7.00-24.00

Fr-Sa/ve-sa 7.00-1.00

H6 Nr. 515

Mo-Fr/lu-ve 12.00-14.00

(außer feiertags/

escluso giorni festivi)

Sonntag/domenica

innen/interno: 32

außen/esterno: 18

#

5

—Ä

Boznerstr. 78

39011 Lana

T (+39) 0473 562321

F (+39) 0473 562321

[email protected]

Hausspezialität:Frische, hausgemachte Nudel

Specialità della casa:Pasta fatta in casa

d f g i n p

Page 30: Restaurantführer 2011

Der Getränkemarkt für Wein und SpirituosenVendita bibite – Birre, Vini e Liquori

BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE!

Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o

T 0473 23 62 22 ∙ [email protected] ∙ www.agostinimeran.it

Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o

T +39 0473 27 09 26 ∙ [email protected] ∙ www.dekorwelt.it

» Dekoration und Gestaltung

AGOSTINI

www.dekorwelt.it

VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO!

Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione

» decorazioni e creazioni

Mebo

direkt bei der Ausfahrt Meran Süd

Bozen | Bolzano

Meran | Merano

AGOSTINI

direttamente all‘uscita Merano Sud

Page 31: Restaurantführer 2011

29

Hausspezialität:Tiroler Speckknödel mit

frischen Pfifferlingen

Specialità della casa:canederli di speck con finferli

Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza ausdem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspe-zialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einerunserer gemütlichen Stuben oder in unseremmediterranen Garten schmecken!Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!

Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta alforno a legna o da un piatto di pasta fatta incasa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!

Restaurant/Pizzeria

Alpen qBLAUES SCHIFF

I–XII

10.00–01.00

I 5 Nr. 553

12.00–15.00 / 17.00–22.30

keinen/nessuno

150

#

5

Ä

Boznerstr. 29

39011 Lana

T (+39) 0473 563002

F (+39) 0473 554842

www.blauesschiff.com

[email protected]

g h k l m n

Page 32: Restaurantführer 2011

Unser Bistrò befindet sich im Hofmannareal imZentrum von Lana. In fröhlicher, ungezwunge-ner Atmosphäre bieten wir Ihnen täglich mittagsfünf verschiedene (inter-) nationale Gerichte.

Il nostro bistrò si trova nel centro di Lana(areale Hofmann). Ambiente allegro e atmo-sfera piacevole. A pranzo menù a scelta tra 5 piatti di cucina italiana ed internazionale

Cafè Bistro

CapuccinoFISCHER GÜNTER

I-XII

Mo-Fr / Lu-ve 7.00-20.00

Sa/sa 7.00-14.30

K4 Nr. 574

12.00-14.00

Sonntag/domenica

innen/interno: 40

außen/esterno: 30

#

5

Ä

Maria Hilf Straße 16

39011 Lana

T (+39) 0473 564220

d i

30

Page 33: Restaurantführer 2011

� � � � �� � � � � �

� � � � �

����������� ��� �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

���

�������

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

���

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

���� ������� ���

�� ���� ������ ���������� �������������� ��

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

������ ������ ��� ����� ���������� ���������� ��� ���������� ��� ��������� ����� ��� ��� �������� �� ���� ����� � ������ ���� � ���� �� ��

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

��� ������������ � !������

� ���������� ����������

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

�� ��� ����� ���� � ��� ��� ���� ����� � ��� ���������� ���� �� ��� � �� �

����

��� �� ���� ��� ���� ���� �� �������� � �� ��� � ���

� � � � �� � � � � �

� � � � �

� �� � � � �� � � � �� � � �

� � � � � � � � �� � � � � � � � �

� � �

� ����� �� ���� ���� �� !����

������� ���

�������

Page 34: Restaurantführer 2011

Hausspezialität:frische Forellen aus eigener Fischzucht

Specialità della casa:trote fresche del proprio laghetto Krebsbach

Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten,in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mitdem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, dergemütlich eingerichtete Speisesaal und diegroße überdachte Terrasse mit Blick auf denAngelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselli-gen Verweilen ein.Fam. Karl Höfler freut sich auf Ihren Besuch!

Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lanaè circondato dal verde dei frutteti. A soli 5 min.di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto.Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (nonnoleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto.

Restaurant

KrebsbachREITERER ANNA MARIA

08.04. – Ende Oktober

Urlaub 05.07.-24.07.2011

10.30-22.30 durchgehend

D 4 Nr. 545

11.30-14.00 / 17.30-21.00

Montag/lunedì

innen/interno: 40

außen/esterno: 60

#

5

Ä

Unterackpfeif 15

39011 Lana

T (+39) 0473 561409

F (+39) 0473 561409

www.krebsbach.it

[email protected]

d f i l

32

Page 35: Restaurantführer 2011

33

Gasthof

Grüner BaumUNGERER REINHOLD

Hausspezialität:Wildgerichte

Specialità della casa:Piatti di selvaggina

Gutbürgerlicher Gasthof mit schöner Sonnen-terrasse im Zentrum von Gargazon.Der Chef des Hauses verwöhnt Sie mit TirolerSpezialitäten und internationaler Küche.

Un ristorante tipico con cucina regionale nelcentro di Gargazzone. Zona tranquilla con gran-de terrazzo soleggiato. Lo chef Vi vizia con spe-cialità della cucina tirolese ed internazionale.

I–XII

8.00–23.00

C 7 Nr. 544

12.00–14.00

18.00–21.00

Sonntag/domenica

innen/interno: 30

außen/esterno: 20

#

5

Ä

Romstraße 7

39010 Gargazon/Gargazzone

T (+39) 0473 292359

F (+39) 0473 290438

www.gruener-baum.it

[email protected]

d i

Page 36: Restaurantführer 2011

Hausspezialität:Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill

Specialità della casa:Specialità alla griglia alla brace

Herzlich willkommen…in unserem traditionsreichen Haus, dessenGeschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht,wird unseren Gästen ein romantisches und tra-ditionelles Ambiente und rustikaler Charmegeboten. Erleben Sie bei typischen, feinenGerichten und einem guten Glas Südtiroler Weinunbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialitätdes Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Siesich von unseren hausgemachten und saisona-len Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschenIhnen genussreiche und angenehme Stunden.

Benvenuti…La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal1596, si propone in un’ambiente romantico erustico charme. Passate delle ore indimenti-cabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità dellacasa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi vizia-re da squisitezze stagionali fatte in casa. Viauguriamo di passare delle ore gradevoli.Ideale per celebrare feste aziendali e feste difamiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altrolieto.

Gasthaus

Löwenwirt qBRUNNER MARTIN

I–XII

Bar 7.00-24.00

M 4 Nr. 503

12.00–14.00

18.00–21.30

Dienstag/martedì

innen/interno:50

außen/esterno: 50

#

5

Ä

Raffeinweg 2

39010 Tscherms

T (+39) 0473 561420

F (+39) 0473 565132

www.loewenwirt.com

[email protected]

d f i k l m n

34

Page 37: Restaurantführer 2011
Page 38: Restaurantführer 2011

36

Leitenweg Nr. 1

39010 Tscherms/Cermes

T (+39) 0473 564452

F (+39) 0473 564452

www.eggbauer.it

[email protected]

¶∑

#

Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicherKüche, hausgemachtem Brot, Kuchen undStrudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spiel-platz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mitBlick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.

La vizieremo con saporita cucina locale, panefatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittu-ra e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata„Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Dal giugno specialità alla griglia (la sera).

Hausspezialität:Typische Gerichte, je nach Jahreszeit

Specialità della casa:piatti regionali e di stagione

d i l m n

5

—Ä

IV-XI

IV–V, IX–X

10.00-18.00

VI–VIII

10.00-22.00

O4 Nr. 561

12.00-18.00

Juni - Ende August/

giugno - fine agosto

ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00

Sonntag/domenica

50

Gasthaus

Cafè EggbauerFAM. VERDORFER

Page 39: Restaurantführer 2011

37

d f i k l m n

Hausspezialitäten:Spareribs, Filetspieß, Grillplatten, Haxen,Knödel-, Nudelgerichte und traditionellewarme und kalte Südtiroler Spezialitäten

Specialità della casa:Spareribs (costine), spiedino di filetto, grigliate di carne, stinchi, canederli, primi piatti e cucina tradizionale tirolese

Uriger Weinkeller mit altem Kellergewölbe,rustikales Hüttl und Panoramaterrasse mit ein-maligem Rundblick über Lana, Meran und demBurggrafenamt. Erlebniskinderland und lecke-re Kindergerichte. Gratis Shuttleservice für Lanaunter Tel. +39 0473 561659. Ideal für Feiern jeg-licher Art. Im Herbst traditionelles Törggelen.NEU: Unser Panormastübele.

Cantina tipica tirolese, taverna rustica in legnoe terrazza panoramica con vista su Lana, Mera-no e dintorni. Parco giochi per bambini. ServizioShuttle gratuito per Lana tel. 0473 561659. Idea-le per feste familiari e comitive. In autunno“Törggelen” tradizionale.NUOVO: “Stübele” rustico con vista panoramica.

April-November

aprile-novembre

Montag-Samstag / lunedì-sabato

16.30-23.00

Sonntag / domenica 12.00-23.00

J 3 Nr. 289

Montag-Samstag / lunedì-sabato

16.30-21.00

Sonntag / domenica

12.00-14.00 + 16.30-21.00

Dienstag/martedì

innen/interno: 120, außen/esterno: 100

#

5

—Ä

Völlanerweg 5

39011 Lana

T (+39) 0473 561659

F (+39) 0473 559966

www.untermoesslkeller.com

[email protected]

Buschenschank

UntermösslkellerFAM. SANTER

Page 40: Restaurantführer 2011

Ka sta n i e n tag e / F e s ta d e l l a

Diese besondere Veranstaltungsreihe zeigt eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensartund das Herzstück: kulinarische Überraschungen.Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längstEinzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Die folgenden Restaurants verwöhnen mit raffinier-ten Kreationen.Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso fruttosi riscontra nella cultura locale, nel paesaggio enella specializzazione gastronomica. Lasciate chel’autunno accarezzi il vostro palato con i più raffi-nati sapori della cucina altoatesina.

www.suedtirol-kastanie.com

Page 41: Restaurantführer 2011

KESCHTNRIGGL

Gasthöfe u. RestaurantsAlberghi e ristorantiSt. Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56

Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14

Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10

Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23

Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05

Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44

Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27

Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23

Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96

Unterkasatsch-PfeffersburgPrissian/Prissiano T 0471 67 83 90

Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59

c a s ta g n a

gan

esh

Gra

phic

s.

in Völlan,Tisens und Prissiana Foiana,Tesimo e Prissiano

15.10.—06.11.2011

Page 42: Restaurantführer 2011

Hausspezialität:Südtiroler Hausmannskost

Specialità della casa:piatti tipici tirolesi

40

Gemütliche Einkehr mit herrlichem Ausblicküber das ganze Etschtal. Zünftige Jausen mithausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein,Säften aus eigener Herstellung, Früchtebecherder Saison.

Accogliente ristoro con magnifica vista sulla Vald’Adige. Rinforzanti merende contadineaccompagnate da pane di segale fatto in casa,vino e succhi di produzione propria.

Jausenstation

HoferhofUNGERICHT LUISE

20.03.–13.11.2011

10.00–22.00

O 3 Nr. 524

11.00–21.00

Montag/lunedì

innen/interno: 20

außen/esterno: 25

#

5

Ä

Lebenbergerstr. 20

39010 Tscherms/Cermes

T (+39) 0473 562362

F (+39) 0473 562362

d i l m

Page 43: Restaurantführer 2011

41

Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegenerFamilienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg).Großer sonniger Sommergarten mit Laube undherrlichem Ausblick auf Meran und das Etsch-tal. Typische Südtiroler Bauernkost und Qua-litätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. VonJuni bis September jeden Dienstag ab 17.00 UhrGrillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet fürGruppen (Vorbestellung erwünscht). Kinder-spielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leichterreichbar. Tolles Ausflugsziel für Biker.Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eige-ner Erzeugung.

Ristorante a conduzione familiare situato soprail sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinan-ze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zonesoleggiate e di ombra con splendida vista suMerano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tiro-lese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vini-cola Haidenhof. Da giugno a settembre griglia-te ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate inautunno. Ideale per comitive (su prenotazione).Parco giochi per bambini. Facilmente raggiungi-bile a piedi o in macchina. Meta ambita perescursioni in mountain bike.Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azien-da vinicola Haidenhof.

Gasthaus/Buschenschank

HaidenhofFAM. ERB

01.04.–06.11.2011

IV–V+IX–XI

10.00-20.00

VI–VIII

10.00-21.00

N 3 Nr. 521

¶∑

#

Lebenbergerstr. 17

39010 Tscherms/Cermes

T (+39) 0473 562392

F (+39) 0473 562392

www.haidenhof.it

[email protected]

d f i l m n

durchgehend/continuato

ab/dalle ore 11.30 Uhr

Juni-August: Sonntag

giugno-agosto: domenica

innen/interno: 60

außen/esterno: 60

5

Ä

Page 44: Restaurantführer 2011
Page 45: Restaurantführer 2011

43

Hausspezialität:Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln

Speckknödel, Käsenockenim Spätherbst Schlachtplatte

Specialità della casa:merenda tirolese con patate bollitecanederli allo speck ed al formaggioin autunno: “Schlachtplatte” (canederli,crauti, salsiccie affumicate)

Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- undObsthof liegt in einer Hanglage direkt am Mar-linger Waalweg. Uriger Keller mit schönemGarten. Eigenproduktion von Weinen, Säften,Speck und anderen typischen Südtirolern Pro-dukten.

La pluricentenaria tenuta vinicola è situata sulpendio del colle, direttamente sulla passeg-giata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipicacantina propone piatti sudtirolesi con prodot-ti di propria produzione: speck, vino, succhi …Bel giardino con vista su Lana.

Anfang IV–Mitte VI

Ende VIII–Mitte XI

inizio IV–metà VI

fine VIII–metà XI

17.00–23.00

M 3 Nr. 356

17.00–23.00

Montag/lunedì

innen/interno: 70

außen/esterno: 50

∑#

5

Ä

Raffeingasse 8

39011 Lana

T (+39) 0473 561785

F (+39) 0473 559847

www.gloegglkeller.com

d f i m n

Buschenschank

Glöggl-Keller WALZL JOSEF IGNAZ

Page 46: Restaurantführer 2011

44

Hausspezialität:Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr,

Törggelen im Herbst

Specialità della casa:“merenda Götzfried”, piatti di asparagi inprimavera e castagnate in autunno

Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km

oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St.

Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als

Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg.

Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m

dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen

(Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft

und hofeignen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und

Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rück-

bringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für

Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.

Tradizionale cantina sull’altipiano di Tesimo, a 5 km

da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St.

Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg

e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono ricono-

scibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tiro-

lesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt,

Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: gran-

de parco giochi e recinto con piccoli animali di fat-

toria. Servizio di taxi gratuito per Lana e dintorni.

Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali.

Weinkeller

GötzfriedkellerALOIS MALLEIER

15.04.–10.07.2011

13.08.–13.11.2011

Mo-Fr/lu-ve 17.00 –24.00

Sa+So/sa+do 11.00–24.00

F 2 Nr. 573

Mo-Fr/lu-ve 17.00–22.00

Sa+So/sa+do 11.00–22.00

Dienstag/martedì

innen/interno: 60

außen/esterno: 80

#

5

Ä

Ackpfeif 3

39011 Lana

T (+39) 0473 562772

F (+39) 0473 562772

www.goetzfried.it

[email protected]

d h i l m n

Page 47: Restaurantführer 2011

45

Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick inden Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPS-BRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianer-land“. BUSPARKPLATZ.Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein,Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannterSchnaps, Speck aus der eigenen Räucherkam-mer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweins-haxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl,Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie diepfannenfrischen Strauben.

Locale in stile tirolese nel centro di Lana convista nella stalla. Distillati e birra della casa.Grande parco giochi con „accampamentoindiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra,grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cuci-na arrivano pietanze succulente: stinco dimaiale, costine, irresistibili affettati e formaggisull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gliStrauben, appena tolti dalla padella.

01.04.–30.11.2011

16.00–23.30

J 4 Nr. 554

16.30–22.30

Mittwoch/mercoledì

innen/interno:150

außen/esterno:200

#

5

Ä

St. Martin Str. 4

39011 Lana

T (+39) 0473 562521

F (+39) 0473 945996

www.pfefferlechner.com

info@ pfefferlechner.com

d h i k l m n

Buschenschank

Pfefferlechner qLAIMER MARTIN

Hausspezialität:Biere aus der eigenen Hausbrauerei

Specialità della casa:Birre artigianali

Page 48: Restaurantführer 2011

Lieber Gast,wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und

darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung!

Gentile ospite,desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un

piacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno!

Bancomatservice inServizio Bancomat aLana

Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni LanaBusbahnhof/AutostazioneRaiffeisenhaus/ Casa RaiffeisenVöllan/FoianaTscherms/CermesBurgstall/PostalGargazon/GargazzoneVöran/Verano

Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50Zollstraße 6 - Via Dogana 6Pfarrplatz 1 - P.zza Parrocchia1Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5Meraner Str. 5 - Via Merano 5Meraner Str. 4 - Via Merano 4A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/AMayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44Gampenstr. 22 - Via Palade 22Romstr. 93 - Via Roma 93Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6Dorfstr. 5 - Via Paese 5

Page 49: Restaurantführer 2011

47

d h i k l m n

Buschenschank

RebmannkellerMARTIN & KATHRIN FLIRI

Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unseruriger Buschenschank. Genießen Sie die tradi-tionellen Tiroler Gerichte mit einem gutenGlas Eigenbauwein im schattigen Biergartenoder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.

La nostra accogliente trattoria (Buschen-schank) è situata al margine ovest del paese diLana. Assaporate pietanze tradizionali dellacucina tirolese ed un buon bicchiere di vino diproduzione propria nel soleggiato giardino onelle mura storiche della cantina vecchia 700anni. Saremmo lieti di darvi il benvenutocome nostri ospiti!

19.04.-26.06.2011

26.07.-13.11.2011

16.00-23.00

I 4 Nr. 305

16.30-22.00

Montag/lunedì

innen/interno: 60

außen/esterno: 40

#

5

Ä

Kirchweg 12

39011 Lana

T (+39) 0473 550007

F (+39) 0473 561585

www.rebmannhof.com

[email protected]

Page 50: Restaurantführer 2011

224

136

AND R E A S - H OFER-STRASSE

G R O S S A C K E R W E G

Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione Turistica Lana e dintorni

Andreas-Hofer-Str. 9/1 Via Andreas Hofer 9/1I-39011 Lana

T 0473 561770 F 0473 [email protected] www.lana.info

.

.

.

Sentiero didattico sul castagno

ApfellehrpfadApfellehrpfadSentiero didatticoSentiero didattico

Page 51: Restaurantführer 2011

154

296

103

398

515

153

449

Sentiero didattico sul castagnoSentiero didattico sul castagno

ApfellehrpfadSentiero didattico

Page 52: Restaurantführer 2011

156

628

510

520

155

513

147

56

576

527 DR. J. GARBER- STRASSE DR

. J . GA

RB

ER

ST R

A S S E

RA F F E I N W E G

RA

FF

E I N W E G

SCH

MIEDG

ASS E

520

510

575

Sentiero didattico sul castagno

ApfellehrpfadSentiero didattico

P. RIEGLE

R-WEG

SEIDEL

GASSE

Page 53: Restaurantführer 2011

Ruine Holdersberg

Sentiero didattico sul castagno

ApfellehrpfadSentiero didattico

2010-2011

TourismusbüroUfficio informazione turisticaInformation office

Restaurant, CafeRistorante, caffé

Restaurant+BeherbergungAlbergo+pernottamento

UnterkünfteAllogiAccomodation

Linienbus-HaltestelleFermata corrieraBus stop

TelefonkabineTelefono pubblicoTelephone box

ParkplatzParcheggioParking

Bank/BankomatBanca/bancomat

PostamtUfficio postalePost office

ReisebüroAgenzia viaggiTravel agency

GemeindeamtUfficio comunaleMunicipal office

ArztambulatoriumAmbulatorioDoctor practice

ApothekeFarmaciaPharmacy

FeriendialyseCentro dialisi

PolizeistationStazione CarabinieriPolice station

BibliothekBibliotecaLibrary

MuseumMuseo

Vereinshaus, KulturhausCasa della culturaCultural room

MusikpavillonPadiglione della musicaMusic pavilion

FriedhofCimiteroCemetery

ObstgenossenschaftCoop. FrutticoltoriFruit cooperative

SportplatzCampo sportivoSports ground

TennisplatzCampo tennisTennis

TennishalleTennis coperto

Öffentl. SchwimmbadPiscina pubblicaSwimming pool

Skate Park

KinderspielplatzParco giochiPlayground

CampingCampeggio

ReitplatzEquitazioneRiding park

Minigolf

KegelbahnBowling

LabyrinthLabirinto

SeilbahnFuniviaCable railway

SesselliftSeggioviaChairlift

SiedlungsbereichZona abitativaSettlement area

EinbahnstraßeTransito in senso unico

BahnhofStazione ferroviariaRailway station

WanderwegPasseggiata-escursione

RadroutenPercorsi per biciclette

Nordic Walking Fitness

Auflagedatum data ristampa

LEGENDE–LE-GENDA:

a Hauptöffnungszeit apertura

b Öffnungszeiten orario

o Planquadrat coordinate

c warme Küche piatti caldi

e Ruhetag giorno di riposo

j Sitzplätze posti a sedere

d Terrasse terrazzo

f Behindertengerecht strutture per disabili

g Klimaanlage aria condizionata

h Live Musik musica dal vivo

i Parkplatz parcheggio

k Kreditkarte carta di credito

l Kindermenü menù per bambini

m Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi

n Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti

p Raucherraum sala fumatori

Page 54: Restaurantführer 2011
Page 55: Restaurantführer 2011
Page 56: Restaurantführer 2011

Die

Sin

nli

chke

it d

er

fte

KE

LL

ER

EI

-

CA

NT

IN

A