48
1 Ausgabe 35 - April 2012 RADIO | JOURNAL | INTERNET www.megawelle.fm Heilige Woche unterm HOLLYWOOD-HIMMEL SEMANA SANTA LA LAGUNAS ALTSTADT SURFEN IM NORDEN TÜV-SERVICE ZERTIFIKAT

Megawelle 04/2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Megawelle Journal (in deutscher Sprache) für und über die Kanarischen Inseln

Citation preview

Page 1: Megawelle 04/2012

1

Ausgabe 35 - April 2012

RADIO | JOURNAL | INTERNET

www.megawelle.fm

Heilige Woche unterm HOLLYWOOD-HIMMEL

SEMANA SANTA

LA LAGUNAS ALTSTADT

SURFEN IM NORDEN

TÜV-SERVICE ZERTIFIKAT

Page 2: Megawelle 04/2012

2

Editorial / Impressum 3

Teneriffas Tierwelt 4

Magazin 6

Passionsspiel in Adeje 12

Sprachkurs / Humor 17

Teneriffas Unternehmen 18

Teneriffas Kochbuch 22

Semana Santa 24

Recht 28

Horoskop 30

Infoboard 32

TÜV-Siegel „ServiceQualität“ 33

Leggins wieder in 34

Lichtblicke 36

Vorschau 37

Wellen-Gleiten 42

Stadtführung in La Laguna 43

www.issuu.com/megawelletenerife www.facebook.com/megawelletenerife

inhalt

DIE Zeitschrift MEGAWELLE liegt an mehr als 500 Verteilstellen auf Teneriffa aus. Sie finden die MEGAWELLE bei allen Anzeigen-Kunden sowie in vielen Hotels, Gaststätten und Restaurants, Geschäften und Einkaufszentren, Arzt- und Veterinär-Praxen, Autohäusern und Dienstleistungsunternehmen, auf Golfplätzen, in Kulturzentren und bei Touristen-Informationsstellen im Norden und Süden der Insel.

Page 3: Megawelle 04/2012

3

Herausgeber:Clever Comunicación Tenerife S.L.Avda. Claudio Delgado, 9138639 Las ChafirasCIF: B 76565530 Geschäftsführer u. Chefredakteur:Hans-Georg [email protected]

Büro: Angeles Fernandez RobaynaTel: (+34) 922 736 118Fax: (+34) 922 703 357Mob: (+34) 634 311 [email protected]

Geschäftszeiten: Mo- Fr 9 – 15 h

Internet: www.megawelle.fmInternet Radio: http://megawelle.radio.de

Redaktion: Elmar [email protected].: (+34) 634 362 957

Anzeigen Süden, Norden: Manfred [email protected].: 634 370 683Susanne [email protected].: 634 311 033Tanja [email protected].: 634 311 029

Presseinfos: [email protected]: [email protected]: [email protected]: [email protected]

Desposito legal: TF-303/2002ISSN: 1699 - 3071

Fotos: Archiv Megawelle, ew, Manfred Funk,Cabildo Tenerife,, Presseagenturen, AyuntamientosDruck: Graficas Sabater

Anzeigenschluss für AusgabeApril: 15.04.2012

Wir übernehmen keine Haftung für unverlangt eingereichte Manuskripte und Fotos. Alle Artikel, Informationen, Hintergrundwissen und Empfehlungen wurden nach bestem Wissen und Recherchen der einzelnen Redakteure und freien Mitarbeiter erstellt. Für Fehler und Irrtümer wird nicht gehaftet. Beiträge der freien Mitarbeiter, Leserbriefe und Anzeigentexte geben nicht unbedingt die Meinung von Clever Comunicación Canarias s.l. wider. Ein Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur nach schriftlicher Genehmigung mit dem Herausgeber bzw. mit den freien Mitarbeitern möglich. Das Kopieren, Speichern und Wiederverwenden in elektronischer Form, auch auszugsweise, ist ebenfalls nur nach schriftlicher Genehmigung mit dem Herausgeber bzw. mit den freien Mitarbeitern möglich.

Elmar Wellenkamp

Liebe Leser und Hörer der Megawelle,

impressum

Das Wort „Ostern“ gibt es im Spanischen nicht. Geht es um

das Fest als solches, ist von der „Fiesta de Pascua“ die Rede.

Im Allgemeinen wird von der „Semana Santa“ gesprochen, der

„Heiligen Woche“. Einem Zeitabschnitt, der für sehr viele

Spanier vor allem bei der Jahresurlaubsplanung eine zentrale

Rolle spielt. Oder anders gesagt: es ist für viele Canarios die

bevorzugte Zeit des Jahres, um Verwandte und Freunde auf

dem spanischen Festland zu besuchen.

Die „Semana Santa“ ist die öffentliche Zelebration von Reue,

Buße und Vergebung. Die ganze „Heilige Woche“ hindurch ziehen

die christlichen „hermandades“ und „cofradías“ mit ihren über-

lebensgroßen Heiligenbildern, „los tronos“, durch die Strassen.

Nicht nur am Bischofssitz La Laguna. In vielen Orten der

Insel. Das Haupt oft mit Kapuzen bedeckt, zum Teil barfuss mit

Ketten an den Fußgelenken.

Für die ehrenamtlichen Organisatoren ist die „Heilige Woche“

eine Schwerstarbeit, die mit hohem organisatorischen

Aufwand verbunden ist. Denn die Prozessionen sind nicht nur

religiöse Zeremonien, sondern auch eine Touristenattraktion

ersten Ranges. Das weiss man in La Laguna genauso wie im Frem-

denverkehrzentrum Adeje. Dort wird seit vielen Jahren der

Kreuzweg Jesu´ als farbenprächtiges Schauspiel inszeniert.

Nach dem Ostersonntag - der Ostermontag ist nur in einigen

nordspanischen Regionen ein Feiertag - läuft das Leben überall

wieder seinen gewohnten Gang und Teneriffa steuert auf die

kommende Saison der farbenfrohen, fröhlichen Volksfeste zu,

die am letzten Aprilsonntag mit der Romería in Tegueste

eingeläutet wird.

Viel Vergnügen beim Lesen und Hören

der MEGAWELLE wünscht Ihnen

1

Ausgabe 35 - April 2012

RADIO | JOURNAL | INTERNET

www.megawelle.fm

Heilige Woche unterm HOLLYWOOD-HIMMEL

SEMANA SANTA

LA LAGUNAS ALTSTADT

SURFEN IM NORDEN

TÜV-SERVICE ZERTIFIKAT

Page 4: Megawelle 04/2012

4

M it Ruben lässt sich trefflich streiten. Über den Sinn

und Zweck von Kraftfahrzeugen beispielsweise. Dass die Hunde NICHT das Auto erfunden haben, das lässt Ruben gerade noch so gelten. Hin und wieder zumindest.

Aber dass das Auto wegen der Hunde erfunden wurde: Das ist für ihn überhaupt keine Frage! So breitbeinig wie er mit den Hinterläufen auf der Ladefläche des Kleinlaster seines Herrchens steht, die Vorderpfoten auf die Oberkante der Abtrennung zum Führerhaus aufgestützt. Und voll Stolz geprallter Brust die Weinberge um sich herum zusammenbellt. Schöner kann das Leben nicht sein.

Für Ruben ist ohnehin klar: Es kann nur einen geben. Und zwar ihn. Schön, es gibt auch noch Rey. Mit dem hat er sich vor ein paar Jahren in den Flicken gehabt. Am Rande eines Wettbewerbs. Und hat dabei ganz schön alt ausgesehen. Wenn ihre Herrchen sie nicht auseinder gerissen hätten, hätte Ruben dabei den Kürzeren gezogen.

Ruben kann echt sauer werden, wenn man ihn darauf anspricht. Und voll fies dabei gucken. Zugegeben: Ruben guckt auch sonst immer recht grimmig. Das hat aber nichts weiter zu bedeuten.

Das ist nun mal so bei einem echten „Dogo Canario“. Zu dessen hervorstechenden Eigenschaften zäh-len der durchdringende Blick und sein kräftiger Körperbau. Die Rüden haben einen bis zu 66 Zentimeter hohen Rist, die Weibchen sind etwas niedriger.

Bei einer Rumpflänge von 70 Zentimetern bringen die grössten Exemplare ein Kampfgewicht von 57 Kilo auf die Waage. Sehr klein gewachsene weibliche Tiere sind fast zwanzig Kilo leichter.

Mit rund 88 Zentimeter, reicht der Brustumfang eines Dogo Canario zwar nicht an Schwergewichtsboxer wie Mike Tyson heran, kann aber annähernd mit Claudia Schiffer mithalten.

Die kanarischen Doggen haben ein sehr kurzhaariges Fell, dessen farbliche Schattierung von einem tiefen dunklen Grau bis zu einem hellen Braunton reicht und hin und wieder auch weißen Flecken an Hals und Läufen aufweist. Typisch ist der mächtige quaderförmige Kopf, im Schnitt fünfundzwanzig Zentimeter lang, der auf einem muskulösen, massiven, zylinderförmigen Hals sitzt.

Die Augen sind groß und rund, liegen aber weder tief noch stechen sie hervor. Die Ohren hängen meist herab.

Die Nase ist breit und schwarz. Die fetten fleischigen Lefzen (auf Spanisch belfos) verdecken an den Seiten den unteren Teil des Mauls. Die muskulösen Hinterläufe ermöglichen einen schnellen Antritt. Der lange Schwanz kann säbelförmig mit nach vorne weisender Spitze aufgerichtet werden.

Sanft mit Umgang mit Besitzer und Bekannten, sind die Dogo Canario sehr misstrauisch gegenüber Fremden.

Die Rasse entstand im Laufe der Jahrhunderte durch Kreuzungen des von Spanier eingeführten Presa Español mit ähnlich gearteten bri-tischen Hunden, etwa Bulldoggen, die später die Engländer auf die Kanaren mitbrachten.

Jemanden wie Ruben, der eher praktisch veranlagt ist, interessiert das alles eigentlich nicht besonders. Was ihn aber echt aufregt ist, dass Kerle wie er nur auf Gran Canaria standesgemäß gewürdigt werden.

Nach Artikel 11.7 der Präambel der Verfassung der Autonomen Region der Kanarischen Inseln von 1991 ist der Dogo Canario zusammen mit der dortigen Pinie das Symbol dieser Insel. Auf Teneriffa wurden dazu Blaufink und Drachenbaum ernannt, auf El Hierro die Eidechse und die Sabina genannten Wachholder. (ew)

Rauhe Schale, har ter KerlRauhe Schale, har ter Kerl

Page 5: Megawelle 04/2012

5

Anspruchsvolle BauprojekteSpitzenlage 300 qm Grundstück150 qm WohnflächeTiefgarage für 3 FahrzeugeSchwimmbad & GartenErstklassige Baumaterialien Exzellente Ausstattung Aktueller technischer Standard

Schlüsselfertiges Bauen nach Wunsch

Weitere Informationen zu den aktuellen Bauprojekten der Durrsierra S.L. erhalten Sie bei Herrn Claus Dürr: (+34) 639 321 620.

38852 Arona Tel.: (+34) 922 72 90 32 [email protected]

DURRSIERRA s.l.

Page 6: Megawelle 04/2012

6

magazin

Die Namen der Guanchen

1000 Nombres Propios Guanches / Centro de la Cultura Popular Canaria

Neuentdeckte Dokumente im Ge-meindearchiv brachten es ans Licht: Cruz Chica, ein Ortsteil von La Laguna, gehörte bis Mitte des 19. Jahrhunderts zum tiefergelegenen Tegueste. Erst 1857 kam die Region, zu der auch Teile von Teneriffas Nordflughafen Los Rodeos gehören, zu La Laguna. Vorausgegangen war ein Antrag der Bewohner des damaligen „La Cruz Chiquita“. Schon vor dem Jahre 1700 gehörten sie der Kirchengemeinde von La Laguna an. Sie heirateten und beerdigten sie ihre Angehörigen stets in der Kirche La Concepción der Universitätstadt, waren aber in Tegueste steuerpflichtig, einem Ort, der auch heute nur über eine gewundene knapp zehn Kilometer lange Serpentinenfahrt zu erreichen ist. Die Ursache dafür war die während der Napoleon-Herrschaft im Jahre 1812 verabschiedetete Gebietsreform.

Diese Reform bildete die rechtliche Grundlage für die Aufteilung von Teneriffa in unabhängige Gemeinden. Dabei stimmten die territorialen Grenzen, Ausnahmen wie Punta del Hidalgo und Valle de Guerra ausgenommen, mit dem den Begrenzungen der Kirchengemeinden überein. Bei der Konstitution des ersten Rathauses im Jahre 1813 wurde das Gebiet Cruz Chica Tegueste zugeschlagen, da es formaljuristisch seit dem Jahre 1606 zur Gemeinde San Marcos in Tegueste gehörte. Das wollten die Einwohner nicht auf sich sitzen lassen. Der Einspruch der Gemeindeverwaltung von Tegueste gegen die Abspaltung von Cruz Chica, der mit dem Vorrang des Zivilrechtes vor der kirchlichen Zugehörigkeit begründet wurde, blieb erfolglos.

Kirchturm von La Concepción

Gemeinde -Wechsel

Die Zukunft des traditionsreichen Feuerwerks von Los Realejos am 3. Mai ist ungewiss. Der Grund dafür ist die Neuregelung der spanischen Feuer-werksordnung durch das “Reglamento de Artículos Pirotécnicos y Cartuchería“ des Real Decreto 563/2010, die am 7. Mai kommenden Jahres in Kraft tritt. Um eine Weiterführung dieses Jahrhunderte alten Brauchs zu ermöglichen, ist die Erarbeitung einer Ausnahmeregelung erforderlich. Dazu hat es erste Treffen zwischen der Vertretern der Delegation der spanischen Zentralregierung, den zuständigen Stellen des Rathauses, der veranstaltenden Festkommisionen der Strassen El Sol und El Medio Arriba und den Feuerwerkern von Pirotecnia Hermanos Toste gegeben. Bereits jetzt erfordert die Durchführung von Feuerwerken die Genehmigung verschiedener Behörden

Feuerwerk mit Fragezeichendes Rathauses, der Inselregierung und der Kanarischen Regionalregierung. In bestimmten Fällen muss auch die Zustimmung von Hafen- und Flug-hafenverwaltung gegeben werden. Das ist nicht einzige Bedrohung für das Pyrotechnik-Spektakel in Los Realejos. Angesichts der von Rajoy-Regierung beschlossenenen Sparmassnahmen für die Rathäuser, musste in diesem Jahr für den für das Feuerwerk bereitgestellten Etat auch die Zustimmung überegionaler Stellen eingeholt werden. Das farbenfrohe Spektakel hat seinen Ursprung in einer Rivalität der Bewohner der Strassen El Sol und El Medio Arriba im oberen Teil der Gemeinde. Es beginnt gegen 22 Uhr. Eine Stunde Anmarsch sollte eingeplant werden, da die Parkplätze in der Gemeinde auch an normalen Tagen Mangelware sind.

Die Sprache der kanarischen Urein-wohner ist ausgestorben. Aber viele ihrer Namen sind überliefert wor-den. Etwa GUACIMARA (oder auch Guacimár und Guacina). Sie war die Tochter von BENEHARO, dem Mencey von Adeje und Verlobte von RUÍMAN, dem Sohn von BENCOMO, dem mäch-tigen Fürsten des Menceycato TAORO im Orotavtal. Die Ehe der beiden soll-te eine militärische Allianz zwischen den Guanchen-Fürstentümern zu Zeiten der Eroberungskriege gegen die Eindringlinge aus dem spanischen Königreich besiegeln. Der Vater von Guacimara trieb ein doppeltes Spiel und versprach die Hand seiner Toch-ter TINGUARO, dem Bruder von Ben-como, nachdem dieser die Spanier bei

La Matanza besiegt hatte. Daraufhin floh das Liebespaar als Hirten verklei-det und wurde nach der endgültigen Niederlage der Guanchen von den Spaniern gefangen genommen und zum Tode verurteilt; später aber be-gnadigt und durfte sogar heiraten.

Geradezu königlich ging es beim ABAMA Pro Am Golfturnier vom 15. bis 18. April auf dem Green des Abama Hotels in Guía de Isora zu. Bernd Schuster, deutscher

Meistertrainer von Real Madrid im Jahre 2008, traf auf seine einstigen Spieler Guti und Luis Figo, um sich mit ihnen im Umgang mit Schläger und kleinem weissen

Ball zu messen. Im Bild werden sie vom örtlichen Bürgermeister Pedro Martín begrüsst. Nicht jeder erkannte die Kicker-Idole von einst auf den ersten Blick.

So ganz ohne Stollenschuhe, kurze Hose und rundes Leder.

Birdies und Bogey statt wildem Gebolze

Page 7: Megawelle 04/2012

7

Page 8: Megawelle 04/2012

8

Labor im ZEC-Unternehmen

Seit Januar vergangenen Jahres haben sich sechs Betriebe und siebzehn in Gründung befindliche Unternehmen in der Zona Especial Canaria (ZEC) eingeschrieben; der überwiegende Teil davon in Teneriffas Hauptstadt Santa Cruz. Damit sind 172 neue Arbeitsplätze und eine Investionssumme in Höhe von 3,4 Mio Euro in der Wirtschaftssonderzone verbunden. Das ausländische Kapital stammt aus Venezuela, Uruguay, Frankreich und Grossbritannien und ist zum Teil in die Unternehmen spanischer Partner geflossen. Die Zahl der ZEC-Unternehmen ist auf 410 an-gewachsen. Eine Einschreibung in

die Wirtschaftssonderzone bringt für Unternehmen viele Steuervorteile mit sich. Die Körperschaftsteuer beträgt nur vier Prozent. In Spanien sind es sonst fünfundzwanzig Prozent. Abgaben beim Erwerb oder der Übertragung von Immobilien und Sachen sowie die Mehrwertsteuer (IGIC) entfallen. Für eine Einschreibung in die ZEC muss ein Unternehmen vor Aufnahme der wirtschaftlichen Aktivität unter anderem eine bestimmte Investitionssumme nachweisen, die Schaffung einer fest-gelegten Zahl von Arbeitsplätzen zusichern und einen Business-Plan für die kommenden drei Jahre vorlegen. Der Betriebszweck muss zudem mit den Statuten der Wirtschaftssonderzone vereinbar sein. Finanzgeschäfte und der Vertrieb von Waren an den End-braucher etwa sind ausgeschlossen. Die neu eingeschriebenen Unternehmen sind im Bereich der Informatik und Unternehmensberatung tätig. Ziel-gruppe sind zum Teil grosse öffentliche und private Unternehmen, etwa der Mineralölkonzern Cepsa und die Hafen-verwaltung. Nach derzeitigem Stand bleibt die ZEC bis zum 31.12.2019 in Kraft.

Die ZEC wächst

Kurze Hosen, der Fotoapparat baumelt vor der Brust: So zeigt sich der durchschnittliche Kreuzfahrt-Tourist an Land. Im abgelaufenen Monat

konnten raue Mengen dieser auf Entdeckerspuren wandelnden Spezies in Teneriffas Inselhauptstadt bestaunt werden. 48 Kreuzfahrtschiffe brachten 144.000 Besucher nach Santa Cruz. Drei Viertel davon waren Feriengäste,

der Rest Besatzungsmitglieder. Das Ergebnis des gleichen Vorjahresmonats wurde damit um mehr als dreißig Prozent übertroffen. Die „Independence

of the Seas”, die Schiffe “Pacífica”, “Serena” und der TUI-Kreuzer “Mein Schiff 1“ waren unter den Ozeanriesen die am langgestreckten

Kai vor dem Palacio Insular an der Plaza de España anlegten.

N e u e K r e u z f a h r t - R e k o r d e

magazin

Ist auf Teneriffa wirklich alles so anders? Seit rund 20 Jahren gibt es in Deutschland das Kinderbuch WO IST WILLY? Da muss die kleine Figur des Titelheld samt den Gegenstän- den, die sie überall verliert, in riesi-gen Suchbildern ausfindig gemacht werden: Etwa im Weltraum, bei

Ritterturnieren, in Zirkuszelten. In Spanien gibt es Willy übrigens auch. Da heißt er nur WALLY. Dieses Jahr ist sogar die Murga-Truppe „Diablos Locos“ im Willy-Wally-Outfit auf die Karnevalsbühne marschiert. Nicht nur die Kinder. Auch die Erwachensen beim Finale im Stadion.

WO IST WILLY ?

Page 9: Megawelle 04/2012

9

FLOHMARKT: SO: Guaza, Santa Cruz: 08:00 - 13:00

WOCHENMARKT:

MO: Alcalá 09:00 - 14:00, DI: Los Abrigos 18:00 – 21:00

MI: Playa San Juan 09:00 - 15:00 FR: San Isidro 17:00 – 22:00, SA: Médano 09:00 - 20:00

SO: Los Cristianos 09:00 - 14:00

DO, SA, SO: Torviscas (C.C. Duque) 09:00 - 14:00.

BAUERNMARKT TÄGLICH: Santa Cruz, La Laguna: Bis 14: 00 Uhr, Icod de los Vinos: 09:00 - 13:00 & 16:00 - 19:00

SAMSTAG & SONNTAG: Adeje, Tegueste, Tacoronte, La Matanza, Santiago del Teide: (bis 14:00). El Rosario & Candelaria (bis 17:00).

SAMSTAG: La Orotava, Puerto de la Cruz Punta Larga, Candelaria: (bis 14: 00 Uhr), San Isidro, Arico: (von früh bis 20:00)

SONNTAG: Güimar: Bis 14:00. MI Las Chafiras: 16:00 - 20:00, Candelaria: 14:00 - 21:00

MÄRKTE

Flohmarkt-Fans zieht es jeden Mittwoch und Samstag nach Puerto de la Cruz. An diesen Tagen findet dort von 9.00 bis

13.30 Uhr der Flohmarkt statt. Auf der Dachterrasse des Mercado Municipal bieten zahlreiche Stände ihre Waren an.

Der Rastro-Grill mit gemütlicher Biergartenatmosphäre sorgt mit westfälischen Bratwürstchen und kühlem Bier

für das leibliche Wohl.

FLOHMARKT: DER ANGESAGTE TREFFPUNKT

Page 10: Megawelle 04/2012

10

Ausgelassene Party-Stimmung im Loro Parque: Teneriffas Karnevalisten feierten gemeinsam mit den Narren des Düsseldorfer Karnevalsvereins. Seit vielen Jahren

kommen die Rheinländer zur Karnevalszeit nach Teneriffa. In diesem Jahr reiste eine dreissigköpfige Delegation mit Düsseldorfs Bürgermeisterin Anges Strack-Zimmer-mann an der Spitze an. Mit dabei waren auch: Die „Venetia“ Anke Conti, Karnevals-

prinz Thomas Puppe und Narren-Präsident Josef Hinkel. Neben Tiershow und Party im Papageien-Park mussten auch offizielle Termine absolviert werden,

unter anderem ein Empfang beim Inselpräsident Ricardo Melchior.

D e u t s c h - K a n a r i s c h e r N a r r e n -Tr a n s f e r

FLUGHAFEN TENERIFFA NORD922 635 855

FLUGHAFEN TENERIFFA SÜD REINA SOFÍA: 922 759 391 / 42

LA LAGUNA C/ Consistorio 6. 922 608 805 /922 601 175C/ del Rosario, 4. 922 251 080/ 601 15

SANTA CRUZ DE TENERIFEAvda. Tres de Mayo, 79. 922 606 354

LA OROTAVA Im Rathaus . 922 330 114

COSTA ADEJE. ADEJE Cuartel (Urb. Fañabé)922 710 606 / 00

Oficina Pueblo Canario (Adeje). 922 793 121

PUERTO DE LA CRUZRathaus Plaza de Europa, 922 378 448

ARONAC/ Nueva, 5922 725 562 / 725 162

LA VICTORIAPlaza de La Iglesia, s/n. (Rathaus). 922 581 273. Guardia Civil. C/ Pérez Díaz. 922 581 175

GARACHICOC/ 18 de Julio922 830 000 / 830 278

SANTIAGO DEL TEIDEAvda. J. Glez. Forte, 1 (Rückseite des Hotel Los Gigantes): 922 867 033

FUNDBÜROS auf TeneriffaViele Reviere der Policia Local haben Fundbüros: Hier eine kleine Auswahl:

S C H L A R A F F E N L A N DSeit März gibt es auch auf Teneriffa ein Schlaraffenland. El País de Jaura, so die spani-sche Bezeichnung. Das Land wo Milch und Honig fliessen, wurde als Rundgang im Gar-ten des Antropologischen Museums in Valle Guerra installiert: Ein kulinarisches Paradies ganz aus Kunststoff in einer sehr romantischen Umgebung. Auch Inselprä-sident Ricardo Melchior und La Lagunas Bürgermeister Fernando Clavijo wurden von den neuen Exponaten in den Bann gezogen und tauschten Kindheitserinne-rungen aus.

Diese beiden Motive standen auch als Titelbilder zur Wahl. Sie haben es nicht aufs Cover geschafft. Wir wollen Sie unse-ren Lesern aber trotzdem nicht vor enthalten.

NICHT AUF DEM TITEL

Page 11: Megawelle 04/2012

11

Haben Sie feuchte Wände?Wir haben die Lösung!

Haben Sie feuchte Wände?Wir haben die Lösung!

R

M

S

Trockenlegung jeglicher Art

Movil: (0034) 639 743 787 Movil: (0034) 669 082 613Mail: [email protected]

CanSec S.L.

nachhervorher

Tel.: 922 79 44 93 - 630 314 118 Fax: 922 75 06 02 www.airesol. eu [email protected]

Plaza de Venezuela 1 - 38670 Adeje(hinter der Post oberhalb vom Gesundheitszentrum)

Deutscher Meisterbetrieb. Bereich Heizung Lüftung Klima Sanitär

Barrierenfrei Solaranlagen Sanitärtechnik KlimatechnikSchwimmbad

HEILUNG durch ENERGIE-ÜBERTRAGUNG

Tel.: 922 772 425 Movil: 683 186 271Termine nach VereinbarungJohannes & Katharina Hetjens / Granadilla

Alle gesundheitlichen Probleme sind zu lindern, meist sogar ganz heilbar, auch MS, Schlaganfälle etc.Wir haben in Deutschland sehr vielen Menschent helfen können. Das möchten wir jetzt auch hier.

Wir arbeiten mit den Engeln. Auf Spendenbasis: Jeder soll das geben, was ihm seine eigene Zeit und Arbeit wert ist. Wer nichts hat, ist auch herzlich willkommen.

Auch Tiere bekommen Hilfe, ob Katze, Hund oder Pferd.

LESUNG IN DER BIBLIOTHEK VON PUERTO DE SANTIAGOAuf Einladung der Stadtverwaltung von Santiago del Teide stell-te Autor Hans-Rudolf König im März in der Stadtbücherei in Pu-erto de Santiago sein Buch „10 JAHRE HÖLLE IM PARADIES“ vor.

Die 30 Gäste lauschten aufmerksam den Auszügen aus einigen kritischen und amüsanten Kapiteln des spannenden Tatsachen-romans, der die Geschichte einer deutschen Familie schildert, die es in den 80-er Jahren wagte, in das Bergdorf Masca auf Te-neriffa zu ziehen, um dort ein Restaurant zu führen. Im zweiten Teil des Buches werden mit viel Humor die Klischees der inter-nationalen Touristen beleuchtet, wobei auch die Selbstironie nicht zu kurz kommt. Deutsche, Spanier, Briten, Franzosen und Russen werden mit schelmischem Augenzwinkern beschrie-ben, was nach dem beklemmenden ersten Teil des Buches zu befreitem Lachen führt. Trotz der vielen negativen Erfahrungen „im Paradies“ machte der Autor wiederholt darauf aufmerksam, dass Teneriffa selbst für ihn, den weit Gereisten, immer noch die schönste Insel der Welt sei.Das Buch ist unter anderem erhältlich bei: Radio Megawelle, Las Chafira, Restaurant “El Guanche – Alte Schule”, Masca

Page 12: Megawelle 04/2012

12

„Der Leidensweg Christi, live inszeniert

vor einer Kulisse

Das Karfreitags-Spektakel in Adeje ist sehr publikumswirksam: jedes Jahr kommen mehr als 20.000 Zuschauer

EP A S S I O N C H R I S T I

und unter einem Himmel, die aus

einem Hollywood-Film stammen könnten“

s ist Freitagmorgen. Im Kul-turzentrum in Adeje, aber auch

davor herrscht Hochbetrieb.Eine gewisse Anspannung ist zu

spüren. So etwas wie die Ruhe vor dem Sturm. In Kürze beginnt die Theater-Inszenierung der “Via Crucis”, des Leidensweges Christi, auf einem rund 500 Meter langen Stück der Hauptstrasse des Ortes.

Vor dem nahen Kulturzentrum warten bereits die Pferde auf ihre Reiter.

Die Türen im Obergeschoss sind durch Schilder mit der Aufschrift „Pueblo” gekennzeichnet. Es sind die Umkleideräume für die Darsteller des jüdischen Volkes.

An der Kostümausgabe im Keller bekommen die römischen Soldaten ihre Rüstungen und Helme.

Im Erdgeschoss sitzen verkleidete Frauen neben dem Cola-Automat und bibbern dem Auftritt entgegen.Andere Darsteller lesen Zeitung,

unterhalten sich oder legen letzte Hand an die Kostüme. Die Gruppe der römischen Soldaten spricht noch einmal die korrekte Haltung der Lanzen ab.

Auch Pressefotografen und Kameraleute, die das Spektakel aus nächster Nähe festhalten, müssen sich verkleiden, um den optischen Eindruck der Aufführung nicht zu stören. Sollten die Gewänder dem Original-Design von einst entsprechen, steht eines vorab fest: Den Juden muss das Gehen damals sehr schwergefallen sein. So eng sind die ausgeteilten Trachten.

Zur gleichen Zeit erhalten auf der Hauptstrasse die Bühnenbilder den letzten Schliff.

Die Kameraleute, die mit einer mobilen Übertragungseinheit vor Ort sind, bauen Standkameras an den einzelnen Stationen des Kreuzweges auf. Das Kanarische Fernsehen überträgt die Veranstaltung an diesem Karfreitag live.

Page 13: Megawelle 04/2012

13

P A S S I O N C H R I S T I

Wählen Sie aus verschiedenen orthopädischen Gesundheits-Matratzen und Lattenrosten Ihr individuelles Bettsystem.

Qualitätsprodukte aus Deutschland, Österreich, der Schweiz und Spanien.

Betten- und Matratzenlieferung auf Teneriffa frei Haus. Versand auf andere Inseln möglich.

Alte Betten entsorgen wir auf Wunsch ! Große Größen bei Betten und Bettzubehör, z.B.

Überlängen: 200/220 cm.

- auch in Komforthöhe

- bis ca. 60 cm Sitzhöhe

- 180/200 & 200/200 cm

Für die individuellen Schlafbedürfnisse

Topmoderne Massivholzbetten

Sofort lieferbar

Page 14: Megawelle 04/2012

14

Head-Sets und Kameras: Mit großen technischen Aufwand wird das Jerusalem des Jahres 33 in Szene gesetzt

Auch wenn die Aufführung auf einem historischen Thema beruht: Ohne HighTech wäre die szenische Umsetzung der Kreuzigung in Je-rusalem vor knapp 2000 Jahren nicht möglich.

Die Dialoge der Sprechrollen werden mittels Funkmikrophonen zu den Lautsprechern übertragen, die Koordinatoren des Spektakels, die ebenfalls kostümiert im Zug mitmarschieren, verständigen sich per Handy und Funkgerät.

Zwei Regie-Assistentinnen in Gewändern jüdischer Bäuerinnen verfolgen und überwachen mit dem Drehbuch in der Hand das Geschehen an jeder einzelnen Station.

Gut eine halbe Stunde vor dem Beginn der Aufführung marschiert die Gruppe der knapp 200 Darsteller zum Ausgangspunkt der “Via Crucis” in einer Parallelstraße auf Höhe der Kirche Adejes. Die Akteure sammeln

sich in einzelnen Gruppen: Als römische Soldaten, jüdische Priester, Jünger und Bauern. K

urz darauf schallen sonore Bässe von der Hauptstrasse herüber. Per Lautsprecher werden rund 20.000 Zuschauern in die biblische Geschichte eingeführt.

Am Abmarschort setzt sich erst der römische Pferdewagen in Bewegung. Kurz darauf der jüdische Klerus.

Der Koordinator für die jüdischen Bauern sagt noch einmal, dass die Kaugummis aus den Mündern zu verschwinden haben und die Mitglieder seiner Gruppe beim Einmarsch in die Hauptstrasse lächeln sollen.

Zusätzlich gibt es noch eine abschließende Ermahnung an die Fotografen: Sie sollen darauf achten, dass sie mit ihren Teleobjektiven nicht von den Fernsehkameras erfasst werden. Es ist In der Tat kein

unwichtiger Ratschlag: Neben den Standkameras des Fernsehens gibt es noch zwei mobile Teams, die direkt an den Bühnen die Naheinstellungen einfangen. Ihre Kameras sind per Kabel mit dem Übertragungswagen verbunden. Der Ü-Wagen steht hinter der Bühne, auf der die Kreuzigung stattfinden wird, zu Beginn der Aufführung also mehrere hundert Meter vom Geschehen entfernt.

Das bedeutet Schwerstarbeit für die Assistenten, die die langen Kabel hinter den Kameramännern herziehen müssen. Das ist nicht einfach, da die Darsteller teilweise auf den Kabeln stehen und die Strippen zwischen vielen Beinen hindurch gezogen werden müssen.

Die Aufführung beginnt mit einem Lied. Christus kommt auf einem Esel vorgeritten und herzt die Kinder.

Dann lassen sich die Darsteller des jüdischen Volkes auf ausgelegten

Page 15: Megawelle 04/2012

15

Nichts bleibt dem Zufall überlassen: Regie-Assistentinnen überwachen mit dem Skript den Ablauf

Palmenblättern nieder, breiten den Inhalt der mitgebrachten Brotkörbe aus und beginnen zu frühstücken. Auf der Bühne oberhalb von ihnen wird der derweil das letzte Abendmahl zelebriert. Kurz darauf rennt Judas weg. Dann brechen Jesus und der Rest der Jünger auf, während Maria Magdalena zur Gitarrenbegleitung singt.

Es folgt die Szene in der Jesus unter einer Palme sitzt und an Gott zweifelt. Kurz darauf kommt Judas vorbei, um Jesus zu verraten. Jüdische Soldaten schleifen den Messias vor das Gremium der jüdischen Hohepriester.

Anschließend wird er Pontius Pilatus und König Herodes vorgeführt, um schließlich ausgepeitscht und mit Dornen gekrönt zu werden.

Letztendlich muss der Heiland sein Kreuz über verschiedene Brücken zur letzten Bühne schleppen,auf der die Kreuzigung inszeniert wird. Hier

steht auch eine Großbildleinwand, auf der vor Beginn der Aufführung Zeichentrickfilme gezeigt wurden.

Jetzt wird dort das Geschehen auf der Bühne für die weiter entfernt postierten Zuschauer übertragen wird. Das ist notwendig, denn rund um die Bühne herrscht ein dichtes Gedränge. Klein gewachsense Zuschauer würden selbst ganz nah an der Bühne nichts von der Schlüsselszene mitbekommen, wenn ein Riese ihnen die Sicht blockieren würde.

Die Inszenierung in Adeje versprüht den Charme des ganz großen Kinos, die Aura von “Ben Hur” oder dem „Sandalen“-Streifen “Die zehn Ge-bote”, in denen Charlton Heston die Hauptrolle spielt. Dabei kommt dem Licht über dem Südwesten Teneriffas eine entscheidende Rolle zu. Es weist Hollywood-Qualitäten auf. Viele renommierte Werbefotografen nutzen diese Region als location für

ihre aufwendigen Produktionen.Doch auch die Zuschauer, die nichts mit Film und Technik zu tun haben, zieht die ergreifende Atmosphäre des Spektakels in Adejes Hauptstrasse und Flaniermeile in den Bann.

Nach dem Jesus vom Kreuz abgenommen wurde, löst sich der Zuschauerpulk auf. Die Touristen zieht es zum Strand, die Einheimischen nach Hause.

Die “Via Crucis” in Adeje ist ein optischer Genuss. So gesehen hat sie nicht viel mit dem eigentlichen Sinn des Karfreitags gemein. Einem Tag, der für viele Gläubige im Zeichen der Ruhe und Besinnung, der Buße und Reue steht. Etwa für die Bruderschaften, die zum Teil barfuss und in Ketten bei der großen Prozession durch La Laguna mitmarschieren. Dort ist es jedes Jahr am Karfreitag sehr kalt. Der Himmel ist grau. Und vielfach regnet es sogar. (ew)

Page 16: Megawelle 04/2012

16

eutsche Touristen kommen gern nach Adeje. Mit 250.000 Feriengästen im Jahr belegt Deutschland den drit-ten Platz in der Statistik der Gemeinde im Süden Teneriffas. Und die Aussich-ten für die kommenden Monate sind gut, weiss Rafael Dolado, der für den Fremdenverkehr zuständige Stadtrat.

„Aufgrund der hohen Qualität seines Übernachtungsangebotes und der vielfältigen Freizeitmöglichkeiten wird Adeje weiterhin eines der bevor-zugten Ferienziele der Deutschen in Spanien bleiben“, fasste er nach der Rückkehr die positiven Eindrücke der Internationalen Tourismusausstellung (ITB) in Berlin zusammen.

Der Stadtrat aus Adeje besuchte die deutsche Hauptstadt als Teilneh-mer der Delegation von „Turismo de Tenerife“, Teneriffas Unternehmen der öffentlichen Hand zur Förderung des Fremdenverkehrs, um dort im Rah-men verschiedener Promotionsakti-vitäten die Gemeinde Adeje und die Fremdenverkehrsmarke „Costa Adeje“ vorzustellen.

Dolado informierte über die er-heblichen Verbesserungen in allen Be-reichen der örtlichen Infrastruktur

Dabei hob er insbesondere die Massnahmen zum Ausbau und der Er-weiterung von Freizeit- und Vergnüg-ungsangeboten, der Gastronomie, der Sportmöglichkeiten im Wasser und an Land sowie des ökologischen Touris-mus hervor.

Ziel sei es, durch diese zusätzlichen Möglichkeiten das traditionelle, auf Sonne und Strand basierende Ferien-angebot der Insel zu erweitern.

Adeje hat es laut Dolado geschafft, die deutschen Feriengäste kontinuier-lich zurück zugewinnen.

2011 wurden rund 250.000 deut-sche Feriengäste verzeichnet, was einer Steigerung von 7,5 Prozent gegenüber dem Vorjahr entspricht.

Insgesamt stieg die Zahl der deut-schen Touristen auf Teneriffa im Ver-gleich zu 2010 um zehn Prozent.

Der Anteil der Deutschen an der Gesamtzahl der Feriengäste beträgt fünfzehn Prozent und wird nur durch die Engländer und Spanier übertrof-fen.

Im laufenden Jahr wurde im Süden Teneriffas ein Anstieg der Feriengäste von zwei Prozent verzeichnet.

Rafael Dolado, der begleitet von einem Stab technischer Mitarbeiter zur ITB gereist war, hob hervor, dass die Perspektiven für den Rest des Jah-res in Bezug auf den deutschen Markt gut sind.

Obwohl Gran Canaria in absolu-ten Zahlen mehr deutsche Touristen verzeichnet, so ist doch Teneriffa die Insel, wo das Wachstum in Bezug auf den deutschen Markt grössten ist

Der Grund dafür ist das vielseitige Angebot Teneriffas, das auf die An-sprüche und Erwartungen aller Grup-pen und Typen von Feriengästen zuge-schnitten werden kann.

Touristen, die fünfzig Jahre oder äl-ter sind, besuchen die Insel im Winter. Das junge Publikum, im Schnitt 25 Jah-re alt, kommt lieber im Sommer.

Dolado unterstrich, dass nach An-sicht der Reisevermittler auf Teneriffa die Kriterien der Umweltverträglich-keit und Nachhaltigkeit in Bezug auf die Kanarischen Inseln am Besten er-füllt werden. Insbesondere in Bezug auf den deutschen Markt ist das ein unschätzbarer Wert.

Der Tourismus-Stadtrat hob aus-serdem hervor, dass für einen Erfolg im deutschen Marktsegment die Be-achtung zielgruppenspezifischer As-pekte sehr wichtig sei.

Die Deutschen achten sehr auf den Preis und bevorzugen Unterkünfte der Vier Sterne Kategorie.

Die Familienfreundlichkeit des An-gebotes und der Hotels ist für sie sehr wichtig.

Sie legen Wert auf Umweltverträg-lichkeit bei der Wahl ihres Ferienzie-les.

Gleichzeitig nimmt die Buchung von Angebotspaketen der „Last Minute“-Kategorie zu.

Auch wenn er insgesamt betrach-tet den Ausbau und die Erweiterung der Flugkapazitäten für wünschens-wert hält, so blickt Rafael Dolado doch optimistisch nach vorne: „Die Aussich-ten sind gut.“

D

Deutsche Urlauber bevorzugen Adeje

„Die Deutschen kommen gerne nach Adeje“, betont Tourismus-Stadtrat Rafael Dolado

Page 17: Megawelle 04/2012

17

Der S P R A C H K U R S im R A D I O MO - FR: 9:15 & 10:15 (Wh: 18:15 & 19:15 )

Puerto de la Cruz 103,7 MHZPuerto Santiago 104,7 MHzLas Amérticas 88,3 MHzCosta de Silencio 88,3 MHz

Sothis SPRACHSCHULEN

MEGAWELLE

1. FinalitätEstas gafas son para ver de cerca. Die Brille ist für nah.Esta mesa es para trabajar. Dieser Tisch ist um zu arbeiten. Es un buen libro para estudiar. Dies ist ein gutes Buch, um zu lernen.Necesito dinero para ir de vacaciones.Ich benötige Geld, um verreisen zu können.

2. Nahe Zukunft:Tengo que terminar este trabajo para el día 5 de agosto.Ich muss diese Arbeit bis zum 5. August fertig haben.Este trabajo es para el lunes. Diese Arbeit ist für Montag.

3. MeinungPara mí, lo mejor sería pintar la casa ahora.Ich finde es besser, wenn wir das Haus jetzt streichen.

Die Präposition PARA (für, um ... zu) wird wie folgt verwendet.

4. Empfänger¿Te gusta esta camiseta? La he comprado para Carmen.Gefällt dir dieses Hemd? Ich habe es für Carmen gekauft.Este regalo es para ti. Dieses Geschenk ist für dich.Escribí el resumen para el profe de español.Ich habe eine Resümee für den Spanischlehrer geschrieben. Juan trabaja para Sothis. Juan arbeitet für Sothis.

5. Richtung¿Vas para Málaga? Voy contigo.Fährst du nach Málaga? Ich komme mit.Mañana salimos para La GomeraMorgen fahren wir nach La Gomera.El tren para Icod sale a las 8. / Der Bus nach Icod fährt um 8 Uhr

Lach mal wieder . . .

*

Die Symptome sind Migräne, Kopf-, Nacken, Hüft- und Knieschmerzen, Bandscheibenvorfall, Skoliosis, Beckenschiefstand, Beinlängendifferenzen, Schlaflosigkeit, Müdigkeit, Schwindel, Ohrgeräusche, Funktionsstörung der Organe oder des Immunsystems sowie psychische Probleme ... etc., und können die Folgen des permanenten Fehldrucks auf Wirbelsäule, Arterien, Nerven und Muskeln sein.

ATLASPROFILAX ist eine Methode von R.C. Schümperli, um die permanente Fehlrotation des Atlas mit einer einzigen Anwendung präzise, gefahrlos und endgültig zu beseitigen. Sofort beginnt der Körper sich zu regenerieren. Als Prävention auch bei Kindern und gesunden Menschen. Keine Altersbeschränkung.

Wilhem KasperSanta Cruz / TeneriffaC/ Buenaventura Bonnet Nº 15

Telefon: 922 203 994Mobil: 678 848 770

Mehr Informationen und Termine bei:

Wussten Sie, dass der oberste Halswirbel - Atlas - bei fast allen Menschen verdreht ist?

ATLASPROFILAXoR

Auf der Wiese steht ein Rasenmäher.

Kommt ein Schaf und macht „Mäh“.

Sagt der Rasenmäher: „Du hast mir überhaupt

nichts zu befehlen!“

Anruf bei der Hotline...

Kunde: „Ich benutze Windows...“

Hotline: „Ja...“

Kunde: „...Mein Computer funktioniert nicht richtig.“

Hotline: „Das sagten Sie bereits...“

*

Was ist gelb und kann nicht schwimmen?

Ein Bagger.Und warum nicht?

Weil er nur einen Arm hat.

*

Zwei Jockeys an der Theke: „Wie ernährst Du denn Dein Pferd?“

Sagt der andere: „Mit Hafer und Bier.“

„Schon mal was gewonnen?“

„Nee, aber mein Pferd ist immer bestens drauf!“

Was sind Kalorien??? Kleine Tierchen die im

Schrank sitzen und Nachts die Kleider enger nähen

SIE HABEN EINEN

GUTEN WITZ ?

SCHICKEN SIE IHN AN: [email protected]

Die MEGAWELLE druckt ihn ab.

Page 18: Megawelle 04/2012

18

GARTENSENDUNG

RADIO MEGAWELLEJEDEN MI & SO14 bis 16 UHR

TENERIFFAS UNTERNEHMEN INFORMIEREN

Für viele Langzeiturlauber steht in der nächsten Zeit wieder die Abreise von der schönen Insel Teneriffa an. Fast jeder von Ihnen trennt sich nur ungern von seinem Garten oder der liebevoll und mit viel Mühe gepflegten Terrasse oder dem Bal-kon. Im vergangenen Winterhalbjahr hat man viel Zeit und oft auch viel Geld inve-stiert um alles wunderschön zum Wach-sen und Blühen zu bringen.

Sicher stellt sich so mancher die Fra-ge: Wie wird das alles aussehen wenn wir im Herbst wieder kommen? Und werden meine geliebten Pflanzen dann noch ge-nauso schön sein, oder muss ich wieder einmal ganz von vorne anfangen?

Viele haben sich daher schon von den so wunderschönen Beeten getrennt und alles zu betoniert und mit Fliesen belegt. Das ist gewiss sehr pflegeleicht aber ein großer Teil an Lebensqualität für sich sel-ber und für die Umwelt geht damit für immer verloren. Das muss auch gar nicht sein.

Wenn ich alles richtig gemacht habe, dann kann ich sicher sein, dass mein Gar-ten und meine Pflanzen alles gut über-stehen und mit wenig Aufwand kann ich mich beim nächsten Überwintern hier auf der Insel an meinen geliebten Pflanzen erfreuen.

Nachfolgend möchte ich Ihnen die wichtigsten Punkte aufzeigen um Ihnen den Erfolg zu erleichtern und Sie Ihren Garten auf der richtigen Seite wissen.

Da ist zum einen die Bewässerung: Wenn nicht ein lieber Nachbar oder ein Gärtner Ihrer Wahl da mal vorbei schaut, dann muss eine wirklich funktionierende automatische Bewässerung vorhanden sein. Denn die richtige Wassermenge ist nun mal das wichtigste für die Pflanzen überhaupt. Die Batterie im Steuergerät muss also in jedem Fall reichen, eventu-ell zur Sicherheit gleich eine ganz neue einsetzen. Aber auch die Einstellung des Gerätes muss natürlich stimmen.

Ganz wichtig auch die Frage: Wie ist der Zustand meiner Düsen und Tropfer? Bei den hiesigen Wasserqualitäten sind

Vorsorge-Maßnahmen die sehr oft in einem erbärmlichen Zu-stand. Aber das muss ja nicht sein, denn man kann mit einer einzigen Investition dieses Problem für alle Zeit lösen.

Eine weitere Frage ist die Schädlings-bekämpfung: Habe ich dafür gesorgt, dass während meiner Abwesenheit mei-ne Pflanzen nicht von Heerscharen von Schädlingen befallen werden. Mit dem von mir empfohlenen Granulat US 1504 plus ist das gesichert. Für ein ganzes Jahr mit Garantie und ganz ohne Gift.

Aber auch hier spielt die Bewässe-rung wieder eine ganz entscheidende Rolle. Das Granulat wirkt systemisch und wird über die Wurzelsäure gelöst: Daher die lange Wirkungszeit. Aber Wurzelsäure kann sich nur bei entsprechender Bewäs-serung ausreichend bilden.

Wichtig ist auch die Frage der Ernäh-rung der Pflanzen. Sie kennen alle mei-nen Hinweis einmal im Jahr eine leichte Behandlung mit Citri Cal. Dadurch wer-den vorhandene Nährstoffe, die aber für die Pflanze nicht mehr erreichbar sind, wieder aufgeschlossen und für die

Pflanzen verfügbar. Das ist in jedem Fall ausreichend. Bei einer zusätzlichen Vor-ratsdüngung ist bei nicht ausreichender Bewässerung die Gefahr sehr groß, dass vor allem im Wurzelbereich Verbrennun-gen entstehen und es damit zu enormen Pflanzenschäden kommt.

Sie sollten sich auch einmal überle-gen die Blütensträucher und Kräuter vor Ihrer Abreise stark zurück zu schneiden. Wenn alles richtig gemacht wurde, wer-den die Pflanzen Sie dann bei Ihrer Rück-kehr mit einem guten Austrieb erfreuen und ein üppiger Blütenflor wird Sie den ganzen „Winter“ über begleiten. Es ist doch schade wenn die Pflanzen immer gerade dann in voller Blüte sind wenn Sie nicht auf der Insel verweilen.

Wenn Sie diese Punkte beachten und sich bei eventueller Unsicherheit Rat und Hilfe holen, werden Ihr Garten und Ihre Pflanzen Sie im nächsten Winterhalbjahr mit viel weniger Arbeit erfreuen und zu einer wahren Augenweide.

Urban SchumacherIhr Gärtner aus dem Radio

Page 19: Megawelle 04/2012

19

In Zeiten, in denen die Suche nach einer profitablen Anlage immer schwieriger wird, fällt ein Fonds, der 4D-Asset-Oszillator, aus dem Hause 4D durch herausragende Renditeergebnisse auf. Es handelt sich dabei um einen internationalen vermögensverwaltenden Dachfonds, der seit letztem Herbst von jedem deutschen Anleger gekauft werden kann.

Entgegen herkömmlicher Strategien wechselt dieser völlig neu konzipierte Fonds zeitlich seine Anlageklassen: Zirka ein Drittel des Jahres wird in Renten- oder Immobilienfonds und zwei Drittel des Jahres in Aktienfonds investiert. Dazu werden Erkenntnisse aus einer wissenschaftlichen Studie genutzt und über ein Controllingsystem laufend den veränderten Marktbedingungen angepasst. Der Clou der Strategie ist, dass durch den zeitlichen Wechsel die Rendite steigt, gleichzeitig aber das Risiko reduziert wird. Dadurch lag der 4D-Fonds selbst auf dem Höhepunkt der Krise durchschnittlich mit 15 % p.a. im Plus.

Wie funktioniert das genau? Thomas Hupp fragte sich vor einigen Jahren, was an der berühmten Börsenweisheit „Sell in May and go away, but always remember: come back in September“ wirklich dran sei und überprüfte diese mit externen und internen Studien nach. In Zusammenarbeit mit der Dualen Hochschule Lörrach und externen Studien z.B. von Dr. Gerdes (Allianz) und Prof.Dr. Zink (Uni Mannheim) konnte signifikant nachgewiesen werden, dass es tatsächlich „Aktienjahreszeiten“ und Jahreszeiten für Anleihen gibt.

Schon seit Oktober 2009 verwaltet 4D-Vermögensplanung die Depots seiner Kunden nach dieser Methode, wobei die Ein- und Ausstiegspunkte jeweils nach aktuellen Marktstudien angepasst werden, also sich nicht nach der Mai- und Septemberweisheit richten.

Der Erfolg gibt ihnen Recht. Kaum ein anderer Fonds konnte zuletzt vergleichbare Rendite erwirtschaften. Da 4D zusammen mit der Freiburger

Rendite durch BewegungInvestmentgesellschaft Greiff Capital Management AG das Konzept als Dachfonds aufgelegt haben, können nun international Anleger ihr Kapital

profitabel verwalten lassen. Gerade jetzt ist es für Anleger wichtig, flexibel den Gefahren und Risiken der Zukunft, entgegen zu treten.

Mit dem in der Schwarzwald-hauptstadt Freiburg ansässigen

Finanzdienstleister 4D-Vermögens-planung können Anleger dank eines

ausgefeilten Konzepts gut durch turbulente Börsenzeiten kommen.

Mit über 17 Jahren Erfahrung in der Finanzbranche hat das Team um

Thomas Hupp und Michael Uhl die vierdimensionale Finanzanalyse

entwickelt.

KONTAKT: 4D-Vermögensplanung, Freiburg Rückrufservice: 0049-761-1504412E-Mail: [email protected] / Homepage:www.asset-oszillator.de

Der Fonds: Axxion MSF 4D-Asset-Oszillator, WKN: A1JD3F 4D-Vermögensplanung, Freiburg

METALL kann ein Konzept sein. Ein kompletter Lebensentwurf. Für den russischen Bildhauer Aleksev Schwar-koff ist es genau das. Sein bevorzugtes Arbeitsmaterial ist Stahl. Im Fit-ness-Studio stemmt er schwere Hantel aus Eisen. Und aus dem MP 3 -Player des Künstlers tönt tagaus, tagein nur eine Musikfarbe: Heavy Metal. Auf Einladung der Gernot-Huber-Stiftung entfloh er für einen Studien-Aufenthalt nach Teneriffa. Dabei betrug der Temperatur-Unterschied für den Mann aus dem eisigen Leningrad rund fünfzig Grad. Inspiriert von südlicher Sonne und Landschaft, Meer und Pflanzenwelt feilte Swarkoff auf dem weitläufigen Stiftungsgelände am Rande von Granadillas Ortsteil San Isidro an der Skulptur des Kriegers, einem Objekt aus Holz und Stein, einem von vielen Werken, die dort zu besichtigen sind.

STAHL-HART

Page 20: Megawelle 04/2012

20

Damit das Lächeln stets aufs Neue gelingt

Vorsorge / ästhetische und kosmetische Zahnheilkunde / Veneers / Behandlung von Parodontitis / Fluorose Behandlung / Amalgam-Sanierung / moderne Wurzelbehandlung /

Minimalinvasive Füllungnstechniken /professionelle Zahnreinigung / Kinderzahnheilkunde / hochwertiger Zahnersatz: Inlays, Kronen, Brücken / Bleaching / Zahnärztliche Chirurgie /

Röntgen / Scanner / schmerzfreie Anästhesie / Entspannte, angstfreie Behandlung

TENERIFFAS UNTERNEHMEN INFORMIEREN

C/ Anselmo J. Benítez 10 3004 Santa [email protected] www.padronortodoncia.com

922 28 60 07

Ihr deutschsprachiger Zahnarzt in Santa Cruz Nähe DEUTSCHES

Honorar-KONSULAT

David Díaz Konrad

Liebe Patienten, mein Name ist David Diaz Konrad und ich freue mich, mich bei Ihnen vorzustellen und Sie informieren zu dürfen. Nach meinem Zahnmedizinstudium in Regensburg (Bayern), meinem Staatsexamen und noch weiteren Jahren Berufserfahrung in Deutschland bin ich nun gerne auf Teneriffa für Sie tätig.

Die Schwerpunkte meines Auf-gabengebietes liegen im Bereich der Zahnerhaltung, Parodontologie, ästhe-tischer und kosmetischer Zahnheil-kunde, Kinderzahnheilkunde sowie fester prothetischer Versorgungen.

Ich bin stolz darauf, der ausgewählte Allgemeine Zahnarzt der privaten Kie-ferorthopädiepraxis „Padrón Ortodon-cia“ in Santa Cruz sein zu dürfen.

Nach über 20 Jahren erfolgreicher Kieferorthopädie, erweiterte die be-liebteste Praxis der Insel nun ihr An-gebotsspektrum. Die neue Abteilung wurde Ende 2011 fertiggestellt und verfügt über hochqualitative, modernste Austattung. Die Ergänzung beider Be-reiche soll Ihrem Wohlbefinden die-nen, Ihre Gesundheit erhalten und Ihre Lebensqualität steigern. Gemeinsam tragen wir zu einem schönen gesunden Lächeln bei!

Wir würden uns sehr freuen, Sie per-sönlich in unserer Praxis begrüßen zu dürfen!

Ihr Med. Dent. David Diaz Konrad

Sie werden bei einem kostenlosen Erstgespräch über den Verlauf und die sinnvollen Alternativen der Behandlung sowie deren Kosten aufgeklärt.

Bereits zum dritten Mal findet Samstag, dem 14. April, ab 20.00 Uhr das Theater- und Gourmet Spektakel „Escena del Crimen“ im Themenpark Pueblochico in La Orotava statt. Dort wird wieder das geheimnisvolle Testament des besagten Mafia-Capo eröffnet. Die Darsteller fahren im Oldtimer vor, viele Gäste kommen im 30 ger Jahre Outfit. Auch weil die besten Kostüme prämiert werden. Die Veranstaltung ist ein Mix aus feierlichem Diner und Theaterabend in der romantischen Umgebung des Lilliput-Teneriffas. Eine Voranmeldung ist erforderlich: www.facebook.com/escenadelcrimenenpueblochico

WER BEERBT DON CESARE?

Page 21: Megawelle 04/2012

21

Avenida Juan Carlos I, Nº 3Edificio Royal38650 Los Cristianos

Tel.: 922 79 42 77

Frauenärzte

Dra. H. TeomanFachärztin für Frauenheilkunde

Dr. Michael TheisFacharzt für Frauenheilkunde

Schwangerschaftsvorsorge

Pränatal-Diagnostik

Sterilisation - Familienplanung

Krebsvorsorge

Mamma-Sonographie

Hormonsprechstunde

Belegbetten

Frauenärzte

Praxiszeiten: Mo: 11.00 - 17.00 Uhr Mi: 11.00 - 18.00 Uhr Sa: 08.00 - 14.00 Uhr

NEU IM SÜDEN

NEU IM SÜDEN

PLASTISCHE UND WIEDERHERSTELLUNGSCHIRUGIESEIT 25 JAHREN

Dr. Cristino Suárez-López de VergaraMitglied im spanischen Verband Asociación Española de Cirugía Estética Plastica (AECEP)

Tel. : 922 38 52 68 609 80 57 24

Gesichtslifting, Ober- und Unterlid-Straffung, Halsstraffung, Brustvergrösserung bzw. - verkleinerungNasen- und Ohrenkorrektur, Fettabsaugung, Straffung der Bauchdecke, Faltenunterspitzung

Wir beraten Sie in Ihrer Sprache:

Avenida Asunción 30, 2. Etage links Santa Cruz

[email protected]

DEUTSCHESÄRZTE ZENTRUM

DEUTSCHES

ZENTRUM+

Allgemein-m e d i z i nKARDIOLOGIE

Innere MedizinOrthopädiePhysiotherapieKinderheilkundeDermatologieGynäkologiePsychotherapieAvda. V Centenario • CC / Paraiso del SolPlaya de las Amèricas • www.daez.eu

+34 922 79 29 08

ZUR ZEIT IM

URLAUB

Page 22: Megawelle 04/2012

22

Heimische Kartoffeln spielen auf dem Speiseplan der Kanarischen Inseln eine wichtige Rolle. Verschiedene Kartoffel-Sorten werden hier angebaut. Dazu zählt auch die „papa bonita“. Sie werden auch bei der Zubereitung von Salaten verwendet, etwa mit zusammen mit dem bacalao, dem hiesigen Kabeljau.

Quelle: Cocinando con papas antigus de Tenerife , Cabildo de Tenerife

Die Kartoffeln, der bacalao, der Broccoli , der Spargel und der Blumenkohl werden separat erhitzt.Auf dem Teller werden die Kartoffeln gelegt, der bacalao wird in Würfel, Salat und Cherry-Tomaten werden in Stücke geschnitten, ebenso der Rest des Gemüses.

Zum Dekorieren werden Petersilie, Fenchel und Kräuter mit Korianderöl angerichtet. Für die Herstellung des Korianderöls werden eine halbehandvoll Koriander, eine kleine Prise Kümmel, Salz und 250 Milliliter Öl mindestens eine Minute lang schnell mit einander verrührt.

ZUTATEN

wir sind umgezogen!

Holen Sie sich Ihren neuen HD Receiver

für sagenhafte € 159,00

HD-TV

38630 Costa de Silencio, Avenida José Antonio Tavio, Edf. Minigolf Loc. 1 (hinter SPARMARKT) Tel.: 922 783 116

Sat-Anlagen, TV, HiFi,Video

Seit 12 Jahren Ihr kompetenter Fachbetrieb für Satelliten- & TV-Technik

Ensalada de Bacalao

TENERIFFAS KOCHBUCH

ZUBEREITUNG

500 g papas bonitas

500 g bacalao

100 g Blumenkohl

100 g Broccoli

100 g grüner Spargel

Tomaten, verschiedene

Salatarten & Kräuter

Salz & Speiseöl

(Für vier Personen)

Page 23: Megawelle 04/2012

23

Inmobiliaria - ImmobilienagenturTel.: + 34 922 777 860

Fax: 922 777 [email protected]

www.esserpartner.com

1766 VA: Torviscas Alto

Ref. 1201 A Puerto Santiago

Ref. 1755 H: Las Américas

Ref.: 1750 H: Chayofa

1232 G: CALLAO SALVAJE

1730 VF: SAN MIGUEL

Vorher: 295.000,- € JETZT: 250.000,- €

Apartment (82 m2) 2 SZ, 2 Bäder, Terrasse (65 m2) Blick auf La Gomera & SW-Küstel. Neubau, beheizter Pool. Abgeschlossene Garage.

Preis VB 265.000 €

Reihenhaus mit Meerblick, 3 SZ, 2 Bäder, separate Küche.Möbliert. Garten, grosse Terasse. Garage. Ruhige kleine Anlage (Aguilas del Teide).

Preis 320.000 €

Preis 395.000 €

Doppelhaus: 2 Wohneinheiten mit grossen Terrassen. Komplett ausgestattet. Garage. (Club Atlantis, Playa de Las Américas). Herrlicher Meerblick.

Preis 110.000 €

Neubau-Apartment mit 2 SZ, 2 Bäder, Küche Terrasse mit spektakulärem Meerblick. 2. Etage-kein Aufzug. 5 Gehminuten zum Strand.

JETZT REDUZIERT

Komplett erschlossen: 476 m2, Eck-Grundstück, SSW-Lage.Max. Bebauung: 167 m2, 2 Etagen & Keller. 1000 m zum Meer. Gute Infrastruktur.

LAS ZOCAS: FINCA (3.260m2) Haupthaus & 4 Gäste-Whgen (Komplett ausgestattet). Park, Teich, Pool. (Ideal: Senioren-residenz, Tourist. Vermietung)

Vorher: 610.000,- € JETZT: 575.000,- €

Golfzentrum

Los PalosIdeal zum Golf lernen und üben

Reservierung: 922 169 313

Ctra. Guaza - Las Galletas zwischen den Kreisverkehren

[email protected] www.golflospalos.

GolflehrerSchlägerverleih

TrolliesDriving Range

Chipping GreenTerrassen-Restaurant

KinderspielplatzProShop

Jetzt Sonderpreise! 5 Min von Playa de las Las Amèricas, Los Cristianos, Costa de Silencio

9 Loch Par 27, Länge, Länge 914 m, Golfschule

Page 24: Megawelle 04/2012

24

ie Osterwoche ist auch auf Teneriffa die Zeit der Prozessionen. Dann marschieren die Mitglieder der religiösen Bruderschaf-

ten, der cofradías und hermandades, durch die Strassen. Zentrum des religiösen Geschehens auf Teneriffa ist

La Laguna. In der Universitätsstadt befindet sich auch seit knapp zwei Jahrhunderten die Residenz des Bischofs der westlichen Diozoese der Kanarischen Inseln.

Vierundzwanzig Bruderschaften gibt es allein hier. Da-bei werden die Umzüge in der Osterwoche von einem übergeordneten Dachverband, der Junta de la Cofradía de La Laguna, koordiniert.

Jede Bruderschaft führt bei ihren Umzügen grosse Hei-ligenbilder mit sich, die sogenannten imágenes . Die grös-sten von ihnen werden tronos, Throne, genannt. In La La-guna gibt es dreissig tronos, da einige Bruderschaften über mehr als einen Thron verfügen.

Bei den Umzügen lagern die schweren Throne auf den Schultern der Prozessionsteilnehmer. Oder sie bewegen sich auf geschmückten Wagen vorwärts, die im Inneren des Fahrzeugs unterhalb der Plattform mit der oder den Sta-tuen der Heiligen von Mitglieder der jeweiligen cofradía geschoben werden.

Das ist kein Zuckerschlecken, denn viele von ihnen müssen dabei in gebückter Haltung gehen. Damit das bei den Umzügen in der Karwoche auch klappt, proben die cofradías in den Wochen zuvor zu nachtschlafener Zeit ihr-en Auftritt auf den menschenleeren Strassen.

Damit die Brüder im Wageninneren ungefähr wissen, wohin sie gehen, befinden sich an der Vorderseite jeden Fahrzeugs Sehschlitze. Da die Wagen sehr gross sind, ist es während der „Heiligen Woche“ in den Kirchen enger als sonst, da die rollenden Throne in der prozessionsfreien Zeit rund um die Altare geparkt werden.

tradition

SEMANA SANTA

D

Page 25: Megawelle 04/2012

25

Page 26: Megawelle 04/2012

26

tradition

Die Mitglieder der religiösen cofradías und herman-dades sind streng gläubig und betrachten sich als gute Chri-sten. Sie treten aus Berufung und religiöser Überzeugung in einen Zusammenschluss ein, der vom verwaltungstech-nischen Ablauf nicht viel anders organsiert ist, als Vereine und Verbände in anderen Bereichen, die auch auf ehren-amtlicher Basis arbeiten.

Natürlich arbeiten die cofradías eng mit dem obispado, der Bistumsverwaltung, zusammen. Für Aussenstehende ist das Bistum die zuverlässigte Kontaktmöglichkeit, da das Büro der Junta nur sehr sporadisch besetzt ist.

Unterhalb des Dachverbandes, der den groben Rahmen vorgibt, verwalten sich die Gruppen eigenständig. Daher gibt es beim Auftreten und den Ritualen Unterschiede.

Zwar fallen bei den Prozessionen die Teilnehmer mit den spitzen Kopfbedeckungen am stärksten ins Auge. Doch sie spiegeln nur einen, wenn auch den auffälligsten, Teil der Umzüge wieder. In vielen Orten sind sie garnicht vertreten.

Die Bruderschaften lassen sich in drei Gruppen unter-teilen: penitenciales, sacramentales und de la gloria. Letzt-ere beiden gehen stets schwarz gekleidet und ohne Kopf-bedeckung. Die Heiligenbilder der sacramentales zeigen die Sakramente, etwa die Kommunion, die Gläubigen de la gloria haben sich der Marienverehrung verschrieben.

Die penitenciales, die Büsser, gehen stets tapado, also „bedeckt“. Ihre spitzen Kopfbedeckungen werden capiro-te oder auch capuchon genannt. Sie sind Teil einer Tracht, die in Farb- und Formgebung die Uniform der jeweiligen

Bruderschaft bildet und zu der auch Kleid, Bauchbinde, Umhang und Handschuhe gehören. Die Tracht lässt sich der Gläubige auf eigene Kosten anfertigen. Das ist nicht im-mer ganz billig, etwa dann, wenn etwa Samt als Material gewählt wird.

Die penitenciales führen tronos und imágenes von Je-sus und dem Kreuzweg mit sich. Einige von ihnen gehen bei der Prozession sogar barfuss und mit Ketten an den Fussge-lenken. Es ist Teil eines Gelübdes, einer Absprache mit Gott, die diese Menschen einlösen wollen. Etwa dann, wenn sie um Beistand bei der Heilung der Krankheit eines Verwand-ten gebeten haben. Die Bruderschaft „Lignum Crucis“ ist sogar nur barfuss unterwegs.

Zu den Aktivitäten der Bruderschaften gehört nicht nur die Teilnahme an den Prozessionen. Auch die aufwendigen imágenes und tronos müssen instand gehalten.

Man ist sich auch bewusst, dass die Prozessionen für eine zum Weltkulturerbe der UNESCO zählende Stadt wie La Laguna einen hohen touristischen Wert haben und will sie deshalb zum kanarischen Kulturgut erklären lassen.

Trotz, oder auch wegen, des engen Bezugs zum Tradi-tionellen und Althergebrachten stehen die hermandades und cofradías neuen Technologien durchaus offen gegen-über. In der Rubrik itinerario des neuen Web-Auftritts der Junta der Bruderschaften sind Ausgangs- und Zielpunkte, Abmarsch- und Ankunftszeiten sowie Beschreibungen der Routen der Prozessionen übersichtlich aufgelistet. (ew)Weitere Informationen: www.hermandadeslalaguna.com

Bei der grossen Prozession am Karfreitag sind alle Throne präsent. Auch Vertreter der Politik und des Militärs marschieren mit

Page 27: Megawelle 04/2012

27

8,50 €

8,50 €

ARCHITEKTUR INNEN-DESIGN GARTENGESTALTUNG

Jetzt in Playa Paraiso

+ 34 922 741 008 mobil +34 629 540 061www.europlan93.com

EUROPLAN 93 SLUPColegiado Nº 1.349 / Estudio col.Nº 10.073

Deutsches Architekturbüro auf Teneriffa seit 1991

GOTTESDIENSTEDeutsch / Englisch

JEDEN SONNTAG 18: 30 Uhr

CALVARYFreie Evangelische Gemeinde

Edif. Ana Lola 1Ctra. Gen. Cruz del GuancheValle San Lorenzo

[email protected]

KONTAKTTel: 699 34 22 27

GeRMol TFE S.L. Cal le Grama / Edf . Gui l len, Local Comercia l 2 , 38627 La Camel la

Tel.: 922 72 03 77Mobil: 618 38 14 70

email: [email protected]

www.immo-san.eu

Bautenschutz

Gebäudeabdichtung

Gebäudesanierung

Trockenlegung

Schimmelpilzsanierung

General-Importeurfür die Kanarischen Inseln

Porozid

PorofinLotupor

LotuClean

UW

UH

-k

Dur-P

-f

Page 28: Megawelle 04/2012

28

recht

I

Staatlich geprüfter Steuerberater auf den KanarenMitglied der Vereinigung der Steuerberater Spaniens

Thorsten WrageDiplom-Kaufmann

www.genesis-consulting.eu email: [email protected] Tel.: 922 73 58 57 oder 928 380 018

Die Schnäppchenfalle Teil 3

m Rahmen unserer Artikelreihe über „Schnäppchenfallen“ dreht sich dieses Mal alles um die

Übernahme von Unternehmen oder Geschäftsanteilen. Die häufigsten Übernahmen finden beim Aufkauf von wirklichen Betrieben oder inaktiven Gesellschaften, die Privatvermögen verwalten (Häuser, Anwesen, Ap-partements), statt. Letztgenannte Gesellschaften wurden vom Verkäufer vielfach geschaffen, um Übertrag-ungssteuern beim Kauf von Eigentum zu sparen. Als Steuerberater rate ich aus verschiedenen Gründen von der Gründung oder Kauf von inaktiven Verwaltungsgesellschaften aus folgen-den Gründen ab:

1. Im spanischen Gesellschafts-recht für GmbH und AG´s ist festgeschrieben, dass die Gründung von Unternehmen der Aufnahme von wirtschaftlichen Aktivitäten dient. Demnach muss ein Unternehmen nach einen festgelegten Zeitraum wirt-schaftlich tätig oder stillgelegt werden. Bei Aufnahme einer wirtschaftlichen Tätigkeit müssen alle Geschäftsführer, die gleichzeitig auch 25% oder mehr der Gesellschaftsanteile sich bei der spanischen Sozialversicherung als Selbständige anmelden.

2. Die monatlichen Kosten für die Sozialversicherung übersteigen schnell die Steuerersparnis bei der Übertragung. Wenn keine wirtschaftliche Tätigkeit vorliegt und eine Immobilie privat genutzt wird,

Übernahme von Gesellschaftenkann sogar eine Steuerhinterziehung vorliegen. „Nicht-Residenten“ in Spanien müssen neben der Grund-steuer eine „kalkulatorische Ein-kommenssteuer“ auf ihre spanische Ferienwohnung oder -Eigentum bezahlen.

3. Zunehmenden Steuerprüfungen sowie dem neuen Maßnahmenkata-log des spanischen Finanzamtes: Aufgrund der angespannten wirt-schaftlichen Lage nehmen die Steuer-prüfungen erheblich zu. Zudem hat der Staat im Februar zusätzliche Maßnahmen festgelegt, um Steuer-schlupflöcher zu schließen und Steuersünder ausfindig zu machen.

Daher rate ich davon ab, Unter-nehmen zu kaufen, die lediglich ein Wohn- oder Ferieneigentum verwalten und sonst keiner wirtschaftlichen Tätigkeit nachgehen. Erwerben Sie in so einem Fall nur die Immobilie.

Bei Übernahme von Unternehmen mit laufendem Tagesgeschäft sollte sich der Käufer generell fragen, warum der Unternehmer es verkaufen will.Gerade dann, wenn es vom Verkäufer als gut gehendes Geschäft beschrie-ben wird und dieser versichert, dass der Verkaufspreis innerhalb kürzester Zeit wieder eingespielt werden kann (Stichwort: in Krisenzeiten verkauft normalerweise niemand ein gut gehendes Unternehmen).

Um die Situation des Un-ternehmens einschätzen zu können, empfiehlt es sich, sich zuerst beim

Handelsregister die Bilanzen der letzten vier Jahres geben zu lassen.

Dort kann man sich vorab schon einen Eindruck über die wirtschaftliche Entwicklung der letzten Jahre verschaffen. Diese Daten der Bilanzen sollten man dann mit denen der Körperschaftssteuererklärungen vergleichen und kontrollieren, ob diese miteinander übereinstimmen.

Es kommt es durchaus vor, dass der Verkäufer Gewinne und Verkäufe des Unternehmens in den letzten Jahren künstlich erhöht, um die wahre Unternehmenssituation zu verschleiern. Daher sollte sich der Käufer sämtliche, eingereichten Steuererklärungen geben lassen und diese auch Vollständigkeit überprüfen.

Es empfiehlt sich ebenfalls, beim Finanzamt und der Sozial-versicherung Zertifikate zu bean-tragen, die sicherstellen, dass das Unternehmen sämtliche Erklärungen fristgerecht eingereicht hat und keine offene Posten bestehen.

Zudem sollte man überprüfen, ob gegen das Unternehmen Gerichts- oder Mahnverfahren laufen. Ein weiterer Punkt sind zukünftige Ab-findungsverpflichtungen, wenn Personal übernommen wird.

Im Falle von späteren Entlassungen, zahlt der Käufer dann Abfindung, die im Vergleich zu Deutschland sehr hoch ausfallen können.

Generell empfehle ich, vor dem Kauf einen professionellen Berater hinzu zu ziehen, um sich über mögliche Risiken zu informieren.

(Thorsten Wrage)

Aufgrund des stetig wachsenden Kundenkreises auf Teneriffa, ist die Genesis Consulting seit kurzem mit einem Büro in Las Chafiras (Gemeinde San Miguel) in der Avenida Daniel Feo Feo 1 vertreten, um unseren Kunden vor Ort persönlich und individuell beraten zu können. Telefonisch erreichen Sie uns unter: 922 73 58 57.

Page 29: Megawelle 04/2012

29

www.ventanas-tenesur.com

Ventanas Tenesur S.L.

Fenster-Systeme aus Kunststoff, Holz und AluminiumDreh-Kipp-Fenster und -TürenSchiebefenster und -türenKipp- und KlappfensterFestverglasungenKlapp- und RolllädenHaustürenMontage durch FacharbeiterAusstellung Markisen deutsche und spanische Produktion

IHR DEUTSCHER FENSTERFACHBETRIEB AUF TENERIFFABeratung Verkauf Produktion Montage

Calle Aldaba 274, Chayofa, 38652 Arona

Tel/Fax: 922 766 494 Mobil: 627 511 606E-mail:[email protected]

Page 30: Megawelle 04/2012

30

KONSULATE UND ANSPRECHPARTNERKonsulat der Bundesrepublik DeutschlandC / Abareda 3-2 º / 35007 Las Palmas de Gran CanariaÖffnungszeiten: Mo - Fr: 9:00 - 12:00Tel. +34 928 18 80Tel.: + 34 49 18 70 (Pass-Stelle, nicht von 9:00 - 12:00)email: [email protected]

Honorarkonsulat Teneriffa, 38004 Santa Cruz de TenerifeC / Costa y Grijalba 18 / 38004 Santa Cruz de TenerifeÖffnungszeiten Mo - Do: 10:00 - 13:00Tel.: + 34 922 24 88 20email: [email protected]

SERVICE TELEFON : 012Unter dieser Telefonnummer sind verschiedene Ämter und Behörden zu erreichen. Es gibt deutschsprachige Ansprechpartner.

NOTRUF: 112 (FEUERWEHR / POLIZEI) Policia Nacional: 091

Flughafen Nord (TFN): 922 63 59 98

Flughafen Süd (TFS): 922 75 92 00

M O N AT S H O R O S KO P U N D M E H R A L S 1 5 0 H O R O S KO P E : www.kostenlos-horoskop.de

Er will mehr! Der Widder strebt Veränderungen an. Herumgammeln ist daher nicht drin, er muss planen und organisieren. Da er aber dazu neigt, sich vor lauter Hektik selbst ein Bein zu stellen, sollte er immer genau überlegen, welcher Schritt als Nächstes dran ist. Auch in der Beziehung sollte er mehr Geduld an den Tag legen und ausreichend Zeit zu zweit eintakten.

Keinen Grund zum Meckern hat der Schütze. Alles läuft wie geschmiert. Solche Phasen kommen nicht allzu oft, er sollte alles bewusst wahrnehmen und richtig genießen. Singles haben gute Aussichten, diesen Zustand demnächst zu beenden. Auch wenn es um den Kontostand gut bestellt ist, sollte er jetzt nicht leichtsinnig werden, sondern an später denken.

Seine Chefallüren kann sich der Löwe erst einmal abschminken, das machen die anderen nicht mehr mit. Überhaupt weht auf der Arbeit ein gewisser Gegenwind. Also nicht von den gut aussehenden Kolleg(inn)en ablenken lasse, sondern die Ärmel hoch und anpacken. Dafür wickelt er im Privatleben alle um den Finger und bekommt, was er sich wünscht. Das Geld

Löw

e

Schü

tze23.07.-23.08.

Buckeln statt befehlen

24.09.-23.10.Voller Lerneifer

Sie mag vorankommen, deshalb investiert die Waage viel Freizeit, um ihre Kenntnisse auf den neuesten Stand zu bringen oder etwas dazuzulernen. In ihrer Umgebung stößt sie damit auf Verständnis. In der Liebe herrscht Friede, Freude, Eierkuchen. Ist das nicht ein wenig öde? Ihr fällt bestimmt eine Überraschung für den Partner ein, die das Feuer neu entfacht.

Waa

ge

Gut organisiert war der Wassermann noch nie. Nun rächt sich das. Er sollte sich in Ruhe hinsetzen, anstehende Termine und Projekte sichten und schauen, was besonders eilt und was sich verschieben oder – besser – delegieren lässt. Dann sieht er wieder Land. Leider ist auch noch das Geld ziemlich knapp, sodass er sich nicht mit etwas Tollem trösten darf.

Was

serm

ann

Stress hatten die Fische in der letzten Zeit genug. Jetzt dürfen sie sich endlich eine Auszeit gönnen oder sich daheim verwöhnen lassen. Ausschlafen, bei sanfter Musik in der Badewanne liegen, bei langen Spaziergängen Knospen und Frühjahrsblumen bewundern, das gibt ihnen Auftrieb. Romantische Stunden mit dem Schatz geben zusätzliche Energie.

24.10.-22.11.(Hirn-) Futter

Der Krebs mag seine Freizeit gemütlich verbringen, bei einem Buch, vor dem Fernseher oder mit Gesellschaftsspielen. Nur nicht bewegen! Da der Hosenbund zwickt, ist spätestens nach den Feiertagen Bewegung angesagt: auf zum Bowlen, oder vielleicht hat die Minigolf-Anlage schon wieder geöffnet? Mit dem Rad zur Arbeit. Und die Treppe läuft er natürlich zu Fuß.

Er kann nicht anders, der Skorpion braucht ständig geistigen Input. Das ist auch in Ordnung, nicht aber, dass er nebenher ständig am Essen ist. Also sollte er das Lernen an die frische Luft verlagern. Beim Joggen könnte er Hörbücher zu Wissensthemen hören oder stramm von Sehenswürdigkeit zu Sehenswürdigkeit durch Städte ziehen. Auf der Arbeit mehr Geduld haben.

22.06.-22.07.Wonnerölchen weg

Skor

pion

Fisc

he

Ganz wider ihren Ruf als pingelige Perfektionistin sieht die Jungfrau einiges gar nicht so eng. Sie genießt das Leben und mag einfach mal ihren Spaß haben. Den sollte sie auch von ganzem Herzen genießen. Finanziell ist es gerade etwas eng, aber was soll’s, sie kann gut haushalten und kriegt schon die Kurve. Mit ihrem Einfallsreichtum kann sie einiges ausgleichen.

Jung

frau

Stei

nboc

k

Wenn der Steinbock morgens aufwacht, will er möglichst schon wissen, was der Tag ihm bringt. Das gibt ihm Sicherheit. Auf Dauer ist das allerdings langweilig, daher sollte er versuchen, einfach lockerer zu sein und zuzusagen, wenn ihn jemand zu einer spontanen Aktion überreden will. Der Partner träumt von romantischen Stunden: einfach mitmachen!

Treffsicher trifft der Stier genau die falschen Entscheidungen. Kein Wunder, dass der Haussegen gründlich schief hängt. Wieso fragt er vorher nicht nach, damit ein Kompromiss gesucht und gefunden werden kann? Einige freie Tage wären gut, damit er gewisse Kollegen mal nicht sehen muss, die keine guten Absichten mit ihm haben. Deren Pläne laufen dann ins Leere.

21.04.-20.05.Nicht so mundfaul

21.01.-19.02.Blanke Nerven

22.12.-20.01.Spontaner werden

20.02.-20.03.Durchatmen . . . .

23.11.-21.12.Daumen hoch

Monats-Horoskop APRIL präsenstiert von „kostenlos-Horoskop.de“W

idde

r

21.05.-20.06.Kopf hoch!

24.08.-23.09.Locker und lässig

Stie

rZW

illin

ge

21.03.-20.04.Grosse Pläne

Kreb

s

Beruflich läuft es gerade nicht so gut. Wer einen Fehler gemacht hat, muss dafür geradestehen, auch wenn das zunächst unangenehm ist. Die Zwillinge können sich aber damit aber auch viel Respekt verschaffen. Den Partner sollten sie nicht in Grund und Boden reden. Einfach mal den Mund halten und lieber die Finger spielen lassen, dann läuft auch wieder was.

Page 31: Megawelle 04/2012

31

Ich bin Minkey!

Collie-Mix, Rüde, ca. 4 - 5 Jahre alt, freundlich zu Mensch und Tier

Spendenkonto:“Refugio de Los Animales 9Banco Santander IBAN: ES160049 1915 5422 1003 5539BIC: BSCHESMM

Tierheim K9Tel.: 667 636 468

Wer hat noch Platz für liebe Tiere? Kuchen täglich frisch zubereitet.Deutsche &internationale Speisen

Kuchen täglich frisch zubereitet.Deutsche &internationale Speisen

Puerto de la Cruz

Avda. Marques de Villanueva

922 374 626

(Verlängerung C/ Botanico Schräg gegenüber Tankstelle Texaco)

Fernando Hdez. GutíerrezGENERALVERTRETUNG Tel.: 606 113 801

email: [email protected]

WERBEN. ABER RICHTIG!

30 % RABATT

SolaranlagenLagerverkauf

G U T S C H E I N

Tel.: 663 489 420

* Integrierter Tank* Maximale Effi zienz zum geringsten Preis* Spitzentechnologie mit attraktivem Design

15 JAHRE GARANTIE

Maximale Wärmeübertragung3D Rippen Design, keine KorrosionAerospace-KunststoffChlor- & Salzwasser beständig

www.grupodac.com [email protected]

Carretera General Guaza Nº 202 Valle San Lorenzo (ARONA)

Tel./Fax: 922 721 722 Mobil 663 489 420

www.solarripp.com

www.solcrafte.com

Ihr Partner für Erneuerbare Energien- Beratung Verkauf Montage -

www.facebook.com/grupodac

SolaranlagenWindgeneratoren

WärmepumpenElektro- & Wasserinst.

. . . .

. . . .

Page 32: Megawelle 04/2012

32

KATHOLISCHE KIRCHEKapelle SAN TELMO / PUERTO DE LA CRUZ (Beim Bad „Lago Martiánez“)SA 18.30 Uhr: Gottesdienst auf DeutschSO10.00 Uhr & 11.30 Uhr: Gottesdienst auf DeutschMI 18.30 Uhr: Abendgottesdienst in der Liturgie von Taizé. MI, 18.30 Uhr: Persönliches Gebet / Meditation: DI & DO 11.00 – 13.00 Uhr geöffnet.

LOS CRISTIANOS (Pfarrkirche): SA,17.30 Uhr Pfarrkirche (Oktober bis Mai). HAUS MICHAEL / PUERTO DE LA CRUZBÜCHER CAFE (Pfarrbücherei): DI 14.30 - 17.00 Uhr (bis 24.4).FRAUENFRÜHSTÜCK. DO 1.3. / 15.3. / 29.3. 10:00 UhrMÄNNERSTAMMTISCH. DO 8.3. / 22.3.. 10:30 Uhr WANDERGRUPPE: MO & FR. Informationen am Aushang von San Telmo. Fragen / persönliche Gespräche mit Seelsorgern: Gemeindereferentin Andrea Bolz / Diakon Bertram Bolz: Tel.: 922-384829 / oder 609 054 492.

SONDERGOTTESDIENSTE: Gründonnerstag, 05.04. - 18.30 Uhr Messe vom Letzten Abendmahl mit Fußwaschung und anschl. BetstundeKarfreitag, 06.04. – 16.30 Uhr Feier vom Leiden und Sterben Jesu Christi. Karsamstag, 07.04. – 20.30 Uhr Feier der Osternacht in der großen Pfarrkirche Sra. de la Peña de la Francia (gegenüber vom Hotel Monopol). Ostermontag, 09.04. – 10.00 Uhr Eucharistiefeier zum Ostermontag

PARROQUIA EL SALVADOR. Plaza de la Iglesia. La MatanzaTraditionelle katholische Messe in Latein SO & Feiertage: 12. 30 Uhr

GEMEINSCHAFT EV. CHRISTENSKANDINAVISCHE TOURISTENKIRCHE / PUERTO DE LA CRUZ (Calle del Pozo). SO, 17.30 Uhr: Gottesdienst auf Deutsch. Parallel dazu Kinderprogramm. Anschließend gemütliches Beisammensein bei Tee und Kaffee. Jeden 1. SO Abendmahl & Möglichkeit persönlicher Segnung.

VERANSTALTUNGENBIBELKREIS. DI, 19: 00. Haus der Gemeinschaft C/Benavides 61, La Matanza. WANDERTREFF. MI, 9:45. Leichte, geführte Wanderungen bis max. 3 Stunden. Treffpunkt: Post/Rathaus in La Matanza. JUGENDKREIS. FR. 19:00 (alle 14 Tage) / FRAUENFRÜSTÜCK (monatlich).

Weitere Informationen: Tel.: 922 57 72 36 (Marco Schlenker) Email: [email protected]. www.gec-teneriffa.com

EVANGELISCHE KIRCHESO,12:00. Kirche SAN EUGENIO (Pueblo Canario). Gottesdienst. Gemeindezentrum PLAYA DE LAS AMERICAS, Shopping Center Salytien (Untergeschoss) in Nähe des Busbahnhofs. Pfarrbüro: Residencial Chayofa Park, Barranco del Verodal 23 App 50/1, 38652 Chayofa, Tel/Fax: 922 72 93 34. Email: [email protected]. Gottesdienste: SO: 17:00, Pfarrbüro: Residencial Cha yofa Park, Barranco del Verodal 23, App. 50/1, 38652 Cha yofa, Tel.+ Fax: 922 72 93 34. Mail: [email protected]

GOTTESDIENSTE:Playa de las Américas: ganz jährig jeden Sonntag 12.00 Uhr in der Kirche San Eugenio im Pueblo Canario.Veranstaltungen

Jeden 1. und 3. Sonntag im Monat (von November bis März): 10.00 Uhr Casa Sueca, Strandpromenade von Los Cristianos.Ständige Veranstaltungen im Haus der Begegnung, Playa de las Américas im Shopping Center Salytien neben der Tiefgarage:Sonntag, ab 13.15 Uhr: Kirchenkaffee.Montag bis Freitag, 15.00 bis 16.00 Uhr: Kaffeestube und Bü-cherausleihe in der Regel: Sprechzeit von Pfarrer Roland Herrig.Montag, 16.00 Uhr: Tanzkreis mit Christa Bethke und Erika Al Hasani.Dienstag, 16.00 Uhr: Kirchenchor mit Ruth Anderesen.Mittwoch, 15.30 Uhr: Bibelgespräch mit Pfarrer Roland Herrig.Donnerstag, 16.00 Uhr: Literaturkreis mit W.Norden (14-tägig).Donnerstag, 16.00 Uhr: Kreativtreff (14-tägig).Freitag, 15.00 Uhr: Gesellige Runde mit Spiele

PARQUE TAORO / PUERTO DE LA CRUZ. SO 17:00 Uhr. Gottesdienst auf. Deutsch Danach: Gemütliches Beisammensein. 14.00 Uhr: KINDERTREFF Basteln, Spielen etc.MI 19:00: TALKRUNDE / BIBELKREIS Sprechzeit: MO & FR: 12:00 – 14:00. Tel: 922 38 48 15 (Büro) Pfarrer Helmut Müller. Tel.: 922 38 55 24 Email: [email protected],

CALVARY - FREIE EV. GEMEINDE SO: 18:3O Gottesdienst Deutsch/Englisch) VALLE DE SAN LORENZO, Edf. Ana Lola 1, Ctra. Gen. Cruz del Guanche. Tel.: 699 34 22 27 (Baz & Bettina), Email: [email protected]

KIRCHE UND GEMEINDE

San Pedro, El Sauzal

Santa Catalina, Tacoronte

Page 33: Megawelle 04/2012

33

K undenzufriedenheit ist ein ent-scheidendes Kriterium. Studien

des in München ansässigen TÜV SÜD haben ergeben, dass sich 70 Prozent der Kunden aufgrund schlechter Service-Leistungen von einem Unternehmen abwenden.

Deshalb werben Hotels und Kurbetriebe oder Klinken und Dienst-leister gerne mit „erstklassigem Service“.

Nur was ist darunter zu verstehen? Um dem Kunden bereits im Vor- feld eine Orientierungshilfe in Bezug auf die Leistungsfähigkeit von Unternehmen an die Hand zu geben, wurde das TÜV-Siegel ServiceQualität entwickelt.

Es basiert auf der Norm für Qualilitäts-Management ISO 9001, wurde aber gezielt auf die Bewertung von Dienstleistungsunternehmen zu-geschnitten ist.

Diese Spezifizierung ist notwenig, denn die Zusicherung einer Dienst-leistung ist im Unterschied zur Aushändigung einer klar be-schriebenen Ware ein Versprechen, auf dessen optimale Erfüllung viele Faktoren Einfluss haben. Darum müssen ganz besondere Maßstäbe angelegt werden. Das TÜV-Siegel ServiceQualität verzichtet bewusst auf eine Analyse von unternehmensinternen Abläufen.

Die Schnittstellen zwischen Un-ternehmen und Kunden werden dafür anhand eines klar definierten, wissenschaftlich anerkannten Krite-rienkatalogs erheblich detaillierter untersucht.

In Bezug auf das Qualitätsmerkmal Zuverlässigkeit wird nicht nur er-mittelt, in wie weit Werbung und Wirklichkeit übereinstimmen, son-dern auch wie zügig Reklamationen bearbeitet werden.

Für das Kriterium Vertrauen werden fachliche Leistung, Wissen und Kompetenz der Mitarbeiter herangezogen: Wie gut kennen sie ihre Kunden? Können sie auch knifflige Fragen beantworten?

Wartezeiten und Ausschilderung im Gebäude, aber auch das freund-liche Weiterleiten eines verbundenen Anrufers fallen unter den Punkt Zuvorkommenheit.

Die Dienst-LeistungsprüfungEinfühlungsvermögen bezieht sich

auf Fragestellungen wie: Welchen Grad an Zuwendung gönnen die Mitarbeiter den Kunden? Können sie Danke sagen? Zuhören? Wie gehen sie mit wütenden und enttäuschten Kunden um?

Unter dem Punkt Professionalität werden Ausrüstung, Erscheinungsbild, Hilfsmittel und die Fähigkeit zum Problem- und Konfliktlösen beleuchtet. Servicemitarbeiter ohne die notwendigen Arbeitsmaterialien, etwa Formulare, aber Defiziten bezüg-lich des Fachwissens sind allgemein ein Ärgernis.

Im Blickpunkt der neutralen Prüfer steht die Gesamtheit und Stimmigkeit des Auftritts eines Unternehmens gegenüber seinen Kunden.

Zur Analyse werden verschiedene Methoden herangezogen. Internet-Auftritt, Werbebotschaften und interne Unterlagen werden in Bezug auf den Umgang eines Unternehmens mit den Themen „Service“ und „Kundenorientierung“ untersucht.

Mitarbeiter auf allen Unternehm-ensebenen werden in Tiefen-Interviews befragt, um zu überprüfen ob und wie schnell theoretische Service-Vorgaben in die Praxis um-gesetzt werden.

Die Prüfer kommen auch unangemeldet in die Abteilungen des zu analysierenden Unternehmens.

Der Test wird durch die Kun-denbefragung mittels Fragebögen abgerundet, um die Sichtweise des Endverbrauchers abzurufen.

Der Nutzen einer Zertifizierung für ein Unternehmen durch externe neutrale Prüfer ist, das es sich durch das Qualitäts-Siegel von Mitbewerbern abheben kann, da seine Leistungsfähigkeit von einer unabhängigen Instanz bescheinigt wurde. Damit die Gültigkeit des TÜV-Siegels „ServiceQualität“ erhalten bleibt, wird das Unternehmen in der Folge jährlich überprüft.

Auf Teneriffa hat sich die Zahnklinik „Medical Dental“ von den unabhängigen Prüfern des TÜV SÜD zertifizieren lassen. Das Unternehmen, dessen Kun-den zu weiten Teilen aus dem deutschsprachigen Raum stammen, will mit dem TÜV-Siegel zeigen, dass sein hoher Dienstleistungsstandard, auch in den Herkunftsländern der Patienten eine hohe Wertschätzung geniesst.

Dabei muss besonders hervor-gehoben werden, dass die Zahnklinik „Medical Dental“ in Los Abrigos das einzige Unternehmen in seinem Bereich ist, dem bisher von den Prüfern des TÜV SÜD das Siegel „ServiceQualität verliehen wurde. Das bezieht sich nicht nur auf Teneriffa, sondern auf ganz Spanien. (ew)

Page 34: Megawelle 04/2012

34

G enau analysiert sind Leggings Beinkleider, eine Pluralform, die vom Englischen „leg“ abstammt.

Beide Beine werden mit einer hautengen Strumpfhose, jedoch ohne Fußteil bekleidet. Wie bei vielen modischen Tendenzen, muss man in der Antike Rückschau halten. Die Römern trugen „Gallierhosen“. Lang oder kurz, meist aus Leinen oder Leder waren sie aus zwei Teilen bis zur Taille zusammengenäht. Am Knöchel, also ohne Fußteil meist mit Lederriemen gehalten. Haben hier die Modeschöpfer abgekupfert, oder war es bei den nordamerikanischen Indianern? Äußerst kunstvoll verziert, schmückten und schützten sie ihre Beine mit weichem anschmiegsamen Leder. Bei den Germanen war eine Art Gamaschen beliebt. Mit Beinbinden umwickelt entstand eine fußlose Hose. Als man 1558 die Strickmaschine erfand, profitierte davon besonders die spanische Mode, die bekanntlich Europa stark beeinflusste. Von dort kennen wir die Strumpfhosen mit Schoßwams, die von den Höflingen getragen wurden, bevorzugt aus elastischer Wolle. Das war eine Mode ausschließlich für die edlen Herren. Doch was trugen die Frauen unter den langen Röcken? Strümpfe mit phantasievoll geschmückten Strumpfbändern. So zu betrachten auf alten Gemälden.

Wie kam es zu den sexy Leggings? Heute ein vorwiegend weibliches Attribut, durchliefen sie eine langen Entwicklung über die Strumpfhose. Seit 1920 wurden industriell meist fleischfarbene Strümpfe hergestellt. In den 30er Jahren waren sie schon aus Seide, bis dann ab 1945 von den amerikanischen Besatzern das heißbegehrte Nylon-Material mitgebracht wurde. Da kommen Erinnerungen an die gehassten Laufmaschen bei den Feinstrumpfhosen zur Zeit der Mini-Mode. Start für die Leggings war dann die Erfindung der elastischen Mischgewebe in der Wirkwarenindustrie. Sie schmiegten sich attraktiv an den Körper an. Hollywood-Stars trugen als Erste die Lastexhosen in Keilform geschnitten, so hauteng wie möglich. In der Sportkleidung setzte sich auf breiter Ebene die Steghose um 1950 durch. Da war man den Leggings schon sehr nahe. Ob nun aus einer Laune heraus oder aus praktischen Gründen – irgendwann schnitt jemand die unter dem Fuß verlaufenden Stege einfach ab. Damit waren sie geboren: die Leggings. Nur ein elastisches,

Leggins sind wieder ein Renner

Mode ist oft unberechenbar und launisch. Kaum haben uns die Stylisten mit einem neuen

Trend estimiert - da ist er über Nacht fast spurlos verschwunden. So erging es uns mit den Leggings, die nach den Röhrenhosen in

den 80er Jahren ganz „in“ waren. Die Lust auf dieses Beinkleid verbreitete sich wie ein Virus. Wohl jede Frau wollte diese Hose ohne Fußteil

haben. Bei schlanken Fesseln, fohlenschlanken, langen Beinen waren sie zum Highlight

avanciert. Praktisch und bequem waren sie, deshalb nie ganz weg aus den Regalen.

Heimlich bahnten die Stylisten im Hintergrund bei wachsendem Bewusstsein für Sport und lässige Freizeitmode das große Comeback.

Page 35: Megawelle 04/2012

35

dünneres Material brauchten sie, um zum Verkaufsschlager zu werden, kombiniert mit Pullovern, Blusen, T-Shirts in den unterschiedlichsten Längen. Ob nun knöchellang für schlanke Beine, als Caprihose an der Wade endend, oder Radlerhose mit Abschluss am Knie. Erinnern wir noch an die „Hot Pants“, (die im kommenden Sommer ein Revival haben werden). Sie konnte man nach der Methode aus Zwei mach Eins mit Leggings darunter wirkungsvoll präsentieren. Die beliebten kurzen Babydoll-Kleidchen mit Puffärmeln und Rüschen ergänzten das Outfit.

Alles schon mal dagewesen? Immer wieder greifen die Modeschöpfer auf die vergangenen Jahrzehnte-und Jahrhunderte zurück um sich neu zu erfinden. So lassen sie jetzt Ideen aus den 80er Jahren wieder aufleben. Mehr Aufmerksamkeit widmen sie auch den Figuren ab Größe 40. Sie sind im Irrtum, wenn sie meinen, Leggings wären nur etwas für Model-Figuren. Schauen sie mal auf Ihre Beine, sind die Fesseln nicht schlank? Zu Leggings ein lockeres Oberteil mit High-Heels, Plateau-Sandalen oder Mokassins kombiniert, lenken sie den Blick nach unten. Oder nach oben - bei einem schönen Dekolleté. Leggings bieten sich auch bei der Abendkleidung für alle Größen an. Da offeriert man Ihnen Modelle im Netz-Muster, auch gold- und silbern gewirkt, ausgeflippt in Fellmaterial für den Winter oder mit phantasievollen Mustern und sogar mit Pailletten und Swarovskysteinen bestickt.

Leggings, ein Renner für Sport und Bühne: Fast alle Sportarten schätzen die anschmiegsamen Stretch-Beinlinge. Ob nun beim Joggen oder Gymnastik,

Radeln,Turnen, Bodybuilding, Eislauf - je nach den heute aktuellen Funktions-Materialien wird Feuchtigkeit aufgesogen und wieder abgegeben. Auf der Bühne, im Theater, beim klassischen oder modernen Ballett, die Kostümbildner können nicht mehr darauf verzichten. Sie nutzen auch die auf jeder Messe neu auftauchenden Stoffe mit futuristischen Eigenschaften für ihre Leggings-Kreationen aus.

Was trägt die Spanierin? Hat man ihr Outfit in den vergangenen Monaten beobachtet, dann zeigt sich: Sie lässt sich „ihren“ Winter nicht nehmen, auch wenn es hier in warmen Gefilden keine klirrend kalten Minusgrade gibt. Ihr Erscheinungsbild ist vom Stiefel, kurz, lang bis zum „Overknee“ gestylt. Und darunter werden natürlich Leggings getragen. Sie sind auch mit knapp sitzenden Jeans nicht zu schlagen. Als Ergänzung kurze Mäntelchen oder lange Jacken. So sieht man sie nicht nur am Tage und im Berufsleben, sondern auch bei abendlichen Events im gehobenen Rahmen mit Pelz geschmückt.

Inzwischen sind Leggings ein unverzichtbares Kleidungsstück geworden, von denen man für alle Gelegenheiten nicht genug haben kann. Im Tageslauf sind sie schnell unter- und ausgezogen, ganz wie es das Wetter oder die Situation verlangt. In einer großen Handtasche, im Reisegepäck sind sie knitterfrei und bei kleinem Volumen leicht zu verstauen. Wir Frauen haben sie zur Unterstreichung unserer Individualität erobert und werden sie nicht wieder von der Bildfläche verschwinden lassen.

Adelgund Renelt

mode

ROCK COAST FESTIVALTeneriffa dreht im Mai die Verstärker richtig auf. Die grössten Götter der härteren Spielarten der Rockmusik beschallen vom 24. bis zum 26 Mai den Hafen und die angrenzenden Viertel von Santa Cruz. Schock-Rocker MARYLIN MANSON ( im Bild) steht dann auf der Büh-ne. Rock-Urgestein IGGY POP intoniert ein weiteres Mal seinen Gassenhauer „The Passenger“. Frisch wie-dervereint sind die legendären THE SMASHING PUMP-KINS ebenso mit von der Partie wie EVANESCENCE und US-Rock-Barde BEN HARPER. Spanisch knallhart rockt MAREA die Küste, während das MUCHACHITO BOM-BAOINFIERNO alternative Rock-Klänge mit rhyrhmisch- südamerikanischen Elementen mischt. Im Vorpro-gramm stellt sich die lokale Musik-Szene vor. Aktivitä-ten wie Paintball, Simulatoren für Motor und Skisport sowie ein Windkanal runden das Party-Angebotab. Das ist der Zwischenstand, denn das komplette Pro-gramm wurde von den Veranstaltern bisher noch nicht verraten, so dass noch einige Kracher hinzukommen können. (wwww.rockcoastfestival.com)

Page 36: Megawelle 04/2012

36

VLichtblicke

iele von uns freuen sich all-jährlich am Silvesterabend auf den Klassiker „Dinner for one – der 90. Geburts-

tag“. Wie Musik klingt es in unseren Ohren, wenn Butler James die First Lady des Hauses fragt: „The same pro-cedure as last year, Miss Sophie?“ – “Die gleiche Prozedur wie im letzten Jahr, Miss Sophie?” Und die liebens-werte ältere Frau antwortet wie jedes Mal: „The same procedure as every year, James!“ – „Die gleiche Prozedur wie jedes Jahr, James!“ Dann muss der bemitleidenswerte Butler in die Rol-len der vier imaginären, bereits schon lange verstorbenen Gäste schlüpfen: Sir Toby, Admiral von Schneider, Mr. Pommeroy und Mr. Winterbottom. Und warum dies alles? Nur um den Eindruck einer gelungenen Geburts-tagsfeier aufrecht zu erhalten und so zu tun, wie ‚man’ es eben jedes Jahr zu tun pflegt.

„The same procedure as every year?“ – Für mich ist die Frage des But-lers gar nicht so abwegig. Denn wenn wir ehrlich sind, dann haben wir doch oft die Angewohnheit, die Feste, die uns wichtig sind und die uns etwas be-deuten, auf immer die gleiche Art und Weise zu feiern. Denken Sie nur mal an ihre eigenen Geburtstagsfeiern, Hochzeitstage oder was sie sonst so an Jubiläen in den vergangenen Jah-ren feiern konnten. Fällt Ihnen auf, wie viele dieser Feiern von ihrem Ablauf her fast identisch oder zumindest ein-ander sehr ähnlich waren; geradezu austauschbar? Und was so natürlich für die privaten Feiern gilt, das trifft in gleicher Weise auch auf unsere kirchli-chen Feiertage zu – ob das nun Weih-nachten, Ostern oder Pfingsten ist.

„The same procedure as every year?“ Wenn wir das anfragen und hinterfragen, dann muss man zu-nächst aber mal den tieferen Grund ins Auge fassen, weshalb wir uns ei-gentlich jedes Jahr dieselbe ‘Prozedur’ antun. Wir Menschen feiern in der Ge-genwart, weil es da in der Vergangen-heit ein Ereignis gab, das in unseren Augen zu feiern war. Dieses Ereignis ist uns so positiv oder so nachdrück-lich in Erinnerung, dass wir es immer wieder von Neuem feiern und uns ger-

ne erinnern möchten. Ja – wer feiert, der blickt zurück. Auffälligste Beispiele sind unsere persönlichen Geburts- und Hochzeitstage – aber eben auch die kirchlichen Feiertage. So feiern wir Weihnachten, weil Gott vor mehr als zweitausend Jahren einer von uns – weil dieser Gott Mensch wurde. Und so selbstverständlich wie wir Weih-nachten als Geburtsfest Jesu feiern, so feiern wir auch Ostern – seine Aufer-stehung. Aber gerade in der Sichtwei-se sehe ich auch die Gefahr, dass unser Feiern so sehr auf die Vergangenheit fixiert ist, dass dabei Gegenwart und Zukunft ganz aus unserem Blickfeld geraten. So aber erstarren wir an Althergebrachtem!„The same proce-dure as every year?” Die in den letzten Zeilen beschriebene Gefahr trifft auch auf das Osterfest zu. Wahrscheinlich auch deshalb, weil das Geschehen der Auferstehung für uns Menschen so wenig fassbar und gedanklich schwer nachzuvollziehen ist. Zwar denken wir durchaus noch in den Bildern der Evangelien, aber für viele von uns sind sie zwischenzeitlich leer gewor-den. Was ich damit meine? Nun, so wie beim 90. Geburtstag für Miss So-phie die Geburtstagsgäste abhanden gekommen sind, so haben sich auch viele Gäste von der Feier der Aufer-stehung Jesu verabschiedet. Sir Toby, Mr. Winterbottom, Admiral Schneider

und Mr. Pommeroy stehen für mich für all jene, die nicht mehr kommen, nicht mehr kommen wollen, obwohl sie eingeladen sind. Sie kommen nicht mehr, weil ihr Glaube abgestorben ist, weil ihnen anderes wichtiger ist – oder aber auch, weil sie gemerkt haben, dass sie das Fest selbst nicht mit In-halten füllen können. Wenn nun aber wenige versuchen, in die Rollen der Fehlenden zu schlüpfen, dann kann das in einem ähnlichen Fiasko enden, wie es der Butler James bei eben je-nem Geburtstag von Miss Sophie für sich selbst erleben muss. Das ganze wird eine Farce.

Ostern kann aber anders sein! Es ist dann anders, wenn wir eben nicht nur ein Geschehen der Vergangenheit feiern, sondern ein Ereignis, das unse-re Gegenwart und Zukunft betrifft und prägt. Ja – Ostern betrifft jede und je-den von uns auf ganz existentielle und individuelle Weise – genau so kann es aber auch das Leben von jeder und jedem von uns von Grund auf verän-dern.

In diesem Sinne wünsche ich Ihnen allen ein zum wahren Leben befreien-des und unser Leben veränderndes Osterfest!IhrBertram Bolz, DiakonKath. Touristen- undResidentenseelsorger

„Dinner for one“ - oder: Ostern ist wirklich anders!

Page 37: Megawelle 04/2012

37

TEGUESTE: ROMERÍA-AUFTAKT

vorschau

LALFONSO LOSA (12.04)- Mirando Atrás. Der Blick zurück. Nicht im Zorn. Eher melanchonisch. Der verzweifelte, aber zum Scheitern verurteilte Versuch, die Vergangenheit wiederzubeleben: Das ist das Thema dieses Abends, das Alfonso Losa mittels verschiedener Variationen des Flamenco interpretiert. 12.04.

JORGE DREXLER (13.04) - Nicht nur in der spanischsprachigen Welt ist der Sänger und Komponist ein Begriff. Für den Titelsong „Die Reisen des jungen Che“ erhielt er den Oscar. Drexler hat be-reits mit so unterschiedlichen Künstlern wie Mercedes Sosa, Shakira, oder Italo-Rapper Jovanotti zusammengearbeitet. Im Rahmen der “MUNDO ABISAL”-Tour präsentiert Jorge Drexler ein Repertoire, das einen Überblick über seine bereits zwei Jahrzehnte andauernde Karriere gibt.

LEATEATRO

FROM THE DARK - (14.04) Juan Este-ban Varela ist ein Magier. In seiner Show für gross und klein verblüfft der Zauber-künstler vor allem durch optische Effekte. Zwei Aufführungen: 19.00 & 21.00

TRIO CORRENTE - (26.04) Virtouser Streifzug durch die brasilianische Musik. Von Samba bis Bossa Nova. Dargeboten mit Bass, Schlagzeug und Klavier.

BALLET CARMEN ROCHE - (29.04) La Niña Farola ist ein getanztes zeitge-nössisches Märchen mit pädagogischer

Botschaft. Es handelt von Lola, einem Mádchen, das elektrische Energie absor-biert, den ganzen Tag vor dem Computer-bildschirm hängt und lernen muss, was Freunde sind. (18.00 Uhr)Wenn nicht anders angegeben, beginnen die Veranstaltungen um 21.00 Uhr.

Ballet Carmen Roche - 29. April

Am letzten Sonntag im April, dem 29.04., ist es wieder so weit: Die Segler in Tegueste nehmen Fahrt auf. Im wahrsten Sinne des Wortes, denn den

Anker lichten können die „Tegueste“, die „Pedro Alvarez“ und die „San Luis“ nicht. Es handelt sich bei ihnen um Wagenaufbauten, die an die Piratenüberfälle auf Teneriffa erinnern. Seit mehr als hundertfünfzig

Jahren sind die nach den zentralen Ortsteilen der Gemeinde benannten rollenden Segelschiffe Dreh- und Angelpunkt aller örtlichen Festivitäten.

Natürlich führen sie auch den Romería-Umzug zu Ehren von Schutzpatron San Marcos nach der um 12.00 Uhr beginnenden Messe an. Die Romería

in Tegueste ist traditionell der Startschuss zu den wichtigsten und größten Trachten-Umzüge Teneriffas, die über den Sommer verteilt, bis Anfang September folgen werden. Verkehrsregelung, Umleitung und

Ausschilderung haben sich in den letzten Jahren stark verbessert. Trotzdem sollten Besucher einen längeren Anmarschweg einplanen.

Page 38: Megawelle 04/2012

38

„Ich will mit meinen Bildern die Welt ver-bessern.“ Mit diesem nicht ganz unbe-scheidenen Anspruch reist der Fotograf Steve McCurry seit knapp vier Jahrzehn-ten durch die Welt, um mit seiner Ka-mera eindrucksvolle Bilder einzufangen. Inbesondere nach Südostasien zog es ihn oft. Dort hielt er das Leben der ein-fachen Menschen in bewegenden Foto-dokumenten fest. Es sind überwiegend Menschen auf der Schattenseite des Le-bens - in den Armenvierteln der grossen Städte wie auf dem flachen Land. Der Betrachter blickt vielfach in die misstrau-ischen Gesichter von Menschen, die vom Leben getrieben werden und kaum Mög-lichkeiten haben, es selbst zu gestalten. Die Fotoausstellung von Steve MaCur-ry Ausstellung im Espacio Cultural der CajaCanarias im Zentrum von Santa Cruz ist noch bis zum 29. Juni zu sehen.

Im Espacio Cultural Aguere in La Laguna finden Konzerte, Film- & Theateraufführungen sowie Workshops statt. Proberäume können angemietet werden. Ort: Passage der C/Herradores. Endpunkt der „tranvía“ „La Trinidad“.

APRIL: Zaubershow mit Sandro Nerrinelli: Jeden Sonntag bis zum 22. um 18.00Jam Session „Freier Tanz“, So 22. 11.00

Das Konzertprogramm mit lokalen & internationalen Bands für den laufenden Monat finden Sie unter:

www.aguerecultural.com

AGUEREAGUERE

vorschau

Stark vereinfacht könnte man sagen: SERGIO DALMA ist so etwas eine Fusion aus Joe Cocker und Eros Ramazotti. Ausgbildete Stimme mit Reibeisen-Modulation trifft auf Schmuse-Songs zum Hinschmelzen. Dalma, spanisches Pop-Urgestein, das im Lau-fe seiner Karriere äusserlich den Wandel vom hippiehaften Mädchenschwarm zum graumlierten „Gary Grant“-ähnlichen Lebemann zu zelebrieren schaffte, ist sich dessen durchaus bewusst und hat aus diesem Grund den zweiten Tonträger des „Via Dalma“-Zyklus herausgrebracht, auf dem er ein weiteres Mal seine Versionen von Gassenhau-ern des Italo-Rock zu Besten gibt. Wie sich das Ganze im konzertanten Rahmen anhört, kann inklusive der unbestreitbaren Live-Qualitäten des Interprten am Sonntag, den 22 April im Auditorio Adán Martín in Santa Cruzüberprüft werden.

d a l m a

sergio d a l m a

sergio

walter benjamin im TEAWerbung, die Verbreitung politischer Ideologien, die Funktion der Stadt in ei-ner auf dem Vertrieb von Waren basie-renden Gesellschaft . . . Um diese The-men drehen sich die Forschungen und Veröffentlichungen von Walter Benjamin. Teneriffas Museum für moderne Kunst, TEA, widmet dem deutschen Geisteswis-senschaftler, der in der ersten Hälfte des

vergangenen Jahrhunderts lebte, jetzt eine Ausstellung. Sie ist zwar in Spanisch, Kernelement ist aber eine filmische Doku-mentation, die weitgehend auf Material in deutscher Sprache basiert, so dass die eindrucksvolle Bilderschau für Interes-sierte auch ohne umfangreiche Spanisch-Kenntnisse nachvollziehbar ist. Die Aus-stellung läuft bis zum 10. Juni.

Techno, Dancefloor und heftige Grooves bilden am Karfreitag das Kontrastprogramm zu den Prozes-sionen: Im Siam Park findet am 6. April von 15.00 Uhr bis Mitternacht das I LOVE MUSIC -Festival statt. An den Turntables stehen „Real El Cana-rio“, Hardwell uns weitere Spitzen-kräfte der DJ-Branche.

I

MU S I C

RETROSPEKTIVE STEVE MCCURRY

EXPOHOSTEL + GASTRONOMÍA16.-19. April. Messezentrum Santa Cruz

Hotel- & Gastronomie-Messe

Page 39: Megawelle 04/2012

39

ClubLas Vegas

Exclusiver Nightclub!!!

Escort-Service

Internationale Girls

LUXUS

PUUR

Tel.: 922 752 024 647 130 230 645 375 019

C.C. Presidente local [email protected]

Showprogramm

www.lasvegastenerife.com

Die Konzerte des Sinfonieorchesters Teneriffa (OST) im April in Santa Cruz

vorschau

Mit Klassik in den Frühling . . .

Freitag, 13. April: Ein Programm als Gratwanderung zwischen Moderne und Romantik. Gastdirigent ist ANDREW GOURLEY, Chef der Hallè-Sinfoniker in Manchester, des ältesten Orchesters in England. Kurt WEILL (1900-1950) 2. Sinfonie von 1934, UA in Amsterdam. Sein bedeutendstes Orchesterwerk. Eine expressionistische Komposition. Viele kennen Weil nur als Songwriter der Dreigroschenoper nach B. Brecht. Der Komponist war jedoch sehr produktiv in allen klassischen und modernen Genres. Weill, in Dessau geboren, hatte seine größten Erfolge nach seiner Emigration in die USA 1933 und wurde dort Staatsbürger. FRÉDÉRIC CHOPIN (1810-1849) Konzert für Klavier und Orchester Nr. 2 in f-moll, op. 21. Polens musikalischer Nationalheld schrieb dieses Werk bereits in jungen Jahren um 1829. Es gehört zu den brillantesten, virtuos-poetischsten Werken seines Oevres. Interpretiert wird es vom Meisterpianisten DENIS ZHDANOV (24), Ukrainer und hochgefragter Preisträger. SIR EDWARD ELGAR (1857-1934) Konzertouvertüre „Im Süden“ op. 50. E. Elgar begann als Autodidakt und führte die englische Musik von der Spätromantik in die Moderne. Das heute zu hörende Werk, „Alassio“, resultiert aus einem Ferienaufenthalt von E. Elgars Familie 1904 an der Riviera. Eine impressionistisch geprägte Konzert-Ouvertüre mit Ak-zenten typisch englischer Musik.

Freitag, 20. April: Moderne Werke. Als Gastdirigent CARLOS CALMAR (54), Chef der Anhaltinischen Philharmonie in Dessau (Sachsen-Anhalt). John Adams (1947) „The Chairman dances“ (1985). Ein süffisant instrumentierter Foxtrott, der mit den Mitteln der Persiflage wirkt. Orchestrale Virtuosität und sentimentale Klanggesten verschmelzen virtuos. SIR WILLIAM WALTON (1902-1983). „Konzert für Viola und Orchester“ von 1929. (überarbeitet 1961, UA 1929 in London).

Dieses Bratschenkonzert verdeutlicht die letzte Reife im kompositorischen Schaffen von Sir Walton. Ein äußerst poetisches Werk. Virtuose auf der Bratsche ist GERARD CAUSSÉ (64), auf seinem Instrument ist er weltweit der Erste. Er spielt auf einer Viola von de Salo aus dem Jahre 1580. IGOR STRAVINSKY (1882-1971) „Sinfonie in 3 Sätzen“ (1964), gefolgt von „Der Feuervogel“

(1910) und der „ Suite für Orchester“ (1919). Stravinsky zu hören ist höchstes musikalisches Erleben von moderner Musik. Die Farbigkeit der Stilwechsel und die Tonfülle seiner Kompositionen erheben moderne Symphonik zu einer zeitnahen Klangwelt.Samstag, 29. April: PETER ILITSCH TSCHAIKOWSKY (1840-1893) für Ohr und Auge. Dirigent ist ALEJANDRO POSADA, Kolumbianer und Chef des Orquesta Castilla y Leon. In Aktion auf der Bühne ist das BALLETS de TENERIFE unter der Leitung und Choreografie von MIGUEL NAVARRO. Er studierte klassischen und spanischen Tanz. Nach Engagements in ganz Europa gründete der-Choreograph 1980 das Ballett von Teneriffa. Tschaikowsky Sinfonie Nr. 4 in f-moll Op. 36, daraus der 1. Satz „Fatum – Andante sostenuto“. Das Ballett „ Der Nussknacker“ in 2 Akten, Op. 71. Getanzt werden 6 Szenen. Sinfonie Nr. 6 in h-moll Op. 74 (Pathétique), das Adagio - Allegro non troppo. Aus dem 3. Akt der Oper “Pique Dame“ (1834) Op. 68 den Tanzpart. Die Oper „Dornröschen“ Op. 66 (1888/89), aus ihr die Ballettszenen des 1. und 3. Aktes. Musikalischer Abschluss ist – Adagio lamentoso aus der Sinfonie Nr. 6 in h-moll (Parthétique) von 1893.Alle Konzerte beginnen 20:30 Uhr im Auditorio „Adán Martín“. Karten: An der Kasse des Auditorio oder unter www.generaltickets.com Heinz Rodolf Renelt

Page 40: Megawelle 04/2012

40

vorschau

Seit einem halben Jahr erfährt unsere deutsche Hörergemeinde viele Dinge über die Musik und das Lebensgefühl der Jugend in den fünfziger und sechziger Jahre, die uns damals und auch heute noch aus den verschiedensten Gründen nicht bekannt sind.

Unser Rock’n’Roll-Opa möchte uns in seinen Sendungen besonders Musik und Interpreten vorstellen, die wir bisher kaum wahrnahmen. Denn – Hand aufs Herz – wer von uns weiß irgend etwas

APROPOS ROCK AND ROLLSO & DO 17.00 Uhr bei Radio MEGAWELLE

über Wilburt Harrison, Dale Hawkins, Bobby Day, Warren Smith, Charlie Gracie oder die Ventures?

Als kleines „Who is Who“ ver-öffentlichen wir deshalb für Sie, liebe Hörer, nachstehend kurze Einblicke in das Leben und auf die Erfolge der wichtigsten Rock and Roll Stars jener Zeit. Diese Aufstellung kann niemals vollständig sein. Im Laufe der Jahrzehnte gab es mehrere „Revivals“ des RnR, doch diese bleiben, genau wie in

1) grösster Hit 2) Gesamtzahl der HitsDISCOGRAPHIE DES „R´N R“: Die Künstler und ihre Erfolge

unserer Sendung, unberücksichtigt. Wir konzentrieren uns auf die Ursprünge und Originale jener turbulenten Jahre.

DION: (18.7.1939, Bronx, New Jersey, bürgerl. Dion DiMucci)1) Runaround Sue (1961). 2) 33 Hits. Mit seiner Gruppe (Belmonts) mischte er italienische Sentimentalitäten mit dem harten Rhythmus des Grosstadt-„R & R“FATS DOMINO: (26.2.1928, New Orleans, Louisiana, bürgerl. Antoine Domino). 1) Blueberry Hill (1956). 2) 66 Hits. Löste sich nie richtig vom “R & B” und mischte kreolische Elemente in den “R & R”DRIFTERS: Wechselnde farbige Mitglieder, darunter Ben E.King, Clyde McPhatter).1) Save the last Dance for me (1960). 2) 36 Hits. Sangen sentimentalen “R & R” mit dem Rhytmus des Herzens (Prod.:Phil Spector)DUANE EDDY: 26.4.1938, Corning, New York) 1)Because they´re young (1960). 2) 28 Hits. Gitarrist (E-Gitarre), erfand zusammen mit Lee Hazlewood den berühmten “Twang”-Klang, der viele Gitarrengruppen beeinflusste.EVERLY BROTHERS: (Weisses Gesangsduo der Brüder Donald (1.2.1937) und Philip (19.1.1939) Everly.1) All I have to do is Dream (1958). 2) 38 Hits. Wuchsen mit “C & W”-Musik in Brownie, Kentucky auf. Mitwirkung schon als Kinder in der Radioshow ihrer Eltern. Entwickelten einen Harmoniegesang, der viele Gruppen beeinflusste, u.a. auch die Beatles.BILL HALEY: (6.7.1925, Highland Park, Michigan, (+) 9.2.1981 Harlington, Texas). 1) Rock around the Clock. 2) 23 Hits. Kam aus der “C & W” Musik. Begleitgruppe: COMETS. Meistverkaufte „R & R“-Single der Welt.HARRISON, WILBURT: (5.1.1929, Charlotte, North Carolina) (+) 29.10.94 (Spencer, North Carolina). 1) Kansas City (1959). 2) 3 Hits. Farbiger Künstler, mit dem “R & B” aufgewachsen.HAWKINS, DALE: (22.8.1938, Goldmine, Louisiana) (+) 13.2.2010(Little Rock, Arkansas). 1) Susie-Q (1957). 2) 4 Hits. Begann als „Rockabilly“-Sänger. Später Plattenproduzent.

BUDDY HOLLY: (7.9.1936, Lubbock, Texas, (+) 3.2.1959 Mason City, Iowa durch Flugzeugabsturz mit Big Bopper und Ritchie Valens).1) That`ll Be The Day (1957). 2) 12 Hits. Begann als “C & W”-Sänger. Komponierte und textete „R & R“-Liebeslieder.JOHNNY & HURRICANES: Wechselnde weisse Gruppenmit-glieder um Johnny „Paris“ Pociak, Toledo).1) Red River Rock (1959). 2) 9 Hits. Instrumentalgruppe mit riesigem Einfluss auf Nachfolgegruppen.LEWIS, JERRY LEE: (29.9.1935, Ferriday, Louisiana, Spitzname: “The Killer”). 1) Great Balls of Fire (1957). 2) 18 Hits. Mit 15 schon professioneller Pianist. Sein Klavierstil (“Honky-tonk piano”) beeinflusste viele.LITTLE RICHARD: (5.12.1932, Macon, Georgia, bürgerl. Richard Wayne Penniman). 1) Long tall Sally (1956). 2) 21 Hits: Hauptberuf: Frisör und Tellerwäscher. Wuchs mit „R & B“ auf, Gesangsstil: „Shouter“. Bezeichnet sich selbst als „König des R & R“, Mitwirkung in 3 Filmen.NELSON, RICK(Y): (8.5.1940, Teaneck, New Jersey, (+)31.12.1985 Flugzeugabsturz mit seiner „Stone Canyon Band“). 1) Poor Little Fool (1958). 2) 54 Hits. Wuchs mit “C & W” auf. Mitwirkung in TV-Show der Eltern. Wurde zum „Teenager“-Idol als Elvis beim Militär war.ORBISON, ROY: (23.4.1936, Vernon, Texas, (+) 6.12.1988, Madison, Tennessee).1) Oh, Pretty Woman (1964). 2) 31 HitsBegann seine Karriere als “Rockabilly” bei “Sun” in Memphis.Beste Stimme des “R & R”.PERKINS, CARL: (9.2.1932, Tiptonville, Tennesssee, (+) 19.1.1998,Jackson, Tennessse). 1) Blue Suede Shoes (1956). 2) 5 Hits. Begann seine Karriere als „Rockabilly“ bei „Sun“ in Memphis. Beeinflusste Elvis Presley enorm. War einer der „ehrlichsten“ „R & Rer“, total unterbewertet. (D ie Re ihe wi rd for tgesetzt )

Ihr Rock n´Roll Opa

B HU OD LD LY Y

Page 41: Megawelle 04/2012

41

5 GB Flatrate29, 90 € / Monat pro Min.

Rund um die Uhr in

alle spanischen Netze

Nutzen Sie den günstigen

SMS-Tarif

pro SMS

NEU!!!!

Page 42: Megawelle 04/2012

42

W ie lautet doch gleich diese komische Redensart? Genau! Es ist noch kein Meister vom Himmel

gefallen. Diesen Spruch auf das Surfen anzuwenden, ist ei-gentlich nur mehr als dumm. Denn jeder, der es geschafft hat, sich auch ohne Wellengang nur eine Millisekunde auf dem wackligen Brett zu halten, ist zuvor viele, viele Male ins Wasser geplumpst. Elfengleich scheinen die Meister dieses Fachs auf den schaumigen Kronen der mächtigen Wellen entlang zu gleiten. Nicht nur auf Hawaii und in Kalifornien. Auch auf Teneriffa. Die Region Bajamar / Punta de Hidalgo in den Ausläufern der Hauptstadtregion ist - neben Playa de Las Américas - eine der Hochburgen.

Jugendliche und junggebliebene Sportfans springen vor den felsig-schwarzen Lava- Ausläufern vor dem weißen steil aufragenden weißen Leuchtturm aufs Brett. Oder ba-lancieren mit dem sperrigen Sportgerät einen serpentinen-reichen, rutschigen, sehr schmalen und steilen Pfad hinter dem einstigen Hotel Nautilus hinab - die Verbotsschilder und Steinschlagwarntafeln der örtlichen Stadtverwaltung ignorierend. Am Ende dieses mehr als fünfhundert Meter langen, den Gleichgewichtssinn extrem herausfordernden Abstiegs wartet auf die Anhänger des gepflegten Wogen-ritts ein malerischer schwarzer Sandstrand.

Zu Dutzenden treiben hier vor der Küste die Surfer in schwarzen Neopren-Anzügen auf ihren weißen Brettern und warten auf die ideale Welle. Sollte etwas am Sportge-rät kaputt gehen oder Wachs zum Schmieren der Untersei-te für ein harmonischeres Gleiten benötigt werden: Kein Problem! Ein Surf-Fachgeschäft gibt es hier auch.

Hin und wieder werden im kleinen Fischerhafen von Punta del Hidalgo auch Wettbewerbe veranstalten. Dabei wird insbesondere die Technik auf dem Brett bewertet. Die jüngsten Teilnehmer sind gerade einmal zehn Jahre alt.

Die Fans sitzen mit riesigen Teleobjektiven bewaffnet an die hoch aufragenden Felsenwände gelehnt, um die Ak-tionen ihrer Freunde auf dem Wasser in aller Schärfe auf dem Chip festzuhalten.

Eine Surfschule gibt es aber hier nicht. Dazu müssen Lernwillige schon nach Puerto de la Cruz aufbrechen. Die Wellen des Martianez-Strand am östlichen Ortsausgang eignen sich hervorragend zum Wellenreiten.

Allerdings gibt es hier auch eine gefährliche Unterspü-lung. Sir Paul McCartney wäre hier fast ertrunken, als er vor 50 Jahren bei einem Teneriffa-Urlaub Kraft für die ersten Tourneen nach Unterzeichnung des EMI-Plattenvertrages sammelte. (ew)

WELLEN-GLEITENWELLEN-GLEITEN

Page 43: Megawelle 04/2012

43

W

LA LAGUNA - EINSTLA LAGUNA - EINSTInnenhof des Palacio Nava y Grimón

ie eine undurchdringliche graue Mauer erhebt sich die Fassade des Palacio Nava y Grimón vor der Plaza del Adelantado. Meist ist das Bauwerk

verschlossen. Heute steht das Hauptportal speerangelweit auf und, kaum zu glauben aber wahr, im Innenhof des herrschaftlichen Gebäudes liegt ein Wachmann in roter Uniform und schläft, den Helm tief ins Gesicht gezogen, seinen Rausch aus. Plötzlich wird er unsanft geweckt. Ein Handwerksmeister hat sich angesagt, um einen Kostenvoranschlag für die Renovierung des Gebäudes zu erstellen.

Nein, nein, es geht nicht um die umfassenden Renovierungs- und Instandsetzungsarbeiten, denen das Anwesen in den kommenden Jahren unterzogen wird, um den seit Jahren geschlossenen Palast in ein Luxushotel zu verwandeln.

Das Ganze spielt im 18. Jahrhundert: Die Vorbereitungen zu einer von vielen Umbau-Maßnahmen, die an dem Gebäude im Laufe seines Bestehens durchgeführt wur-den, werden dargestellt. Die Szene ist Bestandteil der (spanischen) Stadtführungen mit Schauspieleinlagen, die in La Laguna zu bestimmten Anlässen veranstaltet werden.

Page 44: Megawelle 04/2012

44

Der Palacio Nava y Grimón an der Plaza del Adelantado

Spielszenen unter dem „ajimez“-Balkon des Klarissenkloster und die freigelegte Kloake von Santo Domingo

Portugiesisches Deckenmosaik im Palacio Nava y Grimón

Mönche und Nonnen waren der Motorbei der Kolonisierung Teneriffas

La Laguna entstand rund um die Kirche La Concepción herum an der einstigen, namensgebenden Lagune. Der erste Inselstadthalter Fernández de Lugo verlegte das Zentrum von San Cristobal de La Laguna, so der vollständige Name der Stadt, bald darauf an die Stelle der heutigen Plaza del Adelantado.

Bis heute sichtbares Zeiten dieser Verlagerung ist die kleine, schlichte, gelbe Kirche San Miguel aus dem Jahre 1515, deren Fassaden nach dem Abriss später entstandenen angrenzenden Bauten inzwischen wieder von allen Seiten zu sehen sind.

An solchen Tagen werden auch Gebäude für das Publikum geöffnet, die sonst fast das ganze Jahr über verschlossen sind

Eine durch Theater-Elemente aufgelockerte Führung lässt die Vergangenheit in Bilder lebendig werden. Details werden sichtbar, die sonst nicht wahrgenommen würden. Jorge, der erste Grimón, war ein Mitstreiter des Eroberers Fernández de Lugo.

Der von seiner Sippe erbaute Palast diente zu Zeiten der „Iluminación“, wie das Zeitalter der „Aufklärung“ auf Spanisch bezeichnet wird, als Treffpunkt der Intellektuellen Elite Teneriffas.

Tomás Nava y Grimón, der Gastgeber dieser „tertulia“ genannten Gesprächsrunden, ließ 1776 die heutige Fassadenfront bauen, die in starkem Kontrast zum restlichen Gebäudekomplex steht, der sich fast hundert Meter vor der gegenüberliegenden Seitenfront des Klosters Santa Catalina die schmale Gasse Calle Deán Palahi entlang zieht. Im Grimón-Palast gibt es auch ein gut erhaltenes Deckenmosaik, das als bestes Beispiel portugiesischer Kunst auf Teneriffa gilt.

Teneriffas Universitätsstadt ist seit gut einem Dutzend Jahren Bestandteil des Weltkulturerbes der UNESCO. Das bedeutet im Umkehrschluss allerdings nicht, dass die Altstadt von La Laguna durch die Schönheit und Einzigartigkeit ihrer Architektur besticht. Die Bauten sind in der Regel eher schlicht, meist schmucklos und die Zuordnung zu einer kunstgeschichtlichen Richtung wird häufig an der Gestaltung der Türportale festgemacht, die meist auch erst Jahrzehnte nach der kulturellen Epoche, der sie zugerechnet werden, entstanden sind.

Trends und Moden kamen immer mit erheblicher Verspätung auf Teneriffa an. Das Geld war stets knapp. Die Besonderheit der Stadt macht die planerische Anlage der Altstadt aus, die später als Modell für Metropolen wie Havanna und Buenos Aires.

Mönche und Nonnen waren die treibende Kraft bei der Besiedlung Teneriffas durch die spanischen Eroberer.

Um den frommen Frauen und Männer das geistliche Wirken in der von einem eher feucht-frischen Klima geprägten Hochebene von La Laguna schmackhaft zu machen, wurde mit dem Bau von Klöstern begonnen. Dabei vergingen zwischen Projektierung, Baubeginn und dem Bezug der ersten fertig gestellten Gebäude oftmals viele Jahrzehnte.

Eine Schlüsselrolle spielte in den ersten Jahren der Dominikanerpater Padre Mendoza. Er hatte die Aufgabe ein Nonnen- und ein Mönchskloster zu bauen. In den Spielszenen der Stadtführung wird dieser Geistliche als geschäftstüchtiger Mönch charakterisiert, der nie verlegen ist , wenn es darum geht, mit den Mitteln missionarischen Überredungskunst den Adeligen und Reichen Land und Geld für die Erweiterung der klösterlichen Anlagen abzuschwatzen. Beharrlichkeit ist dabei eine seiner wichtigsten Eigenschaften, schließlich hat er es mit einer Kaste zu tun, die nur darauf verpicht ist, ihren Bereich mit allen legalen und weniger legalen Mitteln zu erweitern.

Page 45: Megawelle 04/2012

45

Innenhof von Santa Catalina mit Zugang zur Calle Deán Palahi

Theater-Szene im Innenhofs des Kloster Santo Domingo. Die Traufhöhen der umgebenden Bebauung sind unterschiedlich

Der Hartnäckigkeit Padre Mendozas verdankt die Nachwelt etwa das Kloster Santo Domingo, in dem heute die städtischen Kultur- und Fremdenverkehrsverwaltungen sowie Ausstellungsräume untergebracht sind.

An Santo Domingo ist auch ablesbar, dass eine Klosteranlage nichts Statisches, sondern baulichen Entwicklungen unterworfen ist. Das den Innenhof umgebende Gebäude hat drei Geschosse. Bis auf die Südseite. Dort gibt es nur zwei Etagen.

Warum? Es wird angenommen, dass es im Laufe der Jahrhunderte mehrere Bauphasen gab und das Geld nicht reichte, um auch die verbleibende Seite aufzustocken.

Durch den Umbau des einstigen Klosters in ein Amts-gebäude vor einigen Jahren wurden auch Jahrhunderte alte Portale freigelegt, die in späterer Zeit von den Mönchen im Rahmen von Umbau-Maßnahmen zugemauert worden waren. An der Südseite wurde ein Gewölbe freigelegt, das einst als Kloake diente. An dieser Stelle begannen auch die Gärten des Klosters. Davon ist heute nur eine kleine Grünanlage rund um den fünfhundert Jahre alten Drachenbaum übrig.

Ohne Padre Mendozas Geschäftstüchtigkeit wäre vermutlich auch Santa Catalina nicht gebaut worden. Dieses Frauenkloster entstand zu weiten Teilen auf einem Grundstück des Statthalters de Lugo. Allerdings musste, so will es die Spielhandlung im Seitenhof des Klosters, der nur zu besonderen Anlässen geöffnet wird, vor Baubeginn noch weiterer Baugrund der Princesa de Ascoli abgeschwatzt werden. Damit die frommen Frauen zumindest einen vorübergehenden Wohnsitz hatten, waren sogar die Franziskaner 1524 aus ihrem Stammhaus an der heutigen Plaza de Cristo ausgezogen. Für längere Zeit, denn das besagte Kloster Santa Catalina wurde erstmals 1611 bezogen. Die hölzernen Balkonaufbauten an den Seitentürmen, die „ajimez“, kamen erst im 18. Jahrhundert hinzu. Sie ermöglichten den frommen Frauen, auf das Geschehen außerhalb der hohen Klostermauern zu blicken, ohne selbst gesehen zu werden.

Heute präsentiert sich kaum ein Sakralbau so wie zu seiner Glanzzeit. Meist aus einem sehr profanen Grund: Mangelndem Brandschutz. Im Laufe der Jahrhunderte hat es vielfach gebrannt. Oftmals mit verheerenden Folgen.

1964 wurde die Kirche des Klosters San Agustin, das einst mit den Franziskaner – und Dominikaner-Abteien den äußeren Stadtring bildete ein Opfer der Flammen. 2006 erwischte es die Casa Salazar, den Bischofssitz.

Die Stadtverwaltung von La Laguna hat in den letzten Jahren die Führungen durch den historischen Stadtkern erweitert. Ziel ist, das Kulturerbe lebendig zu erhalten und den Besuchern näher zu bringen. Die geführten Touren, beginnen an der Touristeninformation im Innenhof der zum Rathauskomplex gehörenden Casa de Alvarado Bracamonte und finden in mehreren Sprachen statt. (ew)

Page 46: Megawelle 04/2012

46

AGENCIA AUTO

C/ General, Edf. San Miguel 1 L 6, 38632 Guargacho, Tel.: 922 78 40 77

* NEU- UND GEBRAUCHTWAGEN* INZAHLUNGNAHME ZU BESTPREISEN* EXPRESSZULASSUNG UND UMSCHREIBUNG* VERSICHERUNGEN UND HOMOLOGATIONEN* EINFUHR & ZOLLANGELEGENHEITEN

VEHÍCULOS EXCLUSIVOS. S.L.

Deutsche Autowerkstatt für alle Fabrikate

SN SERVICE CENTERWerkstattleiter Thomas Kastler

38639 Las Chafiras C/ Daniel Feo Feo 1 (Hinter dem Möbelhaus BIOMBO)

Tel.: 922 70 37 46 Handy: 629 637 750

Abhol- & Bring-ServiceITV / TÜV-Vorfahren

Öffnungszeiten:Mo. - Fr.: 8 -17 Uhr

Ankauf und Verkauf von Kunst und Antiquitäten

Täglich geöffnet von 10.00 - 14.00 Uhr (ausser So)

Raritäten aller Art, Nachlässe, Bilder, Möbel, Armbanduhren, Schmuck, Skulpturen, Vasen etc.

Tel.: 616 165 502 (Hr. Schickmair)

Am Ortsausgang von Playa San Juan an der Hauptstrasse Richtung Los Gigantes

Page 47: Megawelle 04/2012

47

Zeitschrift auf Teneriffa in russischer Sprache

Revista rusa en Tenerife

Magazine in Russian in Tenerife

русскоязычный журнал на Тенерифе www.facebook.com/icarus www.issuu.com/icarus

Monatliche Zeitschrift auf Teneriffa in deutscher Sprache

revista mensual en idioma alemán en Tenerife

The monthly magazine in German in Tenerife

Eжемесячный журнал на немецком языке на Тенерифеwww.facebook.com/megawelletenerife www.issuu.com/megawelletenerife www.megawelle.fm

Deutsches Radio auf Teneriffa. 88,3 FM 103,7 FM 104,7 FM

Radio en idioma alemán. En Tenerife.

Radio in German.On Air in Tenerife.

Pадио на немецком языке. Hа Тенерифе.

http:// radionetz.de:8000/megawelle.mp3 www.megawelle.fm

RICHTIG WERBEN:

Tel.: 922 73 61 18

In der MAI-Ausgabe informieren wir Sie über die „Romerías“-Umzüge und vieles mehr.

Page 48: Megawelle 04/2012

48